All language subtitles for Chicago.PD.S07E16.WEBRip.x264-ION10-de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,743 --> 00:00:05,135 . 2 00:00:05,179 --> 00:00:07,877 - Sie fühlen sich verweilt Effekte aus dem Shooting? 3 00:00:07,920 --> 00:00:10,140 - Jetzt, wenn ich mein Hemd anziehe, Ich legte meinen linken Arm zuerst hinein. 4 00:00:10,184 --> 00:00:12,055 Ansonsten fühlt es sich gut an. 5 00:00:12,099 --> 00:00:14,666 - Wie ist die Mobilität? Irgendeine Steifheit? 6 00:00:14,710 --> 00:00:18,670 - Nichts, was mich davon abhalten würde von meinem Job machen. 7 00:00:18,714 --> 00:00:23,110 - Sie fühlen sich verweilt psychologische Effekte? 8 00:00:23,153 --> 00:00:24,328 - Nein. 9 00:00:24,372 --> 00:00:26,200 - Angst, Stimmungsschwankungen, Reizbarkeit. 10 00:00:26,243 --> 00:00:27,679 Das wäre alles vollkommen normal 11 00:00:27,723 --> 00:00:30,334 Antworten sechs Wochen später. 12 00:00:30,378 --> 00:00:31,857 - Ehrlich, Doc, dieser Besuch ist fang an mich zu machen 13 00:00:31,901 --> 00:00:34,077 fühle mich ein wenig gereizt. 14 00:00:34,121 --> 00:00:36,123 - Es ist nur ein Protokoll, Detektiv. 15 00:00:36,166 --> 00:00:37,167 Du solltest daran gewöhnt sein. 16 00:00:37,211 --> 00:00:39,387 ich lese dein Verletzt im Dienst Rekord. 17 00:00:39,430 --> 00:00:41,215 Du hast einen verdammt guten Lauf gehabt. 18 00:00:41,258 --> 00:00:43,652 Sechs gebrochene Finger, ein gebrochenes Handgelenk, 19 00:00:43,695 --> 00:00:45,001 fünf gebrochene Rippen, 20 00:00:45,045 --> 00:00:47,699 zerrissener Schädel, über hundert Stiche. 21 00:00:47,743 --> 00:00:50,180 Und es ist nicht das erste Mal Du wurdest erschossen. 22 00:00:50,224 --> 00:00:54,445 Chicago Med sollte Ihnen geben Vielfliegermeilen. 23 00:00:54,489 --> 00:00:56,273 - Äh, schau, Doc, ich weiß es nicht Was möchtest du mir sagen. 24 00:00:56,317 --> 00:00:58,406 Ich habe dir gesagt, fühle dich stark, und ich fühle mich klar. 25 00:00:58,449 --> 00:01:00,190 Ich hoffe nur, dass Sie unterschreiben Was auch immer es ist, du musst unterschreiben 26 00:01:00,234 --> 00:01:02,149 damit ich wieder arbeiten kann. 27 00:01:02,192 --> 00:01:05,152 [dramatische Musik] 28 00:01:05,195 --> 00:01:07,632 ♪ 29 00:01:07,676 --> 00:01:09,112 - Was hat der Arzt gesagt? Bist du gut zu gehen? 30 00:01:09,156 --> 00:01:10,418 - Gut zu gehen. 31 00:01:10,461 --> 00:01:12,115 Er sagte, vermeiden Sie Kugeln. Blei ist schlecht für Ihre Gesundheit. 32 00:01:12,159 --> 00:01:14,074 - [lacht] Ich habe gerade mit Voight gesprochen. 33 00:01:14,117 --> 00:01:16,076 Er möchte, dass wir uns wieder zusammenschließen. 34 00:01:16,119 --> 00:01:17,381 - Oh, also kannst du ein Auge auf mich haben? 35 00:01:17,425 --> 00:01:19,079 - Weil wir gut zusammen sind, und ich fragte ihn. 36 00:01:19,122 --> 00:01:21,124 Geht es dir gut damit? 37 00:01:21,168 --> 00:01:22,560 - Ich bin. 38 00:01:22,604 --> 00:01:24,910 - Einheiten im gesamten Stadtgebiet. 2533 South Whipple. 39 00:01:24,954 --> 00:01:26,999 Bewaffneter Raub im Gange. Zahltagvorteil. 40 00:01:27,043 --> 00:01:29,219 - Das ist genau das Richtige für Cermak. Lass uns die Treppe nehmen. 41 00:01:29,263 --> 00:01:31,830 - 5021 George, wir rollen drauf. 42 00:01:36,487 --> 00:01:38,228 Es gibt einen stillen Alarm. 43 00:01:38,272 --> 00:01:40,578 - 5021 Henry vor Ort. Call ist gutgläubig. 44 00:01:40,622 --> 00:01:44,147 - Kopieren Sie das, 5021 Henry. Backup unterwegs. 45 00:01:44,191 --> 00:01:46,280 ♪ 46 00:01:46,323 --> 00:01:48,108 - [Geschrei] - Ich schaff das. 47 00:01:48,151 --> 00:01:49,892 Gehen. - Gut. 48 00:01:49,935 --> 00:01:51,111 - Halt die Klappe! Komm schon. 49 00:01:51,154 --> 00:01:52,199 - Polizei! Beweg dich nicht! 50 00:01:52,242 --> 00:01:53,287 - Einfach den Mund halten! 51 00:01:53,330 --> 00:01:56,290 [Schüsse schießen] 52 00:01:56,333 --> 00:01:57,639 [Frau schreit] 53 00:01:57,682 --> 00:01:59,206 - [stöhnt] - 10-1, 10-1. 54 00:01:59,249 --> 00:02:00,598 Ich habe Schüsse bekommen. Schüsse auf die Polizei. 55 00:02:00,642 --> 00:02:02,818 Schick mir ein paar Autos. Ich habe überall Leute. 56 00:02:02,861 --> 00:02:03,906 Unten bleiben! Geh runter! 57 00:02:03,949 --> 00:02:06,778 [Schüsse] 58 00:02:06,822 --> 00:02:08,693 [Motor dreht sich um] 59 00:02:10,217 --> 00:02:13,002 [Reifen quietschen] 60 00:02:13,045 --> 00:02:14,134 Ich habe zwei maskierte Täter 61 00:02:14,177 --> 00:02:15,352 Flucht nach Norden in einem grauen Van. 62 00:02:15,396 --> 00:02:16,571 - Kopiere das. 63 00:02:16,614 --> 00:02:17,920 - Oh mein Gott. 64 00:02:17,963 --> 00:02:19,530 - 5021 George, wirf einen Ambo. Ich habe einen zivilen Treffer bekommen. 65 00:02:19,574 --> 00:02:20,792 Bist du okay? - Ja, mir geht es gut. 66 00:02:20,836 --> 00:02:22,142 - Wie heißt du, Mann? Wie heißen Sie? 67 00:02:22,185 --> 00:02:23,360 Wie heißen Sie? - Carl. 68 00:02:23,404 --> 00:02:24,753 - Carl, bleib bei mir. 69 00:02:24,796 --> 00:02:25,884 Bleib bei mir. 70 00:02:27,408 --> 00:02:30,541 [dramatische Musik] 71 00:02:33,196 --> 00:02:35,981 [Sirene heult] 72 00:02:36,025 --> 00:02:37,374 - Vielen Dank. 73 00:02:37,418 --> 00:02:40,116 - Warten Sie mal. Ich muss eine Sekunde mit dir reden. 74 00:02:40,160 --> 00:02:42,684 - Oh. 75 00:02:42,727 --> 00:02:44,033 Kann das nicht glauben. Es ist schrecklich. 76 00:02:44,076 --> 00:02:45,339 - Ja ich weiß. 77 00:02:45,382 --> 00:02:46,601 Wir versuchen es nur zusammenfügen 78 00:02:46,644 --> 00:02:47,950 alles was passiert ist. 79 00:02:47,993 --> 00:02:48,907 Kannst du mir deinen Namen sagen? 80 00:02:48,951 --> 00:02:50,344 - Es ist Michelle. 81 00:02:52,433 --> 00:02:54,696 Taylor. Michelle Taylor. 82 00:02:54,739 --> 00:02:55,958 - In Ordnung. 83 00:02:56,001 --> 00:02:58,787 Wo waren Sie Wann ging der Raub unter? 84 00:02:58,830 --> 00:03:02,878 - Ich war im Laden die Straße runter, einkaufen. 85 00:03:02,921 --> 00:03:06,403 - Michelle, erinnerst du dich? jemanden oder irgendetwas sehen 86 00:03:06,447 --> 00:03:08,100 das war verdächtig vor dem Raub? 87 00:03:08,144 --> 00:03:09,493 - Nein. 88 00:03:09,537 --> 00:03:11,756 Ich war im Laden, 89 00:03:11,800 --> 00:03:15,760 und als ich herauskam, Ich habe das Schießen gehört. 90 00:03:15,804 --> 00:03:19,634 Und ich hatte solche Angst, Ich habe mich hinter einem Auto versteckt. 91 00:03:19,677 --> 00:03:22,680 Und dann habe ich gesehen Dieser Mann wird erschossen. 92 00:03:24,247 --> 00:03:27,207 Also ging ich, um ihm zu helfen. 93 00:03:27,250 --> 00:03:28,730 - Ein barmherziger Samariter. 94 00:03:30,862 --> 00:03:33,256 - Nun, wenn Sie nicht brauchen noch etwas, 95 00:03:33,300 --> 00:03:35,519 Ich muss abholen gehen meine Tochter von der Schule. 96 00:03:35,563 --> 00:03:36,781 - Ich muss nur runter Ihre Informationen 97 00:03:36,825 --> 00:03:38,174 falls ich habe Sonst noch Fragen. 98 00:03:38,218 --> 00:03:39,436 - Ja. 99 00:03:41,351 --> 00:03:43,571 - Gut, Was wir bekamen, waren drei Leute. 100 00:03:43,614 --> 00:03:45,573 Zwei von ihnen gehen hinein den Ort zu treffen. 101 00:03:45,616 --> 00:03:47,401 Ein anderer wartet in einem Van 102 00:03:47,444 --> 00:03:49,533 die Straße runter als Fluchtfahrer. 103 00:03:49,577 --> 00:03:51,187 - Sie sind erfahren und motiviert. 104 00:03:51,231 --> 00:03:54,277 - Ja, das hatten sie definitiv Kein Problem, den Abzug zu betätigen. 105 00:03:54,321 --> 00:03:55,974 - Nun, wir bekommen einen Blick bei diesen Jungs? 106 00:03:56,018 --> 00:03:57,759 - Nein, sie trugen Masken, und als die Dreharbeiten begannen, 107 00:03:57,802 --> 00:03:59,064 ein Zuschauer wurde getroffen, 108 00:03:59,108 --> 00:04:01,458 und er war nur ein Typ auf dem Heimweg von der Arbeit. 109 00:04:01,502 --> 00:04:02,894 - Angestellter sagte die Täter waren beide männlich und weiß. 110 00:04:02,938 --> 00:04:04,418 Sie konnte ihre Hälse sehen unter der Maske. 111 00:04:04,461 --> 00:04:06,289 Sie sah sie vorbeigehen die Türleiste. 112 00:04:06,333 --> 00:04:08,204 Sie sagte, dass einer 6'0 "war," und einer war 6'4 ". 113 00:04:08,248 --> 00:04:10,206 - Und der einzige physische Beweise im Laden 114 00:04:10,250 --> 00:04:12,730 sind diese Kabelbinder, die waren verwendet, um die Opfer zurückzuhalten. 115 00:04:12,774 --> 00:04:15,080 - Patrol hat das Silber gefunden Van parkte ungefähr eine Meile 116 00:04:15,124 --> 00:04:17,996 die Straße runter in einem verlassenen Parkplatz vor der Division. 117 00:04:18,040 --> 00:04:20,434 Es wurde angezündet. Es brennt tatsächlich immer noch. 118 00:04:20,477 --> 00:04:22,349 Als gestohlen gemeldet vor ungefähr einer Woche. 119 00:04:22,392 --> 00:04:23,480 - Also da ist es Sie haben den Wechsel gemacht. 120 00:04:23,524 --> 00:04:24,655 Keine Drucke, keine DNA? 121 00:04:24,699 --> 00:04:25,917 Nein. Es gibt auch keine Bilder. 122 00:04:25,961 --> 00:04:27,528 Sie sprühten alle Überwachungskameras 123 00:04:27,571 --> 00:04:29,834 sobald sie gingen Im Laden. 124 00:04:29,878 --> 00:04:31,662 - Nun, die Tatsache, dass sie es wussten wo die Kameras waren 125 00:04:31,706 --> 00:04:33,577 schlägt vor, dass sie den Ort umhüllten. 126 00:04:33,621 --> 00:04:35,275 Also lasst uns weitermachen mit Zeugen sprechen, 127 00:04:35,318 --> 00:04:37,625 aber ziehen Sie die ganze Überwachung in den letzten paar Monaten. 128 00:04:37,668 --> 00:04:40,192 Diese Jungs haben ihre Hausaufgaben gemacht. Vielleicht erwischen wir sie beim Lernen. 129 00:04:40,236 --> 00:04:41,411 - Kopiere das. 130 00:04:44,240 --> 00:04:45,285 - Hallo. - Hallo. 131 00:04:45,328 --> 00:04:47,417 - [lacht] 132 00:04:47,461 --> 00:04:49,637 - Was ist das? - Ähm ... 133 00:04:49,680 --> 00:04:52,683 Ich habe dir Hockeykarten besorgt. 134 00:04:52,727 --> 00:04:54,729 - Was? 135 00:04:54,772 --> 00:04:56,861 - Es ist... 136 00:04:56,905 --> 00:04:58,559 Ich bin... 137 00:05:00,952 --> 00:05:03,955 Ab als ich schwanger war zu als ich nicht war, 138 00:05:03,999 --> 00:05:06,001 du warst für mich da, und ich schätze es. 139 00:05:09,004 --> 00:05:11,876 Ich fühle mich wie du bei mir warst diesen ganzen Weg. 140 00:05:11,920 --> 00:05:16,403 ♪ 141 00:05:16,446 --> 00:05:18,013 Es ist komisch, dass ich dir Tickets besorgt habe. 142 00:05:18,056 --> 00:05:21,016 - Vielen Dank. 143 00:05:21,059 --> 00:05:23,018 - Ja. 144 00:05:23,061 --> 00:05:26,630 [dramatische Musik] 145 00:05:26,674 --> 00:05:28,676 - Ich bin immer noch bei dir. 146 00:05:30,895 --> 00:05:33,028 - Gut, Bring mich auf den neuesten Stand. 147 00:05:33,071 --> 00:05:36,379 - Die gleiche Besatzung hat getroffen zwei weitere Scheckeinlösestellen 148 00:05:36,423 --> 00:05:38,163 in den letzten Wochen das macht also drei. 149 00:05:38,207 --> 00:05:39,382 Es ist definitiv ein Muster. 150 00:05:39,426 --> 00:05:40,731 - Sie benutzen Handschuhe und Masken. 151 00:05:40,775 --> 00:05:42,124 Gleiches MO, und sie stehlen ein Auto 152 00:05:42,167 --> 00:05:43,255 jedes Mal ihre Spuren zu verwischen. 153 00:05:43,299 --> 00:05:44,779 - Sarge, ich habe gezogen der Rest der Augen 154 00:05:44,822 --> 00:05:45,910 auf dem Block wie du gesagt hast. 155 00:05:45,954 --> 00:05:47,434 - Und? 156 00:05:47,477 --> 00:05:48,783 - Und soweit wir das beurteilen können, Sie hatten einen Ausguck. 157 00:05:48,826 --> 00:05:50,393 Das könnte unser Weg sein. 158 00:05:50,437 --> 00:05:51,960 - Dachte es war eine dreiköpfige Besatzung. 159 00:05:52,003 --> 00:05:54,005 - Dasselbe dachten wir, aber das macht vier. 160 00:05:54,049 --> 00:05:56,965 Das ist also die Drogerie am nördlichen Ende der Ecke 161 00:05:57,008 --> 00:05:58,662 fünf Minuten vor dem Raub. 162 00:05:58,706 --> 00:06:01,143 Das Kind auf dem Fahrrad, Das ist unser Ausguck. 163 00:06:01,186 --> 00:06:03,275 - Schau, er schaut zu dieser Streifenwagen den Block runter. 164 00:06:03,319 --> 00:06:05,321 Bald so Streifenwagen fährt ... 165 00:06:05,365 --> 00:06:07,105 - Er ruft es an. 166 00:06:07,149 --> 00:06:08,846 - Und da gehen die Bösen. 167 00:06:08,890 --> 00:06:11,458 Und da ist der Minivan Unsere Schützen sind hereingekommen. 168 00:06:11,501 --> 00:06:13,155 - Gut, Wie bekommen wir das Kind? 169 00:06:13,198 --> 00:06:14,635 - Nun, wir liefen Gesichtsaufnahme. 170 00:06:14,678 --> 00:06:16,506 Jamal Meeky. 20. 171 00:06:16,550 --> 00:06:18,203 Er hat einen Prior zum Brechen und Betreten. 172 00:06:18,247 --> 00:06:19,944 Verbrachte ein Jahr in Juvie. 173 00:06:19,988 --> 00:06:21,337 - Gut. 174 00:06:21,381 --> 00:06:24,253 Lassen Sie uns ihn aufrollen. 175 00:06:24,296 --> 00:06:27,343 [spannende Musik] 176 00:06:27,387 --> 00:06:31,086 ♪ 177 00:06:31,129 --> 00:06:35,046 - [pfeift] 178 00:06:35,090 --> 00:06:37,048 - Komm schon Mann. 179 00:06:37,092 --> 00:06:39,529 ♪ 180 00:06:39,573 --> 00:06:41,575 - Wir haben einen Blick. 181 00:06:43,446 --> 00:06:46,101 ♪ 182 00:06:46,144 --> 00:06:47,537 Hallo! Hallo! 183 00:06:47,581 --> 00:06:48,582 - Er ist hinten raus! 184 00:06:48,625 --> 00:06:50,845 - Kopiere das. 185 00:06:50,888 --> 00:06:52,281 - Ich nehme den nächsten Block. 186 00:06:52,324 --> 00:06:54,414 - Chicago PD! 187 00:06:54,457 --> 00:06:55,937 [Hundebellen] 188 00:06:55,980 --> 00:06:58,243 ♪ 189 00:06:58,287 --> 00:06:59,462 - Hände hoch. 190 00:06:59,506 --> 00:07:01,856 - Mach das Auto aus. 191 00:07:01,899 --> 00:07:03,597 Der Täter ist in Haft. - Kopiere das. 192 00:07:03,640 --> 00:07:05,990 - Jamal Meeky, Sie sind festgenommen. 193 00:07:06,034 --> 00:07:07,949 [Handschellen klicken] 194 00:07:07,992 --> 00:07:09,472 - Ich habe keine Ahnung wovon du sprichst. 195 00:07:09,516 --> 00:07:10,821 Das ist nicht mein Spiel. 196 00:07:10,865 --> 00:07:12,997 - Jamal, wir haben Filmmaterial, Wir wissen also, dass Sie dort waren. 197 00:07:13,041 --> 00:07:14,564 - Meine Nachbarschaft? 198 00:07:14,608 --> 00:07:15,696 In der Nähe sein eines Verbrechens 199 00:07:15,739 --> 00:07:16,740 ist gar nicht so ungewöhnlich. 200 00:07:16,784 --> 00:07:18,002 - Du hast dich versteckt Die Bullen waren da. 201 00:07:18,046 --> 00:07:21,310 Sobald die Bullen gegangen waren, Sie haben telefoniert. 202 00:07:21,353 --> 00:07:22,529 Gut, Das ist ein bisschen zu erzählen. 203 00:07:22,572 --> 00:07:24,574 Zu wem haben Sie angerufen? 204 00:07:24,618 --> 00:07:26,446 - Ich erinnere mich nicht. 205 00:07:26,489 --> 00:07:28,883 - Wen hast du angerufen? 206 00:07:33,801 --> 00:07:36,107 - Ich habe meine Crew angerufen. 207 00:07:36,151 --> 00:07:37,587 Sag ihnen, sie sollen drinnen bleiben, nicht herauskommen 208 00:07:37,631 --> 00:07:38,632 während die Polizei war auf dem Block. 209 00:07:38,675 --> 00:07:40,155 - Das ist eine schlechte Zeit Drogen verkaufen. 210 00:07:40,198 --> 00:07:42,026 - Deine Worte, nicht meine. 211 00:07:45,247 --> 00:07:46,683 Ich hatte nichts zu tun mit was ging runter. 212 00:07:46,727 --> 00:07:48,250 Ich schwöre bei meiner Mama. 213 00:07:48,293 --> 00:07:49,599 - Okay, wenn du so willst um es zu spielen, was hat er? 214 00:07:49,643 --> 00:07:51,471 46 Stunden, um sein Gedächtnis aufzufrischen? 215 00:07:51,514 --> 00:07:53,124 - 46 Stunden-- Das ist viel Zeit für mich 216 00:07:53,168 --> 00:07:54,952 dieses dumme Grinsen abzuwischen von deinem Gesicht. 217 00:07:54,996 --> 00:07:56,519 Folgendes scheinen Sie nicht zu haben verstehen. 218 00:07:56,563 --> 00:07:58,695 Diese Leute, Sie haben auf Polizisten geschossen. 219 00:07:58,739 --> 00:08:01,437 Sie haben auf unsere Freunde geschossen, also das hier 220 00:08:01,481 --> 00:08:02,743 ist am einfachsten Du wirst es haben. 221 00:08:02,786 --> 00:08:05,006 Wir werden nicht schöner wie die Zeit vergeht. 222 00:08:05,049 --> 00:08:06,137 Verstehst du Was ich sage? 223 00:08:06,181 --> 00:08:07,530 - Okay okay. - Verstehst du es jetzt? 224 00:08:07,574 --> 00:08:09,227 - Okay, ja, Vielleicht habe ich jemanden gesehen. 225 00:08:09,271 --> 00:08:10,185 - Mm-hmm. - Eine weiße Dame. 226 00:08:10,228 --> 00:08:11,229 Über die Straße. 227 00:08:11,273 --> 00:08:12,448 ich dachte sie könnte zwicken. 228 00:08:12,492 --> 00:08:15,103 Sie ging auf und ab. 229 00:08:15,146 --> 00:08:16,757 - Wie sah sie aus? 230 00:08:16,800 --> 00:08:19,107 - Rote Jacke, braune Haare. 231 00:08:19,150 --> 00:08:22,110 Ausgestochen wie eine Wunde, weißer Daumen. 232 00:08:22,153 --> 00:08:23,241 - Wie ein Ausguck? 233 00:08:23,285 --> 00:08:25,069 - Sie war auf der Hut für etwas. 234 00:08:25,113 --> 00:08:26,810 Das ist sicher. 235 00:08:28,029 --> 00:08:29,944 ♪ 236 00:08:29,987 --> 00:08:31,728 - Hallo. Jamals Geschichte scheint glaubwürdig. 237 00:08:31,772 --> 00:08:32,990 Wir haben seine Telefonaufzeichnungen geführt. 238 00:08:33,034 --> 00:08:34,905 Die einzigen Anrufe, die Jamal machte vor dem Überfall 239 00:08:34,949 --> 00:08:36,559 waren zu seinen Mitarbeitern, Das sind ein paar Kinder 240 00:08:36,603 --> 00:08:38,039 mit kleinen Drogenprioren. 241 00:08:38,082 --> 00:08:40,868 - Okay, also die Frau, die Jamal dachte war verdächtig, 242 00:08:40,911 --> 00:08:42,652 Michelle Taylor, ich habe interviewt sie am Tatort. 243 00:08:42,696 --> 00:08:44,045 - Der barmherzige Samariter. 244 00:08:44,088 --> 00:08:46,177 - Der barmherzige Samariter wer gab mir eine falsche Nummer. 245 00:08:46,221 --> 00:08:47,701 Und ihre Geschichte stimmt nicht mit Jamals überein. 246 00:08:47,744 --> 00:08:49,137 Sie sagte, sie ist drinnen während des Raubes. 247 00:08:49,180 --> 00:08:51,661 Er sagt nein, Sie ist die ganze Zeit draußen. 248 00:08:51,705 --> 00:08:53,924 - Gut, Jetzt ist sie eine Verdächtige. 249 00:08:53,968 --> 00:08:55,535 Finde sie. 250 00:08:57,624 --> 00:08:59,626 - Aber du willst nie setzen Nelken mit der Iris. 251 00:08:59,669 --> 00:09:01,149 Es ruiniert irgendwie den Effekt. 252 00:09:02,933 --> 00:09:04,369 - Entschuldigen Sie. Vielleicht könntest du mir helfen? 253 00:09:04,413 --> 00:09:05,719 - [räuspert sich] 254 00:09:10,201 --> 00:09:11,855 - Tina, geh zurück ins Büro und fang mit deinen Hausaufgaben an. 255 00:09:11,899 --> 00:09:14,162 - Mama. - Mach was ich dir sage. 256 00:09:18,253 --> 00:09:22,170 - Du hast also eine Tochter. Dieser Teil ist sowieso wahr. 257 00:09:22,213 --> 00:09:24,041 - Wie hast du mich gefunden? 258 00:09:24,085 --> 00:09:25,565 - Ein Prius registriert zu diesem Floristen 259 00:09:25,608 --> 00:09:27,218 wurde vor dem Raub geparkt. 260 00:09:27,262 --> 00:09:28,350 Du willst von vorne anfangen? 261 00:09:28,393 --> 00:09:30,178 Du willst mir sagen Ihr richtiger Name? 262 00:09:31,658 --> 00:09:32,963 - Michelle. 263 00:09:34,661 --> 00:09:36,053 Michelle Sullivan. 264 00:09:36,097 --> 00:09:37,881 - Warum hast du mir gegeben? falsche Information? 265 00:09:37,925 --> 00:09:39,274 - Es tut mir Leid, Ich wollte mich nicht einmischen 266 00:09:39,317 --> 00:09:41,015 mit der Polizei. 267 00:09:41,058 --> 00:09:43,017 - Ich habe einen Zeugen, der sagt, dass Sie gingen von Geschäft zu Geschäft, 268 00:09:43,060 --> 00:09:44,714 seltsam handeln während des Raubes. 269 00:09:44,758 --> 00:09:46,890 Du hast gesagt, du bist drinnen 270 00:09:46,934 --> 00:09:48,718 und du kaufst ein als du die Schüsse gehört hast. 271 00:09:48,762 --> 00:09:50,111 Also ist das Lüge Nummer zwei? 272 00:09:50,154 --> 00:09:53,288 - Nein, ich war verwirrt. Es war so viel los. 273 00:09:53,331 --> 00:09:55,072 Ich habe nicht ... 274 00:09:57,771 --> 00:09:59,686 - Bist du involviert mit dem Raub? 275 00:09:59,729 --> 00:10:03,080 [spannende Musik] 276 00:10:03,124 --> 00:10:10,044 ♪ 277 00:10:13,525 --> 00:10:14,614 Wenn Sie in einigen sind Art von Ärger, 278 00:10:14,657 --> 00:10:16,137 Du weißt, ich kann dir helfen. 279 00:10:18,443 --> 00:10:20,228 - Nein, das kannst du nicht. 280 00:10:20,271 --> 00:10:21,751 [räuspert sich] 281 00:10:21,795 --> 00:10:23,666 - Hallo, Baby. 282 00:10:23,710 --> 00:10:25,363 - Hallo. - Mwah. 283 00:10:25,407 --> 00:10:26,408 Wo ist Tina? 284 00:10:26,451 --> 00:10:28,236 - Sie ist hinten Hausaufgaben machen. 285 00:10:29,716 --> 00:10:31,413 ♪ 286 00:10:31,456 --> 00:10:33,284 - Bist du okay? 287 00:10:33,328 --> 00:10:36,636 - Oh ja, ich bin nur, ähm, einem Kunden helfen. 288 00:10:39,160 --> 00:10:41,641 - Für wen bekommst du Blumen? 289 00:10:41,684 --> 00:10:43,120 - Meine Freundin. 290 00:10:43,164 --> 00:10:44,948 - Bruder, Nelken sind für Paraden. 291 00:10:44,992 --> 00:10:47,472 Wenn ich du wäre, Ich würde rote Rosen gehen. 292 00:10:47,516 --> 00:10:48,822 ♪ 293 00:10:48,865 --> 00:10:50,780 - Ja, aber alle geht rote Rosen. 294 00:10:50,824 --> 00:10:52,869 - Weil es funktioniert. Es ist ein Klassiker. 295 00:10:52,913 --> 00:10:54,131 Mit einem kleinen Babyatem. Richtig, Baby? 296 00:10:54,175 --> 00:10:55,437 - Ja. 297 00:10:57,874 --> 00:11:00,747 - Okay, sicher. Ja, ich werde rote Rosen gehen. 298 00:11:00,790 --> 00:11:02,705 - Ich werde sie einpacken. 299 00:11:02,749 --> 00:11:04,925 - Sie wird sie lieben. - OK, danke. 300 00:11:06,535 --> 00:11:08,580 ♪ 301 00:11:08,624 --> 00:11:10,626 - Gut. 302 00:11:10,670 --> 00:11:17,720 ♪ 303 00:11:20,680 --> 00:11:23,378 - Was für ein Typ. 304 00:11:23,421 --> 00:11:26,686 - Ihr Mann kam herein. Sie sagte ihm, ich sei ein Kunde. 305 00:11:26,729 --> 00:11:28,252 Etwas fühlte sich nicht richtig an. 306 00:11:28,296 --> 00:11:30,690 - Nun ja, Ich habe ein Foto von ihnen gemacht, 307 00:11:30,733 --> 00:11:31,691 lief es durch das System. 308 00:11:31,734 --> 00:11:32,866 Beleuchtete den Bildschirm. 309 00:11:32,909 --> 00:11:34,694 Es stellt sich heraus, unser barmherziger Samariter ist verheiratet 310 00:11:34,737 --> 00:11:37,174 zu einem verurteilten Verbrecher. 311 00:11:37,218 --> 00:11:39,742 - Lass mich raten, bewaffneter Raub. 312 00:11:39,786 --> 00:11:41,875 - Sagte dir Wir waren gut zusammen. 313 00:11:43,877 --> 00:11:45,052 [Motor dreht sich um] 314 00:11:49,534 --> 00:11:49,709 . 315 00:11:49,752 --> 00:11:52,015 - Michelle Taylor ist eigentlich Michelle Sullivan, 316 00:11:52,059 --> 00:11:53,364 Wer ist verheiratet an Shane Sullivan. 317 00:11:53,408 --> 00:11:54,801 30 Jahre alt, lebte sein ganzes Leben 318 00:11:54,844 --> 00:11:56,237 in Bridgeport außer für drei Jahre, die er diente 319 00:11:56,280 --> 00:11:58,369 im Pontiac Gefängnis für einen bewaffneten Raub. 320 00:11:58,413 --> 00:12:00,720 Wurde vor sechs Monaten veröffentlicht. Arbeitet im Bau. 321 00:12:00,763 --> 00:12:03,810 - Wir haben mit den Jungs gesprochen auf Raub, der den Fall bearbeitet hat. 322 00:12:03,853 --> 00:12:06,029 Es war eine dreiköpfige Besatzung Hausinvasionen machen. 323 00:12:06,073 --> 00:12:07,117 Sie verhafteten Shane, versuchte ihn zu bekommen 324 00:12:07,161 --> 00:12:08,771 die anderen umdrehen. 325 00:12:08,815 --> 00:12:10,773 Er würde es nicht tun. Er ist der alten Schule treu. 326 00:12:10,817 --> 00:12:11,948 Er hat die ganze Ladung gegessen. 327 00:12:11,992 --> 00:12:13,820 - Gut, Irgendwelche Hinweise auf die neue Crew? 328 00:12:13,863 --> 00:12:16,431 - Shane ist 6'4 ", was passt die Beschreibung des Angestellten. 329 00:12:16,474 --> 00:12:17,737 - Wir haben Shane's Telefonaufzeichnungen geführt. 330 00:12:17,780 --> 00:12:19,260 Die einzige Person, die er anrief in den letzten zwei Tagen 331 00:12:19,303 --> 00:12:21,044 ist seine Frau Michelle, was bedeutet, diese neue Crew 332 00:12:21,088 --> 00:12:22,567 kommuniziert mit Brennern. 333 00:12:22,611 --> 00:12:24,047 - Und Michelle ist der barmherzige Samariter. 334 00:12:24,091 --> 00:12:25,657 Haben wir schon was an ihr? 335 00:12:25,701 --> 00:12:27,877 - Michelle Sullivan, Sie ist auch 30 Jahre alt. 336 00:12:27,921 --> 00:12:28,965 Geboren und aufgewachsen in Bridgeport. 337 00:12:29,009 --> 00:12:30,401 Sie hat Null Kriminalgeschichte. 338 00:12:30,445 --> 00:12:31,794 Sie bekam eine achtjährige Tochter, 339 00:12:31,838 --> 00:12:33,883 und sie arbeitet Teilzeit als Florist. 340 00:12:33,927 --> 00:12:35,885 - Und Teilzeit Ausguck für die Raubbesatzung ihres Mannes. 341 00:12:35,929 --> 00:12:38,148 - Nun, das ist die Theorie. Wir haben keine Beweise. 342 00:12:38,192 --> 00:12:39,715 - Ich meine, Es war kein Zufall 343 00:12:39,759 --> 00:12:41,325 dass sie bei war ein Scheckeinlösungsgeschäft. 344 00:12:41,369 --> 00:12:45,155 - Ja, ich höre das alles, aber basierend auf ihrem Verhalten, 345 00:12:45,199 --> 00:12:46,896 Sie hat mich nicht aufgegeben als Polizist ihres Mannes, 346 00:12:46,940 --> 00:12:49,290 das deutet auf mich hin dass sie Ärger mit ihm hat. 347 00:12:49,333 --> 00:12:50,595 Ich glaube, sie hat Angst. 348 00:12:50,639 --> 00:12:53,076 Also müssen wir sie kultivieren, Gewinnen Sie ihr Vertrauen. 349 00:12:53,120 --> 00:12:54,512 - Ich bin bei Jay. 350 00:12:54,556 --> 00:12:55,600 Wenn wir sie und sie schieben will nicht Ball spielen, 351 00:12:55,644 --> 00:12:57,254 Wir geben unsere Hand zu Shane. 352 00:12:57,298 --> 00:12:59,082 - Richtig, und wir wissen, dass er es nicht ist Ich werde mit den Bullen zusammenarbeiten. 353 00:12:59,126 --> 00:13:02,085 Wenn wir ihn drängen, dann ist er einfach Ich werde die ganze Crew abschalten. 354 00:13:02,129 --> 00:13:04,131 Sie werden verschwinden im Wind. 355 00:13:04,174 --> 00:13:05,785 - Okay, raus Ihre Kameras. 356 00:13:05,828 --> 00:13:08,091 Folgen wir Shane. Holen Sie sich einen Tracker auf sein Auto. 357 00:13:08,135 --> 00:13:10,050 Und in seine Mitarbeiter graben. 358 00:13:10,093 --> 00:13:11,399 Lassen Sie uns diese Crew identifizieren, 359 00:13:11,442 --> 00:13:13,183 Nimm sie in die Tasche bevor sie wieder schlugen. 360 00:13:13,227 --> 00:13:15,229 - Kopiere das. 361 00:13:15,272 --> 00:13:18,623 [dramatische Musik] 362 00:13:18,667 --> 00:13:21,670 ♪ 363 00:13:21,713 --> 00:13:22,932 - Hallo. 364 00:13:22,976 --> 00:13:24,891 - Also gut, satteln. Unser Junge kommt heraus. 365 00:13:24,934 --> 00:13:25,935 - Nein, mach dir keine Sorgen. 366 00:13:25,979 --> 00:13:27,328 Geh zurück ins Haus. 367 00:13:29,112 --> 00:13:31,811 ♪ 368 00:13:31,854 --> 00:13:35,684 Ziel wird grau, viertüriger BMW. 369 00:13:35,727 --> 00:13:37,468 ♪ 370 00:13:37,512 --> 00:13:39,122 - Ich glaube nicht Sie konnten sich diesen BMW leisten 371 00:13:39,166 --> 00:13:41,211 auf ein Teilzeit-Floristengehalt. 372 00:13:43,431 --> 00:13:45,868 - Er ist nach Süden gegangen, Princeton hinunter in Richtung 33. 373 00:13:45,912 --> 00:13:48,436 - Kopieren. Standby am 31 um ihn abzuholen. 374 00:13:49,916 --> 00:13:52,832 ♪ 375 00:13:52,875 --> 00:13:55,269 - Wir haben Augen auf Shane außerhalb der Red Hots am 35 .. 376 00:13:55,312 --> 00:13:57,532 Sieht so aus, als würde er sich treffen mit zwei anderen Jungs. 377 00:13:57,575 --> 00:13:58,881 - Kopiere das. Bereitstehen. 378 00:13:58,925 --> 00:14:00,796 [Kameraverschluss klickt] 379 00:14:04,495 --> 00:14:08,021 - Er heißt Mike Brady. Er ist in Bridgeport berüchtigt. 380 00:14:08,064 --> 00:14:10,850 War eine Person von Interesse in über einem Dutzend Überfällen. 381 00:14:10,893 --> 00:14:13,896 Das sind alles offene Fälle. Keiner von ihnen wurde gelöscht. 382 00:14:13,940 --> 00:14:16,333 Brady ist so schwer zu brechen Weil Kerl nur füttert 383 00:14:16,377 --> 00:14:18,509 wenn er hungrig ist, so das Fenster der Gelegenheit 384 00:14:18,553 --> 00:14:20,250 diesen Kerl zu schnappen ist sehr schlank. 385 00:14:20,294 --> 00:14:23,166 - Ein Typ, der funktioniert Für ihn ist das kein Scherz. 386 00:14:23,210 --> 00:14:25,212 Eric Walsh, 40 Jahre 387 00:14:25,255 --> 00:14:26,300 Er ist ein weiterer Bridgeport-Junge. 388 00:14:26,343 --> 00:14:27,779 [Handy klingelt] 389 00:14:27,823 --> 00:14:30,521 - Er hat im Grunde genommen ein Timesharing im Bezirksgefängnis. 390 00:14:30,565 --> 00:14:32,306 Er hat gerade sechs Monate gemacht für den Besitz 391 00:14:32,349 --> 00:14:33,916 einer illegalen Feuerwaffe. 392 00:14:33,960 --> 00:14:36,788 - Nun, die gute Nachricht ist, Diese Crew ist definitiv aktiv. 393 00:14:36,832 --> 00:14:39,182 Aber sich an einem öffentlichen Ort treffen es ist kein Verbrechen. 394 00:14:39,226 --> 00:14:40,880 Wir brauchen also eine Handlung der Förderung 395 00:14:40,923 --> 00:14:44,274 diese Crew fest zu fangen so können wir einen Fall machen. 396 00:14:44,318 --> 00:14:46,189 - Ich habe gerade mit einer Krankenschwester gesprochen bei Chicago Med. 397 00:14:46,233 --> 00:14:48,148 Carl Hoffman, der Typ, der erschossen wurde 398 00:14:48,191 --> 00:14:50,890 während des Geldladenraubes, eben gestorben. 399 00:14:50,933 --> 00:14:53,370 Er hinterließ drei Kinder. 400 00:14:53,414 --> 00:14:57,070 [düstere Musik] 401 00:14:57,113 --> 00:15:00,421 - Also unser bewaffneter Raub gerade zum Mord graduiert. 402 00:15:00,464 --> 00:15:02,727 Es ist Zeit zu nehmen die Handschuhe ausziehen. 403 00:15:02,771 --> 00:15:07,863 ♪ 404 00:15:07,907 --> 00:15:10,431 - Michelle. 405 00:15:10,474 --> 00:15:13,042 Diese sind aus der Scheckeinlösungsraub 406 00:15:13,086 --> 00:15:14,348 neulich. 407 00:15:14,391 --> 00:15:17,177 Wir sind mehr als sicher dieser eine dieser Männer 408 00:15:17,220 --> 00:15:19,701 ist Shane Sullivan, dein Ehemann. 409 00:15:22,008 --> 00:15:23,661 - Nein, das ist nicht möglich. 410 00:15:23,705 --> 00:15:26,751 - Er hat gerade drei Jahre gemacht Aufenthalt für bewaffneten Raub. 411 00:15:26,795 --> 00:15:29,450 Es ist also definitiv im Reich der Möglichkeit. 412 00:15:29,493 --> 00:15:31,060 - Du warst da, um ihm zu helfen. 413 00:15:31,104 --> 00:15:32,627 - Nein, das ist nicht wahr. 414 00:15:32,670 --> 00:15:33,845 - Komm schon, Michelle, Du hast uns angelogen 415 00:15:33,889 --> 00:15:35,499 vom Anfang an. Was hast du dort gemacht? 416 00:15:35,543 --> 00:15:37,719 Warum warst du auf der Straße? Sie fungieren als Ausguck? 417 00:15:37,762 --> 00:15:39,286 - Nein, ich habe es dir schon gesagt. Ich war einkaufen. 418 00:15:39,329 --> 00:15:40,678 - Wir haben überprüft das Sicherheitsmaterial. 419 00:15:40,722 --> 00:15:42,942 Du warst nicht in diesem Laden. Sie möchten es erneut versuchen? 420 00:15:47,990 --> 00:15:51,602 - Schauen Sie sich dieses Bild an. Das ist Carl Hoffman. 421 00:15:51,646 --> 00:15:55,084 Das ist der Typ, den du hast versuchten zu retten. 422 00:15:55,128 --> 00:15:57,173 Er ist jetzt tot. 423 00:15:57,217 --> 00:16:00,524 Das bringt dich offiziell am Haken für Verbrechensmord. 424 00:16:03,005 --> 00:16:06,617 - Schauen Sie, wir können Ihnen trotzdem helfen. Du hast keine Prioritäten. 425 00:16:06,661 --> 00:16:09,142 Wenn Sie kooperieren, du kannst ein Leben führen, 426 00:16:09,185 --> 00:16:11,883 sehen Sie Ihre Tochter zur Universität gehen. 427 00:16:11,927 --> 00:16:15,017 Wenn nicht, Du siehst 15 Jahre. 428 00:16:16,976 --> 00:16:18,499 - Wenn Sie meinen Mann kennen hat diesen Raub gemacht, 429 00:16:18,542 --> 00:16:21,458 Wieso redest du mit mir? 430 00:16:21,502 --> 00:16:23,373 - Weil wir nicht haben irgendwelche Beweise gegen ihn, 431 00:16:23,417 --> 00:16:25,419 nur du. 432 00:16:25,462 --> 00:16:27,247 - Aber ich habe nichts getan. 433 00:16:27,290 --> 00:16:32,295 ♪ 434 00:16:32,339 --> 00:16:33,688 Und ich muss wirklich nach Hause kommen. 435 00:16:33,731 --> 00:16:36,604 Meine Tochter bekommt von einem Spieldatum abgebrochen. 436 00:16:36,647 --> 00:16:41,174 - Michelle, du verstehst es nicht. 437 00:16:41,217 --> 00:16:43,002 Du gehst nicht nach Hause. 438 00:16:43,045 --> 00:16:46,309 ♪ 439 00:16:46,353 --> 00:16:49,182 Du gehst nicht nach Hause Für eine lange Zeit. 440 00:16:49,225 --> 00:16:54,056 ♪ 441 00:16:54,100 --> 00:16:56,841 Nicht, wenn Sie uns nicht helfen. 442 00:17:00,497 --> 00:17:02,717 - Ja, ich würde gerne machen ein Anruf. 443 00:17:04,719 --> 00:17:06,634 Aber ich werde dir nicht helfen. 444 00:17:08,201 --> 00:17:14,642 ♪ 445 00:17:16,122 --> 00:17:17,732 [Tür klickt auf] 446 00:17:21,779 --> 00:17:25,000 - So weit nichts. Sie kooperiert nicht. 447 00:17:25,044 --> 00:17:27,176 - Ich verstehe nicht. Warum schuhen wir hier weich? 448 00:17:27,220 --> 00:17:29,961 Wir können sie vor Ort einsetzen. Wir können anfangen, einen Fall zu bauen. 449 00:17:30,005 --> 00:17:31,311 - Michelle bestreitet etwas sehen, 450 00:17:31,354 --> 00:17:32,703 und wir können nicht beweisen sie hat alles getan. 451 00:17:32,747 --> 00:17:34,009 - Richtig, und wenn sie nicht aussagt, 452 00:17:34,053 --> 00:17:36,794 Wir können Shane nicht einmal platzieren am Tatort. 453 00:17:36,838 --> 00:17:39,623 - Hailey, ich habe diesen 911 gefahren In-Service-Anrufe 454 00:17:39,667 --> 00:17:41,103 an Michelle Sullivans Adresse. 455 00:17:41,147 --> 00:17:42,278 - Und? 456 00:17:42,322 --> 00:17:43,627 - Nichts. Nicht an ihrer aktuellen Adresse. 457 00:17:43,671 --> 00:17:45,325 Früher mieteten sie jedoch eine Wohnung 458 00:17:45,368 --> 00:17:48,980 bei 3956 South Lowe, die andere Seite von Bridgeport. 459 00:17:49,024 --> 00:17:50,156 - Vielen Dank. 460 00:17:55,074 --> 00:17:56,379 Sarge, macht es dir etwas aus? wenn wir die Bremsen betätigen 461 00:17:56,423 --> 00:17:57,641 auf Michelle drücken? 462 00:17:57,685 --> 00:17:59,513 Ich kann einen anderen Weg haben um sie zur Zusammenarbeit zu bewegen. 463 00:18:01,515 --> 00:18:02,429 - Zwei Stunden. 464 00:18:02,472 --> 00:18:03,647 - In Ordnung. 465 00:18:06,433 --> 00:18:07,695 - Hallo, ich bin Dr. Gordon. 466 00:18:07,738 --> 00:18:09,000 - Äh, Detective Upton, Detective Halstead. 467 00:18:09,044 --> 00:18:10,437 - Wie geht's? - Hier ist die Vorladung. 468 00:18:10,480 --> 00:18:12,395 Danke dass du dir die Zeit nimmst. - Ich helfe gerne. 469 00:18:12,439 --> 00:18:14,136 - Sie waren also der Aufnahmearzt das hat Michelle Sullivan geholfen 470 00:18:14,180 --> 00:18:15,224 vor vier Jahren? 471 00:18:15,268 --> 00:18:16,573 Die Polizei antwortete zu einem inländischen. 472 00:18:16,617 --> 00:18:17,574 - Das ist richtig, sie wurde hereingebracht 473 00:18:17,618 --> 00:18:18,923 auf einem Krankenwagen. 474 00:18:18,967 --> 00:18:21,100 Ich konnte finden alle Aufnahmefotos 475 00:18:21,143 --> 00:18:23,014 und Röntgenstrahlen mit meinen Notizen im Anhang, 476 00:18:23,058 --> 00:18:24,973 aber ich kann mich klar daran erinnern ohne meine Notizen. 477 00:18:25,016 --> 00:18:27,454 - Ja wirklich? Von vor vier Jahren? 478 00:18:27,497 --> 00:18:29,151 - Schlechte bleiben bei dir. 479 00:18:31,458 --> 00:18:33,416 Der Patient hatte eine Schwellung um das Auge 480 00:18:33,460 --> 00:18:34,896 und sechs gebrochene Rippen. 481 00:18:34,939 --> 00:18:37,072 Sie behauptete es war von einem Fahrradunfall. 482 00:18:37,116 --> 00:18:39,030 - Aber es war nicht so von einem Fahrradunfall. 483 00:18:39,074 --> 00:18:40,945 - Nein, und das war es nicht das erste Mal. 484 00:18:40,989 --> 00:18:42,947 Sie hatte ihre Rippen gehabt vorher gebrochen. 485 00:18:42,991 --> 00:18:46,995 Das sind Verletzungen ein Boxer könnte aushalten. 486 00:18:47,038 --> 00:18:48,562 ♪ 487 00:18:48,605 --> 00:18:50,955 Ich fragte sie direkt wenn ihr Mann sie verletzte. 488 00:18:50,999 --> 00:18:53,219 Ich sagte ihr dass sie beschützt werden könnte, 489 00:18:53,262 --> 00:18:54,524 und dann tauchte ihr Mann auf. 490 00:18:54,568 --> 00:18:55,612 Das war das. 491 00:18:55,656 --> 00:18:57,701 - Sie haben die Polizei nicht benachrichtigt? 492 00:18:57,745 --> 00:18:58,789 - Natürlich habe ich. 493 00:18:58,833 --> 00:19:01,096 Aber sie lehnte ab Anklage zu erheben, 494 00:19:01,140 --> 00:19:04,099 und das konnte ich nicht beweisen Sie ist nicht von ihrem Fahrrad gefallen. 495 00:19:04,143 --> 00:19:06,536 - Gibt es noch etwas du erinnerst dich? 496 00:19:06,580 --> 00:19:09,322 - Er schien wie so ein normaler Typ. 497 00:19:09,365 --> 00:19:12,194 Er brachte ihr sogar Blumen. 498 00:19:12,238 --> 00:19:13,848 - Rote Rosen. 499 00:19:15,589 --> 00:19:16,851 - Vielen Dank. 500 00:19:21,334 --> 00:19:21,725 . 501 00:19:21,769 --> 00:19:24,902 - Dies ist der einzige Vorfall wir wissen über. 502 00:19:24,946 --> 00:19:27,296 Aber es gab viele andere, 503 00:19:27,340 --> 00:19:28,819 nicht da? 504 00:19:31,082 --> 00:19:35,478 Eine, vor der du zu viel Angst hattest etwas melden. 505 00:19:35,522 --> 00:19:37,828 Eine, für die du dich schämst. 506 00:19:41,615 --> 00:19:44,400 Ich weiß, wie schwer es ist ihn zu verlassen. 507 00:19:44,444 --> 00:19:46,402 Das tue ich wirklich. 508 00:19:46,446 --> 00:19:50,276 Du hast ein Leben mit ihm aufgebaut. Du liebst ihn. 509 00:19:50,319 --> 00:19:54,541 Aber tief im Inneren, Du weißt, dass du raus musst. 510 00:19:54,584 --> 00:19:57,892 - Shane ist nicht perfekt, aber er ist nicht was du denkst. 511 00:19:59,676 --> 00:20:02,723 - Er ist ein gewalttätiger Verbrecher wer schlägt Frauen. 512 00:20:02,766 --> 00:20:04,377 Was fehlt uns? 513 00:20:07,162 --> 00:20:09,599 - Shane ist ein guter Kerl. Er ist ein großartiger Vater. 514 00:20:09,643 --> 00:20:12,385 Er war gerade unter sehr viel Stress. 515 00:20:12,428 --> 00:20:15,605 [dramatische Musik] 516 00:20:15,649 --> 00:20:19,435 ♪ 517 00:20:19,479 --> 00:20:23,787 - Und du weißt was passiert Wenn er gestresst ist, nicht wahr? 518 00:20:23,831 --> 00:20:26,007 Oder schlecht gelaunt. 519 00:20:28,227 --> 00:20:31,360 Ich dachte, er hat dich gesehen einen anderen Kerl ansehen. 520 00:20:31,404 --> 00:20:33,754 ♪ 521 00:20:33,797 --> 00:20:36,191 Vielleicht hast du das Geschirr verlassen im Waschbecken. 522 00:20:36,235 --> 00:20:41,501 ♪ 523 00:20:41,544 --> 00:20:46,723 Das ist deine Chance raus, Michelle. 524 00:20:46,767 --> 00:20:49,987 Um aus dem Gefängnis zu kommen. 525 00:20:50,031 --> 00:20:52,860 Aussteigen einer wirklich schlechten Ehe. 526 00:20:52,903 --> 00:20:57,778 ♪ 527 00:20:57,821 --> 00:21:01,085 Warum warst du bei das Scheckeinlösungsgeschäft? 528 00:21:02,478 --> 00:21:04,872 ♪ 529 00:21:04,915 --> 00:21:06,395 - Was hast du dort gemacht? Sag es uns einfach. 530 00:21:06,439 --> 00:21:09,485 - Ich bin ich bin. Ich bin... 531 00:21:14,055 --> 00:21:17,058 Ich-ich habe Shane belauscht 532 00:21:17,101 --> 00:21:19,713 telefonieren. 533 00:21:19,756 --> 00:21:20,888 Er sagte etwas über einen Job 534 00:21:20,931 --> 00:21:24,065 am Gordon Gardens Strip. 535 00:21:24,108 --> 00:21:27,111 Ich wusste was das bedeutete. 536 00:21:27,155 --> 00:21:29,288 Also ging ich dorthin, um ihn aufzuhalten. 537 00:21:32,378 --> 00:21:34,249 Ich wollte ihn nicht wieder ins Gefängnis gehen. 538 00:21:34,293 --> 00:21:38,340 Ich wollte uns nur eine normale Familie sein, 539 00:21:38,384 --> 00:21:40,777 um Tinas willen. 540 00:21:44,259 --> 00:21:46,522 - Hast du ihn tatsächlich gesehen? da drin? 541 00:21:46,566 --> 00:21:47,871 - Nein. 542 00:21:49,786 --> 00:21:50,918 Ich habe ihn gesucht, 543 00:21:50,961 --> 00:21:54,051 aber ich wusste es nicht wo er genau war. 544 00:21:54,095 --> 00:21:59,056 Ich wusste nur, dass er es war irgendwo auf dem Streifen. 545 00:22:00,667 --> 00:22:02,973 Und dann hörte ich das Schießen. 546 00:22:03,017 --> 00:22:10,154 ♪ 547 00:22:13,157 --> 00:22:14,594 - Wir brauchen Michelle einen Draht tragen, 548 00:22:14,637 --> 00:22:16,160 ein Geständnis bekommen. 549 00:22:16,204 --> 00:22:17,597 - Ja, denke ich sie könnte es auch tun. 550 00:22:17,640 --> 00:22:20,556 Wir brechen sie zusammen, und sie weiß, worum es geht. 551 00:22:20,600 --> 00:22:23,429 - Da bin ich mir nicht so sicher. 552 00:22:23,472 --> 00:22:26,040 - Ich war hinter denen geschlossen Türen, als ich ein Kind war, 553 00:22:26,083 --> 00:22:27,476 und ich weiß wie es ist. 554 00:22:27,520 --> 00:22:29,609 Wenn du missbraucht wurdest wie sie über so viele Jahre, 555 00:22:29,652 --> 00:22:31,306 du gibst die Hoffnung auf. 556 00:22:31,350 --> 00:22:32,960 Im Moment ist sie einfach versuchen am Leben zu bleiben, 557 00:22:33,003 --> 00:22:35,266 und die Polizei sind eine Bedrohung zu ihrem Überleben. 558 00:22:35,310 --> 00:22:37,312 - Also gut, wie bringen wir sie dazu zusammenzuarbeiten? 559 00:22:37,356 --> 00:22:38,966 - Gib ihr Hoffnung. 560 00:22:39,009 --> 00:22:41,360 Ein konkreter, greifbarer Fluchtplan. 561 00:22:41,403 --> 00:22:43,536 Sie muss sehen, was sie ist neues Leben wird aussehen wie, 562 00:22:43,579 --> 00:22:45,146 Beweis, dass es möglich ist 563 00:22:45,189 --> 00:22:46,408 dass sie und ihre Tochter wird sicher sein, 564 00:22:46,452 --> 00:22:48,323 und das kann er nicht komm ihnen nach. 565 00:22:48,367 --> 00:22:49,977 - Ich habe meinen Kontakt bei Social Services 566 00:22:50,020 --> 00:22:52,283 wer könnte helfen können. 567 00:22:52,327 --> 00:22:53,546 - In Ordnung. 568 00:22:58,899 --> 00:23:01,728 - Also bleibt die Stadt Einige dieser Wohnungen 569 00:23:01,771 --> 00:23:04,078 für besondere Umstände. 570 00:23:04,121 --> 00:23:06,428 - Ist das wie ein sicheres Haus? 571 00:23:06,472 --> 00:23:09,300 - Nein, technisch nicht aber du wärst hier sicher. 572 00:23:09,344 --> 00:23:10,824 Es gibt einen 24-Stunden-Portier unten. 573 00:23:10,867 --> 00:23:12,652 Hier kommt niemand hoch. 574 00:23:12,695 --> 00:23:14,828 - Mm. 575 00:23:14,871 --> 00:23:19,180 Was müsste ich also tun? 576 00:23:19,223 --> 00:23:21,356 - Sie müssten uns helfen. Du musst einen Draht tragen. 577 00:23:21,400 --> 00:23:23,489 Holen Sie sich eine Zulassung der Schuld Ihres Mannes. 578 00:23:23,532 --> 00:23:27,188 - Dann können Sie hier einziehen, Übergang in dein neues Leben. 579 00:23:27,231 --> 00:23:30,104 - Was ist mit meiner Tochter? Sie wird ihren Vater sehen wollen. 580 00:23:30,147 --> 00:23:31,845 - Sie kann ihren Vater sehen an Besuchstagen 581 00:23:31,888 --> 00:23:35,326 im Stateville Gefängnis. 582 00:23:35,370 --> 00:23:39,113 - Shane geht runter egal was, Michelle. 583 00:23:39,156 --> 00:23:42,029 Die Frage ist, gehst du mit ihm runter 584 00:23:44,640 --> 00:23:47,469 ♪ 585 00:23:47,513 --> 00:23:51,081 Dies ist Ihre Chance zu sparen dich und deine Tochter. 586 00:23:51,125 --> 00:23:53,693 ♪ 587 00:23:53,736 --> 00:23:55,216 [das Telefon klingelt] 588 00:23:55,259 --> 00:23:59,220 - Warte eine Sekunde, Schatz. Ich muss diesen Anruf annehmen. 589 00:23:59,263 --> 00:24:01,701 Ja? Was du hast? 590 00:24:01,744 --> 00:24:03,050 ♪ 591 00:24:03,093 --> 00:24:05,879 Nach was ist passiert? 592 00:24:05,922 --> 00:24:08,055 Ich vertraue dem LKW-Fahrer. 593 00:24:08,098 --> 00:24:10,100 - Wer ist der LKW-Fahrer? 594 00:24:10,144 --> 00:24:11,493 - Ich weiß es nicht. 595 00:24:11,537 --> 00:24:14,365 - Nur wenn er sagt Der Laden ist fett. 596 00:24:14,409 --> 00:24:16,846 Schau, ich rufe dich zurück. 597 00:24:16,890 --> 00:24:18,152 - Mit wem hast du gesprochen? 598 00:24:18,195 --> 00:24:19,893 - Das geht Sie nichts an. 599 00:24:19,936 --> 00:24:21,851 - Es ist meine Sache. 600 00:24:21,895 --> 00:24:23,766 Du hast gesagt, du wärst es nicht Ich werde zu diesem Leben zurückkehren. 601 00:24:23,810 --> 00:24:25,681 - Wer sagt, dass ich zurück gehe? 602 00:24:25,725 --> 00:24:27,553 - Woher kommen wir? all das Geld von in letzter Zeit? 603 00:24:27,596 --> 00:24:29,424 - Ich habe es dir gesagt. Ich arbeite am Bau. 604 00:24:29,468 --> 00:24:32,079 - Shane, komm schon. Erzähl mir einfach die Wahrheit. 605 00:24:32,122 --> 00:24:33,515 - Worüber redest du? 606 00:24:33,559 --> 00:24:34,821 - Ich folgte dir. 607 00:24:34,864 --> 00:24:37,345 - Du bist mir gefolgt? Wo? 608 00:24:37,388 --> 00:24:41,262 - Zum Scheckeinlösungsgeschäft. 609 00:24:41,305 --> 00:24:43,699 - Du warst am Strip? 610 00:24:43,743 --> 00:24:45,005 Was zum Teufel? Was hast du gesehen? 611 00:24:45,048 --> 00:24:46,093 - Wir haben das Visuelle verloren. 612 00:24:46,136 --> 00:24:47,747 - Jemand wurde getötet. 613 00:24:47,790 --> 00:24:50,793 - Ich weiß es nicht nichts davon. 614 00:24:50,837 --> 00:24:54,275 Wissen Sie, Ich mache das alles für dich, 615 00:24:54,318 --> 00:24:57,104 so kannst du glücklich sein, und du folgst mir 616 00:24:57,147 --> 00:24:58,497 Du undankbare Schlampe! 617 00:24:58,540 --> 00:24:59,628 - Papa, hör auf! Bitte! 618 00:24:59,672 --> 00:25:00,890 - Raus hier! Geh in dein Zimmer! 619 00:25:00,934 --> 00:25:02,501 - Das Ding geht los. 620 00:25:02,544 --> 00:25:04,328 - Wir können da nicht reingehen. Noch nicht. 621 00:25:04,372 --> 00:25:05,547 - Wir sollen nur hier sitzen und warten? 622 00:25:05,591 --> 00:25:07,114 - Ja, wir wissen es nicht was das ist. 623 00:25:07,157 --> 00:25:08,202 - Ich weiß was das ist. 624 00:25:08,245 --> 00:25:10,813 [Glassplitter] 625 00:25:10,857 --> 00:25:12,119 - Warte, warte, warte. 626 00:25:12,162 --> 00:25:13,947 ♪ 627 00:25:13,990 --> 00:25:14,948 - Verdammt! 628 00:25:14,991 --> 00:25:16,515 - Da ist sie. 629 00:25:19,343 --> 00:25:20,954 - Es tut mir so leid, Baby. Es tut mir Leid. 630 00:25:20,997 --> 00:25:22,564 - [schluchzt leise] 631 00:25:22,608 --> 00:25:24,566 - Ich liebe dich. 632 00:25:24,610 --> 00:25:26,394 Bitte. 633 00:25:26,437 --> 00:25:28,396 Komm schon Kleines. Lass uns rein gehen. 634 00:25:30,485 --> 00:25:33,793 - Jay, ich weiß, das ist schwer. 635 00:25:33,836 --> 00:25:35,446 Aber wir müssen es spielen lassen, 636 00:25:35,490 --> 00:25:37,405 was bedeutet Wir müssen Michelle unter Kontrolle halten. 637 00:25:37,448 --> 00:25:38,537 - Ich kenne. 638 00:25:38,580 --> 00:25:39,886 Es klang wie er tat ihr weh. 639 00:25:39,929 --> 00:25:42,497 - Ich kenne. Ich verstehe es. 640 00:25:42,541 --> 00:25:45,500 Aber sie waren gerecht schreien, streiten. 641 00:25:45,544 --> 00:25:46,762 Welches ist wirklich schwer zu hören, 642 00:25:46,806 --> 00:25:49,548 und noch schwerer zu wissen wann man eingreift. 643 00:25:51,593 --> 00:25:52,681 Aber wir sind Bullen, 644 00:25:52,725 --> 00:25:54,161 also müssen wir auch nachdenken über die Familie 645 00:25:54,204 --> 00:25:57,599 des Mannes, der ermordet wurde. 646 00:25:57,643 --> 00:26:00,559 Und das ist die Person dafür verantwortlich. 647 00:26:00,602 --> 00:26:07,522 ♪ 648 00:26:16,662 --> 00:26:16,879 . 649 00:26:16,923 --> 00:26:18,838 - Der Draht hat nicht hol uns ein Geständnis, 650 00:26:18,881 --> 00:26:19,621 aber es tat es Stellen Sie uns eine mögliche vor 651 00:26:19,665 --> 00:26:20,622 viertes Mitglied des Teams. 652 00:26:20,666 --> 00:26:21,884 - In Ordnung. - LKW Fahrer. 653 00:26:21,928 --> 00:26:22,929 - Jemand, der es weiß wenn die Geschäfte fett sind. 654 00:26:22,972 --> 00:26:24,191 - Das ist richtig, und das eine 655 00:26:24,234 --> 00:26:25,888 dass all diese Cash Stores das wurde ausgeraubt 656 00:26:25,932 --> 00:26:28,238 Gemeinsam sind Lieferungen von Conserva Armored Security. 657 00:26:28,282 --> 00:26:29,762 - Wir haben Conserva angerufen. 658 00:26:29,805 --> 00:26:31,241 Sie haben uns eine Liste geschickt aller Fahrer 659 00:26:31,285 --> 00:26:33,679 das hat Bargeld geliefert an den Tagen der Raubüberfälle. 660 00:26:33,722 --> 00:26:35,550 Es gibt nur einen Fahrer 661 00:26:35,594 --> 00:26:36,769 wer lieferte zu allen Geschäften 662 00:26:36,812 --> 00:26:38,422 kurz bevor sie getroffen wurden. 663 00:26:38,466 --> 00:26:40,120 Dieser Typ, John Franklin. Er ist 35 Jahre alt. 664 00:26:40,163 --> 00:26:41,338 Er hat keine Prioritäten. 665 00:26:41,382 --> 00:26:44,472 Lebt in der 324 Maple Avenue in Canaryville. 666 00:26:44,515 --> 00:26:46,082 - Nimm ihn. 667 00:26:48,824 --> 00:26:50,434 John, wir haben Beweise du bist gegangen 668 00:26:50,478 --> 00:26:54,351 Insider-Informationen über Ihre Bargeld fällt an eine Raubgruppe. 669 00:26:54,395 --> 00:26:57,006 Ich meine, du weißt deshalb du bist hier, richtig? 670 00:26:57,050 --> 00:26:59,356 - Es sollte nicht passieren so wie es war. 671 00:26:59,400 --> 00:27:01,228 - Mm-hmm. 672 00:27:01,271 --> 00:27:02,533 Jeder, der sitzt auf diesem Stuhl 673 00:27:02,577 --> 00:27:04,535 sagt genau das Gleiche. 674 00:27:04,579 --> 00:27:06,755 - Beginnen wir mit den Namen von allen im Raub. 675 00:27:06,799 --> 00:27:07,974 - Ich kenne ihre Namen nicht. 676 00:27:08,017 --> 00:27:10,933 - Nun, das ist nicht Ein sehr guter Start, John. 677 00:27:10,977 --> 00:27:13,153 Okay, wie wäre es damit? Schau dir das an. 678 00:27:13,196 --> 00:27:14,328 Du erkennst einer dieser Jungs? 679 00:27:14,371 --> 00:27:15,634 - Ich habe sie nicht einmal getroffen. 680 00:27:15,677 --> 00:27:17,679 - John. 681 00:27:17,723 --> 00:27:18,593 Mit wem arbeitest du zusammen? 682 00:27:18,637 --> 00:27:19,812 - Ich weiß es nicht. 683 00:27:19,855 --> 00:27:22,989 Alles war erledigt am Telefon. 684 00:27:23,032 --> 00:27:26,166 Vor ungefähr einem Monat, Ich habe ein Paket per Post bekommen. 685 00:27:26,209 --> 00:27:28,342 Im Paket war ein Handy und eine Notiz, 686 00:27:28,385 --> 00:27:30,692 und die Notiz sagte dass sie wussten, dass ich geliefert habe 687 00:27:30,736 --> 00:27:32,302 Geld für Scheckeinlösungsgeschäfte. 688 00:27:32,346 --> 00:27:34,609 Sie sagten alles, was ich tun muss ist einfach die Nummer anrufen 689 00:27:34,653 --> 00:27:35,828 bevor ich einen großen Tropfen mache, 690 00:27:35,871 --> 00:27:38,352 und sie würden mich zurückwerfen 2 Riesen. 691 00:27:38,395 --> 00:27:40,484 - Also gut, wie oft? 692 00:27:40,528 --> 00:27:41,877 ♪ 693 00:27:41,921 --> 00:27:43,923 - Drei. 694 00:27:43,966 --> 00:27:45,707 - John... 695 00:27:45,751 --> 00:27:47,187 ♪ 696 00:27:47,230 --> 00:27:50,973 Ich verstehe nicht Ich meine, du hast keine Vorgesetzten. 697 00:27:51,017 --> 00:27:52,540 Sie scheinen ein guter Bürger zu sein. 698 00:27:52,583 --> 00:27:56,936 Warum sollten Sie also alles riskieren? davon für einen dürftigen 6 Riesen? 699 00:27:56,979 --> 00:28:01,201 - Meine Mutter ist krank. Krebs. 700 00:28:01,244 --> 00:28:03,420 Und die Medizin verrückt teuer, 701 00:28:03,464 --> 00:28:04,770 und Versicherungsunternehmen, 702 00:28:04,813 --> 00:28:07,207 Sie zahlen nicht für alles was sie braucht. 703 00:28:07,250 --> 00:28:09,862 Sie nahmen sogar ein besonderes auf Sammlung für sie in der Kirche, 704 00:28:09,905 --> 00:28:12,038 und es machte nicht einmal eine Beule. 705 00:28:12,081 --> 00:28:13,387 ♪ 706 00:28:13,430 --> 00:28:17,043 - Warte eine Sekunde. In welche Kirche gehst du? 707 00:28:17,086 --> 00:28:18,740 - Markus. 708 00:28:21,047 --> 00:28:23,049 - Dieser Hurensohn Brady 709 00:28:23,092 --> 00:28:25,965 geht in die gleiche Kirche als Franklin. 710 00:28:26,008 --> 00:28:29,055 Ich wusste, dass der Junge Probleme hatte die Arztrechnungen seiner Mutter zu bezahlen, 711 00:28:29,098 --> 00:28:31,057 so versucht er ihn mit einem Weg um etwas mehr Geld zu verdienen. 712 00:28:31,100 --> 00:28:32,623 - Die gute Nachricht ist: Franklin gestand 713 00:28:32,667 --> 00:28:35,148 der innere Mann zu sein Informationen über Bargeldabgaben weitergeben. 714 00:28:35,191 --> 00:28:37,803 Die schlechte Nachricht ist: Kerl ist ein Ausschnitt. 715 00:28:37,846 --> 00:28:40,153 Ich meine, er kann uns nicht verbinden an die Besatzung. 716 00:28:40,196 --> 00:28:44,244 - Nun, das ist Bradys MO. Außenstehende werden draußen gehalten. 717 00:28:44,287 --> 00:28:45,724 - Warte eine Sekunde. 718 00:28:45,767 --> 00:28:47,813 Sie wissen es nicht dass wir Franklin verhaftet haben, 719 00:28:47,856 --> 00:28:49,597 Brady und die Crew. 720 00:28:49,640 --> 00:28:51,120 Sie denken, er ist immer noch im Spiel. 721 00:28:51,164 --> 00:28:52,905 - Boss, Franklin schon schickte diesen Text sagen 722 00:28:52,948 --> 00:28:54,297 er fuhr morgen ein fetter Truck. 723 00:28:54,341 --> 00:28:56,212 - Ja, Sarge, dieser Überfall kann immer noch runter gehen. 724 00:28:56,256 --> 00:28:59,825 - Ja, also lass uns weitermachen dieser Überfall in Bewegung. 725 00:28:59,868 --> 00:29:02,610 Ziehen Sie Franklin aus dem Gefängnis. Bring ihn wieder ins Spiel. 726 00:29:02,653 --> 00:29:04,481 Jay, du und Hailey Shane überwachen. 727 00:29:04,525 --> 00:29:08,877 Lass uns eine Falle stellen, Fang diese Crew auf frischer Tat. 728 00:29:08,921 --> 00:29:11,837 [spannende Musik] 729 00:29:11,880 --> 00:29:13,795 ♪ 730 00:29:13,839 --> 00:29:16,276 Wurm ist am Haken. 731 00:29:16,319 --> 00:29:17,930 ♪ 732 00:29:17,973 --> 00:29:20,715 - Wir sind in der Tasche. Du sagst nur das Wort, Boss. 733 00:29:20,759 --> 00:29:22,238 ♪ 734 00:29:22,282 --> 00:29:24,153 - Ich bin in Position. 735 00:29:24,197 --> 00:29:31,117 ♪ 736 00:29:44,695 --> 00:29:46,088 - Brady ist gerade angekommen. 737 00:29:46,132 --> 00:29:47,437 Er ist allein. 738 00:29:47,481 --> 00:29:49,483 - Wir haben Augen, Sarge. 739 00:29:49,526 --> 00:29:52,529 ♪ 740 00:29:52,573 --> 00:29:53,748 - Wer hat dich gerade angerufen? 741 00:29:53,792 --> 00:29:54,967 - Ich gehe aus einen Freund treffen. 742 00:29:55,010 --> 00:29:57,143 - Welcher Freund? - Das geht Sie nichts an. 743 00:29:57,186 --> 00:29:58,884 Ich muss gehen. Hast du meine Schlüssel gesehen? 744 00:29:58,927 --> 00:30:00,407 - Wir haben Shane im Blick. 745 00:30:00,450 --> 00:30:02,365 Er ist noch nicht gegangen. 746 00:30:02,409 --> 00:30:05,412 ♪ 747 00:30:05,455 --> 00:30:06,892 - Fahrer gerade fertig sein Tropfen. 748 00:30:06,935 --> 00:30:08,284 Er geht jetzt. 749 00:30:08,328 --> 00:30:09,851 ♪ 750 00:30:09,895 --> 00:30:12,593 - Sarge, was macht er? 751 00:30:12,636 --> 00:30:14,900 - Er hüllt den Ort ein. 752 00:30:16,553 --> 00:30:20,166 ♪ 753 00:30:20,209 --> 00:30:22,211 - Was tun Sie? Geh mir aus dem Weg. 754 00:30:22,255 --> 00:30:23,909 - Ich will dich einfach nicht in Schwierigkeiten geraten. 755 00:30:23,952 --> 00:30:25,127 Wir können das schaffen ein anderer Weg. 756 00:30:25,171 --> 00:30:26,302 - Sie ändert ihre Meinung. 757 00:30:26,346 --> 00:30:27,826 Sie will ihn nicht den Raub zu machen. 758 00:30:27,869 --> 00:30:29,697 - Wo sind meine Schlüssel? 759 00:30:29,740 --> 00:30:31,568 - Bitte geh nicht. 760 00:30:31,612 --> 00:30:33,005 - Hast du meine Schlüssel genommen? 761 00:30:33,048 --> 00:30:34,441 - Sarge, wir haben eine Situation. 762 00:30:34,484 --> 00:30:37,444 Sieht aus wie Michelle umgedreht. Sie nahm Shane's Schlüssel. 763 00:30:37,487 --> 00:30:40,534 - Ich habe Brady hierher gebracht im Moment auf ihn warten. 764 00:30:40,577 --> 00:30:42,014 - Nun ja, Er hat das Haus noch nicht verlassen. 765 00:30:42,057 --> 00:30:43,102 Sie wird ihn nicht gehen lassen. 766 00:30:43,145 --> 00:30:44,103 - Meine Schlüssel lagen auf dem Tisch. 767 00:30:44,146 --> 00:30:45,844 Hast du meine Schlüssel genommen? 768 00:30:45,887 --> 00:30:47,497 - Shane, bitte, hör einfach zu ... - Wo sind meine Schlüssel, Michelle? 769 00:30:47,541 --> 00:30:49,325 - Ich weiß es nicht! - Ich will meine Schlüssel! 770 00:30:49,369 --> 00:30:50,587 - [Geschrei] - Das ist nicht nur Streiten. 771 00:30:50,631 --> 00:30:52,285 - Jay, wir wissen es nicht was das noch ist. 772 00:30:52,328 --> 00:30:53,416 Lass es spielen. 773 00:30:53,460 --> 00:30:55,549 - Shane, hör auf! [Glas zerbrechen] 774 00:30:55,592 --> 00:30:57,464 - Ich gehe rein. - Halt! 775 00:30:57,507 --> 00:30:58,421 Halt! 776 00:30:58,465 --> 00:31:00,380 Hör auf! 777 00:31:00,423 --> 00:31:07,082 ♪ 778 00:31:09,693 --> 00:31:11,043 Was machst du hier? 779 00:31:11,086 --> 00:31:13,349 - Wir haben einen Anruf bekommen einer häuslichen Störung. 780 00:31:13,393 --> 00:31:15,047 - Was? Von der? Niemand hier hat angerufen. 781 00:31:15,090 --> 00:31:16,178 - Was zur Hölle ist los? 782 00:31:16,222 --> 00:31:18,789 - Chicago PD. Bleib wo du bist. 783 00:31:18,833 --> 00:31:20,966 - Du bist ein Polizist? Dieser Typ ist ein Polizist? 784 00:31:21,009 --> 00:31:22,402 - Behalte einfach deine Hände wo ich sie sehen kann. 785 00:31:22,445 --> 00:31:24,186 - Es gab Geräusche von Gewalt aus dem Haus kommen. 786 00:31:24,230 --> 00:31:26,188 - Ich war frustriert und ich habe eine Vase zerbrochen. 787 00:31:26,232 --> 00:31:28,582 Ist das gegen das Gesetz? Ich habe sie nie berührt. 788 00:31:28,625 --> 00:31:29,931 - Ist das wahr? 789 00:31:29,975 --> 00:31:31,759 - Wir hatten einen Streit. 790 00:31:31,802 --> 00:31:34,588 - Hat er dich körperlich verletzt? 791 00:31:34,631 --> 00:31:38,113 ♪ 792 00:31:38,157 --> 00:31:40,202 - Er ergriff meine Hand. - Steh an die Wand. 793 00:31:40,246 --> 00:31:42,248 - Du hast meine Schlüssel gehalten! - Stellen Sie sich gegen die Wand. 794 00:31:42,291 --> 00:31:43,640 Leg deine Hände auf hinter deinem Rücken. 795 00:31:43,684 --> 00:31:46,078 Beweg dich nicht. Sie sind festgenommen. 796 00:31:46,121 --> 00:31:47,993 - Wofür? Für den Streit mit meiner Frau? 797 00:31:48,036 --> 00:31:49,255 - Nein, wegen häuslicher Gewalt. 798 00:31:49,298 --> 00:31:52,301 - Michelle, sag es ihm. Sag ihm, dass es nicht wahr ist. 799 00:31:52,345 --> 00:31:53,607 Sag ihm! 800 00:31:53,650 --> 00:32:00,527 ♪ 801 00:32:07,186 --> 00:32:08,622 - Wir haben gerade Shane verhaftet. 802 00:32:08,665 --> 00:32:11,103 Er kommt nicht. 803 00:32:11,146 --> 00:32:14,019 - Bleib stehen. Der Deal ist gescheitert. 804 00:32:14,062 --> 00:32:16,021 ♪ 805 00:32:21,113 --> 00:32:21,504 . 806 00:32:21,548 --> 00:32:22,766 - Huh. 807 00:32:25,334 --> 00:32:26,988 - Sarge. - Uh-huh. 808 00:32:28,903 --> 00:32:30,470 - Ich weiß, wir hätten ihn gehabt über den Mord, 809 00:32:30,513 --> 00:32:32,385 aber ich konnte nicht einfach da sitzen. 810 00:32:34,126 --> 00:32:35,562 - Was ist also passiert? 811 00:32:37,738 --> 00:32:40,828 - Du redest vom Sein im Moment die ganze Zeit. 812 00:32:40,871 --> 00:32:42,351 Ich war im Moment, 813 00:32:42,395 --> 00:32:45,093 und die Geräusche, die ich höre aus diesem Haus kommen, 814 00:32:45,137 --> 00:32:48,401 Ich weiß, dass sie in Gefahr ist, also habe ich gehandelt. 815 00:32:48,444 --> 00:32:51,099 - Das ist eine Entschuldigung? 816 00:32:51,143 --> 00:32:54,015 - Nein. Ich würde es wieder tun. 817 00:32:54,059 --> 00:32:56,322 - Huh. 818 00:32:56,365 --> 00:32:59,803 Schau, Jay, ich meine, Ich weiß, wie du verkabelt bist. 819 00:32:59,847 --> 00:33:00,848 Durch das Herz. 820 00:33:00,891 --> 00:33:03,329 Jemand ist in Schwierigkeiten, du gehst einfach 821 00:33:03,372 --> 00:33:06,288 Das ist ein Teil von was macht dich zu dir. 822 00:33:06,332 --> 00:33:08,508 Ich habe Frieden damit geschlossen. 823 00:33:08,551 --> 00:33:10,466 Ich glaube nicht, dass du es sein könntest auf andere Weise. 824 00:33:13,339 --> 00:33:15,471 Wo ist Shane Sullivan jetzt? 825 00:33:15,515 --> 00:33:17,038 - Er ist eingesperrt. 826 00:33:17,082 --> 00:33:18,431 - Alles klar, gut. 827 00:33:18,474 --> 00:33:20,607 Wir haben noch ein letztes Stück übrig. 828 00:33:20,650 --> 00:33:23,044 - Lass mich zu ihm rennen. - Nein, ich habe das verstanden. 829 00:33:23,088 --> 00:33:24,698 - Ihr Leute kommt in mein Haus 830 00:33:24,741 --> 00:33:26,265 und beschuldige mich meine Frau zu verletzen? 831 00:33:26,308 --> 00:33:27,570 Ich habe meine Frau nie berührt. 832 00:33:27,614 --> 00:33:30,095 - Deshalb bist du nicht hier. 833 00:33:30,138 --> 00:33:32,184 Du bist hier... 834 00:33:32,227 --> 00:33:34,360 Weil du geschlagen hast Scheckeinlösungsgeschäfte 835 00:33:34,403 --> 00:33:37,754 mit Mike Brady und Eric Walsh. 836 00:33:37,798 --> 00:33:42,411 Und beim letzten Job, Du hast diesen Mann getötet. 837 00:33:42,455 --> 00:33:43,717 Deshalb bist du hier. 838 00:33:43,760 --> 00:33:45,284 - Ich weiß nicht was du sprichst über. 839 00:33:45,327 --> 00:33:46,807 - Bist du dir da sicher? 840 00:33:48,939 --> 00:33:50,463 Denn gerade jetzt, Ihre beiden Partner 841 00:33:50,506 --> 00:33:51,551 sind den Flur runter, und sie sind alle 842 00:33:51,594 --> 00:33:54,075 eine Chance bekommen ihre Geschichte erzählen. 843 00:33:54,119 --> 00:33:55,598 - Wir glauben nicht, dass du es warst das drückte den Abzug 844 00:33:55,642 --> 00:33:56,643 und tötete ihn. 845 00:33:56,686 --> 00:33:58,514 Wir denken, es war Brady. 846 00:33:58,558 --> 00:33:59,820 Aber wir brauchen dich das zu bezeugen. 847 00:33:59,863 --> 00:34:01,691 Nur einer von euch wird diese Chance bekommen. 848 00:34:01,735 --> 00:34:03,867 - Schau, Shane, Sie erzählen uns, was passiert ist, 849 00:34:03,911 --> 00:34:06,566 Ich könnte trainieren können ein Deal mit der ASA. 850 00:34:09,351 --> 00:34:10,744 - Klingt nach vielleicht Ich brauche einen Anwalt. 851 00:34:10,787 --> 00:34:12,398 - Ja vielleicht. 852 00:34:12,441 --> 00:34:14,269 Das Problem ist, Sie bringen einen Anwalt, 853 00:34:14,313 --> 00:34:15,792 dieser Deal geht weg. 854 00:34:15,836 --> 00:34:17,925 Ich muss dir erzählen, Sie fügen Verbrechensmord hinzu 855 00:34:17,968 --> 00:34:19,100 zu Ihrem Lebenslauf ... 856 00:34:21,015 --> 00:34:23,800 Das Spiel ist vorbei. 857 00:34:23,844 --> 00:34:27,543 Du weißt, dass. Du gehst fürs Leben weg. 858 00:34:27,587 --> 00:34:30,372 [dramatische Musik] 859 00:34:30,416 --> 00:34:31,852 Was wird es sein? 860 00:34:34,550 --> 00:34:36,335 - Ich denke du fischst. - Hmm. 861 00:34:36,378 --> 00:34:38,989 - Und wenn nicht, dann bring es an, 862 00:34:39,033 --> 00:34:41,166 weil ich es sicher nicht bin werde den Bullen helfen, 863 00:34:41,209 --> 00:34:43,124 vor allem nach Du hast meine Frau benutzt 864 00:34:43,168 --> 00:34:44,256 und drehte sie gegen mich. 865 00:34:44,299 --> 00:34:45,474 Das ist das Niedrigste du kannst tun. 866 00:34:45,518 --> 00:34:47,911 - Weißt du was? Wir haben versucht, Ihre Frau zu benutzen. 867 00:34:47,955 --> 00:34:49,435 Du hast recht. 868 00:34:49,478 --> 00:34:51,480 Wir haben es versucht. 869 00:34:51,524 --> 00:34:53,700 Aber sie würde nicht kooperieren. 870 00:34:53,743 --> 00:34:54,831 Sie hat es nicht gesagt alles über dich. 871 00:34:54,875 --> 00:34:56,311 Sie hat dich beschützt den ganzen Weg. 872 00:34:56,355 --> 00:34:57,704 - Hat sie? - Ja, sie hat es getan. 873 00:34:57,747 --> 00:34:59,532 Vielleicht weil Sie hat Angst 874 00:34:59,575 --> 00:35:02,317 von dem, was du ihr antun könntest. 875 00:35:02,361 --> 00:35:03,579 Erinnerst du dich an diese Nacht? 876 00:35:03,623 --> 00:35:05,538 In der Nacht, in der du sie hingelegt hast im Krankenhaus? 877 00:35:05,581 --> 00:35:07,888 Mutter deiner Tochter. 878 00:35:07,931 --> 00:35:09,585 Du erinnerst dich? 879 00:35:10,673 --> 00:35:12,936 ♪ 880 00:35:12,980 --> 00:35:14,851 Lass mich dich fragen etwas, Shane. 881 00:35:14,895 --> 00:35:17,027 Fühlst du dich mächtiger? Wann hast du eine Frau verprügelt? 882 00:35:19,639 --> 00:35:21,815 Fühlst du dich dabei? wie eher ein Mann? 883 00:35:24,078 --> 00:35:26,167 - Wie ich mich erinnere, Sie fiel von ihrem Fahrrad. 884 00:35:28,126 --> 00:35:30,650 - Hmm. 885 00:35:30,693 --> 00:35:33,087 - Kann ich jetzt haben Mein Anwalt, bitte? 886 00:35:33,131 --> 00:35:36,569 ♪ 887 00:35:42,575 --> 00:35:45,143 - Wir hatten keine Wahl, Hailey. Wir mussten reingehen. 888 00:35:47,188 --> 00:35:51,410 Denn wer weiß Was könnte dieser Kerl getan haben? 889 00:35:51,453 --> 00:35:53,629 - Ja. Nein, du hast recht. 890 00:35:53,673 --> 00:35:55,544 Wir hatten keine Wahl. 891 00:35:59,548 --> 00:36:01,637 - Vielen Dank. 892 00:36:06,425 --> 00:36:07,948 [Handy klingelt] 893 00:36:07,991 --> 00:36:11,169 - Und wir haben nichts anderes auf Brady und Walsh? 894 00:36:11,212 --> 00:36:12,474 - Nichts. Grillen. 895 00:36:12,518 --> 00:36:15,608 - Ja, sie werden sich hinlegen für eine Weile, aber ... 896 00:36:15,651 --> 00:36:17,914 sie sind wer sie sind, und sie werden wieder schlagen. 897 00:36:17,958 --> 00:36:21,483 Und wenn sie es tun, Wir werden ihre Ärsche nageln. 898 00:36:21,527 --> 00:36:23,572 - Also habe ich gerade mit Michelle gesprochen. 899 00:36:23,616 --> 00:36:25,095 Sie ist offensichtlich erschüttert, aber sie ist bereit 900 00:36:25,139 --> 00:36:26,358 Gebühren zu drücken gegen ihren Ehemann, 901 00:36:26,401 --> 00:36:28,142 Also werden wir ihn wenigstens fangen im Inland. 902 00:36:28,186 --> 00:36:29,622 - Nun, das sind gute Nachrichten. 903 00:36:29,665 --> 00:36:32,625 Ich werde mit ASA Boyd sprechen, Holen Sie es sich schnell. 904 00:36:32,668 --> 00:36:35,497 Lass uns ihn schlagen mit jeder Ladung können wir. 905 00:36:35,541 --> 00:36:37,107 - Komm schon. 906 00:36:37,151 --> 00:36:39,153 - Ich kann immer noch nicht nimm sie in die Hand. 907 00:36:39,197 --> 00:36:40,763 - Nicht überrascht. 908 00:36:40,807 --> 00:36:41,938 - Ich werde es weiter versuchen. 909 00:36:41,982 --> 00:36:43,984 - Par für den Kurs mit Missbrauchsopfern. 910 00:36:44,027 --> 00:36:45,812 Nichts ist schwieriger als Putten deine eigene Familie im Gefängnis. 911 00:36:45,855 --> 00:36:48,293 Aber wir brauchen diese Inlandsgebühren zu halten. 912 00:36:48,336 --> 00:36:49,685 - Ja. 913 00:36:49,729 --> 00:36:50,947 Hey, macht es dir etwas aus? eine Minute bleiben? 914 00:36:50,991 --> 00:36:51,992 - Ja. 915 00:36:54,081 --> 00:36:57,215 - Hey, Trudy, weißt du? In welcher Zelle ist Shane Sullivan? 916 00:36:57,258 --> 00:37:01,088 - Äh, Shane Sullivan ... 917 00:37:01,131 --> 00:37:03,177 ist nicht in einer Zelle. 918 00:37:03,221 --> 00:37:05,788 Er wurde transportiert an ein innerstaatliches Gericht 919 00:37:05,832 --> 00:37:07,312 und dann freigegeben. 920 00:37:07,355 --> 00:37:08,574 - Veröffentlicht? 921 00:37:08,617 --> 00:37:11,446 - Ja. Es ist kein Beschwerdeführer aufgetaucht. 922 00:37:11,490 --> 00:37:15,363 - Wann war das? - Vor zwei Stunden. 923 00:37:15,407 --> 00:37:17,409 - Vielen Dank. 924 00:37:17,452 --> 00:37:20,368 [spannende Musik] 925 00:37:20,412 --> 00:37:22,196 ♪ 926 00:37:22,240 --> 00:37:24,024 Jay. 927 00:37:28,550 --> 00:37:35,688 ♪ 928 00:37:49,092 --> 00:37:50,311 - Michelle? 929 00:37:52,792 --> 00:37:55,360 Michelle. Michelle, geht es dir gut? 930 00:37:55,403 --> 00:37:57,275 Bist du in Ordnung? 931 00:37:59,451 --> 00:38:01,714 Ist er noch im Haus? 932 00:38:01,757 --> 00:38:03,716 Okay und deine Tochter? 933 00:38:03,759 --> 00:38:05,631 - Sie ist bei ihrer Cousine. - In Ordnung. 934 00:38:05,674 --> 00:38:07,328 Bitte komm jetzt mit mir. 935 00:38:07,372 --> 00:38:08,590 Bitte steh einfach auf und komm mit mir. 936 00:38:08,634 --> 00:38:10,549 Komm schon. Lass uns gehen. 937 00:38:10,592 --> 00:38:12,072 Es wird alles gut. Lass uns gehen. 938 00:38:12,115 --> 00:38:13,595 Komm schon. 939 00:38:16,816 --> 00:38:18,557 - Was tun Sie in meinem Haus? 940 00:38:18,600 --> 00:38:20,254 Geh weg von meiner Frau. 941 00:38:20,298 --> 00:38:23,736 - Sie kommen noch einen Schritt näher, Ich werde dir den Arsch umhauen. 942 00:38:23,779 --> 00:38:25,259 - Sie geht nirgendwo hin. 943 00:38:25,303 --> 00:38:26,347 [beide grunzen] 944 00:38:26,391 --> 00:38:27,827 [Glassplitter] 945 00:38:27,870 --> 00:38:29,394 [dramatische Musik] 946 00:38:29,437 --> 00:38:32,745 - [grunzt] 947 00:38:32,788 --> 00:38:39,795 ♪ 948 00:38:49,414 --> 00:38:52,286 [Sirene heult in der Ferne] 949 00:38:52,330 --> 00:38:58,597 ♪ 950 00:38:58,640 --> 00:39:00,033 [Bremsen kreischen] 951 00:39:04,733 --> 00:39:05,995 - Vielen Dank. 952 00:39:08,563 --> 00:39:09,651 Ich habe dir ein Doppel bestellt. 953 00:39:09,695 --> 00:39:11,000 - Vielen Dank. 954 00:39:12,698 --> 00:39:14,003 - So? 955 00:39:15,570 --> 00:39:18,965 - Also ist Michelle in einem Flugzeug mit ihrer Tochter. 956 00:39:19,008 --> 00:39:21,968 Und ihr Bruder wird hol sie in Phoenix ab. 957 00:39:22,011 --> 00:39:24,753 - Das ist großartig. Das sind tolle Neuigkeiten. 958 00:39:24,797 --> 00:39:28,801 - Es ist, wenn sie weg bleibt von Shane. 959 00:39:28,844 --> 00:39:30,629 - Alles was du tun kannst ist ihr das Ticket zu kaufen. 960 00:39:30,672 --> 00:39:32,587 Der Rest liegt bei ihr. 961 00:39:32,631 --> 00:39:34,067 ♪ 962 00:39:34,110 --> 00:39:37,462 - Ich weiß nicht, wie du gegangen bist durch dieses Aufwachsen. 963 00:39:37,505 --> 00:39:38,680 - Hmm. 964 00:39:40,900 --> 00:39:44,338 Jede Situation ist ein wenig anders. 965 00:39:44,382 --> 00:39:48,081 Mein Vater würde betrunken nach Hause kommen nachdem ich die ganze Nacht unterwegs war. 966 00:39:48,124 --> 00:39:49,430 Meine Mutter würde sagen etwas für ihn. 967 00:39:49,474 --> 00:39:51,345 Er würde schnappen. 968 00:39:51,389 --> 00:39:54,870 [melancholische Musik] 969 00:39:54,914 --> 00:39:56,219 Ich war klein, Also habe ich einfach ein Kissen gelegt 970 00:39:56,263 --> 00:39:59,222 über meinen Kopf um zu versuchen, alles verschwinden zu lassen. 971 00:39:59,266 --> 00:40:00,833 Aber du weißt, sie würde kommen am nächsten Tag unten 972 00:40:00,876 --> 00:40:02,748 mit einem Haufen Make-up auf, versuchen, es zu vertuschen. 973 00:40:02,791 --> 00:40:05,577 Du könntest immer noch siehe die blauen Flecken. 974 00:40:05,620 --> 00:40:09,015 Jedes Mal würden wir erzählen selbst war es das letzte mal. 975 00:40:09,058 --> 00:40:10,712 Aber natürlich, es würde wieder passieren, 976 00:40:10,756 --> 00:40:14,237 und sie waren gerecht in diesem schrecklichen Tanz. 977 00:40:16,631 --> 00:40:19,852 Aber du weißt, Ich würde meine Augen schließen, 978 00:40:19,895 --> 00:40:22,463 und ich würde wünschen dass jemand hereinkommen würde 979 00:40:22,507 --> 00:40:26,685 und setzen Sie ihn einfach an seine Stelle. 980 00:40:26,728 --> 00:40:30,689 Tu was du getan hast. 981 00:40:30,732 --> 00:40:33,431 Du hast etwas Gutes getan, Jay. 982 00:40:33,474 --> 00:40:36,521 ♪ 983 00:40:36,564 --> 00:40:39,045 - Also, was ist mit deiner Mutter passiert? Wo ist sie hingegangen? 984 00:40:39,088 --> 00:40:42,918 - Nirgendwo. Sie ist immer noch bei meinem Vater. 985 00:40:42,962 --> 00:40:49,447 ♪ 986 00:40:57,542 --> 00:40:57,933 . 987 00:40:57,977 --> 00:41:00,762 [dramatische Musik] 988 00:41:00,806 --> 00:41:07,900 ♪ 989 00:41:26,571 --> 00:41:29,487 [Wolf heult] 70357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.