Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,743 --> 00:00:33,400
�No ves el final?
2
00:00:34,703 --> 00:00:36,240
Ya lo conozco.
3
00:00:36,623 --> 00:00:39,703
Tambi�n el de Titanic
y no te impidi� verla 12 veces.
4
00:00:43,783 --> 00:00:45,720
�No han encontrado nada?
5
00:00:47,103 --> 00:00:50,000
Todav�a est�n analizando
el v�deo, pero no, nada.
6
00:00:52,142 --> 00:00:54,680
Lo �nico que se ve
es que no desconf�as.
7
00:00:55,263 --> 00:00:57,520
Porque nunca
he sido desconfiada.
8
00:00:59,942 --> 00:01:01,360
Eso seguro.
9
00:01:03,662 --> 00:01:05,520
Venga. Vamos a bailar.
10
00:01:09,063 --> 00:01:10,280
Claro.
11
00:01:11,903 --> 00:01:13,480
Vamos a bailar.
12
00:01:43,983 --> 00:01:45,720
Deber�as relajarte.
13
00:02:24,503 --> 00:02:27,320
Pero qu� co�o le ha pasado,
�qu� le ha pasado? �Est� herida?
14
00:02:27,383 --> 00:02:28,800
�Est� bien?
15
00:02:35,703 --> 00:02:38,240
�No te muevas, al suelo!
�De rodillas, arriba las manos!
16
00:02:38,303 --> 00:02:39,600
�Quieto!
17
00:02:39,983 --> 00:02:42,423
No es culpa m�a,
no es culpa m�a.
18
00:02:42,822 --> 00:02:45,080
Quer�an hacer da�o a mam�, �sabe?
19
00:02:45,142 --> 00:02:46,960
Quer�an hacerle da�o.
20
00:02:47,142 --> 00:02:49,383
Perd�n, perd�n, perd�n.
21
00:03:08,623 --> 00:03:10,280
Est� dentro, pero no quiere hablar.
22
00:03:10,343 --> 00:03:13,720
Tenemos que identificarlo
si queremos encontrar a su v�ctima.
23
00:03:13,783 --> 00:03:16,200
Vale, cuente conmigo.
Estoy en forma.
24
00:03:18,743 --> 00:03:20,600
�Seguro que est� bien?
25
00:03:23,223 --> 00:03:24,840
Estoy superbien.
26
00:03:25,383 --> 00:03:28,440
Balthazar, no debi� quedarse
con una copia del v�deo.
27
00:03:28,582 --> 00:03:30,880
�Cu�ntas noches lleva sin dormir?
28
00:03:32,383 --> 00:03:33,640
Cuatro.
29
00:03:34,623 --> 00:03:36,040
�Qu� est� tomando?
30
00:03:36,103 --> 00:03:38,160
Ansiol�ticos, como siempre.
31
00:03:38,983 --> 00:03:41,320
�Por qu� no se va
unos cuantos d�as con Maya
32
00:03:41,383 --> 00:03:42,960
para descansar?
33
00:03:43,383 --> 00:03:47,023
Es que Maya se ha marchado,
a Nueva York, ella sola.
34
00:03:47,783 --> 00:03:50,400
Lo hemos dejado.
No quiero hablar de ello.
35
00:03:50,942 --> 00:03:53,040
A trabajar. Adi�s, capitana.
36
00:04:04,142 --> 00:04:07,223
Bueno, te tomar�
unas muestras y luego...
37
00:04:08,423 --> 00:04:11,760
te limpiar� la cara para ver
si tienes alguna lesi�n debajo.
38
00:04:11,863 --> 00:04:13,280
�Entiendes?
39
00:04:14,383 --> 00:04:15,880
�Me has o�do?
40
00:04:16,983 --> 00:04:18,160
Vale.
41
00:04:19,423 --> 00:04:20,720
Ya est�.
42
00:04:22,463 --> 00:04:24,080
�C�mo te llamas?
43
00:04:29,182 --> 00:04:32,240
No se lo digo porque mam�
no me deja hablar con extra�os.
44
00:04:32,303 --> 00:04:33,960
Claro, lo entiendo.
45
00:04:34,023 --> 00:04:36,040
Pero yo no soy un extra�o.
46
00:04:38,783 --> 00:04:41,343
Rapha�l Balthazar,
soy forense. �Lo ves?
47
00:04:44,343 --> 00:04:46,822
Ya nos conocemos.
�C�mo te llamas?
48
00:04:49,303 --> 00:04:50,440
Max.
49
00:04:50,582 --> 00:04:53,303
Max. Es muy bonito, Max.
50
00:04:55,263 --> 00:04:57,463
Y ahora cu�ntame lo que pas�.
51
00:05:02,063 --> 00:05:04,720
Quer�an matar a mam�
y tuve que protegerla.
52
00:05:05,623 --> 00:05:10,223
No quer�a hacerles da�o,
pero no tuve otra opci�n, �sabe?
53
00:05:11,623 --> 00:05:13,840
- �Lo entiende?
- Claro, que s�.
54
00:05:15,063 --> 00:05:16,880
Tu madre
tiene suerte de tenerte.
55
00:05:16,942 --> 00:05:18,040
S�.
56
00:05:18,942 --> 00:05:21,623
�Y podemos localizarla?
Estar� preocupada.
57
00:05:22,103 --> 00:05:23,463
�No! �No!
58
00:05:24,182 --> 00:05:26,223
Perd�n. No quer�a hacerlo.
59
00:05:26,623 --> 00:05:29,080
No quer�a hacerlo,
no fue a prop�sito.
60
00:05:31,623 --> 00:05:33,360
No. Perd�n, perd�n.
61
00:05:35,983 --> 00:05:37,720
Bien, ahora vuelvo.
62
00:05:45,623 --> 00:05:48,942
Solo con Max,
no ser� f�cil de identificar.
63
00:05:50,703 --> 00:05:52,920
Hemos pedido que comprueben
las huellas y el ADN,
64
00:05:52,983 --> 00:05:54,760
pero llevar� tiempo.
65
00:05:55,623 --> 00:05:58,640
Y si queremos encontrar
a su v�ctima, no lo tenemos.
66
00:05:59,703 --> 00:06:02,000
- �Hay...?
- Puede que tenga algo.
67
00:06:03,623 --> 00:06:06,400
Le he visto marcas
de inyecciones en el brazo.
68
00:06:06,703 --> 00:06:09,680
Pero no es el cl�sico yonqui
que ya no tiene venas.
69
00:06:10,263 --> 00:06:13,360
Adem�s es diestro, se habr�a
pinchado en el izquierdo.
70
00:06:13,543 --> 00:06:15,743
No, estas son marcas m�dicas,
71
00:06:16,383 --> 00:06:18,400
tipo an�lisis de sangre
o transfusiones. �Sabe?
72
00:06:18,463 --> 00:06:19,560
S�.
73
00:06:19,623 --> 00:06:21,840
Y dada la cantidad de pinchazos
74
00:06:22,023 --> 00:06:25,240
y el color de las contusiones
perif�ricas, son recientes.
75
00:06:25,582 --> 00:06:28,040
As� que yo buscar�a
en los hospitales.
76
00:06:28,182 --> 00:06:31,103
Y dado su perfil,
dir�a que de psiquiatr�a.
77
00:06:31,942 --> 00:06:33,120
Vale.
78
00:06:34,142 --> 00:06:35,440
De nada.
79
00:06:57,503 --> 00:06:58,800
Claro que lo conozco.
80
00:06:58,863 --> 00:07:01,400
Maxime Van Delpen
entr� hace cinco a�os.
81
00:07:01,582 --> 00:07:03,120
Se escap� hoy noqueando
a una cuidadora
82
00:07:03,182 --> 00:07:04,600
y usando su pase.
83
00:07:04,662 --> 00:07:06,280
Pero lo hemos comprobado
84
00:07:06,343 --> 00:07:07,920
y no le ha arrancado
el pelo a nadie.
85
00:07:07,983 --> 00:07:10,320
Delgado, �has o�do?
La v�ctima no es del hospital.
86
00:07:10,383 --> 00:07:13,303
Escucha, coge a unos hombres
y revisa la ruta
87
00:07:13,383 --> 00:07:15,582
entre el hospital y comisar�a.
88
00:07:15,822 --> 00:07:17,600
Hay que encontrarla.
89
00:07:17,863 --> 00:07:20,240
Se�or Fourniol, tenemos
que saber a qui�n atac�,
90
00:07:20,303 --> 00:07:22,280
es la �nica forma
de localizar a su v�ctima.
91
00:07:22,343 --> 00:07:24,880
Claro. Voy a tomar
medidas de seguridad.
92
00:07:25,063 --> 00:07:27,560
Esta es la doctora Faure,
nuestra nueva psiquiatra.
93
00:07:27,623 --> 00:07:29,560
Le ser� m�s �til que yo. Adi�s.
94
00:07:29,623 --> 00:07:31,640
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
95
00:07:31,703 --> 00:07:33,000
S�ganme.
96
00:07:39,223 --> 00:07:41,200
Vamos a entrar en la UMD.
97
00:07:41,263 --> 00:07:42,440
�Qu� es la UMD?
98
00:07:42,503 --> 00:07:44,040
La unidad
para enfermos dif�ciles.
99
00:07:44,103 --> 00:07:46,560
Es para pacientes
que representan un peligro
100
00:07:46,623 --> 00:07:47,741
para s� mismos o para otros.
101
00:07:47,783 --> 00:07:49,880
Los traen aqu�
por orden judicial.
102
00:07:49,942 --> 00:07:52,200
Es nuestro departamento
m�s sensible.
103
00:07:52,263 --> 00:07:54,840
El que requiere
mayor vigilancia y seguridad.
104
00:07:54,903 --> 00:07:57,880
Y aqu� es donde est� la celda
de Maxime Van Delpen.
105
00:07:58,142 --> 00:07:59,640
�Qu� puede decirnos sobre �l?
106
00:07:59,703 --> 00:08:02,760
Llegu� hace tres semanas,
as� que no he estado mucho con �l.
107
00:08:02,822 --> 00:08:04,560
Pero seg�n su historial,
no hab�a cometido
108
00:08:04,623 --> 00:08:06,560
un acto agresivo en varios a�os.
109
00:08:06,623 --> 00:08:08,720
Desde que atac�
a su vecino de pasillo,
110
00:08:08,783 --> 00:08:11,520
en un estado delirante agudo
hace cinco a�os.
111
00:08:15,863 --> 00:08:17,240
�Qu� pas�?
112
00:08:17,303 --> 00:08:19,640
Maxime estaba convencido
de que no le dejaba hablar
113
00:08:19,703 --> 00:08:22,000
con su madre y le arranc�
el cuero cabelludo.
114
00:08:22,063 --> 00:08:24,120
La prensa lo apod� e Indio.
115
00:08:24,582 --> 00:08:26,320
El pobre hombre
sobrevivi�, pero sufri�
116
00:08:26,383 --> 00:08:28,440
importantes secuelas f�sicas.
117
00:08:28,503 --> 00:08:30,623
- �Y su madre?
- Se suicid�.
118
00:08:30,863 --> 00:08:34,182
Hace 20 a�os. Maxime ten�a 8.
�l descubri� el cuerpo.
119
00:08:34,543 --> 00:08:36,800
Ese trauma psicol�gico
tan importante cre�
120
00:08:36,863 --> 00:08:39,120
una ruptura completa
entre �l y la sociedad.
121
00:08:39,182 --> 00:08:40,920
Una desrealizaci�n.
122
00:08:41,623 --> 00:08:43,301
Desde entonces, ha vivido
como si ella estuviera aqu�
123
00:08:43,343 --> 00:08:45,040
con �l, a su lado.
124
00:08:46,263 --> 00:08:48,480
Se trata
de una prolongaci�n patol�gica
125
00:08:48,543 --> 00:08:51,743
que se manifiesta
con alucinaciones visuales,
126
00:08:51,863 --> 00:08:54,000
alucinaciones auditivas,
depresi�n...
127
00:08:54,063 --> 00:08:56,920
El paciente no puede diferenciar
entre la presencia de ella
128
00:08:56,983 --> 00:08:59,360
y la de quienes
le rodean de verdad.
129
00:08:59,503 --> 00:09:01,800
Est� completamente desequilibrado.
130
00:09:01,863 --> 00:09:04,760
�Y es posible que haya atacado
a alguien que imagin� que era
131
00:09:04,822 --> 00:09:07,440
un peligro para su madre?
Como a su vecino hace cinco a�os.
132
00:09:07,503 --> 00:09:09,343
S�, exactamente.
133
00:09:13,142 --> 00:09:14,480
Perdonen.
134
00:09:32,623 --> 00:09:35,640
Te ha afectado eso
del duelo patol�gico, �eh, amigo?
135
00:09:37,623 --> 00:09:39,200
�Nos conocemos?
136
00:09:39,623 --> 00:09:41,480
�No te acuerdas de m�?
137
00:09:43,942 --> 00:09:45,240
El 2008.
138
00:09:45,863 --> 00:09:48,560
Mi suegro me peg� un tiro
el d�a de mi boda.
139
00:09:48,903 --> 00:09:50,440
En pleno vals.
140
00:09:53,023 --> 00:09:55,280
A estos tambi�n
les abriste en canal,
141
00:09:55,343 --> 00:09:57,080
�se te ha olvidado?
142
00:10:01,543 --> 00:10:03,680
Se te da bien compartimentar.
143
00:10:10,783 --> 00:10:13,520
Hola, Raph. �qu� tal
te va con los majaretas?
144
00:10:14,582 --> 00:10:16,160
Genial. Lo paso bomba.
�Y vosotros?
145
00:10:16,223 --> 00:10:17,280
Muy bien.
146
00:10:17,343 --> 00:10:19,480
En el cuero cabelludo
hemos encontrado polen
147
00:10:19,543 --> 00:10:21,000
de Quercus Myrsinifolia.
148
00:10:21,063 --> 00:10:24,103
Es un roble con hojas
de mirsina, nativo de Asia.
149
00:10:24,582 --> 00:10:26,120
Y es raro por aqu�.
150
00:10:26,182 --> 00:10:27,720
�C�mo de raro?
151
00:10:28,263 --> 00:10:30,942
Pues raro,
muy muy raro, rar�simo.
152
00:10:31,103 --> 00:10:33,983
Tanto que solo hay
veinte espec�menes en Francia
153
00:10:34,103 --> 00:10:36,360
y solo uno
en la regi�n de Par�s.
154
00:10:36,543 --> 00:10:39,040
En el parque Vall�e-aux-Loups
en Ch�tenay-Malabry.
155
00:10:39,103 --> 00:10:41,400
- Ya, �pod�is concretar m�s?
- S�.
156
00:10:41,662 --> 00:10:43,421
Gracias a la tierra
que se encontr� en sus zapatos,
157
00:10:43,463 --> 00:10:46,623
tenemos un �rea
de b�squeda potencial.
158
00:10:47,662 --> 00:10:50,000
En un barrio residencial
de Sceaux.
159
00:10:52,582 --> 00:10:54,080
Buen trabajo.
160
00:10:54,543 --> 00:10:55,920
Se lo dir� a la Capitana Bach.
161
00:10:55,983 --> 00:10:59,360
Espera. Y preg�ntale si podemos
quedarnos el cuero cabelludo.
162
00:10:59,623 --> 00:11:02,400
Es para Fatim,
creo que echa de menos su pelo.
163
00:11:12,463 --> 00:11:13,920
Buenos d�as.
164
00:11:25,063 --> 00:11:26,960
- Est�n todos muertos.
- �Todos?
165
00:11:27,023 --> 00:11:28,520
�Cu�ntos son?
166
00:11:42,182 --> 00:11:43,840
La familia Besnard al completo.
167
00:11:43,903 --> 00:11:46,040
Padre, madre, hijo, abuela...
168
00:11:48,343 --> 00:11:50,440
Viv�an aqu� desde hace a�os.
169
00:11:51,623 --> 00:11:54,200
Sin antecedentes,
era una familia normal.
170
00:11:54,303 --> 00:11:55,520
Bueno.
171
00:11:56,103 --> 00:11:58,160
Los mataron a los cuatro...
172
00:11:58,582 --> 00:12:01,000
y fue exactamente
de la misma manera.
173
00:12:01,623 --> 00:12:04,400
Una sola herida en el abdomen,
de arma blanca.
174
00:12:04,983 --> 00:12:08,903
A consecuencia de esto, murieron
por hemorragia interna masiva.
175
00:12:10,223 --> 00:12:12,800
- Dir�a que de la aorta.
- �Y el cabello?
176
00:12:14,142 --> 00:12:16,120
Lo del cuero cabelludo...
177
00:12:18,942 --> 00:12:20,640
Realizado peri-mortem.
178
00:12:20,703 --> 00:12:22,920
- Delgado, �peri-mortem?
- �Qu�?
179
00:12:23,263 --> 00:12:25,440
Peri-mortem, lo sabes
�qu� es peri-mortem?
180
00:12:25,503 --> 00:12:28,703
Oh, s�, es un periscopio
que est� muerto.
181
00:12:28,903 --> 00:12:32,662
Unos minutos antes
o justo despu�s de la muerte.
182
00:12:33,383 --> 00:12:36,400
�Por qu� cogi� el de la abuela
y no el de los otros?
183
00:12:36,582 --> 00:12:38,000
La verdad, no lo s�.
184
00:12:38,063 --> 00:12:41,383
Puede que...
le recordara a su madre.
185
00:12:42,263 --> 00:12:44,080
El pelo largo y gris.
186
00:12:44,463 --> 00:12:46,960
Qui�n sabe.
Joder, es como en Psicosis.
187
00:12:48,463 --> 00:12:51,040
En cuanto a la cronolog�a
de las muertes,
188
00:12:51,983 --> 00:12:54,303
y dada la temperatura corporal,
189
00:12:54,463 --> 00:12:56,840
las livideces
y la rigidez cadav�rica,
190
00:12:56,903 --> 00:12:58,880
mat� primero a la abuela.
191
00:12:59,142 --> 00:13:02,142
Y luego la trajo
hasta esta silla y la sent�.
192
00:13:02,503 --> 00:13:05,040
Una hora m�s tarde,
llegaron los padres.
193
00:13:05,703 --> 00:13:07,880
He encontrado algunas lesiones
194
00:13:08,582 --> 00:13:10,760
defensivas
en los antebrazos del padre.
195
00:13:10,822 --> 00:13:13,080
As� que atac�
a la madre primero.
196
00:13:13,703 --> 00:13:15,400
Ella debi� gritar.
197
00:13:15,543 --> 00:13:17,160
El padre, intervino.
198
00:13:17,223 --> 00:13:18,960
Al menos lo intent�.
199
00:13:19,023 --> 00:13:20,400
Sin �xito.
200
00:13:21,903 --> 00:13:24,280
Y el hijo estaba dentro del armario.
201
00:13:24,343 --> 00:13:26,021
He encontrado
gotas de sangre en su interior.
202
00:13:26,063 --> 00:13:27,440
Lo apu�al�
203
00:13:28,703 --> 00:13:30,640
y despu�s lo trajo aqu�.
204
00:13:34,662 --> 00:13:36,480
�Cree que actu� solo?
205
00:13:37,343 --> 00:13:38,800
Desde luego.
206
00:13:38,903 --> 00:13:41,240
Nada sugiere
que hubiera alguien m�s.
207
00:13:41,303 --> 00:13:42,720
Vale. Bien.
208
00:13:43,543 --> 00:13:45,560
El t�o escap� del hospital
209
00:13:45,983 --> 00:13:48,480
y recorri� 30 kil�metros
para matarlos.
210
00:13:48,903 --> 00:13:52,040
As� que tiene que haber
alg�n v�nculo con esta familia.
211
00:13:52,463 --> 00:13:54,040
Hay que investigarlo todo
212
00:13:54,103 --> 00:13:56,880
y descubrir por qu� los atac�
espec�ficamente a ellos.
213
00:13:56,942 --> 00:13:58,280
Muy bien.
214
00:13:59,063 --> 00:14:01,160
Eso es lo que hay que hacer.
215
00:14:01,983 --> 00:14:03,240
Eso es.
216
00:14:10,703 --> 00:14:12,800
Mejor no te cuento el corte.
217
00:14:13,463 --> 00:14:15,560
Y yo que me las promet�a
tan felices.
218
00:14:15,623 --> 00:14:17,320
La t�a va y me dice:
219
00:14:17,383 --> 00:14:21,743
Ah, no eres... no eres muy h�bil,
para ser forense.
220
00:14:23,263 --> 00:14:27,623
Y despu�s se rio, en plan:
Jiji, qu� bueno es mi chiste.
221
00:14:27,703 --> 00:14:29,440
As� que yo le dije:
222
00:14:29,783 --> 00:14:33,783
Pues t� no eres muy est�tica,
para ser esteticista.
223
00:14:37,662 --> 00:14:39,560
Tampoco era para tanto,
224
00:14:39,662 --> 00:14:42,000
pero si vieras la cara que puso...
225
00:14:42,903 --> 00:14:44,440
Bueno, colega,
226
00:14:44,863 --> 00:14:48,120
�qu� puedo hacer para ayudarte?
Pareces estar hecho polvo.
227
00:14:51,223 --> 00:14:52,480
No, ya no.
228
00:14:52,543 --> 00:14:54,080
Ya estoy bien.
229
00:14:55,343 --> 00:14:57,200
Ya sabes lo que dicen:
230
00:14:57,303 --> 00:15:00,240
La amistad se enriquece
con las p�rdidas del amor.
231
00:15:00,423 --> 00:15:01,880
No me jodas.
232
00:15:02,662 --> 00:15:03,960
Venga ya.
233
00:15:04,023 --> 00:15:06,120
Es uno de los tres
proverbios que te sabes, �no?
234
00:15:06,182 --> 00:15:08,240
No sab�a que te gustaban
los proverbios.
235
00:15:08,303 --> 00:15:11,720
Claro. Pero t� te f�as demasiado
de las apariencias, Baltha...
236
00:15:16,503 --> 00:15:18,600
Es tarde. Tengo que irme ya.
237
00:15:24,863 --> 00:15:26,960
Adi�s, amigo. Gracias por venir.
238
00:15:27,023 --> 00:15:28,983
Venga. Eres fuerte.
239
00:15:29,343 --> 00:15:30,560
Lo superar�s.
240
00:15:30,623 --> 00:15:32,920
Y aqu� me tienes si me necesitas.
241
00:16:10,463 --> 00:16:11,680
Balthazar.
242
00:16:11,743 --> 00:16:14,360
Tenemos el v�nculo entre Maxime
y la familia Besnard.
243
00:16:14,423 --> 00:16:15,520
Cu�nteme.
244
00:16:15,582 --> 00:16:17,021
Los Besnard han sido
familia de acogida
245
00:16:17,063 --> 00:16:18,840
los �ltimos 20 a�os.
246
00:16:19,063 --> 00:16:21,040
Incluida una tal Julie Lopez.
247
00:16:21,103 --> 00:16:23,720
Internada en el mismo hospital
que Maxime.
248
00:16:26,182 --> 00:16:28,320
D�jeme adivinar.
�Tenemos que volver e interrogar
249
00:16:28,383 --> 00:16:29,960
a la tal Julie Lopez?
250
00:16:30,023 --> 00:16:31,880
�Tiene alg�n problema?
251
00:16:34,463 --> 00:16:37,080
Digamos que no me gusta mucho
el ambiente.
252
00:16:37,263 --> 00:16:39,400
Puedo ir sin usted si quiere.
253
00:16:40,863 --> 00:16:42,720
No, da igual. Nos vemos all�.
254
00:16:42,783 --> 00:16:43,960
Bien.
255
00:17:05,662 --> 00:17:07,400
S�, capitana, he llegado.
256
00:17:07,463 --> 00:17:09,760
- Ahora salgo..
- Vale, la espero.
257
00:17:17,423 --> 00:17:19,543
�Qu�, doctor? �Se acuerda?
258
00:17:20,942 --> 00:17:22,240
A ver...
259
00:17:22,903 --> 00:17:24,840
2010. Accidente laboral.
260
00:17:26,223 --> 00:17:27,880
�Con qui�n habla?
261
00:17:30,623 --> 00:17:32,160
Conmigo mismo.
262
00:17:32,503 --> 00:17:35,543
- �Con usted mismo?
- S�, conmigo, me gusta.
263
00:17:36,103 --> 00:17:38,000
A menos que haya alguien invisible.
264
00:17:38,063 --> 00:17:40,840
Ya, la psiquiatra
nos llevar� con Julie Lopez.
265
00:17:50,303 --> 00:17:51,520
Julie.
266
00:17:52,983 --> 00:17:54,600
Julie, �me oyes?
267
00:18:01,783 --> 00:18:03,040
�Julie?
268
00:18:07,142 --> 00:18:09,903
Julie, �puedes mirarme?
Estoy delante de ti.
269
00:18:17,023 --> 00:18:18,480
Hola, Julie.
270
00:18:21,142 --> 00:18:23,080
Soy el doctor Balthazar.
271
00:18:23,383 --> 00:18:26,760
He venido con la capitana Bach,
tenemos que preguntarte algo.
272
00:18:27,703 --> 00:18:28,960
�Julie?
273
00:18:32,142 --> 00:18:34,040
�Puedes hablar conmigo?
274
00:18:38,023 --> 00:18:39,400
�Qu� medicaci�n tiene?
275
00:18:39,463 --> 00:18:42,783
Haloperidol. Si no,
es incontrolable y peligrosa.
276
00:18:42,903 --> 00:18:44,440
Sobre todo para ella.
277
00:18:44,503 --> 00:18:46,520
�ltimamente se golpea
la cabeza contra las paredes
278
00:18:46,582 --> 00:18:48,320
y se ara�a la cara.
279
00:18:48,662 --> 00:18:50,680
Si no la sedamos, no para.
280
00:18:52,903 --> 00:18:54,680
Lo siento, capitana,
281
00:18:55,623 --> 00:18:57,680
pero no conseguiremos nada.
282
00:19:01,303 --> 00:19:03,863
�Julie! �Julie, quieta!
283
00:19:04,623 --> 00:19:07,582
�Su�ltale! �Venga!
�Julie, c�lmate!
284
00:19:07,863 --> 00:19:11,063
�Necesitamos ayuda!
�Venga! C�lmate, por favor.
285
00:19:13,142 --> 00:19:15,560
No pasa nada. No pasa nada.
Tranquila.
286
00:19:15,623 --> 00:19:17,783
C�lmate. Respira.
287
00:19:21,942 --> 00:19:23,240
C�lmate.
288
00:19:24,783 --> 00:19:26,160
Tranquila.
289
00:19:32,223 --> 00:19:34,600
- �Lleva mucho tiempo?
- La ingresaron hace 10 a�os.
290
00:19:34,662 --> 00:19:35,760
Ten�a 19.
291
00:19:35,822 --> 00:19:38,800
Intent� matar a su familia
de acogida, los Besnard.
292
00:19:39,903 --> 00:19:41,760
�Y siguen en contacto?
293
00:19:41,863 --> 00:19:44,320
No, mi predecesor
termin� con las visitas.
294
00:19:44,383 --> 00:19:46,640
Ella dec�a
que no pintaba nada aqu�.
295
00:19:46,703 --> 00:19:50,423
Doctora Faure, necesito
que firme la receta de la 12.
296
00:19:54,903 --> 00:19:56,200
Gracias.
297
00:19:57,383 --> 00:19:59,560
Julie intent� matar
a su familia de acogida
298
00:19:59,623 --> 00:20:01,080
y la internaron por eso.
299
00:20:01,142 --> 00:20:03,520
Lo que reforz� el odio
que sent�a por ellos.
300
00:20:03,582 --> 00:20:06,120
�Enviar�a a Max a vengarla?
�Es posible?
301
00:20:06,423 --> 00:20:09,560
Cuando no est� sedada,
es una paciente muy inteligente.
302
00:20:09,703 --> 00:20:11,800
Maxime es fr�gil
e influenciable.
303
00:20:11,863 --> 00:20:13,640
Puede que ella lo manipulase.
304
00:20:13,703 --> 00:20:15,840
Le bastaba con saber
qu� teclas apretar.
305
00:20:15,903 --> 00:20:17,920
Por ejemplo, dici�ndole
que los Besnard
306
00:20:17,983 --> 00:20:19,160
iban a hacer da�o a su madre.
307
00:20:19,223 --> 00:20:22,200
2013. Tiroteo en un club
de intercambio de parejas.
308
00:20:25,383 --> 00:20:26,800
�C�mo dice?
309
00:20:29,303 --> 00:20:30,640
No, nada.
310
00:20:58,063 --> 00:21:00,360
�Puede mover su coche, por favor?
311
00:21:03,223 --> 00:21:07,142
Es que est� en el medio
y me parece que estorba a la gente.
312
00:21:07,263 --> 00:21:08,520
Vale...
313
00:21:10,503 --> 00:21:11,880
Balthazar.
314
00:21:12,142 --> 00:21:13,840
Le est�n hablando.
315
00:21:16,463 --> 00:21:18,720
�Puede mover su coche,
por favor?
316
00:21:21,223 --> 00:21:23,400
- S�, claro. Perd�n.
- Gracias.
317
00:21:32,703 --> 00:21:35,120
Si Julie le influy�,
nos costar� demostrarlo.
318
00:21:35,182 --> 00:21:37,880
Y no corre otro riesgo
que seguir encerrada.
319
00:21:41,063 --> 00:21:44,200
Llamar� al fiscal para saber
qu� va a hacer con Maxime.
320
00:21:44,543 --> 00:21:46,440
Ll�meme
cuando termine el informe
321
00:21:46,503 --> 00:21:48,000
de la autopsia
de la familia Besnard.
322
00:21:48,063 --> 00:21:50,023
- Bien.
- �Balthazar?
323
00:21:52,103 --> 00:21:54,520
Tranquilo,
no tendr� que volver aqu�.
324
00:22:18,543 --> 00:22:20,600
Julie nos destroz� la vida.
325
00:22:20,703 --> 00:22:22,760
Me encerraba
en el s�tano durante horas.
326
00:22:22,822 --> 00:22:26,160
Me dec�a que iba a matar
a mis padres y a obligarme a mirar.
327
00:22:26,343 --> 00:22:28,640
Fue un gran alivio
cuando se la llevaron.
328
00:22:28,703 --> 00:22:30,240
Pero no bast�.
329
00:22:30,503 --> 00:22:33,120
Lo intentamos.
Pero siempre terminaba mal.
330
00:22:33,223 --> 00:22:36,240
Un d�a, se tir� del tejado
y se rompi� el brazo derecho.
331
00:22:36,303 --> 00:22:38,400
Para decir que la peg�bamos.
332
00:22:38,623 --> 00:22:41,200
Le tuvieron
que poner una placa de metal.
333
00:22:41,383 --> 00:22:44,600
Ten�a una cicatriz en el brazo,
lo viste en su historial.
334
00:22:44,783 --> 00:22:45,880
S�.
335
00:22:48,383 --> 00:22:51,040
Julie me cogi� de la mano
en su habitaci�n.
336
00:22:51,863 --> 00:22:53,640
Con la mano derecha.
337
00:22:56,783 --> 00:22:58,480
No ten�a cicatriz.
338
00:22:58,662 --> 00:23:01,480
Hizo de todo para hacernos
pasar por monstruos.
339
00:23:01,543 --> 00:23:03,480
Tuvo �xito varias veces.
340
00:23:04,182 --> 00:23:06,480
Esa ni�a era mala,
pero era lista.
341
00:23:09,103 --> 00:23:11,880
Lo bastante como
para intercambiarse por otra.
342
00:23:23,263 --> 00:23:24,480
�S�, Balthazar?
343
00:23:24,543 --> 00:23:26,000
Capitana, nos han enga�ado.
344
00:23:26,063 --> 00:23:29,400
La persona de la celda no es ella.
Julie est� en otra parte.
345
00:23:29,983 --> 00:23:31,440
En libertad.
346
00:23:36,662 --> 00:23:38,040
�Se�orita?
347
00:23:38,703 --> 00:23:40,400
Se�orita, �me oye?
348
00:23:40,503 --> 00:23:43,240
Es importante.
Sabemos que no es Julie Lopez.
349
00:23:43,582 --> 00:23:45,720
Tenemos que encontrarla.
Es urgente �sabe?
350
00:23:45,783 --> 00:23:47,120
Capitana.
351
00:23:47,343 --> 00:23:50,303
Capitana,
con los calmantes que ha tomado,
352
00:23:50,423 --> 00:23:52,840
tardar� unas 12 horas
en recuperarse.
353
00:23:56,023 --> 00:23:59,503
Ll�venla al hospital y ll�menme
en cuanto pueda hablar.
354
00:24:03,103 --> 00:24:05,440
Tiene que haber alguna pista aqu�.
355
00:24:22,903 --> 00:24:24,400
�Qu� es esto?
356
00:24:39,662 --> 00:24:41,120
No, gracias.
357
00:24:57,903 --> 00:24:59,120
�Vaya!
358
00:24:59,983 --> 00:25:01,400
�Esta es...
359
00:25:01,703 --> 00:25:03,720
la firma de la psiquiatra!
360
00:25:05,423 --> 00:25:07,040
�Es Julie Lopez!
361
00:25:16,822 --> 00:25:19,400
Fue el primer d�a
de la nueva psiquiatra.
362
00:25:19,503 --> 00:25:21,600
Usted fue su primera visita.
363
00:25:22,343 --> 00:25:24,640
Enseguida se dio cuenta
de que ten�a un vago parecido
364
00:25:24,703 --> 00:25:26,400
con ella, �verdad?
365
00:25:26,942 --> 00:25:28,720
Lo estaba esperando.
366
00:25:30,263 --> 00:25:32,720
As� que se ech� encima
y la desfigur�.
367
00:25:33,983 --> 00:25:36,543
Entonces, le rob� la bata, el pase,
368
00:25:37,423 --> 00:25:40,303
las gafas, el dinero
y la encerr� en su celda.
369
00:25:40,383 --> 00:25:42,680
Me las voy a quitar, me molestan.
370
00:25:42,942 --> 00:25:44,400
Ah, el mo�o tambi�n.
371
00:25:44,463 --> 00:25:45,760
Me tira.
372
00:25:48,623 --> 00:25:51,400
Consigui� hacerse pasar por ella.
Enhorabuena.
373
00:25:53,503 --> 00:25:55,680
El personal a�n no la conoc�a.
374
00:25:56,503 --> 00:25:58,360
Logr� enga�ar a todos.
375
00:25:59,543 --> 00:26:01,440
Y mantuvo a Audrey
siempre drogada
376
00:26:01,503 --> 00:26:04,360
para que estuviera callada.
Estaba todo pensado.
377
00:26:05,263 --> 00:26:06,560
Incluso su familia de Canad�.
378
00:26:06,623 --> 00:26:08,140
Encontramos los mensajes
que les envi�,
379
00:26:08,182 --> 00:26:10,240
para que no se preocuparan.
380
00:26:10,623 --> 00:26:13,000
Pod�a haber estado as�
mucho tiempo.
381
00:26:13,383 --> 00:26:15,640
Pero su firma la ha traicionado.
382
00:26:18,662 --> 00:26:20,160
No s� si se da cuenta,
383
00:26:20,223 --> 00:26:23,343
pero llevo 10 a�os
en este hospital. 10 a�os.
384
00:26:23,822 --> 00:26:27,383
Y me bast� con cortarme
el flequillo, ponerme carm�n
385
00:26:27,503 --> 00:26:29,983
y unas gafas
y nadie me reconoci�.
386
00:26:30,463 --> 00:26:32,080
Me invitaban a caf�,
387
00:26:32,142 --> 00:26:34,120
se re�an de mis bromas...
388
00:26:36,023 --> 00:26:39,080
As� que no hay ninguna raz�n
para que est� internada.
389
00:26:40,703 --> 00:26:43,040
Los soci�patas
se desenvuelven muy bien.
390
00:26:43,103 --> 00:26:45,200
Ya est�, las grandes frases.
391
00:26:46,303 --> 00:26:47,960
�Por qu� lo hizo?
392
00:26:48,223 --> 00:26:50,120
Ser� una broma �verdad?
393
00:26:50,463 --> 00:26:52,520
Llevo ya 10 a�os encerrada.
394
00:26:53,343 --> 00:26:55,320
Quer�a tomar aire fresco.
395
00:26:56,303 --> 00:26:58,160
Cre�a que era
para manipular a Maxime
396
00:26:58,223 --> 00:27:00,440
y que matara a toda su familia.
397
00:27:07,182 --> 00:27:08,840
�Pero qu� piensa?
398
00:27:09,383 --> 00:27:11,920
�Que voy a echarme a llorar
gritando que es verdad?
399
00:27:11,983 --> 00:27:14,480
- Estar�a bien, s�.
- �Y por qu� iba a hacerlo?
400
00:27:14,543 --> 00:27:17,280
Sabemos que siempre quiso
matar a su familia.
401
00:27:17,822 --> 00:27:19,880
Por eso la internaron, �no?
402
00:27:20,142 --> 00:27:22,320
Y hoy por fin ha tenido �xito.
403
00:27:23,903 --> 00:27:25,360
Demu�strelo.
404
00:27:38,863 --> 00:27:40,360
Tiene raz�n.
No podemos probarlo.
405
00:27:40,423 --> 00:27:43,400
Si no lo hacemos,
solo Maxime cargar� con la culpa.
406
00:27:44,142 --> 00:27:45,520
Balthazar.
407
00:27:48,423 --> 00:27:50,520
�Balthazar, eh! �Me escucha?
408
00:27:51,182 --> 00:27:53,040
S�. Siempre, capitana.
409
00:27:53,863 --> 00:27:56,080
Julie Lopez. �Puede hacer algo?
410
00:27:57,023 --> 00:27:58,840
Yo no soy psiquiatra.
411
00:27:58,942 --> 00:28:01,240
Pues a ver si se nos ocurre algo.
412
00:28:01,903 --> 00:28:04,320
Est� detenida.
No s�, tal vez pueda presionarla,
413
00:28:04,383 --> 00:28:06,560
hacer que cometa un error o...
414
00:28:11,023 --> 00:28:14,200
Las chicas como ella no cometen
errores. No lo cometer�.
415
00:28:16,063 --> 00:28:19,000
Ha hecho que mataran
a cuatro personas. �A cuatro!
416
00:28:24,103 --> 00:28:25,760
�No prometo nada!
417
00:28:34,303 --> 00:28:36,703
2016.
Partido de golf que degener�.
418
00:28:40,383 --> 00:28:42,520
2013. Ahogamiento accidental.
419
00:28:44,303 --> 00:28:45,480
Hola.
420
00:28:48,182 --> 00:28:49,360
2009.
421
00:28:50,783 --> 00:28:52,920
Tornillo desenroscado.
Material saboteado.
422
00:28:52,983 --> 00:28:54,600
Crimen pasional.
423
00:28:54,863 --> 00:28:56,680
Hola, se�orita Lopez.
424
00:29:02,182 --> 00:29:05,142
He venido a examinarla.
425
00:29:05,863 --> 00:29:07,360
�Est� seguro?
426
00:29:07,743 --> 00:29:09,600
Porque no tiene buena cara.
427
00:29:09,662 --> 00:29:12,640
Llevo internada mucho tiempo
y conozco bien a los locos.
428
00:29:12,703 --> 00:29:14,200
�Qu� le pasa?
429
00:29:15,423 --> 00:29:18,120
Soy yo quien debe hacerle
esa pregunta, �no?
430
00:29:18,822 --> 00:29:20,240
No, yo estoy bien.
431
00:29:20,303 --> 00:29:21,661
Bueno, quiero decir
que cuando terminemos
432
00:29:21,703 --> 00:29:23,840
nuestra peque�a conversaci�n,
433
00:29:24,063 --> 00:29:26,640
volver� a mi celda
para mi rutina diaria.
434
00:29:28,503 --> 00:29:30,000
�Qu� hora es?
435
00:29:32,983 --> 00:29:34,360
Las 17:12.
436
00:29:34,703 --> 00:29:36,000
Gracias.
437
00:29:41,582 --> 00:29:43,440
Los dos somos iguales.
438
00:29:44,822 --> 00:29:47,000
- �Perd�n?
- Que somos iguales.
439
00:29:47,783 --> 00:29:49,080
Cuerdos.
440
00:29:49,263 --> 00:29:52,200
Cuando todos est�n locos,
los locos est�n cuerdos.
441
00:29:55,103 --> 00:29:58,263
�Entonces me lo va a decir?
442
00:29:59,263 --> 00:30:00,560
�El qu�?
443
00:30:01,783 --> 00:30:04,520
Por qu� quer�a matar
a su familia de acogida.
444
00:30:07,023 --> 00:30:09,080
Le voy a proponer un juego.
445
00:30:10,023 --> 00:30:12,800
Contestar� sus preguntas
si contesta las m�as.
446
00:30:15,063 --> 00:30:16,600
Usted empieza.
447
00:30:18,063 --> 00:30:20,343
Porque los encontraba....
448
00:30:21,063 --> 00:30:22,383
feos.
449
00:30:23,063 --> 00:30:24,400
Vulgares.
450
00:30:24,703 --> 00:30:27,800
Est�pidos e indignos de respirar
el mismo aire que yo.
451
00:30:27,863 --> 00:30:29,440
No, en realidad
452
00:30:30,103 --> 00:30:33,400
fue porque me obligaban a darme
duchas fr�as para calmarme.
453
00:30:34,182 --> 00:30:37,320
No, porque me condenaron
a vivir en 9 metros cuadrados.
454
00:30:39,863 --> 00:30:43,360
Y si se lo pregunta a mi psiquiatra,
seguramente dir� que porque
455
00:30:44,263 --> 00:30:46,880
representaban a la familia
que nunca tuve,
456
00:30:47,263 --> 00:30:49,000
y que nunca tendr�.
457
00:30:50,863 --> 00:30:52,160
Ya est�.
458
00:30:52,503 --> 00:30:53,640
Le toca.
459
00:30:53,703 --> 00:30:56,000
�Con qui�n est� hablando, doctor?
460
00:31:04,223 --> 00:31:06,040
- Con nadie.
- Oh, no.
461
00:31:06,463 --> 00:31:08,480
As� no se juega.
He contestado a su pregunta,
462
00:31:08,543 --> 00:31:11,303
- conteste a la m�a.
- Lo he hecho.
463
00:31:12,423 --> 00:31:14,120
Pupilas dilatadas.
464
00:31:16,023 --> 00:31:19,142
Marcas y olor
de sudoraci�n excesivos.
465
00:31:19,863 --> 00:31:21,320
Tiene miedo.
466
00:31:21,863 --> 00:31:24,080
�De qu� tiene miedo? �De qui�n?
467
00:31:24,703 --> 00:31:27,040
No, no le tienes
miedo a la muerte.
468
00:31:28,383 --> 00:31:30,320
- Ni al dolor.
- C�llate.
469
00:31:30,543 --> 00:31:32,520
�C�mo? �Hay alguien aqu�?
470
00:31:33,703 --> 00:31:36,383
Pues claro.
Tienes miedo a la p�rdida
471
00:31:37,942 --> 00:31:39,560
- y al dolor.
- �C�llate!
472
00:31:39,623 --> 00:31:41,320
Ah, vaya s�.
s� que est� muy loco.
473
00:31:41,383 --> 00:31:42,920
Perdi� a Lise.
474
00:31:44,343 --> 00:31:46,480
Y temes que empiece de nuevo.
475
00:31:48,343 --> 00:31:50,280
�Porque tienes la culpa!
476
00:31:50,503 --> 00:31:51,760
�He dicho que te calles, joder!
477
00:31:51,822 --> 00:31:54,200
�Sabes?
Aqu� la cantina no est� mal.
478
00:31:54,343 --> 00:31:56,560
Podr�amos ser vecinos de celda.
479
00:32:01,543 --> 00:32:02,880
�Hay alguien aqu�?
480
00:32:02,942 --> 00:32:04,640
Pues entonces
s� que est� bien loco.
481
00:32:04,703 --> 00:32:07,320
�T� eres la que est� loca!
�Mataste a esa familia!
482
00:32:07,383 --> 00:32:08,920
�T� deber�as sentirse culpable,
483
00:32:08,983 --> 00:32:11,880
pero no puedes porque no tienes
las conexiones correctas
484
00:32:11,942 --> 00:32:13,480
en ese puto cerebro!
485
00:32:13,543 --> 00:32:15,440
�Entiendes lo que te digo? �No?
486
00:32:15,503 --> 00:32:16,720
No es complicado.
487
00:32:16,783 --> 00:32:18,160
�No es muy complicado de entender!
488
00:32:18,223 --> 00:32:21,360
- Balthazar. �C�lmese! �C�lmese!
- �Su�lteme, su�lteme!
489
00:32:21,822 --> 00:32:23,920
�Est�s completamente tarada!
490
00:32:24,983 --> 00:32:26,760
D�game �qu� hora es?
491
00:32:30,103 --> 00:32:31,360
�Joder!
492
00:32:39,182 --> 00:32:40,840
�Qu� ha sido eso?
493
00:32:41,103 --> 00:32:43,120
- Nada, nada. No ha sido nada.
- Claro que s�.
494
00:32:43,182 --> 00:32:44,840
�No ha sido nada!
495
00:32:45,582 --> 00:32:47,600
Lo siento, capitana, �vale?
Perd�n.
496
00:32:47,662 --> 00:32:50,000
Lo s�, lo s�.
Estoy bien. Muy bien.
497
00:32:50,463 --> 00:32:51,581
Cuando era residente, estas...
498
00:32:51,623 --> 00:32:54,000
No me importan
sus historias de residentes.
499
00:32:54,063 --> 00:32:57,480
Lo que me importa es que ponga
en peligro mis investigaciones.
500
00:32:57,822 --> 00:33:00,840
- D�game la verdad. �Qu� le pasa?
- �Le he dicho la verdad!
501
00:33:00,903 --> 00:33:02,640
�No soy psiquiatra!
502
00:33:02,983 --> 00:33:05,880
No s� c�mo hacer hablar
a esa mujer, �est� claro?
503
00:33:12,343 --> 00:33:15,142
Lo siento,
pero tenemos un problema.
504
00:33:16,383 --> 00:33:18,720
Pregunta la hora cada dos minutos.
505
00:33:19,983 --> 00:33:21,760
Est� esperando algo.
506
00:33:22,063 --> 00:33:25,320
Hay algo que se nos escapa.
�No s� qu�, pero lo presiento!
507
00:33:26,582 --> 00:33:28,160
Hay algo que me gustar�a entender,
508
00:33:28,223 --> 00:33:30,520
por qu� sigui� jugando
a los psiquiatras en el hospital
509
00:33:30,582 --> 00:33:33,240
despu�s de que Maxime
matara a los Besnard.
510
00:33:33,942 --> 00:33:36,520
Pudo haber desaparecido,
pero no lo hizo.
511
00:33:38,023 --> 00:33:40,000
Porque no es solo Maxime.
512
00:33:41,703 --> 00:33:45,040
A lo mejor ha manipulado a varios,
para matar a alguien m�s.
513
00:33:45,863 --> 00:33:47,400
�Pero a qui�n?
514
00:33:47,822 --> 00:33:49,100
Necesitamos la lista de pacientes
515
00:33:49,142 --> 00:33:52,000
que han estado con Julie
en los �ltimos 15 d�as.
516
00:34:01,223 --> 00:34:04,400
Julie nunca perdon� a los Besnard
por haberla internado.
517
00:34:05,063 --> 00:34:08,623
Los responsabiliza de su destino,
pero no ser�n los �nicos.
518
00:34:09,182 --> 00:34:12,120
La orden de internamiento
la firma un m�dico, �no?
519
00:34:13,103 --> 00:34:15,140
Se hizo en el marco
de un procedimiento de emergencia.
520
00:34:15,182 --> 00:34:17,600
Ser�a el psiquiatra el que la firm�.
521
00:34:18,582 --> 00:34:20,160
Vaya. Es Jean Fourniol.
522
00:34:20,223 --> 00:34:21,640
El jefe del departamento.
523
00:34:21,703 --> 00:34:24,360
- �Es el pr�ximo objetivo!
- �Joder, vamos!
524
00:34:25,703 --> 00:34:27,800
Ni se le ocurra,
no est� en condiciones.
525
00:34:27,863 --> 00:34:29,520
Le he pasado muchas cosas,
pero esta no.
526
00:34:29,582 --> 00:34:31,160
�V�yase a casa!
527
00:34:31,703 --> 00:34:33,480
�Que me vaya a casa?
528
00:35:01,582 --> 00:35:03,840
Ruega por nosotros,
Santa Virgen.
529
00:35:05,503 --> 00:35:07,582
Ahora y en la hora...
530
00:35:22,903 --> 00:35:24,960
- �D�game?
- �Se�or Fourniol? Soy Delgado.
531
00:35:25,023 --> 00:35:26,861
Creemos que es el siguiente.
Si est� en su despacho,
532
00:35:26,903 --> 00:35:28,000
cierre la puerta.
533
00:35:28,062 --> 00:35:30,040
S�, s�, de acuerdo, vale.
534
00:35:32,423 --> 00:35:34,280
�Ha cerrado con llave?
535
00:35:35,103 --> 00:35:38,582
Hay un problema,
es que no la encuentro.
536
00:35:39,342 --> 00:35:40,480
No encuentro la llave.
537
00:35:40,542 --> 00:35:42,560
Entonces bloqu�ela
con un mueble, �lo que sea!
538
00:35:42,623 --> 00:35:44,020
Pero se�or Fourniol.
�Bloquee la puerta!
539
00:35:44,062 --> 00:35:46,360
- Vale, vale.
- Ahora mismo vamos.
540
00:35:50,703 --> 00:35:52,760
�Se�or Fourniol?
�Se�or Fourniol!
541
00:35:52,823 --> 00:35:55,103
Me oye, se�or Fourniol?
542
00:35:55,863 --> 00:35:57,080
�Hola?
543
00:36:11,303 --> 00:36:12,920
�Alerta de fuga!
544
00:36:13,743 --> 00:36:15,360
�Alerta de fuga!
545
00:36:16,463 --> 00:36:18,080
�Alerta de fuga!
546
00:37:00,263 --> 00:37:02,680
Estoy cubierto de tu sangre,
Satan�s.
547
00:37:05,582 --> 00:37:07,360
Ya no me puedes ver.
548
00:37:09,383 --> 00:37:11,080
Y ahora te matar�.
549
00:37:11,542 --> 00:37:15,503
Te matar� para liberar
a todas las almas atadas.
550
00:37:15,943 --> 00:37:18,240
Todas las almas atadas,
todas las almas atadas,
551
00:37:18,303 --> 00:37:20,000
todas las almas...
552
00:37:21,303 --> 00:37:22,960
�Quieto! �Quieto!
553
00:37:25,503 --> 00:37:27,680
Barth�l�my, suelta el cuchillo.
554
00:37:27,743 --> 00:37:29,600
�Su�ltalo ahora mismo!
555
00:37:30,062 --> 00:37:31,560
No, me lo ha dicho la Virgen.
556
00:37:31,623 --> 00:37:33,640
- Es el diablo.
- Barth�l�my, no fue la Virgen
557
00:37:33,703 --> 00:37:36,160
- quien te habl�.
- �S�! �S� fue ella!
558
00:37:36,383 --> 00:37:37,960
- Era muy guapa. Muy guapa.
- No.
559
00:37:38,023 --> 00:37:39,360
- Resplandec�a.
- No. no, no.
560
00:37:39,423 --> 00:37:41,880
Es una mujer que est� enferma
y que se llama Julie Lopez.
561
00:37:41,943 --> 00:37:43,920
Te manipul�, �de acuerdo?
562
00:37:44,023 --> 00:37:45,960
M�rale, no es el diablo.
563
00:37:47,103 --> 00:37:48,960
Barth�l�my, esc�chame,
baja el cuchillo.
564
00:37:49,023 --> 00:37:50,840
Me dijo que dir�ais eso.
565
00:37:50,903 --> 00:37:52,800
Que ibais a intentar...
566
00:37:53,342 --> 00:37:54,960
La Virgen siempre tiene raz�n.
567
00:37:55,023 --> 00:37:57,120
Siempre tiene raz�n.
Siempre tiene raz�n.
568
00:37:57,183 --> 00:37:58,840
Siempre la tiene.
569
00:37:59,703 --> 00:38:01,960
- Ave Mar�a...
- �No, Barth�l�my!
570
00:38:02,463 --> 00:38:04,240
�Barth�l�my, quieto!
571
00:38:45,982 --> 00:38:48,160
�Seguro que no quieres hablar?
572
00:38:48,423 --> 00:38:51,440
No hay nada que decir.
Salv� a un inocente. Es todo.
573
00:38:52,623 --> 00:38:54,120
No pasa nada.
574
00:38:59,342 --> 00:39:01,240
�C�mo est� la psiquiatra?
575
00:39:01,303 --> 00:39:04,120
Se est� recuperando.
Pero todav�a no est� bien.
576
00:39:05,183 --> 00:39:06,520
�Y Julie?
577
00:39:06,703 --> 00:39:09,800
La cambiar�n de hospital
y le pondr�n otro tratamiento.
578
00:39:09,863 --> 00:39:11,440
�Y eso es todo?
579
00:39:11,823 --> 00:39:13,280
S�, es todo.
580
00:39:36,023 --> 00:39:37,743
Vamos, hay algo.
581
00:39:41,503 --> 00:39:43,520
Si estamos aqu�,
es porque lo sabes.
582
00:39:43,582 --> 00:39:45,440
�Conc�ntrate, Balthazar!
583
00:39:45,503 --> 00:39:47,920
Estamos todos contigo.
Para ayudarte.
584
00:39:56,663 --> 00:39:59,240
Es porque no conf�as
en nadie, Balthazar.
585
00:40:01,062 --> 00:40:02,760
Ni en tus seres queridos.
586
00:40:02,823 --> 00:40:04,960
Ellos siempre nos traicionan.
587
00:40:12,023 --> 00:40:14,040
Mi asesino. T� le conoces.
588
00:40:18,663 --> 00:40:19,880
Claro.
589
00:40:24,582 --> 00:40:26,600
Venga, lo vas a encontrar.
590
00:40:31,623 --> 00:40:33,600
No es ah�. P�salo r�pido.
591
00:40:37,103 --> 00:40:38,600
M�s adelante.
592
00:40:38,903 --> 00:40:40,600
Conc�ntrate, Raph.
593
00:40:42,342 --> 00:40:44,840
Ya has visto ese detalle.
Viste algo...
594
00:40:45,383 --> 00:40:46,840
muy peque�o.
595
00:40:47,383 --> 00:40:48,960
Venga, venga...
596
00:40:49,703 --> 00:40:51,943
Eso es. Ese reloj.
597
00:40:53,222 --> 00:40:55,200
Lo conoces. Lo has visto.
598
00:40:55,263 --> 00:40:56,640
Hace poco.
599
00:40:58,463 --> 00:41:01,542
Oh, vaya. Es tarde.
Tengo que irme ya.
600
00:41:04,342 --> 00:41:05,480
�No!
601
00:41:06,303 --> 00:41:07,440
�No!
602
00:41:07,542 --> 00:41:09,400
No fue un robo. Le dej� entrar.
603
00:41:09,463 --> 00:41:12,000
Pensamos que era Sarlat.
Pero no era �l.
604
00:41:12,062 --> 00:41:14,000
Era alguien que conoc�a.
605
00:41:14,103 --> 00:41:15,720
Que t� conoc�as.
606
00:41:18,703 --> 00:41:21,280
Rapha�l, dijiste
que pod�a ser un m�dico.
607
00:41:21,582 --> 00:41:24,240
No puedes escapar de m�.
Soy tu conciencia.
608
00:41:24,303 --> 00:41:26,200
Tu cerebro. �Acu�rdate!
609
00:41:26,783 --> 00:41:28,320
�Acu�rdate ya!
610
00:41:31,463 --> 00:41:33,880
Te f�as demasiado
de las apariencias.
611
00:41:37,183 --> 00:41:39,800
�Sabes por qu�
no has querido verlo antes?
612
00:41:40,342 --> 00:41:41,720
�Lo sabes?
613
00:41:42,863 --> 00:41:43,960
S�.
614
00:41:45,023 --> 00:41:47,200
Porque eso significar�a que yo
615
00:41:48,303 --> 00:41:50,280
te present� a tu asesino.
616
00:42:11,623 --> 00:42:14,020
Hola, este es el contestador
autom�tico del Dr. Margueritte,
617
00:42:14,062 --> 00:42:16,440
lo siento,
pero no estoy disponible.
618
00:42:21,663 --> 00:42:23,320
IML, buenos d�as.
619
00:42:25,863 --> 00:42:29,320
Buenos d�as, quiero hablar con
el doctor Margueritte, por favor.
620
00:42:29,383 --> 00:42:32,000
Ahora no est�,
�quiere dejarle un mensaje?
621
00:42:33,062 --> 00:42:34,160
S�.
622
00:42:35,663 --> 00:42:38,400
D�gale que le ha llamado
el doctor Balthazar.
623
00:42:38,542 --> 00:42:40,720
�Balthazar?
�Rapha�l Balthazar?
624
00:42:41,582 --> 00:42:43,000
S�, as� es.
625
00:42:43,183 --> 00:42:45,840
El doctor Margueritte
le ha dejado un mensaje.
626
00:42:45,903 --> 00:42:47,320
Ha dicho que estar�a
donde prestaron
627
00:42:47,383 --> 00:42:50,160
su juramento hipocr�tico
cuando se conocieron.
628
00:42:51,103 --> 00:42:54,000
- �En los almacenes de Vitry?
- No lo s�, doctor.
629
00:42:54,103 --> 00:42:55,760
No dijo nada m�s.
630
00:43:22,703 --> 00:43:24,200
�Margueritte!
631
00:43:26,503 --> 00:43:28,000
�Margueritte!
632
00:43:33,263 --> 00:43:34,880
Hola, Balthazar.
633
00:43:38,943 --> 00:43:40,720
Te estaba esperando.
634
00:43:46,103 --> 00:43:47,960
�C�mo pudiste hacerlo?
635
00:43:50,582 --> 00:43:52,640
�C�mo pudiste matar a Lise?
636
00:43:53,542 --> 00:43:55,200
Mi pobre Rapha�l.
637
00:43:56,463 --> 00:43:58,160
Pierdes la cabeza.
638
00:43:59,703 --> 00:44:01,120
Este reloj.
639
00:44:01,582 --> 00:44:03,240
Tu valiosa pista.
640
00:44:04,503 --> 00:44:07,360
Nunca lo hab�as visto
antes de la semana pasada.
641
00:44:07,903 --> 00:44:09,880
- Puede que me lo regalaran.
- �No!
642
00:44:09,943 --> 00:44:12,160
- Para que te lo creyeras.
- �No!
643
00:44:12,222 --> 00:44:14,280
- Que creyeras que era yo.
- �No!
644
00:44:14,342 --> 00:44:17,560
Y a lo mejor, precisamente
por eso te enviaron ese v�deo.
645
00:44:17,743 --> 00:44:19,320
No, la mataste.
646
00:44:21,183 --> 00:44:22,920
Eres m�dico, joder.
647
00:44:23,303 --> 00:44:25,360
La conoc�as, te abri� la puerta.
648
00:44:25,423 --> 00:44:27,560
Entraste en mi casa
y no dejaste pistas
649
00:44:27,623 --> 00:44:30,360
porque sabes c�mo limpiar
la escena del crimen.
650
00:44:30,423 --> 00:44:31,880
No, Rapha�l.
651
00:44:32,663 --> 00:44:34,200
Abre los ojos.
652
00:44:34,663 --> 00:44:36,320
- Mira.
- C�llate.
653
00:44:37,582 --> 00:44:39,480
�Te voy a matar, joder!
654
00:44:41,463 --> 00:44:42,640
Mira.
655
00:44:44,183 --> 00:44:46,120
Me acabas de ver muerto.
656
00:44:47,463 --> 00:44:49,880
Si no, no estar�a aqu�,
en tu cabeza.
657
00:44:53,263 --> 00:44:54,800
Eh, Balthazar.
658
00:45:00,542 --> 00:45:02,160
Mi pobre Baltha.
659
00:45:05,623 --> 00:45:06,623
Eh, Baltha...
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
48268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.