Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-->
139 00:18:02,167 --> 00:18:05,209 Perché non vieni qui e lo racconti davanti a tutti?
2
-->
240 00:29:26,584 --> 00:29:33,376 Lo farei io, ma sono troppo debole per restare invisibile tutto quel tempo.
3
-->
635 01:21:12,209 --> 01:21:13,251 Smettila!
4
-->
587 01:15:14,167 --> 01:15:17,501 Abbiamo trovato la cura, possiamo guarirvi.
5
-->
192 00:24:40,459 --> 00:24:42,834 Ecco perché non si è fatto più vivo.
6
-->
278 00:33:38,834 --> 00:33:40,501 PARLA IN RUSSO
7
-->
424 00:57:13,084 --> 00:57:15,251 Ma perché non restiamo al piano originale?
8
-->
181 00:23:54,542 --> 00:23:56,667 Papà mi ha detto che eri morta.
9
-->
678 01: 29: 08.751 -> 01: 29: 10.626 Rock-and-roll, fratelli!
10
-->
524 01:09:04,626 --> 01:09:06,959 Perché non ti impegni un pò di più? Cosa ti costa?
11
-->
308 00:36:38,959 --> 00:36:40,709 Non lo so. Un calo di pressione, credo.
12
-->
529 01:09:23,959 --> 01:09:25,584 Non è più un bambino.
13
-->
168 00:21:12,959 --> 00:21:15,584 Io sono tua madre.
14
-->
368 00:42:45,292 --> 00:42:50,126 Grazie, tesori miei. Questo non me lo levo più.
15
-->
282 00: 33: 56.376 -> 00: 33: 57.626 venire?
16
-->
406 00: 53: 50.459 -> 00: 53: 52.584 RIDE
17
00:02:52,126 --> 00:02:53,501
GRIDO DI DOLORE
18
00:03:10,209 --> 00:03:11,834
GRIDA
19
00:03:42,792 --> 00:03:43,959
URLO
20
00:03:54,959 --> 00:03:56,542
GRIDO DI DOLORE
21
00:04:42,376 --> 00:04:44,042
(Dalle cuffie) "Behind Blue Eyes"
22
00:05:20,917 --> 00:05:23,292
(Radio) "La città si prepara a inaugurare il gasdotto
23
00:05:23,292 --> 00:05:25,459
che collegherà l'Est all'Europa.
24
00:05:25,459 --> 00:05:29,584
Atteso anche Igor Zavarov, il presidente della GazGlobe,
25
00:05:29,584 --> 00:05:31,917
la compagnia russa che domina il mercato."
26
00:06:06,959 --> 00:06:10,001
(GIOVANNA) Ciao, Michi, tu ancora dormi, ma io volevo salutarti,
27
00:06:10,001 --> 00:06:11,209
allora ho preso il tuo telefono...
28
00:06:11,667 --> 00:06:14,417
Non ti preoccupare, non ho letto i messaggi.
29
00:06:14,584 --> 00:06:16,709
Oggi è il tuo compleanno, compi 16 anni.
30
00:06:16,917 --> 00:06:18,626
# Tanti auguri a te... #
31
00:06:19,792 --> 00:06:23,167
Quando esci di casa dai un'occhiata al garage.
32
00:06:23,459 --> 00:06:24,959
< Te l'avevo promesso, no?
33
00:06:25,334 --> 00:06:28,084
< Non è proprio l'ultimo modello, però è un bel motorino.
34
00:06:28,292 --> 00:06:35,542
Intanto, tanti auguri a te. # Ciao, amore mio, a dopo.
35
00:06:38,626 --> 00:06:41,584
(GIOVANNA) Ciao, Michi, tu ancora dormi, ma io volevo salutarti,
36
00:06:41,584 --> 00:06:42,751
allora ho preso il tuo telefono...
37
00:06:43,126 --> 00:06:46,292
Non ti preoccupare, non ho letto i messaggi.
38
00:06:46,292 --> 00:06:48,501
Oggi è il tuo compleanno, compi 16 anni.
39
00:06:48,876 --> 00:06:50,417
< # Tanti auguri a te... #
40
00:06:51,542 --> 00:06:54,501
< Quando esci di casa, dai un'occhiata al garage.
41
00:06:55,292 --> 00:06:56,584
< Te l'avevo promesso, no?
42
00:06:58,459 --> 00:07:00,126
(GIOVANNA) Fammi parlare, hai capito?
43
00:07:00,334 --> 00:07:03,001
< Sono stata convocata dal preside la terza volta quest'anno.
44
00:07:03,001 --> 00:07:06,001
(MICHELE) Dici sempre le stesse cose.
45
00:07:06,001 --> 00:07:08,167
< Hai preso un altro 3 all'interrogazione di matematica.
46
00:07:08,167 --> 00:07:10,792
(MICHELE) 9 allo scritto. La media fa 6, mi pare.
47
00:07:10,792 --> 00:07:12,709
Perché agli orali fai sempre scena muta?
48
00:07:13,209 --> 00:07:14,459
Sono timido?
49
00:07:16,292 --> 00:07:18,959
Michele, sono stanca. Ho lavorato tutta la notte.
50
00:07:18,959 --> 00:07:20,626
< Non ce la faccio più, è un periodo difficile.
51
00:07:20,626 --> 00:07:22,751
Non mi puoi aiutare?
52
00:07:24,376 --> 00:07:26,209
Perché non ti impegni un pò di più? Cosa ti costa?
53
00:07:26,209 --> 00:07:28,292
E a te costa tanto non rompermi i coglioni?
54
00:07:28,292 --> 00:07:32,001
Oh! Ma che modo di parlare! Mi vuoi fare incazzare veramente?
55
00:07:34,376 --> 00:07:35,376
Michele!
56
00:07:38,334 --> 00:07:39,751
CLACSON
57
00:07:51,542 --> 00:07:53,792
(MICHELE) Ogni notte faccio lo stesso sogno.
58
00:07:56,792 --> 00:07:59,292
E poi mi sveglio pensando che non è vero.
59
00:08:01,709 --> 00:08:06,001
La vado a trovare ogni volta che posso. Le faccio sentire la sua musica.
60
00:08:06,959 --> 00:08:08,584
Ci parlo.
61
00:08:08,876 --> 00:08:10,626
O almeno ci provo.
62
00:08:11,376 --> 00:08:14,959
63
00:08:15,251 --> 00:08:16,917
Solo che...
64
00:08:18,334 --> 00:08:22,251
Non ci credo che l'ultima cosa che le ho detto è di non rompermi i coglioni.
65
00:08:22,251 --> 00:08:24,834
Michele, ne abbiamo già parlato durante le altre sedute.
66
00:08:25,417 --> 00:08:28,792
Non ti devi colpevolizzare. E stato un colpo di sonno.
67
00:08:29,542 --> 00:08:32,626
Certo... perché dovrebbe essere colpa mia?
68
00:08:36,417 --> 00:08:40,251
- Io non sono riuscito a salvarla. - Ma cosa avresti potuto fare?
69
00:08:40,667 --> 00:08:44,834
Non devi chiedere troppo a te stesso, in fondo sei solo un ragazzo, Michele.
70
00:08:46,917 --> 00:08:52,042
Gli assistenti sociali dicono che nonostante tutto te la cavi benissimo.
71
00:08:54,917 --> 00:08:57,667
Io non so se ha senso continuare a venir qua.
72
00:08:58,584 --> 00:09:03,001
Senti Michele, tu devi venire qui. Tre volte alla settimana.
73
00:09:03,542 --> 00:09:05,501
Ricordati che cosa ti ha detto il giudice.
74
00:09:05,876 --> 00:09:09,626
Vedrai che parlare con me ti farà bene, grazie.
75
00:09:10,751 --> 00:09:13,376
Mia madre è morta, mio padre è sparito,
76
00:09:13,667 --> 00:09:16,959
sono solo al mondo e non c'è niente che può farmi sentire meglio.
77
00:09:17,251 --> 00:09:18,917
Ci sarà qualcuno a cui vuoi bene.
78
00:09:53,792 --> 00:09:57,542
Mi sa che mi sono innamorata di te.
79
00:10:00,959 --> 00:10:04,334
Forse è stato quando ho scoperto che sei stato tu a salvarmi.
80
00:10:04,792 --> 00:10:07,334
Ho fatto quello che avrebbe fatto chiunque.
81
00:10:24,376 --> 00:10:28,834
Mi racconti un'altra volta com'è andata? Così magari mi torna la memoria.
82
00:10:29,084 --> 00:10:31,876
(BRANDO) Allora, eri svenuta, io ti ho presa in braccio.
83
00:10:31,876 --> 00:10:34,792
Uno dei rapitori ha tentato di fermarmi, ma io gli ho tirato un pugno...
84
00:10:35,417 --> 00:10:36,792
Con me in braccio?
85
00:10:36,792 --> 00:10:39,501
Sul ponte ce n'era un altro, ma con un calcio l'ho buttato in mare.
86
00:10:39,667 --> 00:10:41,917
Ti ho poggiata sul molo e poi c'è stata l'esplosione.
87
00:10:47,876 --> 00:10:49,376
GRIDA
88
00:11:04,084 --> 00:11:06,959
(In francese) I giochi sono fatti.
89
00:12:00,917 --> 00:12:06,584
(ANDREJ) Portala sempre sotto i vestiti e considerala un regalo di tua madre.
90
00:12:12,459 --> 00:12:15,376
I miei occhi non ti vedono,
91
00:12:15,376 --> 00:12:17,667
ma le nostre menti sono sempre in contatto.
92
00:12:20,001 --> 00:12:24,584
Sono tuo padre, saprò sempre quando avrai bisogno di me.
93
00:12:24,834 --> 00:12:27,459
- Adesso ho bisogno di te. > Con chi parlavi?
94
00:12:27,917 --> 00:12:29,667
Tu bussare proprio mai, eh?
95
00:12:30,209 --> 00:12:32,834
Sono passata a trovarti.
96
00:12:39,626 --> 00:12:41,626
Sei ancora molto triste?
97
00:12:44,959 --> 00:12:46,876
Giovanna manca tanto anche a me.
98
00:12:48,876 --> 00:12:51,792
Sai qual è la cosa che mi dà più fastidio?
99
00:12:52,501 --> 00:12:54,959
Che non ha mai saputo chi sono veramente.
100
00:12:55,251 --> 00:12:57,292
Dovevo dirglielo.
101
00:12:57,292 --> 00:12:59,667
Ma i supereroi non lo possono dire a nessuno!
102
00:12:59,667 --> 00:13:01,251
Sì, "supereroe".
103
00:13:01,626 --> 00:13:06,084
Sei il Ragazzo Invisibile, hai anche un secondo potere, me lo hai detto tu.
104
00:13:06,292 --> 00:13:07,667
(MICHELE) Non ne voglio parlare.
105
00:13:07,667 --> 00:13:10,626
Hai fatto esplodere il sottomarino con un'onda d'urto!
106
00:13:10,626 --> 00:13:13,417
Candela! Ho detto che non ne voglio parlare!
107
00:13:18,334 --> 00:13:20,167
(MICHELE) I supereroi non esistono.
108
00:13:40,334 --> 00:13:43,876
(PROF.) Se da essere umano potessi scegliere ogni cosa da solo,
109
00:13:43,876 --> 00:13:46,792
per prima cosa vorrei il ritorno del padre.
110
00:13:47,251 --> 00:13:49,959
Così dice Telemaco, il figlio di Ulisse.
111
00:13:49,959 --> 00:13:53,001
Quindi anche a te ha detto che vi ha salvati lui.
112
00:13:53,001 --> 00:13:55,501
(MARTINO) Sì. Ma non vuole che si sappia.
113
00:13:56,459 --> 00:13:58,376
Sai, è molto umile.
114
00:14:01,542 --> 00:14:02,959
Scusate il disturbo.
115
00:14:04,917 --> 00:14:09,126
Ragazzi, voglio presentarvi la vostra nuova compagna di classe.
116
00:14:10,292 --> 00:14:11,459
(Sottovoce) Presentati.
117
00:14:12,417 --> 00:14:13,667
Natascia.
118
00:14:13,959 --> 00:14:15,001
(PRESIDE) Ragazzi.
119
00:14:15,209 --> 00:14:16,792
(Insieme) Ciao, Natasha.
120
00:14:17,167 --> 00:14:19,626
Bene, buon lavoro.
121
00:14:38,001 --> 00:14:40,542
- Ciao, io sono... - Non mi interessa.
122
00:14:40,709 --> 00:14:46,084
(PROF.) Dicevamo che da qui in poi Telemaco non è più un adolescente.
123
00:14:47,334 --> 00:14:49,417
Tu ci vieni alla sua festa stasera?
124
00:14:51,959 --> 00:14:53,209
No, non credo.
125
00:14:53,626 --> 00:14:57,334
Proprio durante la festa Telemaco e Ulisse
126
00:14:57,334 --> 00:15:00,834
compiono la loro vendetta su chi ha usurpato il loro potere.
127
00:15:03,542 --> 00:15:05,167
Mi sa che ci vengo alla festa.
128
00:15:06,626 --> 00:15:08,292
MUSICA DA DISCOTECA
129
00:15:09,626 --> 00:15:12,751
Silenzi! E da un sacco che non ci si vede!
130
00:15:13,001 --> 00:15:14,876
- Tu che fai? - Lavoro.
131
00:15:15,126 --> 00:15:17,626
Mica perdo tempo a scuola gratis come voi sfigati.
132
00:15:18,084 --> 00:15:21,626
Faccio l'autista, e sono meglio di Hamilton, mai avuto un incidente.
133
00:15:23,959 --> 00:15:28,501
Dio, scusami! Mi ero scordato di tua madre, che cazzo!
134
00:15:44,001 --> 00:15:45,626
SILENZIO
135
00:16:03,501 --> 00:16:04,876
MUSICA DA DISCOTECA
136
00:16:04,876 --> 00:16:07,459
Silenzi, com'è che sei l'unico che non si diverte?
137
00:16:07,459 --> 00:16:10,709
Sempre meglio che fare finta come fai tu.
138
00:16:13,751 --> 00:16:15,959
Io mi sono rotto di fare finta.
139
00:16:17,167 --> 00:16:21,084
- Ciao. - Michi! Non credevo che venissi.
140
00:16:21,417 --> 00:16:23,667
- Perché? - Non sei un tipo da feste.
141
00:16:26,292 --> 00:16:27,792
E che tipo sono?
142
00:16:29,792 --> 00:16:31,501
Non l'ho mai capito.
143
00:16:31,917 --> 00:16:35,209
Silenzi! Vai che c'è l'open bar. Sfogati!
144
00:16:37,001 --> 00:16:38,667
Vedrai come mi sfogo tra poco.
145
00:17:09,709 --> 00:17:12,209
Ciao bella, dove scappi? Sei impegnata?
146
00:17:12,209 --> 00:17:15,167
- Sono impegnativa. - Aspetta, dai!
147
00:17:16,834 --> 00:17:18,626
Non mi devi toccare!
148
00:17:26,709 --> 00:17:28,959
LA MUSICA SI INTERROMPE. VERSI DI DISSENSO
149
00:17:40,751 --> 00:17:44,542
Volevo solo ringraziarvi a nome di Brando per essere venuti.
150
00:17:44,542 --> 00:17:45,959
Brando è una persona speciale.
151
00:17:45,959 --> 00:17:48,792
Dai, Silenzi. Non è il caso.
152
00:17:49,167 --> 00:17:52,959
Beh, sei un eroe, no? Gli eroi bisogna festeggiarli.
153
00:17:54,126 --> 00:17:57,751
(MICHELE) Vi ricordate la storia dei ragazzi rapiti tre anni fa?
154
00:17:59,542 --> 00:18:01,626
155
00:18:05,709 --> 00:18:07,417
Basta, per favore, sei ubriaco.
156
00:18:09,959 --> 00:18:11,209
Non vuoi venire?
157
00:18:13,709 --> 00:18:17,501
Sapete... Lui è "umile".
158
00:18:17,501 --> 00:18:19,834
Michele, dai, basta.
159
00:18:21,959 --> 00:18:23,542
O forse non è che non vuole dirlo.
160
00:18:25,501 --> 00:18:27,501
Forse lui neanche sa che cosa è successo.
161
00:18:27,501 --> 00:18:29,542
Che cazzo dici, Silenzi?
162
00:18:29,834 --> 00:18:34,209
E sapete perché non se lo ricorda? Perché non è stato lui a salvarli.
163
00:18:34,626 --> 00:18:36,376
Vieni, lascialo perdere.
164
00:18:37,959 --> 00:18:39,542
- (STELLA) Brando? - Lasciami in pace.
165
00:18:39,834 --> 00:18:41,167
Stella!
166
00:18:41,792 --> 00:18:42,834
(MICHELE) Guardami.
167
00:18:53,626 --> 00:18:55,417
GRIDANO
168
00:18:58,501 --> 00:19:00,126
Stella, sono stato io...
169
00:19:08,417 --> 00:19:16,417
CANTA UNA MELODIA LENTA
170
00:19:21,959 --> 00:19:24,376
CANTA UNA MELODIA LENTA
171
00:19:51,709 --> 00:19:53,417
Posso sapere cosa è successo?
172
00:19:59,917 --> 00:20:02,084
Stavi per morire bruciato.
173
00:20:03,167 --> 00:20:06,459
- Già, l'incendio... - Tranquillo. Non s'è fatto male nessuno.
174
00:20:07,542 --> 00:20:11,709
La biondina è salva. Stavi per fare una gran cazzata per colpa sua.
175
00:20:14,459 --> 00:20:17,501
I normali non devono mai sapere dei nostri poteri.
176
00:20:21,917 --> 00:20:23,792
Di che stai parlando?
177
00:20:28,959 --> 00:20:32,667
Sono mesi che sento dire quanto tu sei "speciale".
178
00:20:35,417 --> 00:20:37,001
Però a me non sembra.
179
00:20:39,959 --> 00:20:41,709
Io me ne vado.
180
00:20:51,084 --> 00:20:52,959
Non era una bella maglietta.
181
00:20:59,834 --> 00:21:01,584
Ma tu chi sei?
182
00:21:05,542 --> 00:21:07,376
183
00:21:19,501 --> 00:21:21,459
No.
184
00:21:25,501 --> 00:21:27,084
Non ci credo.
185
00:21:27,876 --> 00:21:29,959
Misha, guardami.
186
00:21:39,126 --> 00:21:42,417
Mamma, lo sai che non lo devi fare.
187
00:21:57,834 --> 00:21:59,626
Ti posso abbracciare?
188
00:22:00,167 --> 00:22:02,459
Sono 16 anni che aspetto.
189
00:23:21,417 --> 00:23:24,667
(DOTTOR K) Hai usato troppo spesso il tuo potere ultimamente.
190
00:23:25,209 --> 00:23:26,792
(YELENA) Sto già meglio.
191
00:23:26,792 --> 00:23:30,251
(DOTTOR K) No, mi dispiace, non lo potrai usare per un pò.
192
00:23:34,167 --> 00:23:38,751
Il Dottor K, l'unico normale di cui possiamo fidarci.
193
00:23:48,084 --> 00:23:50,959
Anche papà stava male quando usava il potere.
194
00:23:51,251 --> 00:23:52,959
195
00:23:56,667 --> 00:23:58,376
SPARO
196
00:24:00,751 --> 00:24:02,084
C'è mancato poco.
197
00:24:07,126 --> 00:24:08,834
Non mi ha detto neanche di lei.
198
00:24:12,251 --> 00:24:14,042
Non so cosa dirti.
199
00:24:14,709 --> 00:24:17,417
Mi aveva promesso che sarebbe stato con voi.
200
00:24:18,209 --> 00:24:20,501
Sono anni che lo cerco.
201
00:24:22,084 --> 00:24:24,209
Forse adesso ho scoperto qualcosa.
202
00:24:25,251 --> 00:24:26,917
Sai dov'è?
203
00:24:28,251 --> 00:24:29,917
BUSSANO ALLA PORTA
204
00:24:29,917 --> 00:24:31,209
205
00:24:44,126 --> 00:24:45,751
Sai chi l'ha rapito?
206
00:24:45,959 --> 00:24:49,376
PRESIDENTE DI GAZGLOBE PARLA IN RUSSO
207
00:24:52,167 --> 00:24:55,667
- Sta sequestrando tutti gli Speciali. - Perché?
208
00:24:56,084 --> 00:24:58,126
PARLA IN RUSSO
209
00:24:58,126 --> 00:25:01,459
Lui ha sempre voluto scoprire il segreto della nostra mutazione.
210
00:25:02,501 --> 00:25:05,834
Ci ha torturato per anni. Vuole i nostri poteri.
211
00:25:06,084 --> 00:25:07,709
Anche a costo di farci morire.
212
00:25:08,501 --> 00:25:11,584
- E noi che possiamo fare? - Dobbiamo salvarli, no?
213
00:25:12,959 --> 00:25:16,084
Siamo gli unici che possiamo farlo. Natasha?
214
00:25:20,709 --> 00:25:24,667
Ma come dice il dottor K, io sono troppo debole per partecipare all'azione da sola.
215
00:25:25,626 --> 00:25:28,376
- Ho bisogno di voi. - Azione? Quale?
216
00:25:28,792 --> 00:25:31,126
Dobbiamo rapire Igor Zavarov.
217
00:25:31,626 --> 00:25:32,584
E come?
218
00:25:33,251 --> 00:25:38,376
Verrà qui tra cinque giorni, per l'inaugurazione del suo gasdotto.
219
00:25:39,709 --> 00:25:42,584
E quando l'abbiamo rapito che ne facciamo?
220
00:25:42,584 --> 00:25:44,126
Secondo te?
221
00:25:44,709 --> 00:25:47,167
Chiediamo che in cambio vengano liberati i nostri, no?
222
00:25:48,376 --> 00:25:53,959
Allora, Misha? Sei pronto ad usare il tuo potere per salvare tuo padre?
223
00:26:07,167 --> 00:26:08,792
VERSI DI LOTTA
224
00:26:48,376 --> 00:26:49,959
GRIDA
225
00:27:15,751 --> 00:27:17,459
CLACSON
226
00:27:17,459 --> 00:27:19,959
Però è bella questa casa, è grande.
227
00:27:24,959 --> 00:27:27,292
- Ci vivete da sole? - Sì.
228
00:27:32,209 --> 00:27:35,126
Allora, ci vediamo domani a scuola.
229
00:27:35,667 --> 00:27:36,709
Sì.
230
00:27:37,667 --> 00:27:38,959
Allora, ciao.
231
00:27:40,876 --> 00:27:42,376
Sì.
232
00:27:44,626 --> 00:27:46,542
Allora, ci vediamo dopo?
233
00:27:50,126 --> 00:27:51,167
Ciao.
234
00:27:52,459 --> 00:27:58,417
Senti, ma l'altro giorno alla festa, cos'è che mi volevi dire?
235
00:28:08,292 --> 00:28:12,292
Non me lo ricordo. Si vede che non era importante.
236
00:28:21,459 --> 00:28:23,876
(PROF.) Tutto cambia, sotto pressione.
237
00:28:23,876 --> 00:28:28,001
Sapete del nuovo gasdotto, che verrà inaugurato nella nostra città.
238
00:28:28,209 --> 00:28:33,084
< Secondo voi, come viaggia il gas nelle tubature?
239
00:28:33,792 --> 00:28:37,667
00:28:40,667
< A causa dell'alta pressione.
241
00:28:41,459 --> 00:28:43,876
Come dentro il serbatoio di un accendino.
242
00:28:46,376 --> 00:28:51,001
A questo punto, a contatto con l'ossigeno contenuto nell'aria
243
00:28:51,001 --> 00:28:55,376
basta solo una piccola scintilla e...
244
00:28:56,334 --> 00:28:57,376
Fuoco!
245
00:28:59,959 --> 00:29:01,376
GRIDANO
246
00:29:01,376 --> 00:29:04,459
(PROF.) Calma, ragazzi. Uscite dall'aula, calmi!
247
00:29:05,626 --> 00:29:08,459
- Ma che hai combinato? - Mamma ti deve parlare.
248
00:29:08,459 --> 00:29:10,376
E bisogna far scoppiare un incendio per dirmelo?
249
00:29:10,376 --> 00:29:13,459
- A lei non piace aspettare. - Dai, andiamo.
250
00:29:15,501 --> 00:29:17,251
Niente contatto fisico.
251
00:29:22,959 --> 00:29:24,751
252
00:29:33,959 --> 00:29:35,334
Cosa devo fare?
253
00:29:37,709 --> 00:29:40,376
Devi rubare i piani della sicurezza di Zavarov.
254
00:29:43,792 --> 00:29:44,959
Colomba?
255
00:29:59,084 --> 00:30:01,001
Come hai fatto? Hai copiato?
256
00:30:01,167 --> 00:30:02,959
- No! - Sì, hai copiato.
257
00:30:02,959 --> 00:30:04,709
< No! - Sì.
258
00:30:04,709 --> 00:30:06,792
- No. - Sì. - No.
259
00:30:06,792 --> 00:30:08,334
Da questa parte.
260
00:30:20,501 --> 00:30:23,667
(QUESTORE) Zavarov atterra sabato alle 13:45.
261
00:30:24,292 --> 00:30:29,084
Tutto il tragitto è a rischio attentati, perciò massima allerta.
262
00:30:29,084 --> 00:30:33,376
Per la sorveglianza lungo il tragitto dovete coordinarvi con Lobanowsky,
263
00:30:33,376 --> 00:30:35,959
capo del servizio di sicurezza della GazGlobe.
264
00:30:35,18922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.