All language subtitles for 1581835223_Il.Ragazzo.Invisibile.2.Ita_Italian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 --> 139 00:18:02,167 --> 00:18:05,209 Perché non vieni qui e lo racconti davanti a tutti? 2 --> 240 00:29:26,584 --> 00:29:33,376 Lo farei io, ma sono troppo debole per restare invisibile tutto quel tempo. 3 --> 635 01:21:12,209 --> 01:21:13,251 Smettila! 4 --> 587 01:15:14,167 --> 01:15:17,501 Abbiamo trovato la cura, possiamo guarirvi. 5 --> 192 00:24:40,459 --> 00:24:42,834 Ecco perché non si è fatto più vivo. 6 --> 278 00:33:38,834 --> 00:33:40,501 PARLA IN RUSSO 7 --> 424 00:57:13,084 --> 00:57:15,251 Ma perché non restiamo al piano originale? 8 --> 181 00:23:54,542 --> 00:23:56,667 Papà mi ha detto che eri morta. 9 --> 678 01: 29: 08.751 -> 01: 29: 10.626 Rock-and-roll, fratelli! 10 --> 524 01:09:04,626 --> 01:09:06,959 Perché non ti impegni un pò di più? Cosa ti costa? 11 --> 308 00:36:38,959 --> 00:36:40,709 Non lo so. Un calo di pressione, credo. 12 --> 529 01:09:23,959 --> 01:09:25,584 Non è più un bambino. 13 --> 168 00:21:12,959 --> 00:21:15,584 Io sono tua madre. 14 --> 368 00:42:45,292 --> 00:42:50,126 Grazie, tesori miei. Questo non me lo levo più. 15 --> 282 00: 33: 56.376 -> 00: 33: 57.626 venire? 16 --> 406 00: 53: 50.459 -> 00: 53: 52.584 RIDE 17 00:02:52,126 --> 00:02:53,501 GRIDO DI DOLORE 18 00:03:10,209 --> 00:03:11,834 GRIDA 19 00:03:42,792 --> 00:03:43,959 URLO 20 00:03:54,959 --> 00:03:56,542 GRIDO DI DOLORE 21 00:04:42,376 --> 00:04:44,042 (Dalle cuffie) "Behind Blue Eyes" 22 00:05:20,917 --> 00:05:23,292 (Radio) "La città si prepara a inaugurare il gasdotto 23 00:05:23,292 --> 00:05:25,459 che collegherà l'Est all'Europa. 24 00:05:25,459 --> 00:05:29,584 Atteso anche Igor Zavarov, il presidente della GazGlobe, 25 00:05:29,584 --> 00:05:31,917 la compagnia russa che domina il mercato." 26 00:06:06,959 --> 00:06:10,001 (GIOVANNA) Ciao, Michi, tu ancora dormi, ma io volevo salutarti, 27 00:06:10,001 --> 00:06:11,209 allora ho preso il tuo telefono... 28 00:06:11,667 --> 00:06:14,417 Non ti preoccupare, non ho letto i messaggi. 29 00:06:14,584 --> 00:06:16,709 Oggi è il tuo compleanno, compi 16 anni. 30 00:06:16,917 --> 00:06:18,626 # Tanti auguri a te... # 31 00:06:19,792 --> 00:06:23,167 Quando esci di casa dai un'occhiata al garage. 32 00:06:23,459 --> 00:06:24,959 < Te l'avevo promesso, no? 33 00:06:25,334 --> 00:06:28,084 < Non è proprio l'ultimo modello, però è un bel motorino. 34 00:06:28,292 --> 00:06:35,542 Intanto, tanti auguri a te. # Ciao, amore mio, a dopo. 35 00:06:38,626 --> 00:06:41,584 (GIOVANNA) Ciao, Michi, tu ancora dormi, ma io volevo salutarti, 36 00:06:41,584 --> 00:06:42,751 allora ho preso il tuo telefono... 37 00:06:43,126 --> 00:06:46,292 Non ti preoccupare, non ho letto i messaggi. 38 00:06:46,292 --> 00:06:48,501 Oggi è il tuo compleanno, compi 16 anni. 39 00:06:48,876 --> 00:06:50,417 < # Tanti auguri a te... # 40 00:06:51,542 --> 00:06:54,501 < Quando esci di casa, dai un'occhiata al garage. 41 00:06:55,292 --> 00:06:56,584 < Te l'avevo promesso, no? 42 00:06:58,459 --> 00:07:00,126 (GIOVANNA) Fammi parlare, hai capito? 43 00:07:00,334 --> 00:07:03,001 < Sono stata convocata dal preside la terza volta quest'anno. 44 00:07:03,001 --> 00:07:06,001 (MICHELE) Dici sempre le stesse cose. 45 00:07:06,001 --> 00:07:08,167 < Hai preso un altro 3 all'interrogazione di matematica. 46 00:07:08,167 --> 00:07:10,792 (MICHELE) 9 allo scritto. La media fa 6, mi pare. 47 00:07:10,792 --> 00:07:12,709 Perché agli orali fai sempre scena muta? 48 00:07:13,209 --> 00:07:14,459 Sono timido? 49 00:07:16,292 --> 00:07:18,959 Michele, sono stanca. Ho lavorato tutta la notte. 50 00:07:18,959 --> 00:07:20,626 < Non ce la faccio più, è un periodo difficile. 51 00:07:20,626 --> 00:07:22,751 Non mi puoi aiutare? 52 00:07:24,376 --> 00:07:26,209 Perché non ti impegni un pò di più? Cosa ti costa? 53 00:07:26,209 --> 00:07:28,292 E a te costa tanto non rompermi i coglioni? 54 00:07:28,292 --> 00:07:32,001 Oh! Ma che modo di parlare! Mi vuoi fare incazzare veramente? 55 00:07:34,376 --> 00:07:35,376 Michele! 56 00:07:38,334 --> 00:07:39,751 CLACSON 57 00:07:51,542 --> 00:07:53,792 (MICHELE) Ogni notte faccio lo stesso sogno. 58 00:07:56,792 --> 00:07:59,292 E poi mi sveglio pensando che non è vero. 59 00:08:01,709 --> 00:08:06,001 La vado a trovare ogni volta che posso. Le faccio sentire la sua musica. 60 00:08:06,959 --> 00:08:08,584 Ci parlo. 61 00:08:08,876 --> 00:08:10,626 O almeno ci provo. 62 00:08:11,376 --> 00:08:14,959 63 00:08:15,251 --> 00:08:16,917 Solo che... 64 00:08:18,334 --> 00:08:22,251 Non ci credo che l'ultima cosa che le ho detto è di non rompermi i coglioni. 65 00:08:22,251 --> 00:08:24,834 Michele, ne abbiamo già parlato durante le altre sedute. 66 00:08:25,417 --> 00:08:28,792 Non ti devi colpevolizzare. E stato un colpo di sonno. 67 00:08:29,542 --> 00:08:32,626 Certo... perché dovrebbe essere colpa mia? 68 00:08:36,417 --> 00:08:40,251 - Io non sono riuscito a salvarla. - Ma cosa avresti potuto fare? 69 00:08:40,667 --> 00:08:44,834 Non devi chiedere troppo a te stesso, in fondo sei solo un ragazzo, Michele. 70 00:08:46,917 --> 00:08:52,042 Gli assistenti sociali dicono che nonostante tutto te la cavi benissimo. 71 00:08:54,917 --> 00:08:57,667 Io non so se ha senso continuare a venir qua. 72 00:08:58,584 --> 00:09:03,001 Senti Michele, tu devi venire qui. Tre volte alla settimana. 73 00:09:03,542 --> 00:09:05,501 Ricordati che cosa ti ha detto il giudice. 74 00:09:05,876 --> 00:09:09,626 Vedrai che parlare con me ti farà bene, grazie. 75 00:09:10,751 --> 00:09:13,376 Mia madre è morta, mio padre è sparito, 76 00:09:13,667 --> 00:09:16,959 sono solo al mondo e non c'è niente che può farmi sentire meglio. 77 00:09:17,251 --> 00:09:18,917 Ci sarà qualcuno a cui vuoi bene. 78 00:09:53,792 --> 00:09:57,542 Mi sa che mi sono innamorata di te. 79 00:10:00,959 --> 00:10:04,334 Forse è stato quando ho scoperto che sei stato tu a salvarmi. 80 00:10:04,792 --> 00:10:07,334 Ho fatto quello che avrebbe fatto chiunque. 81 00:10:24,376 --> 00:10:28,834 Mi racconti un'altra volta com'è andata? Così magari mi torna la memoria. 82 00:10:29,084 --> 00:10:31,876 (BRANDO) Allora, eri svenuta, io ti ho presa in braccio. 83 00:10:31,876 --> 00:10:34,792 Uno dei rapitori ha tentato di fermarmi, ma io gli ho tirato un pugno... 84 00:10:35,417 --> 00:10:36,792 Con me in braccio? 85 00:10:36,792 --> 00:10:39,501 Sul ponte ce n'era un altro, ma con un calcio l'ho buttato in mare. 86 00:10:39,667 --> 00:10:41,917 Ti ho poggiata sul molo e poi c'è stata l'esplosione. 87 00:10:47,876 --> 00:10:49,376 GRIDA 88 00:11:04,084 --> 00:11:06,959 (In francese) I giochi sono fatti. 89 00:12:00,917 --> 00:12:06,584 (ANDREJ) Portala sempre sotto i vestiti e considerala un regalo di tua madre. 90 00:12:12,459 --> 00:12:15,376 I miei occhi non ti vedono, 91 00:12:15,376 --> 00:12:17,667 ma le nostre menti sono sempre in contatto. 92 00:12:20,001 --> 00:12:24,584 Sono tuo padre, saprò sempre quando avrai bisogno di me. 93 00:12:24,834 --> 00:12:27,459 - Adesso ho bisogno di te. > Con chi parlavi? 94 00:12:27,917 --> 00:12:29,667 Tu bussare proprio mai, eh? 95 00:12:30,209 --> 00:12:32,834 Sono passata a trovarti. 96 00:12:39,626 --> 00:12:41,626 Sei ancora molto triste? 97 00:12:44,959 --> 00:12:46,876 Giovanna manca tanto anche a me. 98 00:12:48,876 --> 00:12:51,792 Sai qual è la cosa che mi dà più fastidio? 99 00:12:52,501 --> 00:12:54,959 Che non ha mai saputo chi sono veramente. 100 00:12:55,251 --> 00:12:57,292 Dovevo dirglielo. 101 00:12:57,292 --> 00:12:59,667 Ma i supereroi non lo possono dire a nessuno! 102 00:12:59,667 --> 00:13:01,251 Sì, "supereroe". 103 00:13:01,626 --> 00:13:06,084 Sei il Ragazzo Invisibile, hai anche un secondo potere, me lo hai detto tu. 104 00:13:06,292 --> 00:13:07,667 (MICHELE) Non ne voglio parlare. 105 00:13:07,667 --> 00:13:10,626 Hai fatto esplodere il sottomarino con un'onda d'urto! 106 00:13:10,626 --> 00:13:13,417 Candela! Ho detto che non ne voglio parlare! 107 00:13:18,334 --> 00:13:20,167 (MICHELE) I supereroi non esistono. 108 00:13:40,334 --> 00:13:43,876 (PROF.) Se da essere umano potessi scegliere ogni cosa da solo, 109 00:13:43,876 --> 00:13:46,792 per prima cosa vorrei il ritorno del padre. 110 00:13:47,251 --> 00:13:49,959 Così dice Telemaco, il figlio di Ulisse. 111 00:13:49,959 --> 00:13:53,001 Quindi anche a te ha detto che vi ha salvati lui. 112 00:13:53,001 --> 00:13:55,501 (MARTINO) Sì. Ma non vuole che si sappia. 113 00:13:56,459 --> 00:13:58,376 Sai, è molto umile. 114 00:14:01,542 --> 00:14:02,959 Scusate il disturbo. 115 00:14:04,917 --> 00:14:09,126 Ragazzi, voglio presentarvi la vostra nuova compagna di classe. 116 00:14:10,292 --> 00:14:11,459 (Sottovoce) Presentati. 117 00:14:12,417 --> 00:14:13,667 Natascia. 118 00:14:13,959 --> 00:14:15,001 (PRESIDE) Ragazzi. 119 00:14:15,209 --> 00:14:16,792 (Insieme) Ciao, Natasha. 120 00:14:17,167 --> 00:14:19,626 Bene, buon lavoro. 121 00:14:38,001 --> 00:14:40,542 - Ciao, io sono... - Non mi interessa. 122 00:14:40,709 --> 00:14:46,084 (PROF.) Dicevamo che da qui in poi Telemaco non è più un adolescente. 123 00:14:47,334 --> 00:14:49,417 Tu ci vieni alla sua festa stasera? 124 00:14:51,959 --> 00:14:53,209 No, non credo. 125 00:14:53,626 --> 00:14:57,334 Proprio durante la festa Telemaco e Ulisse 126 00:14:57,334 --> 00:15:00,834 compiono la loro vendetta su chi ha usurpato il loro potere. 127 00:15:03,542 --> 00:15:05,167 Mi sa che ci vengo alla festa. 128 00:15:06,626 --> 00:15:08,292 MUSICA DA DISCOTECA 129 00:15:09,626 --> 00:15:12,751 Silenzi! E da un sacco che non ci si vede! 130 00:15:13,001 --> 00:15:14,876 - Tu che fai? - Lavoro. 131 00:15:15,126 --> 00:15:17,626 Mica perdo tempo a scuola gratis come voi sfigati. 132 00:15:18,084 --> 00:15:21,626 Faccio l'autista, e sono meglio di Hamilton, mai avuto un incidente. 133 00:15:23,959 --> 00:15:28,501 Dio, scusami! Mi ero scordato di tua madre, che cazzo! 134 00:15:44,001 --> 00:15:45,626 SILENZIO 135 00:16:03,501 --> 00:16:04,876 MUSICA DA DISCOTECA 136 00:16:04,876 --> 00:16:07,459 Silenzi, com'è che sei l'unico che non si diverte? 137 00:16:07,459 --> 00:16:10,709 Sempre meglio che fare finta come fai tu. 138 00:16:13,751 --> 00:16:15,959 Io mi sono rotto di fare finta. 139 00:16:17,167 --> 00:16:21,084 - Ciao. - Michi! Non credevo che venissi. 140 00:16:21,417 --> 00:16:23,667 - Perché? - Non sei un tipo da feste. 141 00:16:26,292 --> 00:16:27,792 E che tipo sono? 142 00:16:29,792 --> 00:16:31,501 Non l'ho mai capito. 143 00:16:31,917 --> 00:16:35,209 Silenzi! Vai che c'è l'open bar. Sfogati! 144 00:16:37,001 --> 00:16:38,667 Vedrai come mi sfogo tra poco. 145 00:17:09,709 --> 00:17:12,209 Ciao bella, dove scappi? Sei impegnata? 146 00:17:12,209 --> 00:17:15,167 - Sono impegnativa. - Aspetta, dai! 147 00:17:16,834 --> 00:17:18,626 Non mi devi toccare! 148 00:17:26,709 --> 00:17:28,959 LA MUSICA SI INTERROMPE. VERSI DI DISSENSO 149 00:17:40,751 --> 00:17:44,542 Volevo solo ringraziarvi a nome di Brando per essere venuti. 150 00:17:44,542 --> 00:17:45,959 Brando è una persona speciale. 151 00:17:45,959 --> 00:17:48,792 Dai, Silenzi. Non è il caso. 152 00:17:49,167 --> 00:17:52,959 Beh, sei un eroe, no? Gli eroi bisogna festeggiarli. 153 00:17:54,126 --> 00:17:57,751 (MICHELE) Vi ricordate la storia dei ragazzi rapiti tre anni fa? 154 00:17:59,542 --> 00:18:01,626 155 00:18:05,709 --> 00:18:07,417 Basta, per favore, sei ubriaco. 156 00:18:09,959 --> 00:18:11,209 Non vuoi venire? 157 00:18:13,709 --> 00:18:17,501 Sapete... Lui è "umile". 158 00:18:17,501 --> 00:18:19,834 Michele, dai, basta. 159 00:18:21,959 --> 00:18:23,542 O forse non è che non vuole dirlo. 160 00:18:25,501 --> 00:18:27,501 Forse lui neanche sa che cosa è successo. 161 00:18:27,501 --> 00:18:29,542 Che cazzo dici, Silenzi? 162 00:18:29,834 --> 00:18:34,209 E sapete perché non se lo ricorda? Perché non è stato lui a salvarli. 163 00:18:34,626 --> 00:18:36,376 Vieni, lascialo perdere. 164 00:18:37,959 --> 00:18:39,542 - (STELLA) Brando? - Lasciami in pace. 165 00:18:39,834 --> 00:18:41,167 Stella! 166 00:18:41,792 --> 00:18:42,834 (MICHELE) Guardami. 167 00:18:53,626 --> 00:18:55,417 GRIDANO 168 00:18:58,501 --> 00:19:00,126 Stella, sono stato io... 169 00:19:08,417 --> 00:19:16,417 CANTA UNA MELODIA LENTA 170 00:19:21,959 --> 00:19:24,376 CANTA UNA MELODIA LENTA 171 00:19:51,709 --> 00:19:53,417 Posso sapere cosa è successo? 172 00:19:59,917 --> 00:20:02,084 Stavi per morire bruciato. 173 00:20:03,167 --> 00:20:06,459 - Già, l'incendio... - Tranquillo. Non s'è fatto male nessuno. 174 00:20:07,542 --> 00:20:11,709 La biondina è salva. Stavi per fare una gran cazzata per colpa sua. 175 00:20:14,459 --> 00:20:17,501 I normali non devono mai sapere dei nostri poteri. 176 00:20:21,917 --> 00:20:23,792 Di che stai parlando? 177 00:20:28,959 --> 00:20:32,667 Sono mesi che sento dire quanto tu sei "speciale". 178 00:20:35,417 --> 00:20:37,001 Però a me non sembra. 179 00:20:39,959 --> 00:20:41,709 Io me ne vado. 180 00:20:51,084 --> 00:20:52,959 Non era una bella maglietta. 181 00:20:59,834 --> 00:21:01,584 Ma tu chi sei? 182 00:21:05,542 --> 00:21:07,376 183 00:21:19,501 --> 00:21:21,459 No. 184 00:21:25,501 --> 00:21:27,084 Non ci credo. 185 00:21:27,876 --> 00:21:29,959 Misha, guardami. 186 00:21:39,126 --> 00:21:42,417 Mamma, lo sai che non lo devi fare. 187 00:21:57,834 --> 00:21:59,626 Ti posso abbracciare? 188 00:22:00,167 --> 00:22:02,459 Sono 16 anni che aspetto. 189 00:23:21,417 --> 00:23:24,667 (DOTTOR K) Hai usato troppo spesso il tuo potere ultimamente. 190 00:23:25,209 --> 00:23:26,792 (YELENA) Sto già meglio. 191 00:23:26,792 --> 00:23:30,251 (DOTTOR K) No, mi dispiace, non lo potrai usare per un pò. 192 00:23:34,167 --> 00:23:38,751 Il Dottor K, l'unico normale di cui possiamo fidarci. 193 00:23:48,084 --> 00:23:50,959 Anche papà stava male quando usava il potere. 194 00:23:51,251 --> 00:23:52,959 195 00:23:56,667 --> 00:23:58,376 SPARO 196 00:24:00,751 --> 00:24:02,084 C'è mancato poco. 197 00:24:07,126 --> 00:24:08,834 Non mi ha detto neanche di lei. 198 00:24:12,251 --> 00:24:14,042 Non so cosa dirti. 199 00:24:14,709 --> 00:24:17,417 Mi aveva promesso che sarebbe stato con voi. 200 00:24:18,209 --> 00:24:20,501 Sono anni che lo cerco. 201 00:24:22,084 --> 00:24:24,209 Forse adesso ho scoperto qualcosa. 202 00:24:25,251 --> 00:24:26,917 Sai dov'è? 203 00:24:28,251 --> 00:24:29,917 BUSSANO ALLA PORTA 204 00:24:29,917 --> 00:24:31,209 205 00:24:44,126 --> 00:24:45,751 Sai chi l'ha rapito? 206 00:24:45,959 --> 00:24:49,376 PRESIDENTE DI GAZGLOBE PARLA IN RUSSO 207 00:24:52,167 --> 00:24:55,667 - Sta sequestrando tutti gli Speciali. - Perché? 208 00:24:56,084 --> 00:24:58,126 PARLA IN RUSSO 209 00:24:58,126 --> 00:25:01,459 Lui ha sempre voluto scoprire il segreto della nostra mutazione. 210 00:25:02,501 --> 00:25:05,834 Ci ha torturato per anni. Vuole i nostri poteri. 211 00:25:06,084 --> 00:25:07,709 Anche a costo di farci morire. 212 00:25:08,501 --> 00:25:11,584 - E noi che possiamo fare? - Dobbiamo salvarli, no? 213 00:25:12,959 --> 00:25:16,084 Siamo gli unici che possiamo farlo. Natasha? 214 00:25:20,709 --> 00:25:24,667 Ma come dice il dottor K, io sono troppo debole per partecipare all'azione da sola. 215 00:25:25,626 --> 00:25:28,376 - Ho bisogno di voi. - Azione? Quale? 216 00:25:28,792 --> 00:25:31,126 Dobbiamo rapire Igor Zavarov. 217 00:25:31,626 --> 00:25:32,584 E come? 218 00:25:33,251 --> 00:25:38,376 Verrà qui tra cinque giorni, per l'inaugurazione del suo gasdotto. 219 00:25:39,709 --> 00:25:42,584 E quando l'abbiamo rapito che ne facciamo? 220 00:25:42,584 --> 00:25:44,126 Secondo te? 221 00:25:44,709 --> 00:25:47,167 Chiediamo che in cambio vengano liberati i nostri, no? 222 00:25:48,376 --> 00:25:53,959 Allora, Misha? Sei pronto ad usare il tuo potere per salvare tuo padre? 223 00:26:07,167 --> 00:26:08,792 VERSI DI LOTTA 224 00:26:48,376 --> 00:26:49,959 GRIDA 225 00:27:15,751 --> 00:27:17,459 CLACSON 226 00:27:17,459 --> 00:27:19,959 Però è bella questa casa, è grande. 227 00:27:24,959 --> 00:27:27,292 - Ci vivete da sole? - Sì. 228 00:27:32,209 --> 00:27:35,126 Allora, ci vediamo domani a scuola. 229 00:27:35,667 --> 00:27:36,709 Sì. 230 00:27:37,667 --> 00:27:38,959 Allora, ciao. 231 00:27:40,876 --> 00:27:42,376 Sì. 232 00:27:44,626 --> 00:27:46,542 Allora, ci vediamo dopo? 233 00:27:50,126 --> 00:27:51,167 Ciao. 234 00:27:52,459 --> 00:27:58,417 Senti, ma l'altro giorno alla festa, cos'è che mi volevi dire? 235 00:28:08,292 --> 00:28:12,292 Non me lo ricordo. Si vede che non era importante. 236 00:28:21,459 --> 00:28:23,876 (PROF.) Tutto cambia, sotto pressione. 237 00:28:23,876 --> 00:28:28,001 Sapete del nuovo gasdotto, che verrà inaugurato nella nostra città. 238 00:28:28,209 --> 00:28:33,084 < Secondo voi, come viaggia il gas nelle tubature? 239 00:28:33,792 --> 00:28:37,667 00:28:40,667 < A causa dell'alta pressione. 241 00:28:41,459 --> 00:28:43,876 Come dentro il serbatoio di un accendino. 242 00:28:46,376 --> 00:28:51,001 A questo punto, a contatto con l'ossigeno contenuto nell'aria 243 00:28:51,001 --> 00:28:55,376 basta solo una piccola scintilla e... 244 00:28:56,334 --> 00:28:57,376 Fuoco! 245 00:28:59,959 --> 00:29:01,376 GRIDANO 246 00:29:01,376 --> 00:29:04,459 (PROF.) Calma, ragazzi. Uscite dall'aula, calmi! 247 00:29:05,626 --> 00:29:08,459 - Ma che hai combinato? - Mamma ti deve parlare. 248 00:29:08,459 --> 00:29:10,376 E bisogna far scoppiare un incendio per dirmelo? 249 00:29:10,376 --> 00:29:13,459 - A lei non piace aspettare. - Dai, andiamo. 250 00:29:15,501 --> 00:29:17,251 Niente contatto fisico. 251 00:29:22,959 --> 00:29:24,751 252 00:29:33,959 --> 00:29:35,334 Cosa devo fare? 253 00:29:37,709 --> 00:29:40,376 Devi rubare i piani della sicurezza di Zavarov. 254 00:29:43,792 --> 00:29:44,959 Colomba? 255 00:29:59,084 --> 00:30:01,001 Come hai fatto? Hai copiato? 256 00:30:01,167 --> 00:30:02,959 - No! - Sì, hai copiato. 257 00:30:02,959 --> 00:30:04,709 < No! - Sì. 258 00:30:04,709 --> 00:30:06,792 - No. - Sì. - No. 259 00:30:06,792 --> 00:30:08,334 Da questa parte. 260 00:30:20,501 --> 00:30:23,667 (QUESTORE) Zavarov atterra sabato alle 13:45. 261 00:30:24,292 --> 00:30:29,084 Tutto il tragitto è a rischio attentati, perciò massima allerta. 262 00:30:29,084 --> 00:30:33,376 Per la sorveglianza lungo il tragitto dovete coordinarvi con Lobanowsky, 263 00:30:33,376 --> 00:30:35,959 capo del servizio di sicurezza della GazGlobe. 264 00:30:35,18922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.