Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:13,030
Subtitles and Timing brought to you by The Cutie-Patootie Team @ Viki.com
2
00:00:14,240 --> 00:00:17,420
♫ A bright moon will always have a missing part ♫
3
00:00:17,420 --> 00:00:20,460
♫ The road will always meander ♫
4
00:00:20,460 --> 00:00:27,930
♫ I would rather meet you ♫
5
00:00:28,460 --> 00:00:31,510
♫ Not afraid of toiling for hours ♫
6
00:00:31,510 --> 00:00:34,580
♫ It’s possible to encounter storms at midnight ♫
7
00:00:34,580 --> 00:00:42,070
♫ The flame still burns on ♫
8
00:00:42,610 --> 00:00:49,220
♫ Because underneath the soil are flower buds ♫
9
00:00:49,220 --> 00:00:55,930
♫ Fate is absurd
My laugh is still clear ♫
10
00:00:56,630 --> 00:01:00,170
♫ I could have a thousand sore points
My bitterness can lessen ♫
11
00:01:00,170 --> 00:01:02,370
♫ I'm willing to continue smiling ♫
12
00:01:02,370 --> 00:01:07,170
♫ to turn all troubles into a fog that passes me by ♫
13
00:01:07,170 --> 00:01:10,730
♫ They’re all steps to happiness ♫
14
00:01:10,730 --> 00:01:14,290
♫ The situations can be many
My heart will grow weary ♫
15
00:01:14,290 --> 00:01:16,480
♫ I don’t understand the knotted strings in my heart ♫
16
00:01:16,480 --> 00:01:21,200
♫ I don’t understand the knotted strings in my heart ♫
17
00:01:21,200 --> 00:01:26,070
♫ I can at least face it with a smile ♫
18
00:01:26,070 --> 00:01:30,070
[Dr. Cutie]
19
00:01:30,070 --> 00:01:33,090
[Episode 25]
20
00:01:33,090 --> 00:01:36,050
Painted Beams Pavilion
21
00:02:29,610 --> 00:02:32,270
I have been looking everywhere for you.
22
00:02:32,270 --> 00:02:34,460
So, you are here.
23
00:02:34,460 --> 00:02:36,300
Then you,
24
00:02:37,150 --> 00:02:39,450
where are you going?
25
00:02:39,450 --> 00:02:44,130
Head Attendant Sheng said you would help me to capture Chen Wuyong.
26
00:02:44,130 --> 00:02:45,890
is that true?
27
00:02:50,060 --> 00:02:51,780
What is it?
28
00:02:52,340 --> 00:02:54,620
Is my question very difficult?
29
00:02:56,490 --> 00:03:00,470
I didn't see you in the manor for the past two days.
30
00:03:00,470 --> 00:03:03,380
I thought that capturing Chen Wuyong
31
00:03:03,380 --> 00:03:05,800
would put you in great danger.
32
00:03:06,380 --> 00:03:08,670
I've been worried about you.
33
00:03:09,510 --> 00:03:13,900
But I realized I'm just a fool.
34
00:03:14,570 --> 00:03:16,440
I was deceived by you.
35
00:03:28,530 --> 00:03:30,340
You already know everything?
36
00:03:33,510 --> 00:03:37,960
My biggest worry eventually came true.
37
00:03:38,830 --> 00:03:41,540
You should give me a reason.
38
00:03:42,480 --> 00:03:47,270
You caught Chen Wuyoung but you even lied to me and even poisoned him to death!
39
00:03:47,270 --> 00:03:50,720
Are you afraid he would reveal to me what I shouldn't hear?
40
00:03:50,720 --> 00:03:54,140
Tian Qi, I have my predicament.
41
00:03:54,140 --> 00:03:55,610
But please believe me.
42
00:03:55,610 --> 00:03:59,130
Believe that I hid from you without any evil intentions. I...
43
00:04:01,240 --> 00:04:03,910
I merely didn't want to lose you.
44
00:04:04,710 --> 00:04:06,580
Then I'll ask you,
45
00:04:08,190 --> 00:04:11,600
who issued the order to Chen Wuyong?
46
00:04:12,850 --> 00:04:16,260
Who wanted Chen Wuyong to kill my parents?!
47
00:04:17,260 --> 00:04:19,790
At that time in the manor, the only person
48
00:04:19,790 --> 00:04:22,370
who could order him around,
49
00:04:23,170 --> 00:04:25,310
were only the previous military commander,
50
00:04:25,310 --> 00:04:30,440
Madam Ji and you. Did you do that?
51
00:04:30,440 --> 00:04:32,890
Answer me!
52
00:04:32,890 --> 00:04:36,240
This is just a plot. Don't be deceived by him!
53
00:04:38,980 --> 00:04:41,230
I will ask you one last time.
54
00:04:41,940 --> 00:04:46,710
If you still care about our love,
55
00:04:48,930 --> 00:04:51,320
stop lying to me again.
56
00:04:58,440 --> 00:04:59,980
Zhao'er,
57
00:05:01,430 --> 00:05:03,630
regarding the death of your parents,
58
00:05:07,450 --> 00:05:11,220
I have the responsibility.
59
00:05:13,130 --> 00:05:17,050
But Zhao'er, I will make it up to you.
60
00:05:17,050 --> 00:05:19,100
I will make it up to you.
61
00:05:22,290 --> 00:05:24,480
You know I'm Sheng Qingyun's daughter.
62
00:05:24,480 --> 00:05:27,750
You are the murderer. You killed my parents!
63
00:05:28,640 --> 00:05:32,650
I..I must take revenge. I must.
64
00:05:48,290 --> 00:05:50,750
Do you think I don't dare to do it?
65
00:05:54,060 --> 00:05:57,720
Zhao'er, I lost you once.
66
00:05:57,720 --> 00:06:00,620
I will never let you leave me again.
67
00:06:08,240 --> 00:06:10,380
I hate you, Ji Heng.
68
00:06:32,960 --> 00:06:37,040
Zhao'er...don't leave.
69
00:06:40,850 --> 00:06:42,770
Zhao'er...
70
00:06:44,070 --> 00:06:45,990
don't leave.
71
00:07:08,960 --> 00:07:10,780
I hate you
72
00:07:11,980 --> 00:07:14,090
but I hate myself even more.
73
00:07:15,660 --> 00:07:19,820
Why...Why did I fall in love with you?
74
00:07:43,100 --> 00:07:44,730
Madam!
75
00:07:44,730 --> 00:07:47,370
Madam, Madam! Bad news!
76
00:07:47,370 --> 00:07:51,930
Something bad happened. Commander Ji was assassinated.
77
00:07:54,530 --> 00:07:56,450
What? Heng'er!
78
00:07:56,450 --> 00:08:00,230
- My Heng'er!
- Madam.
79
00:08:02,470 --> 00:08:04,340
Madam.
80
00:08:08,020 --> 00:08:09,650
Madam.
81
00:08:12,930 --> 00:08:15,170
Hurry up!
82
00:08:15,880 --> 00:08:18,250
What should we do?
83
00:08:20,860 --> 00:08:22,740
Physician Ding, hurry up.
84
00:08:22,740 --> 00:08:24,390
Stop the bleeding for Commander Ji immediately.
85
00:08:24,390 --> 00:08:27,560
If this goes on, his blood will bleed completely.
86
00:08:27,560 --> 00:08:29,640
Can you keep quiet?! Aren't I stopping it now? I have been trying to stop his bleeding!
87
00:08:29,640 --> 00:08:33,010
If we pull out the knife, he will bleed profusely!
88
00:08:33,010 --> 00:08:37,830
Commander Ji, I'm sorry.
89
00:08:38,860 --> 00:08:42,290
I didn't protect you well. Commander Ji.
90
00:08:42,290 --> 00:08:44,800
Stop crying!
91
00:08:44,800 --> 00:08:48,000
Commander Ji, if anything happens to you,
92
00:08:48,000 --> 00:08:49,880
what will my disciple do?
93
00:08:49,880 --> 00:08:52,550
Why are you crying?! Stop crying!
94
00:08:52,550 --> 00:08:55,240
My son is still alive!
95
00:08:55,240 --> 00:08:59,630
If anything happens to him, you will be buried with him!
96
00:09:33,300 --> 00:09:35,400
Heng'er,
97
00:09:37,200 --> 00:09:39,400
you will be fine.
98
00:09:40,230 --> 00:09:43,020
You will definitely be fine.
99
00:09:44,000 --> 00:09:45,860
We went through so
100
00:09:45,860 --> 00:09:49,200
many ups and downs but we still
101
00:09:49,200 --> 00:09:51,600
survive.
102
00:09:52,800 --> 00:09:56,200
You will definitely survive this.
103
00:09:58,000 --> 00:10:04,400
Heng'er, are you listening to me?
104
00:10:04,400 --> 00:10:06,300
Heng'er.
105
00:10:10,000 --> 00:10:15,000
Madam, ever since Commander Ji was stabbed, he has been unconscious.
106
00:10:21,800 --> 00:10:24,400
Who did this?!
107
00:10:25,000 --> 00:10:30,200
With Heng'er's martial arts skill, who managed to injure him that seriously?!
108
00:10:30,200 --> 00:10:32,520
It's...
109
00:10:32,520 --> 00:10:35,600
It...was...Tian Qi.
110
00:10:37,400 --> 00:10:41,600
Zhao'er...
111
00:10:43,200 --> 00:10:45,500
Zhao'er...
112
00:10:53,000 --> 00:10:57,700
Where is she? Take me to see her.
113
00:11:20,800 --> 00:11:24,400
You have felt helpless in the past
114
00:11:26,100 --> 00:11:27,600
but starting from now, you won't.
115
00:11:27,600 --> 00:11:32,200
Because, every day, I will always keep watch over you.
116
00:11:36,000 --> 00:11:40,700
Those were lies. You deceived me.
117
00:11:44,600 --> 00:11:49,000
Tian Qi, you are not wrong. You took revenge.
118
00:12:15,200 --> 00:12:20,500
Tian Qi, why did you injure Heng'er?
119
00:12:21,400 --> 00:12:24,800
How did he wrong you?
120
00:12:24,800 --> 00:12:27,900
You injured that seriously.
121
00:12:29,700 --> 00:12:32,140
He is a Commander.
122
00:12:32,140 --> 00:12:34,600
All his words and actions
123
00:12:34,600 --> 00:12:38,300
are being watched by the officials in the Imperial court.
124
00:12:39,500 --> 00:12:45,800
He wanted to marry you to pave the path for you.
125
00:12:45,800 --> 00:12:49,800
He even begged a Minister to adopt you as his daughter.
126
00:12:49,800 --> 00:12:55,400
He did this for you as you disguised as a man and entered Ji Manor.
127
00:12:55,400 --> 00:12:58,400
He even begged His Majesty to let him suppress the rebels
128
00:12:58,400 --> 00:13:01,400
to atone for your crime.
129
00:13:02,500 --> 00:13:05,400
He did so much for you
130
00:13:06,400 --> 00:13:09,000
and you are still so indifferent?
131
00:13:09,000 --> 00:13:11,200
Is your heart made of steel?
132
00:13:11,200 --> 00:13:14,200
How could you do this to him?!
133
00:13:23,400 --> 00:13:25,700
I hate him.
134
00:13:34,700 --> 00:13:36,500
Fine.
135
00:13:38,400 --> 00:13:44,300
Since this is the case, I will report to the Imperial court tomorrow.
136
00:13:44,300 --> 00:13:49,600
Whether you will be killed or punished, it will depend on your fate!
137
00:14:00,800 --> 00:14:03,800
I really want to hate him
138
00:14:06,800 --> 00:14:11,200
but why can't I hate him?
139
00:14:44,000 --> 00:14:45,800
Yue Rong.
140
00:14:52,300 --> 00:14:54,400
What did you do to Tian Qi?
141
00:14:55,800 --> 00:15:00,800
Your older brother was seriously injured and you didn't ask about this.
142
00:15:00,800 --> 00:15:03,300
You even asked how Tian Qi is doing
143
00:15:03,300 --> 00:15:06,000
and is even afraid I would harm her.
144
00:15:06,000 --> 00:15:10,220
Zheng'er, even if I felt guilty towards you
145
00:15:10,220 --> 00:15:15,700
but does the sibling relationship between you and Heng'er means nothing to you?
146
00:15:15,700 --> 00:15:18,300
Tian Qi did something so drastic
147
00:15:18,300 --> 00:15:21,000
because Ji Heng killed her parents!
148
00:15:21,000 --> 00:15:24,500
She's feeling worse than anyone else now.
149
00:15:25,400 --> 00:15:29,500
Who? Who said your older brother caused the death of Shen Qingyun?
150
00:15:29,500 --> 00:15:32,300
Chen Wuyong personally confessed.
151
00:15:32,300 --> 00:15:35,600
Chen Wuyong spoke nonsense!
152
00:15:35,600 --> 00:15:38,400
Whether it's true or not, there will be arbitration.
153
00:15:38,400 --> 00:15:40,600
I'm here to take Tian Qi away.
154
00:15:40,600 --> 00:15:42,200
Impossible.
155
00:15:43,000 --> 00:15:45,800
Assassinating a Commander is a serious crime.
156
00:15:45,800 --> 00:15:49,200
I have already ordered to have the Ji Manor sealed.
157
00:15:49,200 --> 00:15:51,200
No one can take away Tian Qi.
158
00:15:51,200 --> 00:15:52,970
If you still harass me,
159
00:15:52,970 --> 00:15:56,000
I will eliminate the scourge immediately!
160
00:15:58,120 --> 00:16:01,430
Are you forcing me to fight till life and death?!
161
00:16:17,000 --> 00:16:20,000
Joyful House
162
00:16:47,000 --> 00:16:49,790
Madam, you should rest.
163
00:16:49,790 --> 00:16:52,000
You didn't sleep for the whole night.
164
00:16:52,000 --> 00:16:55,700
Physician Ding and I are here...
165
00:17:00,900 --> 00:17:03,000
Look at the time. Why are you still sleeping?
166
00:17:06,700 --> 00:17:08,500
Sorry, Madam.
167
00:17:08,500 --> 00:17:12,400
Seeing that Commander Ji's condition has stabilized, I took a short rest.
168
00:17:13,200 --> 00:17:17,500
When Commander Ji regains consciousness, I will serve him well.
169
00:17:17,500 --> 00:17:20,400
Are you saying Heng'er will regain consciousness soon?
170
00:17:20,400 --> 00:17:25,000
Yes, Madam. I just checked his pulse.
171
00:17:25,000 --> 00:17:27,500
He has passed the critical period.
172
00:17:27,500 --> 00:17:33,000
Commander Ji is still unconscious because I just gave him some pain killers.
173
00:17:33,000 --> 00:17:36,900
He will regain consciousness within the time it takes to burn an incense stick.
174
00:17:41,770 --> 00:17:44,730
- Sheng Anhuai, take good care of him.
175
00:17:44,730 --> 00:17:46,610
I'm going out to do some task.
176
00:17:46,610 --> 00:17:48,070
About this...
177
00:17:48,070 --> 00:17:53,200
Remember this. After I leave, don't let Heng'er leave here. Understand?
178
00:17:53,200 --> 00:17:56,800
Do you understand?
179
00:17:56,800 --> 00:17:58,400
Yes.
180
00:18:13,400 --> 00:18:15,000
Madam Ji has left. We should rest.
181
00:18:15,000 --> 00:18:17,630
What rest? Can't you see that a life is involved?
182
00:18:17,630 --> 00:18:19,600
What's wrong with you?
183
00:18:19,600 --> 00:18:21,200
Who else will die?
184
00:18:21,200 --> 00:18:23,370
Didn't you see how Madam was when she left?
185
00:18:23,370 --> 00:18:25,000
She even wanted us to watch Commander Ji.
186
00:18:25,000 --> 00:18:28,100
She hides everything from him.
187
00:18:30,800 --> 00:18:33,500
Is she going to kill Tian QI?
188
00:19:05,000 --> 00:19:09,300
Madam, are you here to see me off?
189
00:19:09,300 --> 00:19:11,400
That's right.
190
00:19:11,400 --> 00:19:16,400
I won't let the person who wanted to harm my son's life to remain in Ji manor.
191
00:19:18,700 --> 00:19:21,200
I will let you deal with me.
192
00:19:21,200 --> 00:19:24,200
I'll ask you for the last time.
193
00:19:24,200 --> 00:19:28,500
Did you regret stabbing Heng'er?
194
00:19:31,310 --> 00:19:32,910
No.
195
00:19:35,000 --> 00:19:36,650
Fine.
196
00:19:37,650 --> 00:19:40,000
I will see you off now.
197
00:19:43,960 --> 00:19:45,560
Xiao Qi,
198
00:19:46,800 --> 00:19:48,800
I'm here to get you.
199
00:19:49,400 --> 00:19:51,000
Ah Zheng?
200
00:19:53,200 --> 00:19:56,200
Leave now before Heng'er regains consciousness.
201
00:19:56,200 --> 00:19:59,300
Never show up in front of him again.
202
00:20:01,600 --> 00:20:03,120
Thank you.
203
00:20:03,120 --> 00:20:06,300
Also, what I promised you, I will do it.
204
00:20:06,300 --> 00:20:07,980
Go quickly!
205
00:20:35,500 --> 00:20:37,000
Xiao Qi,
206
00:20:37,800 --> 00:20:41,800
taking you out of Ji Manor today is just passing the first barrier.
207
00:20:41,800 --> 00:20:45,400
In order to forestall this, someone will still pursue this.
208
00:20:45,400 --> 00:20:48,000
Go back to my manor with me.
209
00:20:50,400 --> 00:20:54,200
Ah Zheng, thank you for today
210
00:20:54,200 --> 00:20:57,280
but...by taking me so rashly out from Ji Manor,
211
00:20:57,280 --> 00:20:59,600
wouldn't it cause you any troubles?
212
00:20:59,600 --> 00:21:03,200
Also, I heard your conversation with Madam Ji just now.
213
00:21:03,200 --> 00:21:06,700
Did you promise her something in exchange?
214
00:21:08,300 --> 00:21:12,200
Don't hide this from me. I will be worried.
215
00:21:14,010 --> 00:21:18,460
Certain things may be important to them
216
00:21:20,800 --> 00:21:25,200
but to me, your safety is more important.
217
00:21:26,800 --> 00:21:29,600
Madam, are you forcing me to fight till life and death?!
218
00:21:41,400 --> 00:21:43,500
Madam?
219
00:21:46,800 --> 00:21:50,200
Till now,
220
00:21:50,200 --> 00:21:52,900
you are still not willing to call me Mother?
221
00:21:56,200 --> 00:21:58,900
I have been thinking of this frequently.
222
00:21:58,900 --> 00:22:01,600
If I had been competitive then,
223
00:22:01,600 --> 00:22:06,400
I would be the Commander now, and not Older Brother.
224
00:22:08,360 --> 00:22:14,240
Zheng'er, do you know what you are saying now?
225
00:22:16,600 --> 00:22:19,800
I have never thought of becoming the Commander
226
00:22:19,800 --> 00:22:22,600
just because of this!
227
00:22:22,600 --> 00:22:27,600
It's because of this, that's why my mother died
228
00:22:27,600 --> 00:22:30,400
and I can't get the woman I love.
229
00:22:30,400 --> 00:22:33,800
I didn't have the ability to protect my everything.
230
00:22:33,800 --> 00:22:37,900
But it doesn't matter to me now.
231
00:22:38,800 --> 00:22:41,600
What else would I still be afraid of?
232
00:22:46,760 --> 00:22:49,080
Tell me,
233
00:22:50,340 --> 00:22:52,910
what do you want?
234
00:22:54,000 --> 00:22:57,760
Madam, you have always been kind.
235
00:22:57,760 --> 00:23:01,400
That year, you gave my mother two choices.
236
00:23:01,400 --> 00:23:05,600
Today, I will give you two choices too.
237
00:23:05,600 --> 00:23:12,000
First, I will fight with Older Brother without showing him any mercy. Winner takes all.
238
00:23:13,200 --> 00:23:19,400
Second, I can regard that all this didn't happen
239
00:23:19,400 --> 00:23:24,700
and leave here forever but I will leave with Tian Qi.
240
00:23:35,400 --> 00:23:38,000
Why did you say something so foolish?
241
00:23:38,000 --> 00:23:42,900
Xiao Qi, we experienced the same things.
242
00:23:43,800 --> 00:23:47,900
We lost our families and were also deceived by those we trusted.
243
00:23:49,300 --> 00:23:53,200
I can't say that we can sympathize with each other's problems
244
00:23:53,200 --> 00:23:56,800
but at least, I understand you the most.
245
00:23:56,800 --> 00:24:00,000
In a blink of an eye, you have nowhere to go.
246
00:24:00,000 --> 00:24:03,500
Just listen to me and go back to my manor with me.
247
00:24:04,500 --> 00:24:08,400
Ah Zheng, I'm really very grateful to you
248
00:24:08,400 --> 00:24:13,600
but the people in Wan Hong Brothel are still waiting to hear from me.
249
00:24:14,400 --> 00:24:18,400
Moreover, I'm very confused now.
250
00:24:18,400 --> 00:24:21,900
I...I...only want to see them.
251
00:24:23,800 --> 00:24:26,000
Fine.
252
00:24:26,000 --> 00:24:29,800
I can take you there but you must promise me.
253
00:24:29,800 --> 00:24:33,400
If you encounter any danger in the future, you must notify me first.
254
00:24:33,400 --> 00:24:37,200
Don't be like this again and take the risks on your own.
255
00:24:38,200 --> 00:24:40,200
I promise you.
256
00:25:02,400 --> 00:25:05,900
Joyful House
257
00:25:21,200 --> 00:25:24,480
Commander Ji, you don't look too good.
258
00:25:24,480 --> 00:25:26,600
I will summon Physician Ding.
259
00:25:26,600 --> 00:25:28,200
I'm fine.
260
00:25:31,400 --> 00:25:33,800
I want to be alone.
261
00:25:33,800 --> 00:25:36,000
- You can leave.
- But...
262
00:25:36,000 --> 00:25:39,100
Sheng Anhuai, wait outside first.
263
00:25:39,100 --> 00:25:40,800
Yes.
264
00:26:01,400 --> 00:26:06,600
Heng'er, if you have any complaints,
265
00:26:06,600 --> 00:26:08,700
just direct them to me.
266
00:26:09,500 --> 00:26:12,900
Don't take your life that lightly.
267
00:26:12,900 --> 00:26:14,600
Mother,
268
00:26:15,600 --> 00:26:20,000
do you know she's your son's life?
269
00:26:24,400 --> 00:26:29,800
Without her, I'm just like a walking corpse.
270
00:26:32,950 --> 00:26:36,280
How can you be so cruel?
271
00:26:50,000 --> 00:26:51,900
Heng'er,
272
00:26:54,000 --> 00:26:59,800
I thought everything I did, it was for you.
273
00:27:01,000 --> 00:27:06,500
You lost your love and are in pain now because of me.
274
00:27:09,800 --> 00:27:12,800
Instead of stabbing you,
275
00:27:13,340 --> 00:27:16,060
Tian Qi should have stabbed me instead.
276
00:27:17,800 --> 00:27:21,600
You took the blame for me.
277
00:27:21,600 --> 00:27:26,300
You protected a mother who neglected her maternal duty.
278
00:27:28,000 --> 00:27:32,600
Mother, I can't repay you
279
00:27:32,600 --> 00:27:34,800
for whatever you did for me.
280
00:27:35,600 --> 00:27:40,400
If anyone wants to harm you, I won't allow it.
281
00:27:46,200 --> 00:27:48,000
It's just that...
282
00:27:50,000 --> 00:27:52,690
that person is Tian Qi.
283
00:27:53,800 --> 00:27:55,800
I can't deceive her.
284
00:27:55,800 --> 00:27:59,400
I can't bear to see you both having a hard time too.
285
00:28:00,560 --> 00:28:03,460
I'm willing to accept this.
286
00:28:04,200 --> 00:28:07,800
Even if she wants me to die a hundred or thousand times,
287
00:28:08,700 --> 00:28:11,200
I won't have any regrets.
288
00:28:13,400 --> 00:28:18,600
You are right. Tian Qi is innocent too.
289
00:28:20,000 --> 00:28:23,700
If you both have the opportunity to be together again,
290
00:28:24,600 --> 00:28:27,600
I won't stop you again.
291
00:28:36,060 --> 00:28:37,880
Mother,
292
00:28:40,700 --> 00:28:42,410
thank you.
293
00:28:57,090 --> 00:29:01,730
Wang Hong Brothel
294
00:29:09,110 --> 00:29:12,010
Marquis, why are you doing this?
295
00:29:12,010 --> 00:29:15,660
How can I accept your bow with my status?
296
00:29:17,440 --> 00:29:19,390
You raised Tian Qi till she became an adult
297
00:29:19,390 --> 00:29:21,920
and prevented her from the hardship of a wanderer.
298
00:29:21,920 --> 00:29:25,480
That's how I met an innocent Tian Qi.
299
00:29:25,480 --> 00:29:29,360
Not only are you Tian Qi's savior, you are my savior too.
300
00:29:29,360 --> 00:29:31,860
From today, allow me and Tian Qi
301
00:29:31,860 --> 00:29:34,750
to address you as Aunt Hong. What do you think?
302
00:29:35,430 --> 00:29:37,090
You are being too courteous.
303
00:29:37,090 --> 00:29:40,750
I should thank you for taking her safely back here.
304
00:29:40,750 --> 00:29:45,180
I previously used my identity as Physician Ye and got to know you too.
305
00:29:45,180 --> 00:29:49,620
At that time, I felt that you are a talented and kind person.
306
00:29:49,620 --> 00:29:53,330
Seeing how you sincerely takes care of Tian Qi
307
00:29:53,330 --> 00:29:56,610
and also being able to have an affinity with you,
308
00:29:56,610 --> 00:30:01,610
perhaps, this is God's way of repaying her for her tragic life.
309
00:30:01,610 --> 00:30:05,640
Aunt Hong, are you saying you gave me your consent to pursue Tian Qi?
310
00:30:06,600 --> 00:30:09,070
Since she and Commander Ji are not fated,
311
00:30:09,070 --> 00:30:11,930
if you can sincerely treats her well and protect her,
312
00:30:11,930 --> 00:30:14,450
it's naturally a beautiful thing.
313
00:30:58,290 --> 00:31:01,460
Cry if you want to. Eat after you are tired from crying.
314
00:31:01,460 --> 00:31:05,300
If you ruin your health, you will waste the money I used for medicines to treat you.
315
00:31:05,300 --> 00:31:09,950
No matter how good the business is at Wan Hong Brothel, you shouldn't waste money too.
316
00:31:09,950 --> 00:31:13,770
Aunt Hong, can't you be more tactful in how you speak?
317
00:31:13,770 --> 00:31:18,950
At this juncture, shouldn't you be leaving me some nice food and wine?
318
00:31:18,950 --> 00:31:22,170
And then tell me, don't ruin my health by crying
319
00:31:22,170 --> 00:31:25,050
and tell me cheer up?
320
00:31:25,050 --> 00:31:28,270
Fine. Let me ask you then.
321
00:31:29,440 --> 00:31:31,280
You stabbed Commander Ji.
322
00:31:31,280 --> 00:31:35,670
How do you feel now? Do you need me to comfort you?
323
00:31:40,830 --> 00:31:42,700
Well...
324
00:31:44,980 --> 00:31:49,020
I'm super happy. I finally took revenge.
325
00:31:49,020 --> 00:31:53,590
I'm extremely happy now. I'm so darn happy.
326
00:31:55,480 --> 00:31:57,980
So to say, you are fine now?
327
00:31:57,980 --> 00:32:00,030
Excellent. Well done.
328
00:32:00,030 --> 00:32:02,090
Looks like I don't need to waste my breath
329
00:32:02,090 --> 00:32:04,150
and say those usual boring
330
00:32:04,150 --> 00:32:07,470
crap about being happy when flowers are in bloom.
331
00:32:08,250 --> 00:32:10,760
Snap out from it. Work for me tomorrow.
332
00:32:10,760 --> 00:32:12,650
Business here is so good.
333
00:32:12,650 --> 00:32:15,010
If it's that good and I don't set up a branch,
334
00:32:15,010 --> 00:32:17,550
I will wrong those Wealth Gods who deliver monies to me.
335
00:32:17,550 --> 00:32:19,110
Yes, that's right.
336
00:32:19,110 --> 00:32:20,810
You used to say I'm materialistic.
337
00:32:20,810 --> 00:32:23,560
You are even a worse money grubber than I am.
338
00:32:26,230 --> 00:32:29,960
After all these years, I finally understood.
339
00:32:29,960 --> 00:32:32,070
There are no medicines for regrets in this world
340
00:32:32,070 --> 00:32:34,740
but there's a spiritual cure for the pain in our heart.
341
00:32:34,740 --> 00:32:36,880
That is time.
342
00:32:39,530 --> 00:32:43,280
No matter how deep your love or hatred is,
343
00:32:43,280 --> 00:32:47,010
time will gradually erase it and you will forget it.
344
00:32:47,010 --> 00:32:48,780
It's true.
345
00:32:48,780 --> 00:32:50,820
Make yourself busy
346
00:32:50,820 --> 00:32:53,480
and time will fly just like in a blink of an eye.
347
00:32:53,480 --> 00:32:58,520
Very soon, you will totally forget Ji Heng.
348
00:33:02,990 --> 00:33:05,160
Foolish girl.
349
00:33:12,250 --> 00:33:15,070
- I'm here again. Did you miss me?
350
00:33:15,070 --> 00:33:17,020
I miss you too.
351
00:33:17,540 --> 00:33:21,430
Wan Hong Brothel.
352
00:33:23,450 --> 00:33:26,170
Commander Ji has given his order to secretly protect that young lady.
353
00:33:26,170 --> 00:33:30,480
First, ensure her safety. Second, keep track of her movements.
354
00:33:30,480 --> 00:33:35,300
Lord, there are many people going in and out from there. It's inconvenient.
355
00:33:37,520 --> 00:33:40,070
You can seal Wan Hong Brothel. Understand?
356
00:33:40,070 --> 00:33:42,150
- Yes, Lord.
- You can leave.
357
00:33:46,930 --> 00:33:48,800
Lord, there's a report from our spy in Ji Manor.
358
00:33:48,800 --> 00:33:50,230
After Tian Qi's assassination attempt on Ji Heng,
359
00:33:50,230 --> 00:33:53,960
she was taken away by Ji Zheng to stay at Wan Hong Brothel.
360
00:33:58,730 --> 00:34:00,780
She's a woman after all.
361
00:34:00,780 --> 00:34:05,080
She's too soft-hearted and couldn't bear to kill him.
362
00:34:05,940 --> 00:34:08,940
Looks like I need to personally light the fire again
363
00:34:08,940 --> 00:34:14,720
and keep it burning so that it can burn the Ji brothers one day.
364
00:34:16,190 --> 00:34:18,980
Fire will attract moths.
365
00:34:24,940 --> 00:34:26,410
The women were really not bad yesterday.
366
00:34:26,410 --> 00:34:28,210
That's right.
367
00:34:28,210 --> 00:34:31,510
- Where are you two going?
- Wan Hong Brothel.
368
00:34:31,510 --> 00:34:33,300
Go away!
369
00:34:36,090 --> 00:34:37,950
- Where are you going?
- Wan Hong Brothel.
370
00:34:37,950 --> 00:34:40,130
Scram!
371
00:34:43,750 --> 00:34:47,760
It has been half a day and no one came.
372
00:34:54,900 --> 00:34:57,680
Why isn't anyone here at all?
373
00:34:57,680 --> 00:35:00,680
That's right. You even said there would be many people.
374
00:35:00,680 --> 00:35:02,700
Is this your illusion?
375
00:35:02,700 --> 00:35:05,720
Stop talking nonsense.
376
00:35:05,720 --> 00:35:09,310
Our business is better at night. It's still early.
377
00:35:09,310 --> 00:35:12,060
Naturally, no one is here.
378
00:35:12,060 --> 00:35:15,670
I'm warning you both. Don't even stop me.
379
00:35:15,670 --> 00:35:18,340
Let me in! What's wrong with you both?
380
00:35:18,340 --> 00:35:21,290
What's wrong with spending my money? I have been single for ten years!
381
00:35:21,290 --> 00:35:24,370
Let me in! Release me!
382
00:35:29,400 --> 00:35:31,990
Did you see that?
383
00:35:31,990 --> 00:35:33,990
There's someone there.
384
00:35:36,150 --> 00:35:37,520
Teacher.
385
00:35:37,520 --> 00:35:39,400
Lower your voice.
386
00:35:40,710 --> 00:35:43,320
What are you doing here? Trying to create troubles again?
387
00:35:43,320 --> 00:35:46,580
Why can't I be here? I asked you where my disciple is and you refused to tell me.
388
00:35:46,580 --> 00:35:49,400
Fortunately, Marquis told me. That's why I know.
389
00:35:49,400 --> 00:35:51,740
Lower your voice.
390
00:35:51,740 --> 00:35:55,130
You eat a lot every day and didn't even nourish your brain.
391
00:35:55,130 --> 00:35:58,190
- Go back to the manor.
- I'm not going back!
392
00:35:58,190 --> 00:36:00,860
Who is he talking to?
393
00:36:00,860 --> 00:36:03,530
Teacher, come here.
394
00:36:03,530 --> 00:36:05,960
See that? She's calling me.
395
00:36:05,960 --> 00:36:09,960
Lower your voice. I'm telling you, don't let Tian Qi know that you saw me.
396
00:36:09,960 --> 00:36:13,190
If not, when you return to the manor, I will get rid of you bevy of young girls.
397
00:36:13,190 --> 00:36:16,030
What are you still doing here? Still not leaving?
398
00:36:16,030 --> 00:36:18,920
Teacher. come here.
399
00:36:20,390 --> 00:36:22,350
Coming, coming.
400
00:36:23,600 --> 00:36:26,640
Wan Hong Brothel.
401
00:36:28,040 --> 00:36:30,280
Tian Qi, what are you doing in this place?
402
00:36:30,280 --> 00:36:33,520
I have been looking for you till I lost weight.
403
00:36:33,520 --> 00:36:36,090
Also, in order to find you just now, I even shouted.
404
00:36:36,090 --> 00:36:40,670
If I stay here, I fear I will ruin my reputation.
405
00:36:40,670 --> 00:36:44,480
This...you even lost weight?
406
00:36:44,480 --> 00:36:46,280
You still care about your reputation?
407
00:36:46,280 --> 00:36:49,770
What about your exciting male and female relationships in the manor?
408
00:36:55,440 --> 00:37:00,570
Do you feel embarrassed coming to Wan Hong Brothel?
409
00:37:16,680 --> 00:37:18,600
Interesting.
410
00:37:30,880 --> 00:37:32,560
Ji Zheng.
411
00:37:33,630 --> 00:37:37,250
Ji Zheng, guess who I just saw.
412
00:37:37,250 --> 00:37:39,280
Who's making you so anxious?
413
00:37:39,280 --> 00:37:40,730
Physician Tian.
414
00:37:40,730 --> 00:37:45,140
The Physician Tian who worked in your manor is actually a woman.
415
00:37:45,140 --> 00:37:47,160
Just because of this?
416
00:37:53,560 --> 00:37:56,490
I hope you can keep this a secret.
417
00:37:56,490 --> 00:37:58,440
Regarding Physician Tian being a woman,
418
00:37:58,440 --> 00:38:01,600
if the Imperial court pursues this, there will be problems.
419
00:38:01,600 --> 00:38:04,770
You knew about this?
420
00:38:04,770 --> 00:38:06,200
Yes.
421
00:38:06,200 --> 00:38:10,230
You said you liked a young lady. That was her?
422
00:38:11,690 --> 00:38:13,270
Why are you still hesitating?
423
00:38:13,270 --> 00:38:15,670
I know it wasn't convenient in the manor in the past.
424
00:38:15,670 --> 00:38:18,830
But now that she has left and is at Wan Hong Brothel,
425
00:38:18,830 --> 00:38:22,330
why do you take her virginity now?
426
00:38:22,330 --> 00:38:24,850
Women like bad guys.
427
00:38:24,850 --> 00:38:28,320
No. I can't do this to her.
428
00:38:28,320 --> 00:38:32,250
If she doesn't sincerely likes me, what's the use of keeping her with me?
429
00:38:32,250 --> 00:38:35,580
Marquis, you are a righteous gentleman. Be careful that
430
00:38:35,580 --> 00:38:38,430
your enemies don't launch a surprise attack just because you are a gentleman.
431
00:38:40,620 --> 00:38:42,250
Marquis.
432
00:38:42,930 --> 00:38:45,550
Something happened over there.
433
00:38:49,660 --> 00:38:52,730
Thank you for bringing my stuff here.
434
00:38:59,350 --> 00:39:01,620
Master, who are you looking at?
435
00:39:01,620 --> 00:39:04,970
Look at me. Aren't you here because you are concerned about me?
436
00:39:04,970 --> 00:39:08,770
Master, Master!
437
00:39:10,990 --> 00:39:15,090
Rotten girl, you are so brave.
438
00:39:15,090 --> 00:39:18,130
You disguised as a man. Forgot it if you became a physician.
439
00:39:18,130 --> 00:39:20,180
You even dared to attempt to assassinate Commander Ji.
440
00:39:20,180 --> 00:39:23,330
Let me tell you, Commander Ji almost lost his life.
441
00:39:23,330 --> 00:39:26,410
By then, you won't even be able to compensate with your life.
442
00:39:26,410 --> 00:39:28,600
You hit me so hard. It hurts!
443
00:39:28,600 --> 00:39:30,130
What if I turn into an idiot from your beating?
444
00:39:30,130 --> 00:39:32,800
Even if I don't hit you, you are already an idiot.
445
00:39:32,800 --> 00:39:36,020
How could a physician used a knife to assassinate someone?
446
00:39:36,020 --> 00:39:38,520
You should use medicines!
447
00:39:39,870 --> 00:39:42,800
That's right. I should use medicines to save people.
448
00:39:42,800 --> 00:39:46,390
- Physicians should have kind hearts and minds. I was wrong.
- What?
449
00:39:46,390 --> 00:39:48,250
You are even more mistaken now.
450
00:39:48,250 --> 00:39:50,810
What I'm saying is, you should have poisoned him.
451
00:39:50,810 --> 00:39:53,590
Only by this way, we can display our great skills.
452
00:39:53,590 --> 00:39:58,350
Teacher, where is your code of ethics? Did you eat it?
453
00:39:58,350 --> 00:40:02,860
I think your Teacher is right. It rather suits my taste.
454
00:40:02,860 --> 00:40:04,620
Is that so?
455
00:40:05,610 --> 00:40:08,860
Lady, you don't look too good.
456
00:40:08,860 --> 00:40:12,650
Why don't I check your pulse?
457
00:40:18,030 --> 00:40:19,750
The pulse on your right hand is weak.
458
00:40:19,750 --> 00:40:22,200
When I pressed it, based on my analysis,
459
00:40:22,200 --> 00:40:25,190
it's a typical kidney deficiency.
460
00:40:29,070 --> 00:40:32,020
- Kidney deficiency?
- Yes.
461
00:40:32,020 --> 00:40:36,390
Lady, don't tell me you know medical skills too?
462
00:40:37,250 --> 00:40:40,310
But why do I feel that,
463
00:40:40,310 --> 00:40:45,110
after meeting you, I have become weaker.
464
00:40:45,110 --> 00:40:46,610
What should we do?
465
00:40:46,610 --> 00:40:50,850
Why don't we prescribe something?
466
00:40:52,520 --> 00:40:56,100
Teacher.
467
00:40:56,100 --> 00:41:00,060
Teacher, does Head Attendant know you are here?
468
00:41:01,270 --> 00:41:04,510
Teacher, does Head Attendant know?!
469
00:41:06,190 --> 00:41:09,450
By the way, there's something important I forgot to tell you.
470
00:41:09,450 --> 00:41:12,480
Sheng Anhuai has gathered many people.
471
00:41:12,480 --> 00:41:15,380
They are now in front of Wan Hong Brothel to monitor you.
472
00:41:16,350 --> 00:41:19,390
Such an important matter, why didn't you tell me earlier? It's useless for you to be here.
473
00:41:19,390 --> 00:41:20,990
He threatened me.
474
00:41:20,990 --> 00:41:26,180
He said, if I tell you, he would...
475
00:41:26,180 --> 00:41:27,890
those people who admired me in the manor,
476
00:41:27,890 --> 00:41:31,370
each and everyone, he will send them packing.
477
00:41:31,960 --> 00:41:36,230
Sounds like it will be a terrible loss.
478
00:41:36,940 --> 00:41:39,340
But it's different now.
479
00:41:39,340 --> 00:41:44,200
If there a thousand of me now,
480
00:41:44,860 --> 00:41:48,180
I will only about the one in a million.
481
00:41:51,630 --> 00:41:53,970
There's deficiency in my kidney again.
482
00:41:53,970 --> 00:41:55,950
I'm feeling weak in my heart too.
483
00:41:55,950 --> 00:41:57,850
I can't breathe.
484
00:41:57,850 --> 00:41:59,790
Leave now.
485
00:42:00,840 --> 00:42:05,240
Hurry up. It seems like I can't breathe.
486
00:42:24,150 --> 00:42:26,190
Grandfather Sheng.
487
00:42:28,130 --> 00:42:31,570
Where did you come out from? Isn't that the main entrance?
488
00:42:31,570 --> 00:42:35,970
So to say, you have been monitoring me?
489
00:42:35,970 --> 00:42:38,930
Who says so? Stop flattering yourself.
490
00:42:38,930 --> 00:42:42,280
I'm leaving the city now. Will you follow me?
491
00:42:43,240 --> 00:42:47,710
Tian Qi, what's wrong with you?
492
00:42:47,710 --> 00:42:50,450
You and Commander Ji were doing well. Why did you...
493
00:42:50,450 --> 00:42:53,850
- Why did you do that to him?
- It's useless to talk about this.
494
00:42:53,850 --> 00:42:55,690
Did he tell you to come here?
495
00:42:55,690 --> 00:42:58,220
Go back and tell him not to do this again.
496
00:42:58,220 --> 00:43:02,200
If he do this again, I will only detest him more.
497
00:43:02,200 --> 00:43:07,450
Tian Qi, Commander Ji really loves you.
498
00:43:07,450 --> 00:43:11,530
Even when he was unconscious, he would call your name every day.
499
00:43:11,530 --> 00:43:15,760
I know you always listen to me. Listen to me.
500
00:43:15,760 --> 00:43:17,040
Go back with me to see Commander Ji.
501
00:43:17,040 --> 00:43:20,310
You can clear up clears between the both of you.
502
00:43:21,200 --> 00:43:23,840
If you are like this, I will be angry.
503
00:43:26,410 --> 00:43:29,350
Grandfather Sheng, do you think we are still at the manor?
504
00:43:29,350 --> 00:43:31,360
If you do this, I'm going to scream for help.
505
00:43:31,360 --> 00:43:34,830
Screem then. The whole street is filled with people from Ji Manor.
506
00:43:34,830 --> 00:43:37,700
It's useless for you to scream till your throat is sore.
507
00:43:37,700 --> 00:43:40,340
Help! Help!
508
00:43:40,340 --> 00:43:42,090
Stop!
509
00:43:42,950 --> 00:43:44,600
Let go of her.
510
00:43:46,610 --> 00:43:48,570
Marquis.
511
00:43:52,030 --> 00:43:56,640
Marquis, by doing this, are you taking her away from Commander Ji?
512
00:43:56,640 --> 00:43:59,890
He's the one who has been taking away what belongs to me.
513
00:43:59,890 --> 00:44:03,820
But I won't cede this time.
514
00:44:12,010 --> 00:44:21,990
Subtitles and Timing brought to you by The Cutie-Patootie Team @ Viki.com
515
00:44:28,650 --> 00:44:36,070
♫ While being idle at midnight, it is still beautiful ♫
516
00:44:38,580 --> 00:44:48,180
♫ Not afraid of being discovered, it basks in lonely self-pity ♫
517
00:44:48,180 --> 00:44:52,230
♫ Occasionally, there is a bright sunny day ♫
518
00:44:52,230 --> 00:44:57,620
♫ A hundred flowers compete for glory, arousing distaste ♫
519
00:44:57,620 --> 00:45:05,240
♫ Why not bloom for a moment and wither afterward? ♫
520
00:45:05,240 --> 00:45:10,080
♫ This wildflower is gradually charming the eyes ♫
521
00:45:10,080 --> 00:45:14,810
♫ The other peach blossoms are all envious ♫
522
00:45:14,810 --> 00:45:18,200
♫ There’s always someone passing by this place ♫
523
00:45:18,200 --> 00:45:24,520
♫ Counting petals, one piece after another ♫
524
00:45:24,520 --> 00:45:29,160
♫ This fallen flower has kept its oath ♫
525
00:45:29,160 --> 00:45:34,630
♫ The weeds are overgrown outside the city walls, no
mercy at all ♫
526
00:45:34,630 --> 00:45:40,000
♫ From the year of blossoming to the moment of falling, ♫
527
00:45:40,000 --> 00:45:44,980
♫ the flower has not said much ♫
528
00:45:46,050 --> 00:45:50,750
♫ This wildflower is gradually charming the eyes ♫
529
00:45:50,750 --> 00:45:55,620
♫ The other peach blossoms are all envious ♫
530
00:45:55,620 --> 00:45:58,970
♫ There’s always someone passing by this place ♫
531
00:45:58,970 --> 00:46:05,230
♫ Counting petals, one piece after another ♫
532
00:46:05,230 --> 00:46:10,030
♫ This fallen flower has kept its oath ♫
533
00:46:10,030 --> 00:46:15,460
♫ The weeds are overgrown outside the city walls, no
mercy at all ♫
534
00:46:15,460 --> 00:46:20,660
♫ From the year of blossoming to the moment of falling, ♫
535
00:46:20,660 --> 00:46:24,930
♫ the flower has not said much ♫
536
00:46:24,930 --> 00:46:28,100
♫ From the year of blossoming ♫
537
00:46:28,100 --> 00:46:32,360
♫ to the moment of falling, ♫
538
00:46:32,360 --> 00:46:37,980
♫ the flower has not said much ♫
539
00:46:38,920 --> 00:46:41,920
[Dr. Cutie]
39923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.