Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,667 --> 00:02:11,953
Buying scrap metal!
2
00:02:34,083 --> 00:02:35,289
Run!
3
00:02:36,167 --> 00:02:37,498
No more!
4
00:02:39,875 --> 00:02:40,910
Quick!
5
00:02:42,667 --> 00:02:43,702
Let's go back.
6
00:02:49,583 --> 00:02:50,583
Get in, quick.
7
00:03:06,125 --> 00:03:07,365
Fal
8
00:03:32,083 --> 00:03:33,664
Open the door!
9
00:03:33,750 --> 00:03:35,206
Grandpa, open the door!
10
00:03:35,292 --> 00:03:37,408
Open the door! Grandpa, open the door!
11
00:03:37,500 --> 00:03:38,706
Open the door!
12
00:03:39,083 --> 00:03:40,323
Come in quickly!
13
00:03:56,083 --> 00:03:57,198
Any opium?
14
00:03:59,208 --> 00:04:00,744
Firearms?
15
00:04:22,333 --> 00:04:23,539
They're clear!
16
00:05:02,375 --> 00:05:05,788
Master miu, wut-yau cheung
and wife from the next village
17
00:05:05,875 --> 00:05:08,036
took 300 sets of firecracker from us
18
00:05:08,875 --> 00:05:10,706
but haven't paid yet.
19
00:05:11,667 --> 00:05:13,407
- What about their daughter?
- Right.
20
00:05:13,667 --> 00:05:14,827
Don't you remember?
21
00:05:14,917 --> 00:05:18,705
They paid off their last debt
with their daughter.
22
00:05:28,250 --> 00:05:29,035
Seize their shop!
23
00:05:29,083 --> 00:05:32,280
- Your hat! Take this!
- Your wife!
24
00:05:32,375 --> 00:05:33,239
Drink!
25
00:05:33,333 --> 00:05:34,413
Fine...
26
00:05:45,333 --> 00:05:46,243
Amazing!
27
00:05:46,333 --> 00:05:47,539
- Hi.
- Hi, this way.
28
00:06:02,625 --> 00:06:04,581
Bravo!
29
00:06:05,750 --> 00:06:06,750
Bravo!
30
00:06:07,292 --> 00:06:10,955
"Love in a sweet dream"
31
00:06:11,042 --> 00:06:15,411
"we sing a duet of Harmony"
32
00:06:15,833 --> 00:06:20,156
"now I am drunk in this beautiful love"
33
00:06:20,375 --> 00:06:23,913
"I wish for this love to be everlasting”
34
00:06:24,000 --> 00:06:28,414
"let us know and captivate each other"
35
00:06:28,500 --> 00:06:32,789
"and love for an eternity"
36
00:06:32,875 --> 00:06:37,073
"like a pair of swallows"
37
00:06:37,167 --> 00:06:41,581
"that fly blissfully in the sky"
38
00:06:41,667 --> 00:06:46,457
"what is there to worry or think about"
39
00:06:46,458 --> 00:06:52,613
"love is as sweet as honey and sugar”
40
00:07:04,708 --> 00:07:05,788
Hey.
41
00:07:05,792 --> 00:07:07,498
Come down, all of you.
42
00:07:07,500 --> 00:07:08,535
Go.
43
00:07:12,917 --> 00:07:14,032
Mind your step, master.
44
00:07:17,500 --> 00:07:20,037
Go in. Quick.
45
00:07:23,500 --> 00:07:25,456
Go in already!
46
00:07:30,417 --> 00:07:31,417
W ait.
47
00:07:31,500 --> 00:07:34,082
Master wants an a capella performance
today. Stand and wait here.
48
00:08:09,708 --> 00:08:11,664
Too much meat gives you piles.
49
00:08:11,750 --> 00:08:12,785
Then why are you eating?
50
00:08:12,875 --> 00:08:15,582
Quitting meat won't make
my piles disappear.
51
00:09:03,792 --> 00:09:05,407
40 buns and 20 bowls of noodles.
52
00:09:06,667 --> 00:09:08,032
What a glutton!
53
00:09:09,292 --> 00:09:11,453
Geez. Why did you ruin it for me?
54
00:09:11,958 --> 00:09:13,698
- Ruin what?
- My flirting.
55
00:09:17,500 --> 00:09:18,990
How come I couldn't tell?
56
00:09:19,083 --> 00:09:20,573
Shut up and eat!
57
00:09:58,333 --> 00:09:59,493
Diel
58
00:10:24,875 --> 00:10:25,875
Strip.
59
00:10:31,708 --> 00:10:34,780
Sir, please spare us!
60
00:10:37,333 --> 00:10:38,333
Strip.
61
00:11:09,875 --> 00:11:12,617
Brother cheung!
62
00:11:49,167 --> 00:11:50,167
Hey!
63
00:11:50,208 --> 00:11:53,245
Do you want to take it off
quick and painless?
64
00:11:53,333 --> 00:11:54,243
I do.
65
00:11:54,333 --> 00:11:55,948
- Let me help you.
- Okay.
66
00:12:25,458 --> 00:12:26,698
Hi priests.
67
00:12:28,917 --> 00:12:30,202
That gentleman there,
68
00:12:30,875 --> 00:12:35,744
is the famous master miu of macheung town.
69
00:12:37,042 --> 00:12:39,328
What brought you over at this hour?
70
00:12:41,208 --> 00:12:42,208
Well,
71
00:12:42,333 --> 00:12:45,951
my master has a playboy little brother,
72
00:12:46,042 --> 00:12:50,490
who fools around too much.
73
00:12:50,625 --> 00:12:52,616
He even contracted leprosy!
74
00:12:53,083 --> 00:12:55,039
We're not physicians.
75
00:12:55,875 --> 00:12:59,538
That doesn't matter anymore.
He passed away last night.
76
00:13:00,917 --> 00:13:03,909
We don't want the word to get out.
77
00:13:04,042 --> 00:13:06,283
Leprosy is unlike other diseases.
78
00:13:06,375 --> 00:13:08,081
If the word gets out,
79
00:13:08,208 --> 00:13:11,621
my master's reputation will be ruined.
80
00:13:12,292 --> 00:13:13,782
We want you to
81
00:13:13,875 --> 00:13:17,242
take his corpse with you
when you leave town.
82
00:13:18,083 --> 00:13:19,368
We can't do that.
83
00:13:19,833 --> 00:13:22,449
Yes, we can't do that. It's difficult.
84
00:13:22,542 --> 00:13:25,659
Don't say that. I know
it's just a piece of cake to you.
85
00:13:25,750 --> 00:13:29,493
Just take him along when you leave.
86
00:13:31,792 --> 00:13:33,248
We can't...
87
00:13:33,792 --> 00:13:34,998
As you know,
88
00:13:35,125 --> 00:13:37,992
we hold an official pass
and we've rules to follow.
89
00:13:38,083 --> 00:13:39,403
We can't break the rules for you.
90
00:13:40,792 --> 00:13:43,579
My little brother is right outside.
I'll leave him to you.
91
00:13:53,708 --> 00:13:55,949
This is bad. How do we do this?
92
00:13:56,042 --> 00:13:57,407
How would we know if we don't try?
93
00:14:01,542 --> 00:14:03,282
I don't think it's just leprosy.
94
00:14:03,500 --> 00:14:05,331
I agree.
95
00:14:05,917 --> 00:14:07,202
- Is that so?
- Right.
96
00:14:07,583 --> 00:14:09,119
Unwrap him and we'll know.
97
00:14:09,750 --> 00:14:10,910
Can I say no?
98
00:14:11,000 --> 00:14:12,410
Can you shut up, then?
99
00:14:14,500 --> 00:14:15,990
Now we've got an extra corpse.
100
00:14:16,500 --> 00:14:19,082
If we get caught at the gate,
101
00:14:19,167 --> 00:14:20,998
we'll turn into real corpses ourselves!
102
00:14:25,042 --> 00:14:26,851
I told you this isn't
the right business for us.
103
00:14:26,875 --> 00:14:28,411
What else can you do?
104
00:14:35,000 --> 00:14:35,659
Hey!
105
00:14:35,917 --> 00:14:39,239
A fake one can follow the sound of a bell.
106
00:14:39,250 --> 00:14:41,536
But this one's real, how will it jump?
107
00:14:45,792 --> 00:14:47,077
I have an idea.
108
00:14:47,625 --> 00:14:48,831
When we get to the gate,
109
00:14:48,833 --> 00:14:52,451
we'll position the corpse
between yuenbo and chubby.
110
00:15:02,458 --> 00:15:04,039
How come there's another one?
111
00:15:06,042 --> 00:15:07,532
We just accepted another one.
112
00:15:07,833 --> 00:15:09,323
What a coincidence?
113
00:15:18,708 --> 00:15:21,120
Have you ever seen Tibetan ants?
114
00:15:22,667 --> 00:15:25,534
They can kill a man with one bite.
115
00:15:27,458 --> 00:15:30,120
No one can die twice, right?
116
00:16:43,417 --> 00:16:44,417
Go!
117
00:16:46,333 --> 00:16:47,333
Come.
118
00:16:50,375 --> 00:16:52,081
Catch all the ants.
119
00:16:52,917 --> 00:16:53,917
Here.
120
00:17:04,292 --> 00:17:05,292
Let's take a break.
121
00:17:11,917 --> 00:17:12,997
Yuenbo,
122
00:17:13,000 --> 00:17:14,285
don't leave it like that.
123
00:17:28,167 --> 00:17:29,577
What are you doing?
124
00:17:30,917 --> 00:17:32,498
There are ants.
125
00:18:39,125 --> 00:18:40,831
- Lend me a hand.
- Okay.
126
00:19:23,167 --> 00:19:24,577
Something doesn't feel right.
127
00:20:08,000 --> 00:20:09,035
Run!
128
00:20:14,333 --> 00:20:16,745
If 1 kill this one, it'll be my 100th.
129
00:20:16,750 --> 00:20:17,990
100th what?
130
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
Flies.
131
00:20:32,042 --> 00:20:33,532
It's too dark for us to walk on.
132
00:20:33,875 --> 00:20:36,207
Don't worry. Just remember that
133
00:20:36,208 --> 00:20:40,406
the black parts are mud,
the white parts are rocks,
134
00:20:40,417 --> 00:20:42,499
and reflective part is water.
135
00:20:42,500 --> 00:20:44,661
- So don't step on that.
- Okay.
136
00:20:45,125 --> 00:20:48,697
What about the yellow part
that smells like sulfur?
137
00:20:49,583 --> 00:20:52,655
- How would I know?
- Now I know!
138
00:20:52,667 --> 00:20:55,033
Help!
139
00:20:55,042 --> 00:20:56,157
Help!
140
00:20:56,167 --> 00:20:57,327
Give me a rope! Hurry!
141
00:20:57,333 --> 00:20:58,823
Hand us a rope!
142
00:21:28,167 --> 00:21:29,828
You're such a burden!
143
00:21:34,083 --> 00:21:35,744
Shut up and help out.
144
00:21:35,750 --> 00:21:37,365
- Help out!
- Give me that!
145
00:23:50,250 --> 00:23:51,365
What's going on?
146
00:23:52,375 --> 00:23:54,036
He wants his ear back.
147
00:23:56,125 --> 00:23:57,456
That's reasonable.
148
00:23:59,875 --> 00:24:00,864
Right.
149
00:24:00,875 --> 00:24:02,365
Let's give it to him.
150
00:24:04,292 --> 00:24:05,156
Ying.
151
00:24:05,167 --> 00:24:06,532
- What?
- Come here.
152
00:24:07,667 --> 00:24:08,873
Come here!
153
00:24:20,458 --> 00:24:22,369
For greater good, bear with it.
154
00:24:25,667 --> 00:24:27,328
A little sacrifice, brother.
155
00:24:28,708 --> 00:24:30,118
Come closer.
156
00:24:37,875 --> 00:24:38,875
One?
157
00:24:39,292 --> 00:24:40,292
Two!
158
00:24:43,125 --> 00:24:44,535
Forgive me.
159
00:25:40,625 --> 00:25:41,625
Let's go.
160
00:26:02,750 --> 00:26:03,750
Hey.
161
00:26:04,208 --> 00:26:05,789
This sulfur pond is so deep.
162
00:26:06,583 --> 00:26:08,164
The body's gone for good.
163
00:26:08,958 --> 00:26:10,619
Forget about it. Let's go.
164
00:26:33,125 --> 00:26:36,037
Here are the buns and stuff you asked for.
165
00:26:36,125 --> 00:26:37,615
Thank you.
166
00:26:37,958 --> 00:26:40,791
You came so late today.
167
00:26:41,500 --> 00:26:43,536
Yes. It's been a long day.
168
00:26:43,625 --> 00:26:44,740
Come. Cheers!
169
00:26:54,625 --> 00:26:55,625
Hi.
170
00:29:49,250 --> 00:29:51,992
You pray so much. What are you afraid of?
171
00:29:52,083 --> 00:29:53,869
I don't pray and I'm not even afraid.
172
00:29:59,833 --> 00:30:01,289
Why didn't you go earlier?
173
00:30:01,917 --> 00:30:03,317
You'll get sick from holding it in.
174
00:30:04,083 --> 00:30:06,369
Brother, it's so dark, and I'm alone.
175
00:30:06,458 --> 00:30:07,698
What if something happens?
176
00:30:20,083 --> 00:30:21,823
Go back before someone sees you.
177
00:31:11,208 --> 00:31:12,243
You know what?
178
00:31:13,250 --> 00:31:15,241
I've never seen a woman in a bathtub,
179
00:31:15,917 --> 00:31:18,704
with neat and perfect hair like yours.
180
00:31:33,792 --> 00:31:37,159
I've never seen any deaths like this.
181
00:31:42,250 --> 00:31:43,660
- Where's captain?
- Captain?
182
00:31:48,042 --> 00:31:49,042
Let's look for him.
183
00:31:56,667 --> 00:31:58,373
Open the door.
184
00:31:59,583 --> 00:32:00,447
Who's that?
185
00:32:00,542 --> 00:32:03,249
I'm your husband.
186
00:32:04,208 --> 00:32:07,075
What? I'm bathing!
187
00:32:07,083 --> 00:32:09,074
I know.
188
00:32:10,125 --> 00:32:13,117
I want to watch you bathe.
189
00:32:13,125 --> 00:32:15,958
- Why?
- Just open the door.
190
00:32:17,167 --> 00:32:18,282
Open the door!
191
00:32:48,750 --> 00:32:51,822
- I want to bathe you.
- Go away.
192
00:32:51,958 --> 00:32:55,030
- No. You're so annoying.
- Where's my wine?
193
00:32:55,125 --> 00:32:56,125
Hey!
194
00:33:33,833 --> 00:33:35,414
What's the matter?
195
00:33:35,500 --> 00:33:37,331
I'm just teasing you.
196
00:33:58,750 --> 00:34:00,456
That's enough!
197
00:34:18,417 --> 00:34:20,624
We've been married for so long,
198
00:34:21,292 --> 00:34:23,453
I didn't know
199
00:34:23,542 --> 00:34:26,784
you have such hairy legs!
200
00:34:29,875 --> 00:34:32,332
Let me shave your legs for you.
201
00:34:34,833 --> 00:34:35,833
Sure...
202
00:34:50,625 --> 00:34:53,822
Look. It's smooth now, right?
203
00:35:28,833 --> 00:35:29,868
Let's go.
204
00:35:43,125 --> 00:35:44,831
What are you guys doing here?
205
00:35:44,833 --> 00:35:47,905
Big song is dead.
Someone even twisted his neck.
206
00:36:35,125 --> 00:36:37,207
I don't think it was done by our rivals.
207
00:36:37,208 --> 00:36:39,119
The opium is still with him.
208
00:36:42,958 --> 00:36:44,164
Let's get back in first.
209
00:36:46,208 --> 00:36:48,073
We need to hide the corpse though.
210
00:36:48,833 --> 00:36:50,744
Ying, I'll leave it to you.
211
00:36:51,083 --> 00:36:52,083
Go.
212
00:36:54,333 --> 00:36:58,326
Hey. We're friends, right?
213
00:37:01,125 --> 00:37:03,081
Hey! Let's go.
214
00:37:05,292 --> 00:37:07,704
My disciple took the zombie
to the toilet last night.
215
00:37:08,208 --> 00:37:10,494
I'm sorry we startled you.
216
00:37:11,042 --> 00:37:12,907
Zombies pee too?
217
00:37:13,875 --> 00:37:15,957
They didn't get to pee before they died.
218
00:37:18,417 --> 00:37:20,499
- Do you have a death wish?
- Hello. Have a seat.
219
00:37:20,542 --> 00:37:22,248
Don't be so dishonest.
220
00:37:22,250 --> 00:37:24,707
Look. You call this 10 catties of pork?
221
00:37:24,875 --> 00:37:25,875
Come and eat.
222
00:37:26,208 --> 00:37:29,405
Madam, I'll never cheat you.
223
00:37:29,417 --> 00:37:30,953
For some reason,
224
00:37:31,417 --> 00:37:35,114
two of my pigs died last night.
225
00:37:35,125 --> 00:37:37,867
Even my fattest sow went missing.
226
00:37:37,875 --> 00:37:39,365
You know what?
227
00:37:39,958 --> 00:37:43,075
The two pigs that died
had their blood sucked dry
228
00:37:43,083 --> 00:37:45,199
and they reek of sulfur.
229
00:37:48,208 --> 00:37:50,119
- Go see.
- What?
230
00:37:50,625 --> 00:37:52,991
I said, "go see".
231
00:37:59,417 --> 00:38:03,365
You youngsters have never
seen these things before.
232
00:38:03,375 --> 00:38:05,912
Burn them already!
233
00:38:05,958 --> 00:38:07,539
- Evil beings will come.
- Okay, granny.
234
00:38:07,542 --> 00:38:10,158
I know what to do. Don't
be so superstitious.
235
00:38:10,542 --> 00:38:12,407
Brother, what's going on?
236
00:38:12,417 --> 00:38:16,660
The granny said the pigs were
attacked by a vampire last night.
237
00:38:21,042 --> 00:38:23,033
Hey, let's go.
238
00:38:30,333 --> 00:38:31,493
Look over here.
239
00:38:57,625 --> 00:38:58,625
Go see.
240
00:39:02,583 --> 00:39:03,698
Go check!
241
00:39:25,333 --> 00:39:26,368
Look.
242
00:39:51,333 --> 00:39:52,789
Should we leave?
243
00:39:52,792 --> 00:39:54,498
Leave? Why?
244
00:39:54,792 --> 00:39:56,282
What should we do now?
245
00:39:57,083 --> 00:39:59,495
There are only three ways
to deal with a vampire.
246
00:39:59,750 --> 00:40:02,332
Talisman, net and a boys' urine.
247
00:40:04,417 --> 00:40:06,954
- Let's go!
- Hurry!
248
00:40:07,375 --> 00:40:08,911
Don't be so naughty!
249
00:40:08,917 --> 00:40:10,248
- Come.
- Line up.
250
00:40:15,500 --> 00:40:16,660
Come.
251
00:40:19,833 --> 00:40:20,822
You're here again?
252
00:40:20,833 --> 00:40:22,664
- Come.
- I'm not drinking it!
253
00:40:22,667 --> 00:40:24,373
- Be a good boy.
- No!
254
00:40:24,375 --> 00:40:26,741
- Listen to mom and drink it.
- No way!
255
00:40:26,750 --> 00:40:31,119
- Be a good boy. Drink it.
- No!
256
00:40:31,875 --> 00:40:32,875
Drink it!
257
00:40:34,125 --> 00:40:35,535
No...
258
00:40:38,167 --> 00:40:39,452
Go faster.
259
00:40:41,625 --> 00:40:42,831
Better than nothing.
260
00:40:44,750 --> 00:40:45,750
Line up.
261
00:40:45,833 --> 00:40:46,833
Come...
262
00:40:50,833 --> 00:40:53,290
Mom, I've got no pee.
263
00:40:56,042 --> 00:40:57,042
Never mind.
264
00:41:00,125 --> 00:41:01,125
Wait, little girl!
265
00:41:01,333 --> 00:41:02,773
We can't have a girl's pee in there!
266
00:41:03,083 --> 00:41:04,323
Go get a snack.
267
00:41:04,333 --> 00:41:05,948
You almost ruined it.
268
00:41:06,708 --> 00:41:08,994
You'll get paid. Hurry!
269
00:41:19,000 --> 00:41:20,991
It's so dark. Why don't we go back?
270
00:41:21,083 --> 00:41:22,323
No way.
271
00:41:22,542 --> 00:41:24,453
If people learn that it got away from us,
272
00:41:24,667 --> 00:41:26,453
we'll lose our undertaker's license,
273
00:41:26,458 --> 00:41:28,494
get searched and arrested.
274
00:42:05,875 --> 00:42:07,661
Let's split into three groups.
275
00:42:07,667 --> 00:42:08,952
Ying and yuenbo,
276
00:42:09,292 --> 00:42:10,623
bookworm and chubby,
277
00:42:11,125 --> 00:42:12,285
doggy and I.
278
00:42:13,042 --> 00:42:14,828
If you discover something,
279
00:42:15,292 --> 00:42:17,157
signal the rest with our secret code.
280
00:42:17,542 --> 00:42:19,328
What's our secret code?
281
00:42:24,875 --> 00:42:26,206
The sound of a toad.
282
00:42:26,208 --> 00:42:27,243
Try and do it.
283
00:42:28,875 --> 00:42:30,536
What does a toad sound like?
284
00:42:30,542 --> 00:42:32,032
Aren't you knowledgeable?
285
00:42:34,667 --> 00:42:35,702
That's right.
286
00:42:41,083 --> 00:42:42,163
Your turn.
287
00:42:48,750 --> 00:42:49,614
Okay.
288
00:42:49,625 --> 00:42:50,625
You?
289
00:42:59,625 --> 00:43:00,625
Whatever.
290
00:43:02,583 --> 00:43:03,583
Let's move.
291
00:44:01,208 --> 00:44:02,208
Me?
292
00:44:19,875 --> 00:44:20,875
Go up.
293
00:44:33,167 --> 00:44:34,167
Ying!
294
00:44:36,875 --> 00:44:38,911
- Remember the secret code.
- Alright.
295
00:44:59,542 --> 00:45:00,542
Be careful!
296
00:45:08,042 --> 00:45:09,077
Stay still!
297
00:45:40,792 --> 00:45:41,792
Come here.
298
00:47:18,667 --> 00:47:19,667
Hurry.
299
00:47:44,958 --> 00:47:45,993
Go die!
300
00:47:58,750 --> 00:48:00,581
I saw that thing.
301
00:48:01,417 --> 00:48:02,623
Yes.
302
00:48:07,333 --> 00:48:10,200
Let's go down and check. Let's go.
303
00:48:10,625 --> 00:48:11,625
Hey!
304
00:48:12,583 --> 00:48:14,164
Give me some boys' urine.
305
00:48:16,083 --> 00:48:17,083
Give it to me.
306
00:48:21,500 --> 00:48:22,500
Go.
307
00:48:34,917 --> 00:48:35,952
Where's captain?
308
00:52:00,208 --> 00:52:03,496
- Jump down!
- Just jump!
309
00:52:03,583 --> 00:52:07,371
- Don't be afraid! Jump!
- Jump!
310
00:52:07,458 --> 00:52:09,744
- Jump!
- Just jump!
311
00:53:04,667 --> 00:53:05,667
Hey.
312
00:53:06,833 --> 00:53:07,833
That way.
313
00:53:10,750 --> 00:53:12,286
There's a cave in front!
314
00:54:22,417 --> 00:54:23,577
- What's wrong, master?
- Master!
315
00:54:23,583 --> 00:54:24,538
- What happened?
- What happened, master?
316
00:54:24,542 --> 00:54:25,452
Master, are you okay?
317
00:54:25,458 --> 00:54:26,948
What happened, master miu?
318
00:54:27,917 --> 00:54:29,953
Hire a priest for me!
319
00:54:30,500 --> 00:54:32,365
Yes, master.
320
00:54:40,292 --> 00:54:42,032
Here. You go first.
321
00:54:45,208 --> 00:54:46,368
Be careful.
322
00:55:10,625 --> 00:55:11,625
Oh, no!
323
00:55:12,792 --> 00:55:14,407
We're out of boys' urine.
324
00:55:14,417 --> 00:55:16,453
Let's make do with virgin men's urine.
325
00:55:21,833 --> 00:55:22,833
What are you looking at?
326
00:55:24,833 --> 00:55:27,370
We're all horny guys.
There are no virgin men here.
327
00:55:27,375 --> 00:55:30,117
Don't assume we're all the same.
328
00:55:32,542 --> 00:55:34,373
- So you're not horny?
- I'm not!
329
00:55:34,833 --> 00:55:36,915
- You've never slept with a woman?
- Never!
330
00:58:03,875 --> 00:58:06,161
What a big find!
331
00:58:06,667 --> 00:58:08,203
This is an emperor's tomb!
332
00:58:58,542 --> 00:58:59,542
Don't go over there!
333
00:59:39,500 --> 00:59:40,990
We'll we run faster if we drink this?
334
00:59:56,750 --> 00:59:57,785
Get rid of them!
335
01:00:03,708 --> 01:00:04,708
Let's get out!
336
01:00:04,833 --> 01:00:05,663
Go, yuenbo.
337
01:00:05,667 --> 01:00:07,203
Go help out, yuenbo!
338
01:00:08,000 --> 01:00:10,161
- Go!
- Come help out!
339
01:00:15,875 --> 01:00:16,875
Give it to me.
340
01:00:19,375 --> 01:00:20,364
Hey.
341
01:00:20,375 --> 01:00:23,117
Why don't we just leave?
342
01:00:23,125 --> 01:00:25,867
Nobody knows anyway. Let's go.
343
01:00:31,250 --> 01:00:33,241
There are two paths
over there. Let's split up.
344
01:00:33,750 --> 01:00:35,081
Look after him.
345
01:00:36,458 --> 01:00:37,458
Let's go.
346
01:02:48,250 --> 01:02:50,992
Help! Help me!
347
01:02:51,000 --> 01:02:52,206
Help!
348
01:02:55,125 --> 01:02:57,662
Help! Anybody here? Help me!
349
01:02:57,667 --> 01:02:58,873
I'm doomed!
350
01:02:59,375 --> 01:03:02,993
Help!
351
01:03:04,083 --> 01:03:07,655
Help! Please come!
352
01:03:09,500 --> 01:03:12,412
Hold onto me! Don't let go!
353
01:03:12,750 --> 01:03:13,830
Don't let go!
354
01:03:27,000 --> 01:03:28,000
Bookworm!
355
01:03:33,750 --> 01:03:37,538
Help! Anybody here?
356
01:03:37,542 --> 01:03:39,407
Help me...
357
01:03:39,417 --> 01:03:40,577
I'm doomed!
358
01:03:41,500 --> 01:03:42,500
Help me!
359
01:03:42,708 --> 01:03:45,165
Help me! I'm going to die!
360
01:03:46,250 --> 01:03:48,536
Help!
361
01:03:50,750 --> 01:03:51,750
Help!
362
01:03:54,375 --> 01:03:57,412
Help...
363
01:03:58,625 --> 01:03:59,660
Yuenbo!
364
01:04:07,625 --> 01:04:09,536
Help!
365
01:04:09,542 --> 01:04:11,828
Captain! Pull me up!
366
01:04:12,833 --> 01:04:17,247
Help! Hurry!
367
01:04:17,250 --> 01:04:18,615
That thing is down there!
368
01:04:19,750 --> 01:04:20,865
Don't worry!
369
01:04:20,875 --> 01:04:23,241
Help! Hurry! Pull me up!
370
01:04:23,833 --> 01:04:27,951
I'm doomed! Hurry! Pull faster!
371
01:04:29,542 --> 01:04:30,657
Pull faster!
372
01:04:35,208 --> 01:04:36,914
Hurry...
373
01:04:42,042 --> 01:04:43,327
I'm here.
374
01:04:46,375 --> 01:04:47,375
Don't worry!
375
01:04:48,917 --> 01:04:49,917
Give me your hand!
376
01:04:50,167 --> 01:04:52,158
Quick...
377
01:05:27,083 --> 01:05:28,664
Now what should we do?
378
01:05:29,292 --> 01:05:30,907
What a funny question.
379
01:05:30,917 --> 01:05:33,579
You two took the corpse.
380
01:05:33,583 --> 01:05:34,948
Why are you asking me?
381
01:05:35,375 --> 01:05:37,582
He'll come back for revenge.
382
01:05:40,375 --> 01:05:42,912
They're brothers.
383
01:05:42,917 --> 01:05:46,114
Of course he'll come back
to my master, right?
384
01:08:02,458 --> 01:08:03,914
Scarecrows, get ready!
385
01:08:49,042 --> 01:08:50,157
The mahogany swords!
386
01:08:51,750 --> 01:08:53,490
Use the mahogany swords!
387
01:09:01,750 --> 01:09:02,785
Release the scarecrows!
388
01:10:15,250 --> 01:10:16,990
- Master!
- Are you okay?
389
01:10:19,917 --> 01:10:23,739
His wrath is too strong.
You guys are innocent.
390
01:10:23,750 --> 01:10:25,832
Run now...
391
01:11:30,750 --> 01:11:31,990
He's turning back.
392
01:11:34,500 --> 01:11:35,831
Go get the rooster.
393
01:11:37,167 --> 01:11:39,203
Get the rooster!
394
01:11:42,375 --> 01:11:43,490
Rooster, please crow.
395
01:11:43,500 --> 01:11:44,910
He's back. Please help us.
396
01:11:45,000 --> 01:11:47,582
- Brother rooster, please crow.
- Crow!
397
01:11:47,667 --> 01:11:48,531
Crow!
398
01:11:48,625 --> 01:11:50,161
- Please crow!
- Crow!
399
01:11:50,250 --> 01:11:51,456
Louder! Crow!
400
01:11:51,542 --> 01:11:52,622
Please crow!
401
01:11:52,708 --> 01:11:54,619
Please crow loudly!
402
01:11:59,875 --> 01:12:00,955
Go on.
403
01:12:08,208 --> 01:12:09,243
Crow!
404
01:14:46,083 --> 01:14:47,994
I didn't mean to...
405
01:14:49,375 --> 01:14:51,115
Kill you and your wife.
406
01:14:52,458 --> 01:14:54,323
I didn't mean to drown you to death.
407
01:14:54,875 --> 01:14:57,992
Your... your wife killed herself.
408
01:15:03,000 --> 01:15:05,912
Please... please spare me!
409
01:15:07,542 --> 01:15:09,407
I'll give you everything!
410
01:15:10,292 --> 01:15:11,782
What should we demand for?
411
01:15:16,042 --> 01:15:17,498
You've got some guts.
412
01:15:17,708 --> 01:15:19,539
You killed the couple and
tried to make use of us.
413
01:15:19,542 --> 01:15:20,782
What do you guys want?
414
01:15:21,375 --> 01:15:22,990
This is a huge crime.
415
01:15:23,000 --> 01:15:24,490
20 gold bars should be fair.
416
01:15:24,917 --> 01:15:26,373
I'm fine with that.
417
01:15:44,917 --> 01:15:47,374
As for what you just heard...
418
01:15:47,375 --> 01:15:48,865
What did you hear?
419
01:15:49,708 --> 01:15:50,708
What?
420
01:15:51,042 --> 01:15:52,202
Let me see.
421
01:16:39,875 --> 01:16:41,536
Why are you the one carrying them?
422
01:16:41,875 --> 01:16:43,866
Then who's supposed to carry them?
423
01:16:43,875 --> 01:16:46,787
Who's going to pay me
if you get into trouble?
424
01:16:47,292 --> 01:16:49,123
This is your share.
425
01:16:51,375 --> 01:16:54,367
I've learned from working with you.
426
01:16:59,125 --> 01:17:00,125
Hey!
427
01:17:10,500 --> 01:17:11,740
What's the problem?
428
01:17:15,167 --> 01:17:16,247
You're the problem!
429
01:17:43,875 --> 01:17:46,287
- Walk faster. Faster...
- Okay.
430
01:17:50,750 --> 01:17:52,160
Put it here carefully.
431
01:17:53,750 --> 01:17:54,750
Be careful.
432
01:18:16,875 --> 01:18:17,875
Catch.
433
01:18:55,417 --> 01:18:59,865
The reunion of the lovebirds later
434
01:18:59,875 --> 01:19:02,867
will be so touching and emotional.
435
01:19:08,000 --> 01:19:11,163
You'll have a good view from here.
436
01:19:26,875 --> 01:19:27,875
Let's go.
437
01:20:10,250 --> 01:20:12,616
I shouldn't have worked with you.
438
01:20:12,625 --> 01:20:14,945
That wasn't what you said
when you got your share of money.
439
01:20:17,000 --> 01:20:18,000
Hey.
440
01:20:18,125 --> 01:20:19,956
Since we're both going to die,
441
01:20:20,333 --> 01:20:22,164
would you be honest with me?
442
01:20:22,167 --> 01:20:23,167
About what?
443
01:20:23,542 --> 01:20:25,533
Are you really a virgin?
444
01:20:25,542 --> 01:20:26,907
Yes!
445
01:20:28,583 --> 01:20:30,448
Such a shame to die now.
446
01:21:00,750 --> 01:21:02,365
Hang in there! Just a bit more!
447
01:21:04,000 --> 01:21:07,572
Hang in there! Just a bit more!
448
01:21:09,083 --> 01:21:11,620
Hang in there! Just hang in there a bit!
449
01:21:11,625 --> 01:21:13,616
Just a bit more! Not yet...
450
01:21:15,917 --> 01:21:17,373
It's clamping my belly!
451
01:21:18,542 --> 01:21:19,542
Let go!
452
01:21:33,458 --> 01:21:34,538
I'm safe now!
453
01:21:38,125 --> 01:21:39,365
Stop right there!
454
01:21:40,208 --> 01:21:41,414
You traitor!
455
01:21:41,417 --> 01:21:43,624
You know I can't swim!
How dare you abandon me!
456
01:21:44,833 --> 01:21:45,913
Come back!
457
01:21:46,167 --> 01:21:47,282
Come back!
458
01:21:48,042 --> 01:21:49,282
Traitor!
459
01:21:52,417 --> 01:21:55,454
The rod isn't long enough! Sorry!
460
01:22:01,667 --> 01:22:02,667
Go die!
461
01:22:17,167 --> 01:22:18,828
- Go out and check.
- Yes.
462
01:22:23,750 --> 01:22:25,866
Chi?
463
01:22:26,708 --> 01:22:29,040
Help me!
464
01:22:29,042 --> 01:22:30,077
Chi!
465
01:22:30,375 --> 01:22:32,081
What are you doing, chi?
466
01:22:37,875 --> 01:22:39,285
What happened?
467
01:22:40,000 --> 01:22:41,831
Chi is...
468
01:22:44,375 --> 01:22:45,375
The water...
469
01:22:53,792 --> 01:22:55,202
I hate being called a traitor!
470
01:22:55,208 --> 01:22:57,915
Traitor? I wouldn't come back
if I were a traitor!
471
01:22:58,208 --> 01:23:00,039
- Why didn't you die?
- Move!
472
01:23:00,167 --> 01:23:01,202
What?
473
01:24:07,542 --> 01:24:12,536
"No man is perfect"
474
01:24:12,542 --> 01:24:18,333
"doesn't that make sense"
475
01:24:19,042 --> 01:24:24,787
"carried far away by the winds"
476
01:24:24,792 --> 01:24:29,536
"serendipity drifts around"
477
01:24:29,833 --> 01:24:35,658
"right and wrong, happiness and sorrow"
478
01:24:35,667 --> 01:24:41,367
"ll cannot help reminiscing”
479
01:24:41,375 --> 01:24:47,245
"hiding from you the pain in my heart"
480
01:24:47,250 --> 01:24:52,665
"I don't want to think of you,
and I hate leaving you"
481
01:24:52,667 --> 01:24:58,663
"when can I meet you again
in a sea of people”
482
01:24:58,667 --> 01:25:04,412
"ll can't seem to see the day coming"
483
01:25:05,250 --> 01:25:12,247
"I can't forget the time we were together"
484
01:25:20,375 --> 01:25:21,364
Hurry up.
485
01:25:21,375 --> 01:25:22,911
Captain, let's quit
486
01:25:22,917 --> 01:25:24,453
this job once and for all.
487
01:25:26,042 --> 01:25:27,042
Come on.
488
01:25:27,375 --> 01:25:28,581
Give me your hand.
489
01:25:33,750 --> 01:25:36,992
You still want to work?
My gold alone is enough for...
490
01:25:43,958 --> 01:25:47,246
My gold alone is enough
for half a lifetime.
491
01:25:47,625 --> 01:25:49,661
Of course not.
492
01:25:53,333 --> 01:25:54,743
You gave me rocks?
493
01:25:55,917 --> 01:25:58,704
- I thought you might run away.
- Run away?
494
01:25:58,708 --> 01:26:01,415
Bastard! How dare you trick me with rocks!
495
01:26:01,417 --> 01:26:02,657
- Take this!
- Let me explain!
496
01:26:02,667 --> 01:26:04,999
- Stop right there! Take this!
- You're my underling!
497
01:26:05,000 --> 01:26:06,840
- You know I take you for granted!
- Take this!
498
01:26:07,292 --> 01:26:11,365
"I gave you my friendship
I gave you my love"
499
01:26:11,375 --> 01:26:13,991
"I gave myself to you"
500
01:26:14,375 --> 01:26:18,072
"don't be cold to me
don't cast me aside..."
501
01:26:21,042 --> 01:26:23,203
"Please love me well"
502
01:26:23,708 --> 01:26:25,448
"don't be hesitant"
503
01:26:25,958 --> 01:26:31,032
"I've given you my heart"
504
01:26:31,500 --> 01:26:36,540
"please love me well
don't be hesitant"
505
01:26:36,542 --> 01:26:41,991
"this love is yours"
506
01:26:42,000 --> 01:26:45,288
"please love me well don't..."
507
01:26:47,000 --> 01:26:48,035
"Be hesitant"
508
01:26:48,125 --> 01:26:53,825
"this love is yours"
509
01:26:54,208 --> 01:26:59,157
"please love me well
don't be hesitant"
510
01:26:59,583 --> 01:27:03,701
"this love is..."
511
01:27:16,542 --> 01:27:17,622
What's the matter?
512
01:27:18,292 --> 01:27:20,453
- Is it too tight?
- What? Right
513
01:27:20,458 --> 01:27:22,289
get up. It's time to work.
514
01:27:22,292 --> 01:27:23,828
Where's breakfast?
515
01:27:25,333 --> 01:27:26,914
Food is all you care about.
516
01:27:26,917 --> 01:27:29,875
Take this. We're still jobless.
517
01:27:31,333 --> 01:27:33,494
Gosh. It's so hot.
518
01:27:33,500 --> 01:27:35,866
No wonder my wallet's so empty too.
519
01:27:39,792 --> 01:27:42,955
Priests, please save my daughter.
520
01:27:42,958 --> 01:27:44,914
Exorcism is easy.
521
01:27:45,333 --> 01:27:48,496
- But this will take time.
- Yes.
522
01:27:50,917 --> 01:27:52,532
That'll speed things up.
523
01:27:53,083 --> 01:27:53,913
Okay.
524
01:27:54,042 --> 01:27:55,452
You can wait downstairs.
525
01:28:01,125 --> 01:28:03,616
Hey. Hurry up.
526
01:28:07,917 --> 01:28:09,657
Slow down! Wait for me!
527
01:28:52,875 --> 01:28:54,706
Are you just trying to skip school?
528
01:28:56,958 --> 01:28:58,448
Be cooperative.
529
01:28:59,375 --> 01:29:01,036
- Are you ready?
- Yes.
530
01:29:01,042 --> 01:29:02,657
Which is the one for exorcism?
531
01:29:02,667 --> 01:29:03,667
Any will do.
532
01:29:07,333 --> 01:29:08,493
Found it.
533
01:29:09,500 --> 01:29:12,082
Holy virgin Mary...
534
01:29:13,417 --> 01:29:14,417
Say your line.
535
01:29:14,625 --> 01:29:16,161
Will save you!
536
01:29:17,208 --> 01:29:20,200
- Jesus Christ...
- Will save you!
537
01:29:24,125 --> 01:29:25,706
Lie down!
538
01:29:26,083 --> 01:29:27,493
Save you!
539
01:29:29,667 --> 01:29:31,908
God the father, god the son
and god the holy spirit...
540
01:29:31,917 --> 01:29:33,703
Will save you!
541
01:29:34,375 --> 01:29:35,990
Save you!
542
01:29:38,250 --> 01:29:39,456
Bad girl...
31739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.