All language subtitles for Yong.Pal.E17.150930.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:08,350 --> 00:00:10,364 [Episode 17] 3 00:00:10,364 --> 00:00:13,025 Six months have passed. 4 00:00:13,025 --> 00:00:18,574 I opened my own place. A neighborhood clinic. 5 00:00:19,943 --> 00:00:24,728 Since I didn't finish my residency, I couldn't become a specialist. 6 00:00:25,858 --> 00:00:27,903 So I couldn't get a job anywhere. 7 00:00:27,903 --> 00:00:33,548 So I decided to live as a relaxed doctor in a quiet town. 8 00:00:33,548 --> 00:00:35,975 Living a carefree life. 9 00:00:35,975 --> 00:00:39,530 I don't have to rush to make house calls for gangsters 10 00:00:39,530 --> 00:00:43,179 or make sickening house calls for the privileged class anymore. 11 00:00:44,679 --> 00:00:48,274 But to be honest, it's not really a carefree life. 12 00:00:48,274 --> 00:00:49,484 Tae Hyun! 13 00:00:51,887 --> 00:00:53,341 What? 14 00:00:57,197 --> 00:00:58,787 What is it? Is food ready? 15 00:00:58,787 --> 00:01:02,893 Hurry up and come here. Your lunch hour is almost over. 16 00:01:02,893 --> 00:01:04,194 Hurry up and eat. 17 00:01:04,194 --> 00:01:06,444 - Your patients will be waiting for you. - Okay, got it. 18 00:01:09,746 --> 00:01:12,206 Be considerate of the person who cooks for you. 19 00:01:12,206 --> 00:01:15,713 You eat three meals a day at home. 20 00:01:15,713 --> 00:01:17,090 She's right! 21 00:01:17,090 --> 00:01:20,844 How nice would it be to eat out once in a while? 22 00:01:20,844 --> 00:01:23,042 Aren't you going to get a job? 23 00:01:24,680 --> 00:01:27,674 Don't say that when someone's eating! Leave him alone. 24 00:01:27,674 --> 00:01:30,507 Sang Chul, do you want more soup? 25 00:01:36,191 --> 00:01:39,957 And So Hyun is... healthy. 26 00:01:57,603 --> 00:02:02,191 Chairwoman, have you spoken to the new Prime Minister? 27 00:02:02,191 --> 00:02:04,655 No, not yet. 28 00:02:04,655 --> 00:02:08,391 Actually, Prime Minister contacted us. 29 00:02:08,391 --> 00:02:10,942 He'd like to see you in the near future. 30 00:02:12,384 --> 00:02:13,751 I'm not sure. 31 00:02:15,540 --> 00:02:18,032 I don't know how long he will last... 32 00:02:18,032 --> 00:02:20,746 Does he need to go out of his way to meet with me? 33 00:02:20,746 --> 00:02:26,131 It's true, but since he made an earnest request to see you 34 00:02:26,131 --> 00:02:29,770 I don't think it's a bad idea to get together. 35 00:02:29,770 --> 00:02:32,356 The election is right around the corner... 36 00:02:32,356 --> 00:02:36,591 Shouldn't business people keep their distance from the politicians? 37 00:02:37,665 --> 00:02:39,597 Of course... 38 00:02:39,597 --> 00:02:42,740 Why don't you meet with him first? 39 00:02:42,740 --> 00:02:46,425 Review the topics and decide on a meeting. 40 00:02:46,425 --> 00:02:48,769 I'll do that. 41 00:02:48,769 --> 00:02:51,735 Why don't you come with me, Chairman? 42 00:02:51,735 --> 00:02:54,098 Yes, that's a good idea. 43 00:02:54,098 --> 00:02:56,514 - Hold on. - Hey! 44 00:02:56,514 --> 00:02:58,091 Just for a minute! 45 00:03:00,020 --> 00:03:01,290 Hi, Yeo Jin! 46 00:03:01,290 --> 00:03:03,419 Can I see you for a second? 47 00:03:04,451 --> 00:03:06,195 What should we do about him? 48 00:03:22,914 --> 00:03:26,223 Oh my. You're here too, Chairman. 49 00:03:29,709 --> 00:03:32,329 Chairwoman, please spare me just this once. 50 00:03:34,006 --> 00:03:36,912 Is someone dying? 51 00:03:40,450 --> 00:03:44,608 Chairwoman, please tell him just one word. 52 00:03:48,918 --> 00:03:51,764 Sir, if you help us this time 53 00:03:51,764 --> 00:03:54,807 I'll definitely pay you back within three days. 54 00:04:04,811 --> 00:04:07,225 Chairwoman, please don't do this... 55 00:04:07,225 --> 00:04:11,257 Please forgive me just this time. 56 00:04:11,257 --> 00:04:13,097 Even though we were at war 57 00:04:13,097 --> 00:04:17,102 I surrendered, so you should spare my life. 58 00:04:17,102 --> 00:04:22,391 Must you be... so cruel to me? 59 00:04:24,084 --> 00:04:27,458 You once said meat can be fully enjoyed by gnawing on it. 60 00:04:30,622 --> 00:04:35,637 How did the chunk of flesh I sent you taste? 61 00:04:46,680 --> 00:04:48,613 Please leave now. 62 00:04:53,754 --> 00:04:55,223 Fine... 63 00:04:55,223 --> 00:04:59,295 The son was killed by the brother. 64 00:04:59,295 --> 00:05:02,805 The brother was killed by the dead son's father. 65 00:05:02,805 --> 00:05:09,399 And that father is killed by the dead brother's sister. 66 00:05:09,399 --> 00:05:11,716 What are you doing? Take him out! 67 00:05:16,483 --> 00:05:22,110 So, who will kill the sister? 68 00:05:23,812 --> 00:05:25,560 Take him out! 69 00:05:35,846 --> 00:05:40,747 Revenge and war... ended like this. 70 00:06:03,136 --> 00:06:05,987 - How long has he had a fever? - Two days ago. 71 00:06:05,987 --> 00:06:07,773 He took acetaminophen. 72 00:06:09,180 --> 00:06:12,024 Why? Isn't it a cold? 73 00:06:12,024 --> 00:06:14,050 It could be a cold... 74 00:06:15,341 --> 00:06:18,553 It's not certain... so I don't know. 75 00:06:18,553 --> 00:06:20,574 You don't know? 76 00:06:20,574 --> 00:06:22,831 I didn't specialize in pediatrics. 77 00:06:22,831 --> 00:06:24,658 Jeez... 78 00:06:24,658 --> 00:06:29,480 Should I consider this being honest or being foolish? 79 00:06:29,480 --> 00:06:32,148 How can you say you don't know in front of a patient? 80 00:06:32,148 --> 00:06:34,824 Even if you don't know, you should pretend like you do. 81 00:06:34,824 --> 00:06:36,319 Act the part... 82 00:06:36,319 --> 00:06:39,362 and prescribe him stronger acetaminophen 83 00:06:39,362 --> 00:06:42,406 mixed with a probiotic and antibiotics! 84 00:06:42,406 --> 00:06:44,716 Even I could do it! 85 00:06:44,716 --> 00:06:48,045 Do you want to be in business or not? Seriously... 86 00:06:48,045 --> 00:06:49,839 It would be good for me, too. 87 00:06:51,086 --> 00:06:52,880 But why are you here anyway? 88 00:06:52,880 --> 00:06:56,115 Give the kid some cold medicine! My stomach... 89 00:06:56,115 --> 00:06:58,497 Who are you to say things like that? 90 00:06:58,497 --> 00:07:02,473 Me? I'm a shareholder of this clinic. 91 00:07:02,473 --> 00:07:04,266 Hi, it's me. 92 00:07:04,266 --> 00:07:08,067 Yes, he's six years old with symptoms of a cold. 93 00:07:08,067 --> 00:07:12,302 But it's a bit different. His fever is up to 38.3 degrees Celcius. 94 00:07:15,317 --> 00:07:16,363 His tongue? 95 00:07:17,370 --> 00:07:20,309 Kid, stick your tongue out. 96 00:07:23,473 --> 00:07:26,576 It is. It is a strawberry tongue. 97 00:07:28,127 --> 00:07:29,507 His palm? 98 00:07:34,790 --> 00:07:36,629 You're right, Kawasaki disease. 99 00:07:36,629 --> 00:07:37,958 Yes, thank you. 100 00:07:41,425 --> 00:07:45,338 - It's Kawasaki disease. - What disease? 101 00:07:45,338 --> 00:07:48,935 It's called Kawasaki disease and has symptoms similar to a cold. 102 00:07:48,935 --> 00:07:53,603 I'll write you a note. Take it to a hospital. 103 00:07:53,603 --> 00:07:58,605 If you don't treat it now, it could become a serious heart issue later. 104 00:07:58,605 --> 00:07:59,947 Really? 105 00:07:59,947 --> 00:08:02,132 A heart issue? 106 00:08:02,132 --> 00:08:05,555 Doctor, thank you! Thank you so much! 107 00:08:05,555 --> 00:08:08,187 There is no prescription, so you can go. 108 00:08:08,187 --> 00:08:10,699 - Thank you. - Bye. 109 00:08:16,848 --> 00:08:18,237 What? 110 00:08:18,237 --> 00:08:23,411 I believe it's better to be a little stupid than dishonest. 111 00:08:23,411 --> 00:08:25,175 I can ask if I don't know. 112 00:08:25,175 --> 00:08:27,110 Every time? 113 00:08:27,110 --> 00:08:29,670 That's enough. Are you sick? 114 00:08:29,670 --> 00:08:35,788 I have a stomachache... and diarrhea... 115 00:08:35,788 --> 00:08:37,716 What did you eat at the bar last night? 116 00:08:37,716 --> 00:08:39,923 This and that. Everything. 117 00:08:40,980 --> 00:08:45,179 How did you know that I drank last night? 118 00:08:45,179 --> 00:08:48,533 You still reek of alcohol. 119 00:08:48,533 --> 00:08:51,855 Of course. You're not Heo Joon... (famous doctor from the Joseon period) 120 00:08:51,855 --> 00:08:54,576 It's not like you know just by looking. 121 00:08:56,807 --> 00:08:58,440 You don't need any medicine. 122 00:08:58,440 --> 00:09:02,605 - Eat some boiled and mashed carrots. - No prescription again? 123 00:09:02,605 --> 00:09:06,687 Right, no prescription. But make sure you pay before you go. 124 00:09:06,687 --> 00:09:09,720 Hey, look! The kid didn't get a prescription either 125 00:09:09,720 --> 00:09:12,753 so why are you charging me and not them? 126 00:09:12,753 --> 00:09:15,490 Boss, you're pretty well off. 127 00:09:15,490 --> 00:09:18,652 Her family is not doing well these days. 128 00:09:18,652 --> 00:09:22,652 Goodness... you know how other people are doing? 129 00:09:22,652 --> 00:09:25,052 Of course. I'm a community leader of this town. 130 00:09:25,052 --> 00:09:27,489 Community leader? Who told you? 131 00:09:27,489 --> 00:09:29,799 The owner of the neighborhood grocery store told me. 132 00:09:29,799 --> 00:09:31,807 The owner of the real estate office told me, too. 133 00:09:31,807 --> 00:09:33,942 Everyone tells me that I'm a community leader. 134 00:09:35,258 --> 00:09:38,613 What a crock full of shit. 135 00:09:42,293 --> 00:09:45,725 Doctor, your afternoon schedule is over. You'll be heading to Doma's House, right? 136 00:09:45,725 --> 00:09:47,110 Yes, I will. 137 00:09:54,581 --> 00:09:57,003 It won't hurt. 138 00:10:02,139 --> 00:10:03,206 A little sting. 139 00:10:04,879 --> 00:10:06,479 It hurts! 140 00:10:07,894 --> 00:10:09,243 He must be really hurting. 141 00:10:10,264 --> 00:10:11,731 Oh my. 142 00:10:11,884 --> 00:10:13,450 Here. 143 00:10:13,450 --> 00:10:16,157 - Thank you, Doctor. - You're welcome. 144 00:10:18,360 --> 00:10:20,370 We're done with immunization shots, right? 145 00:10:20,370 --> 00:10:22,379 Yes, we have adult patients now. 146 00:10:22,379 --> 00:10:26,033 - Please take a short break. - Should we? 147 00:10:26,033 --> 00:10:27,836 Can I play with kids for a bit? 148 00:10:27,836 --> 00:10:30,910 Would the kids play with the man who gave them shots? 149 00:10:30,910 --> 00:10:32,139 Really? 150 00:10:32,139 --> 00:10:36,046 - Oh, Ms. Lee is here too. - Really? 151 00:10:36,046 --> 00:10:38,802 Oh, you have dead skin! 152 00:10:38,802 --> 00:10:41,072 Let me see. Here, too! 153 00:10:42,782 --> 00:10:45,451 Isn't that nice? This side, too. 154 00:10:48,884 --> 00:10:50,128 Ma'am? 155 00:10:50,128 --> 00:10:52,224 You're here? 156 00:10:53,364 --> 00:10:55,864 - Take a break. - Just wait a little. 157 00:10:55,864 --> 00:10:57,508 I'll be done after these kids. 158 00:10:58,822 --> 00:11:01,567 Now, let me see your butt. 159 00:11:03,461 --> 00:11:04,557 My back... 160 00:11:04,557 --> 00:11:07,485 I should know how by now... 161 00:11:07,485 --> 00:11:09,830 but it's not easy to bathe kids. 162 00:11:09,830 --> 00:11:11,480 Of course, it's tough. 163 00:11:11,480 --> 00:11:14,307 I only do this because I like them... 164 00:11:14,307 --> 00:11:15,942 Otherwise, I wouldn't be able to do it. 165 00:11:18,453 --> 00:11:20,618 Still, you're really amazing. 166 00:11:20,618 --> 00:11:24,038 Ma'am, you didn't do manual labor before. 167 00:11:24,038 --> 00:11:27,158 It's been a long time since I quit being a Ma'am! 168 00:11:27,158 --> 00:11:30,019 If you keep saying that, I'll call you, Brother-in-law! 169 00:11:32,177 --> 00:11:35,298 Fine. What should I call you then? 170 00:11:35,298 --> 00:11:38,413 Nuna (older sister). Something like that? 171 00:11:42,230 --> 00:11:43,451 Okay. 172 00:11:44,461 --> 00:11:46,221 - Nuna. - Sure. 173 00:11:46,221 --> 00:11:47,917 See? It's nice. 174 00:11:52,671 --> 00:11:54,239 Do you miss it? 175 00:11:55,610 --> 00:11:56,633 Miss what? 176 00:11:56,633 --> 00:11:59,177 Being the Chairwoman's husband. 177 00:12:01,591 --> 00:12:03,836 Not at all. 178 00:12:03,836 --> 00:12:05,033 Really? 179 00:12:06,182 --> 00:12:07,777 I miss it. 180 00:12:11,038 --> 00:12:12,216 Really? 181 00:12:13,292 --> 00:12:16,018 Being cruel to Do Joon on purpose... 182 00:12:17,028 --> 00:12:21,475 Not being able to stop him from treating Yeo Jin that way... 183 00:12:23,618 --> 00:12:27,484 Not parking my car in the back of the Prosecutor's Office... 184 00:12:27,484 --> 00:12:30,866 And... that day-- 185 00:12:30,866 --> 00:12:34,647 No, I was mostly to blame. 186 00:12:35,684 --> 00:12:38,076 - I should have-- - No. 187 00:12:38,076 --> 00:12:42,466 I know very well that you tried to rescue him. 188 00:12:43,746 --> 00:12:49,716 And I'm sure he's thankful from the afterlife. 189 00:12:53,297 --> 00:12:56,166 Do you still not talk to Yeo Jin? 190 00:12:59,116 --> 00:13:01,961 Let's wrap it up. 191 00:13:03,499 --> 00:13:07,000 - Doctor, the patients are ready. - Yes, I'll be there. 192 00:13:09,772 --> 00:13:10,851 Oh, and... 193 00:13:10,851 --> 00:13:12,100 This... 194 00:13:12,100 --> 00:13:14,417 Here. Use it to pay for clinic expenses. 195 00:13:14,417 --> 00:13:17,115 Please don't! It hasn't been very long since the last time. 196 00:13:17,115 --> 00:13:19,981 Sister, we're not in a position to decline this. 197 00:13:19,981 --> 00:13:22,981 Our doctor has a good sense of humor. 198 00:13:22,981 --> 00:13:24,578 He always has! 199 00:13:26,736 --> 00:13:27,940 Let's go in now. 200 00:13:30,606 --> 00:13:33,664 Revenge started a long time ago. 201 00:13:50,913 --> 00:13:52,344 Yes, I got it. 202 00:13:54,149 --> 00:13:55,371 What? 203 00:13:56,509 --> 00:13:58,774 - It's nothing. - Tell me. 204 00:13:59,964 --> 00:14:04,254 It seems that Chairman Choi of Daejung just attempted suicide. 205 00:14:07,893 --> 00:14:08,993 What? 206 00:14:18,186 --> 00:14:19,841 So, did he die? 207 00:14:21,347 --> 00:14:25,043 He didn't die. His Chief of Staff found him quickly. 208 00:14:33,589 --> 00:14:36,131 I want to rest a bit today. 209 00:14:36,131 --> 00:14:38,916 I understand. Call me if you need me... 210 00:14:58,774 --> 00:14:59,975 I'm fine. 211 00:15:18,378 --> 00:15:19,788 Dad... 212 00:15:21,096 --> 00:15:23,580 How did you get through it, Dad? 213 00:15:52,269 --> 00:15:53,727 Chairwoman! 214 00:15:54,880 --> 00:15:55,900 Chairwoman! 215 00:16:10,136 --> 00:16:13,072 Did I... faint again? 216 00:16:13,072 --> 00:16:15,587 Yes. 217 00:16:15,587 --> 00:16:18,839 Make sure a rumor doesn't get out. 218 00:16:18,839 --> 00:16:20,576 I understand. 219 00:16:21,778 --> 00:16:26,388 - But, shouldn't I call the doctor? - No. 220 00:16:26,388 --> 00:16:28,378 No doctors. 221 00:16:32,860 --> 00:16:34,368 I understand. 222 00:16:35,865 --> 00:16:37,342 Chairwoman... 223 00:16:38,576 --> 00:16:41,599 May I speak frankly? 224 00:16:45,904 --> 00:16:50,256 Enemies or friends, if someone tried to commit suicide because of me... 225 00:16:51,145 --> 00:16:55,937 I think it's very natural that you're in shock. 226 00:16:56,980 --> 00:16:58,259 And? 227 00:17:00,644 --> 00:17:06,500 No one in the world will think of you as weak. 228 00:17:18,615 --> 00:17:20,346 Get me some comfortable clothes. 229 00:17:20,346 --> 00:17:22,134 I need to get some air. 230 00:17:32,827 --> 00:17:35,345 I don't blame you. 231 00:17:35,345 --> 00:17:40,176 It's not your fault that my mom died. 232 00:17:41,736 --> 00:17:46,256 You can enjoy the view comfortably from here... 233 00:17:47,305 --> 00:17:54,217 but there are people, streams, and trails down there... 234 00:17:54,223 --> 00:17:57,169 And Windy Hill, too. 235 00:17:59,123 --> 00:18:03,907 Everything we need to be happy is there. 236 00:18:09,945 --> 00:18:15,298 So... will you... 237 00:18:16,851 --> 00:18:18,532 come with me? 238 00:18:24,698 --> 00:18:30,970 You'll miss the picnics someday. 239 00:18:30,970 --> 00:18:34,211 When that time comes, come find me. 240 00:18:34,211 --> 00:18:36,680 I'll be waiting for you. 241 00:18:44,971 --> 00:18:46,957 - Cheers! - Cheers! 242 00:18:57,154 --> 00:18:59,316 I thought I'd benefit from having a rich brother. 243 00:18:59,316 --> 00:19:02,775 I didn't know I'd be opening a beer can in front of a neighborhood grocery store. 244 00:19:02,775 --> 00:19:05,356 And with these gangsters. 245 00:19:05,356 --> 00:19:07,517 What? What? 246 00:19:09,279 --> 00:19:13,419 Nuna, isn't this nice? This is the best place on earth. 247 00:19:13,419 --> 00:19:15,410 Try this. 248 00:19:17,135 --> 00:19:18,567 It's so comfortable. 249 00:19:18,567 --> 00:19:20,240 Like this? 250 00:19:22,739 --> 00:19:24,221 It is comfortable. 251 00:19:24,221 --> 00:19:29,077 I've never been happy like this before. 252 00:19:30,116 --> 00:19:32,564 I'm happy even when So Hyun is mean to me. 253 00:19:32,564 --> 00:19:35,057 I'm happy when I don't get paid for a consultation. 254 00:19:36,817 --> 00:19:39,291 I'm happy when the Boss brings gangsters. 255 00:19:40,539 --> 00:19:44,029 And drinking this cold beer... 256 00:19:46,442 --> 00:19:48,512 Feeling the breeze... 257 00:19:50,753 --> 00:19:52,603 I can feel the breeze. 258 00:20:06,457 --> 00:20:10,134 Yeo Jin... you should come find me soon. 259 00:20:11,066 --> 00:20:12,619 Isn't it refreshing? 260 00:20:15,645 --> 00:20:17,154 Tae Hyun... 261 00:20:17,154 --> 00:20:19,211 I want to go join you. 262 00:20:25,731 --> 00:20:27,705 What is it? Do you see something in the sky? 263 00:20:27,705 --> 00:20:30,288 - You're here, Nuna! - Hi. 264 00:20:30,288 --> 00:20:33,321 - I brought some pig's feet. - Wow, great! 265 00:20:33,321 --> 00:20:37,567 What kind of nonsense is this? Nuna? (older sister) 266 00:20:37,567 --> 00:20:39,035 To your sister-in-law! 267 00:20:39,035 --> 00:20:41,875 For a gangster to be here... 268 00:20:41,875 --> 00:20:44,987 Where are the police? Sir, here! Here! 269 00:20:44,987 --> 00:20:47,769 - What? Police? - Man, no need to get scared! subtitles ripped and synced by riri13 270 00:20:48,791 --> 00:20:52,872 - Have you been well? - Yes, thanks to you. 271 00:21:01,387 --> 00:21:03,490 - Let's go. - Yes. 272 00:21:18,509 --> 00:21:22,152 I'm glad... that you're happy. 273 00:21:26,099 --> 00:21:31,196 Next, Chairwoman Han Yeo Jin of Hanshin Group will make a welcome speech. 274 00:21:31,196 --> 00:21:33,798 [Hanshin Alexon Factory Completion Ceremony] 275 00:21:45,711 --> 00:21:49,441 On such a bright and happy day 276 00:21:49,441 --> 00:21:53,056 I thank the Prime Minister and all the guests subtitles ripped by riri13 277 00:21:53,056 --> 00:21:55,859 who came here to celebrate with us 278 00:21:55,859 --> 00:22:00,528 and all of the employees, the real heroes of today... 279 00:22:00,528 --> 00:22:02,786 Thank you from the bottom of my heart. 280 00:22:36,250 --> 00:22:39,083 Going forward, Hanshin Alexon will contribute 281 00:22:39,083 --> 00:22:41,914 to the future of the biotech industry... 282 00:22:54,404 --> 00:22:57,441 The biotech industry all over the world... 283 00:22:57,441 --> 00:22:59,076 What's wrong, Yeo Jin? 284 00:23:04,843 --> 00:23:06,144 Are you okay? 285 00:23:11,894 --> 00:23:12,952 Call someone! 286 00:23:17,910 --> 00:23:19,884 [First Floor Clinic] Tae Hyun, come and eat! 287 00:23:22,586 --> 00:23:24,041 Soup for me. 288 00:23:25,700 --> 00:23:27,407 What are you watching? 289 00:23:28,227 --> 00:23:29,449 In other news 290 00:23:29,449 --> 00:23:33,811 Hanshin Alexon, who has excelled as a global biotech company 291 00:23:33,811 --> 00:23:39,378 held a ribbon cutting ceremony in Cheonan for their second factory this afternoon. 292 00:23:39,378 --> 00:23:45,699 Chairwoman Han Yeo Jin fainted in the middle of her speech 293 00:23:45,699 --> 00:23:51,195 but Hanshin Group stated that the Chairwoman was just overworked 294 00:23:51,195 --> 00:23:53,664 and denied rumors of anything more serious. 295 00:23:53,664 --> 00:23:54,980 Next news. 296 00:23:56,315 --> 00:23:57,345 Let's go. 297 00:24:31,481 --> 00:24:32,967 No! 298 00:24:34,065 --> 00:24:35,249 Excuse me? 299 00:24:36,932 --> 00:24:41,880 - Take it with you. - Yes. 300 00:24:52,912 --> 00:24:56,364 I checked the test results, Chairwoman. 301 00:25:03,239 --> 00:25:06,104 - And? - Your CT is normal. 302 00:25:06,921 --> 00:25:09,750 You have slight anemia, Chairwoman. 303 00:25:09,750 --> 00:25:12,775 It's a typical case of fatigue and stress. 304 00:25:12,775 --> 00:25:15,885 You have to rest, no matter what. 305 00:25:17,587 --> 00:25:21,526 I'd like to... but it's not time for that yet. 306 00:25:22,436 --> 00:25:23,547 Chairwoman... 307 00:25:23,547 --> 00:25:25,925 Stress is the cause of all illnesses. 308 00:25:25,925 --> 00:25:29,950 - If you keep pushing yourself... - If I do... 309 00:25:31,438 --> 00:25:32,847 Will I die? 310 00:25:38,175 --> 00:25:41,082 - Leave us alone for a minute. - Yes, Chairwoman. 311 00:25:53,521 --> 00:25:55,769 Please remember that this conversation 312 00:25:55,769 --> 00:25:58,016 falls under doctor patient confidentiality. 313 00:25:58,016 --> 00:26:00,148 Yes, go ahead. 314 00:26:01,234 --> 00:26:07,946 Is it possible to hallucinate because of anemia and stress? 315 00:26:09,469 --> 00:26:13,316 For example, seeing dead people... 316 00:26:13,316 --> 00:26:14,714 Of course. 317 00:26:14,714 --> 00:26:17,520 In medical terms, stress goes beyond 318 00:26:17,520 --> 00:26:20,326 what you can recognize, such as anger or irritation. 319 00:26:20,326 --> 00:26:22,913 If you admit yourself to the hospital and rest-- 320 00:26:22,913 --> 00:26:24,569 The hospital? 321 00:26:26,535 --> 00:26:28,009 Here? 322 00:26:30,288 --> 00:26:33,653 I'd rather die. 323 00:26:38,196 --> 00:26:40,137 I confirmed it! 324 00:26:40,137 --> 00:26:43,794 - Then... - It's already Stage 2 liver cancer. 325 00:26:43,794 --> 00:26:45,987 It really worked! 326 00:26:45,987 --> 00:26:47,765 Besides, she's hallucinating. 327 00:26:48,906 --> 00:26:51,496 You've done a great job, Ma'am. 328 00:26:54,224 --> 00:26:56,173 It's still too early to be happy. 329 00:26:56,173 --> 00:26:58,087 There is nothing to worry about. 330 00:26:58,087 --> 00:27:00,147 There is no way out. 331 00:27:01,411 --> 00:27:05,214 Since you put so much effort into this project 332 00:27:05,214 --> 00:27:07,494 we'll make sure more shares go your way. 333 00:27:12,858 --> 00:27:15,501 I've heard that before. 334 00:27:15,501 --> 00:27:17,544 From President Go. 335 00:27:21,731 --> 00:27:23,490 Forget the shares. 336 00:27:23,490 --> 00:27:26,760 Divide them among yourselves and be happy. 337 00:27:26,760 --> 00:27:31,145 Getting revenge for Han Do Joon is enough for me. 338 00:27:32,365 --> 00:27:36,474 If you don't want to end up like President Go, do a good job. 339 00:27:36,474 --> 00:27:39,730 We still have a long way to go. 340 00:28:00,356 --> 00:28:02,423 Is this another hallucination? 341 00:28:05,817 --> 00:28:07,230 It's been a long time. 342 00:28:07,230 --> 00:28:08,990 Yes... 343 00:28:08,990 --> 00:28:11,484 What brings you here? 344 00:28:11,484 --> 00:28:15,410 I came to see a friend. What about you? 345 00:28:15,410 --> 00:28:17,878 Why did you come to the hospital? 346 00:28:20,748 --> 00:28:23,874 I needed to talk to the Director of the hospital. 347 00:28:25,154 --> 00:28:26,212 I see. 348 00:28:28,325 --> 00:28:32,607 Are you doing all right? You don't look so good. 349 00:28:33,887 --> 00:28:38,803 It's just stress. I have a busy life. 350 00:28:41,494 --> 00:28:44,555 I hear updates about you on the news. 351 00:28:44,555 --> 00:28:46,204 Congratulations. 352 00:28:48,415 --> 00:28:49,729 Thank you. 353 00:28:51,308 --> 00:28:54,108 Are you sure that you're not sick? 354 00:28:54,108 --> 00:28:58,986 - Chairwoman! Chairwoman! - Chairwoman! Chairwoman! 355 00:28:59,134 --> 00:29:01,039 Are you all right? 356 00:29:01,095 --> 00:29:02,662 Don't you have work to do? 357 00:29:02,662 --> 00:29:04,799 There was no need for you to come all the way out here. 358 00:29:04,799 --> 00:29:07,330 Chairwoman, how can you say that? 359 00:29:07,330 --> 00:29:11,327 - You have to be healthy-- - Don't make a fuss. 360 00:29:11,327 --> 00:29:13,318 As you can see, I'm fine. 361 00:29:15,115 --> 00:29:17,949 You must be busy. I'll get going now. 362 00:29:22,037 --> 00:29:23,663 Okay, then. 363 00:29:30,037 --> 00:29:31,392 Kim Tae Hyun! 364 00:29:34,832 --> 00:29:35,986 Yes? 365 00:29:39,131 --> 00:29:41,932 Congratulations on your clinic. 366 00:29:41,932 --> 00:29:43,942 No need to congratulate me. 367 00:29:46,648 --> 00:29:47,977 Bye. 368 00:30:00,711 --> 00:30:02,059 Hello! 369 00:30:02,059 --> 00:30:04,269 Goodness, Doctor! 370 00:30:04,269 --> 00:30:06,599 Wow, Kim Tae Hyun. 371 00:30:12,509 --> 00:30:14,224 This is really nice. 372 00:30:14,224 --> 00:30:17,078 I should get one for my clinic. The older patients will really like it. 373 00:30:17,078 --> 00:30:19,682 Stop that nonsense and come over here. 374 00:30:24,494 --> 00:30:27,417 Chief, you look better than before. 375 00:30:28,509 --> 00:30:31,707 I do? It's all thanks to you. 376 00:30:33,830 --> 00:30:35,750 I do a lot of surgeries these days. 377 00:30:39,597 --> 00:30:41,365 So, is your clinic going well? 378 00:30:41,365 --> 00:30:43,997 Yes, a little. It's fun. 379 00:30:43,997 --> 00:30:46,398 Wow, I envy you, Director Kim. 380 00:30:46,398 --> 00:30:50,469 - Director? - You're still a director of a clinic! 381 00:30:52,134 --> 00:30:53,619 By the way, what brings you here? 382 00:30:53,619 --> 00:30:55,619 I didn't think you'd even pee in this direction. 383 00:30:58,415 --> 00:30:59,679 Well... 384 00:31:01,306 --> 00:31:03,382 There is something I want to check. 385 00:31:03,382 --> 00:31:06,204 Really? What is it? 386 00:32:17,315 --> 00:32:18,932 Did you meet with him? 387 00:32:20,362 --> 00:32:22,501 What did he say? 388 00:32:29,026 --> 00:32:32,105 That's strange. This shouldn't be happening. 389 00:32:33,618 --> 00:32:37,614 Even with my security clearance, I can't see the Chairwoman's CT results. 390 00:32:52,782 --> 00:32:59,468 - You can leave now. - Chairwoman, why don't you see a doctor? 391 00:32:59,468 --> 00:33:01,773 I said, no doctors. 392 00:33:03,207 --> 00:33:08,531 Shouldn't there be a doctor we can trust? 393 00:33:10,096 --> 00:33:12,219 A doctor we can trust? 394 00:33:19,835 --> 00:33:21,643 Not him. 395 00:33:21,643 --> 00:33:24,530 If you go to him just as a doctor and a patient-- 396 00:33:24,530 --> 00:33:26,494 Look at me now. 397 00:33:27,692 --> 00:33:29,508 I'm a monster. 398 00:33:30,826 --> 00:33:37,115 - I don't want to hurt him anymore. - No, you're just a patient. 399 00:33:37,115 --> 00:33:38,963 You need a doctor's help. 400 00:33:38,963 --> 00:33:42,636 And he wouldn't say no to a patient. 401 00:33:55,944 --> 00:33:58,576 - Don't let anyone follow me. - I understand. 402 00:34:07,933 --> 00:34:09,925 Where is she going? 403 00:34:13,097 --> 00:34:15,061 Why would you be curious about that? 404 00:34:15,963 --> 00:34:17,405 I'm sorry. 405 00:34:30,387 --> 00:34:32,358 She drove the car? 406 00:34:33,407 --> 00:34:35,940 You can't find out where she went? 407 00:34:38,603 --> 00:34:41,311 Don't worry. I think I know. 408 00:34:42,436 --> 00:34:46,380 Anyway, do your parents like the new house? 409 00:34:47,619 --> 00:34:50,112 Yes, Nuna. I'll be right there. 410 00:34:50,112 --> 00:34:51,132 Okay. 411 00:34:51,132 --> 00:34:53,257 Where are you going at this hour? 412 00:34:53,257 --> 00:34:57,264 Doma's House. Chae Young is bringing a sick kid there. 413 00:34:57,264 --> 00:34:59,541 Why doesn't she bring him here? 414 00:34:59,541 --> 00:35:01,956 I'm sure she has a reason. 415 00:35:01,956 --> 00:35:03,000 I'll be back. 416 00:35:25,391 --> 00:35:31,463 [First Floor Clinic] 417 00:35:38,547 --> 00:35:39,737 Yeo Jin. 418 00:35:42,360 --> 00:35:43,842 It is you, Yeo Jin. 419 00:35:57,067 --> 00:35:58,956 Did you come here to see Tae Hyun? 420 00:36:03,478 --> 00:36:04,960 Are you embarrassed? 421 00:36:04,960 --> 00:36:08,820 What's wrong with a wife seeing her husband? 422 00:36:09,963 --> 00:36:11,639 You look good. 423 00:36:13,931 --> 00:36:16,664 I'm doing great these days. I feel at ease. 424 00:36:16,664 --> 00:36:19,552 There is a place called Doma's House 425 00:36:19,552 --> 00:36:22,443 that takes care of children and elderly people. 426 00:36:22,443 --> 00:36:25,166 I know. I heard about it. 427 00:36:26,527 --> 00:36:30,144 I guess you still get a report on my activities. 428 00:36:31,737 --> 00:36:33,958 I'm not even interested... 429 00:36:33,958 --> 00:36:35,684 but they do it. 430 00:36:36,510 --> 00:36:40,418 Then you must know how Director Kim has been doing, too. 431 00:36:42,443 --> 00:36:43,757 Director Kim? 432 00:36:45,076 --> 00:36:46,269 Tae Hyun. 433 00:36:53,663 --> 00:36:55,271 You must be close. 434 00:36:56,483 --> 00:37:00,333 We hang out like sister and brother. 435 00:37:06,313 --> 00:37:09,606 Tae Hyun... is happy. 436 00:37:12,177 --> 00:37:16,539 He says that he's never been happy like this before. 437 00:37:18,835 --> 00:37:25,117 So... I hope you leave him alone. 438 00:37:26,784 --> 00:37:28,666 Let him be happy. 439 00:37:36,096 --> 00:37:38,634 - Chae Young. - Yes? 440 00:37:39,827 --> 00:37:44,938 I... see Do Joon. 441 00:37:46,731 --> 00:37:48,172 Really? 442 00:37:50,427 --> 00:37:52,278 I see him every day. 443 00:37:54,590 --> 00:37:57,090 I see him when I eat... 444 00:37:58,648 --> 00:38:00,737 I see him when I walk down the street. 445 00:38:03,393 --> 00:38:08,059 I guess he hasn't gone to the afterlife yet. 446 00:38:12,652 --> 00:38:13,759 I'm sorry. 447 00:38:13,759 --> 00:38:16,331 When Do Joon was alive... 448 00:38:18,842 --> 00:38:21,282 I guess I was too mean to him. 449 00:38:23,909 --> 00:38:32,155 We all carry the weight of our own sins. 450 00:38:35,974 --> 00:38:38,177 Of course, if you want... 451 00:38:38,177 --> 00:38:43,681 Tae Hyun... will gladly take your load. 452 00:39:08,994 --> 00:39:12,722 That's strange... She said she was coming. 453 00:39:14,222 --> 00:39:17,367 Something must've happened. You don't need to come out. 454 00:39:17,367 --> 00:39:20,208 Yes. Be careful getting home. 455 00:39:30,661 --> 00:39:32,760 Okay, be careful getting home. 456 00:39:35,418 --> 00:39:38,773 Tae Hyun... wait just a little longer for me. 457 00:39:38,773 --> 00:39:42,759 I will come down from the 13th floor soon. 458 00:39:59,099 --> 00:40:00,862 What's wrong, Yeo Jin? 459 00:40:00,862 --> 00:40:02,177 Are you okay? 460 00:40:29,547 --> 00:40:30,804 Yeo Jin. 461 00:40:35,250 --> 00:40:36,467 Yeo Jin! 462 00:40:55,177 --> 00:40:56,744 Are you okay? 463 00:40:56,744 --> 00:40:58,786 Are you awake? 464 00:41:06,898 --> 00:41:08,882 What's with your face? 465 00:41:12,597 --> 00:41:17,496 [First Floor Clinic] 466 00:41:34,063 --> 00:41:35,992 First Floor Clinic? 467 00:41:37,329 --> 00:41:39,101 It's a nice name. 468 00:41:41,282 --> 00:41:43,021 You named it that way for me, right? 469 00:41:44,800 --> 00:41:46,338 Are you not feeling well? 470 00:41:50,802 --> 00:41:52,242 Stress? 471 00:41:54,918 --> 00:41:58,951 A disease you get when you do a lot of bad things. 472 00:42:01,356 --> 00:42:05,416 Are you... having a hard time? 473 00:42:08,099 --> 00:42:11,061 Yes. I'm having a hard time, Tae Hyun. 474 00:42:13,063 --> 00:42:17,067 You're a little strange. You don't look good. 475 00:42:17,067 --> 00:42:20,668 Let's go together and get a thorough checkup. 476 00:42:22,284 --> 00:42:24,048 I did everything. 477 00:42:24,048 --> 00:42:26,155 I'm normal. 478 00:42:29,898 --> 00:42:32,096 It's a disease of the mind. 479 00:42:41,217 --> 00:42:45,818 Whether it's a disease of the mind... or the body... 480 00:42:48,490 --> 00:42:50,623 I'll treat it for you. 481 00:42:52,480 --> 00:42:53,889 Don't worry. 482 00:42:59,266 --> 00:43:01,353 Thank you, Tae Hyun. 483 00:43:52,961 --> 00:43:54,364 I'm sorry. 484 00:43:56,445 --> 00:43:58,974 I didn't know you were so sick. 485 00:44:01,202 --> 00:44:02,978 I'm doing fine. 486 00:44:06,554 --> 00:44:13,934 And... I'm going to come down from the 13th floor soon. 487 00:44:23,295 --> 00:44:24,563 Really? 488 00:44:25,813 --> 00:44:27,297 I made up my mind. 489 00:44:29,166 --> 00:44:32,333 If I come back, you'll accept me? 490 00:44:53,992 --> 00:44:56,083 You're already back. 491 00:44:57,916 --> 00:44:59,257 Idiot. 492 00:46:19,561 --> 00:46:22,038 I think you should wait a little longer. 493 00:46:43,327 --> 00:46:44,605 What? 494 00:46:44,605 --> 00:46:47,128 Excuse me, Chairwoman. 495 00:46:47,128 --> 00:46:49,643 The Chief of Staff is waiting for you outside. 496 00:46:49,643 --> 00:46:51,057 What should I do? 497 00:46:51,057 --> 00:46:53,996 - Tell him to leave. - Yes. 498 00:46:53,996 --> 00:46:55,251 No. 499 00:46:56,284 --> 00:46:57,728 Tell him to wait. 500 00:46:57,728 --> 00:46:59,702 Why? 501 00:47:00,909 --> 00:47:03,076 I should go back for tonight. 502 00:47:04,476 --> 00:47:06,260 Tell him I'll be down. 503 00:47:11,923 --> 00:47:15,583 I should sort out my baggage before I come. 504 00:47:15,583 --> 00:47:18,434 You can have people do it. 505 00:47:19,929 --> 00:47:21,588 Not that kind of baggage. 506 00:47:22,706 --> 00:47:24,947 The load I carry... 507 00:47:26,199 --> 00:47:28,822 I can't ask to share it with you. 508 00:47:30,086 --> 00:47:33,923 I'm fine with it, so just stay. 509 00:47:33,923 --> 00:47:37,233 When you get better, we can go together. 510 00:47:40,206 --> 00:47:41,777 Don't worry. 511 00:47:43,190 --> 00:47:45,143 Who am I? 512 00:47:46,067 --> 00:47:49,329 Once I make up my mind, I never change it. 513 00:47:54,773 --> 00:47:56,068 I'll be back. 514 00:48:25,364 --> 00:48:26,867 I'll be back soon. 515 00:49:06,021 --> 00:49:08,668 - Water, please. - Yes. 516 00:49:08,668 --> 00:49:10,956 Director Min, have a seat. 517 00:49:10,956 --> 00:49:12,074 Yes. 518 00:49:20,134 --> 00:49:22,800 Call an emergency board of directors meeting for tomorrow morning. 519 00:49:22,800 --> 00:49:25,380 Pardon? Board of directors? 520 00:49:27,027 --> 00:49:30,478 May I ask what it's about? 521 00:49:30,478 --> 00:49:32,588 You'll find out tomorrow. 522 00:49:48,815 --> 00:49:51,690 You may go. I need to rest. 523 00:49:52,784 --> 00:49:55,630 I got it. Have a good night. 524 00:50:14,648 --> 00:50:16,952 You look like you're in good mood. 525 00:50:19,311 --> 00:50:21,659 Yes I am. 526 00:50:21,659 --> 00:50:24,829 Is everything good with him? 527 00:50:26,400 --> 00:50:27,411 Of course. 528 00:50:29,331 --> 00:50:31,637 I'm glad I listened to you. 529 00:50:31,637 --> 00:50:33,443 Thank you. 530 00:50:35,574 --> 00:50:37,998 How long have you been at this house? 531 00:50:39,708 --> 00:50:42,405 A tad short of 30 years. 532 00:50:42,405 --> 00:50:44,568 I guess so. 533 00:50:45,577 --> 00:50:47,717 It was when I was very little. 534 00:50:49,887 --> 00:50:53,846 You liked Do Joon better than me, right? 535 00:50:57,271 --> 00:50:59,844 That's not possible. 536 00:51:01,574 --> 00:51:03,514 It's okay. 537 00:51:08,644 --> 00:51:11,291 You were confident... 538 00:51:11,291 --> 00:51:15,907 and he was in need of sympathy. 539 00:51:21,275 --> 00:51:23,186 Thank you. 540 00:51:26,454 --> 00:51:28,532 For taking Do Joon's side. 541 00:51:33,887 --> 00:51:37,085 I'll excuse myself now. 542 00:52:01,925 --> 00:52:04,297 She's gone to bed. 543 00:52:05,679 --> 00:52:08,425 The Chairwoman has cancer. 544 00:52:11,070 --> 00:52:12,603 I see. 545 00:52:12,603 --> 00:52:17,630 But why tell me-- 546 00:52:17,630 --> 00:52:23,068 Because the future of Hanshin Group... depends on you. 547 00:52:23,068 --> 00:52:24,760 What do you mean by that? 548 00:52:26,027 --> 00:52:27,867 It's about the successor. 549 00:52:29,050 --> 00:52:33,605 As of now, if the Chairwoman passes away, her husband becomes the heir. 550 00:52:33,605 --> 00:52:37,085 Therefore, we'll compose a new will. 551 00:52:37,085 --> 00:52:41,965 The Chairwoman should not meet with her husband until she passes away. 552 00:52:43,443 --> 00:52:44,889 Like today. 553 00:52:47,699 --> 00:52:49,806 Can you do that for us? 554 00:52:49,806 --> 00:52:55,340 I always focus only on my current master. 555 00:52:58,130 --> 00:52:59,960 Are you saying that you can't? 556 00:53:05,059 --> 00:53:09,228 But... with time... 557 00:53:10,434 --> 00:53:12,782 masters change. 558 00:53:14,280 --> 00:53:17,809 Then... can we trust you? 559 00:53:19,521 --> 00:53:23,056 People like us don't have souls. 560 00:53:24,101 --> 00:53:28,373 Besides, there is a future master here as well. 561 00:53:35,824 --> 00:53:37,719 Thank you! 562 00:53:37,719 --> 00:53:40,432 I will never forget about you. 563 00:53:40,432 --> 00:53:42,108 It's an honor. 564 00:53:43,509 --> 00:53:48,199 A restraining order will be issued for her husband tomorrow. 565 00:53:48,199 --> 00:53:50,074 So don't worry about what's going on outside. 566 00:53:50,074 --> 00:53:54,726 Just take care of managing the Chairwoman and the house staff. 567 00:53:55,760 --> 00:53:57,391 I understand. 568 00:54:15,541 --> 00:54:16,788 Director! 569 00:54:18,228 --> 00:54:19,909 How is the Chairwoman doing? 570 00:54:23,079 --> 00:54:24,739 Now... 571 00:54:25,788 --> 00:54:27,563 Now! 572 00:54:28,675 --> 00:54:31,262 I'll deliver the instructions from the Chairwoman. 573 00:54:31,262 --> 00:54:36,063 One, the war room is now dissolved. 574 00:54:36,063 --> 00:54:40,688 Two, all of you will return 575 00:54:40,688 --> 00:54:45,311 to your original departments until called again. 576 00:54:45,311 --> 00:54:46,831 That's it. 577 00:54:46,831 --> 00:54:50,429 - What does that mean? - What about the things in progress now? 578 00:54:50,429 --> 00:54:54,824 There are projects that Chairwoman gave us a few days ago... 579 00:54:59,492 --> 00:55:01,527 When the hunt is over... 580 00:55:03,306 --> 00:55:05,905 the hunting dogs are no longer needed. 581 00:55:07,710 --> 00:55:10,476 The Chairwoman ruined you kids too much. 582 00:55:12,476 --> 00:55:14,572 Should I give you a word of advice? 583 00:55:14,572 --> 00:55:16,952 When you go back to your place in the company... 584 00:55:18,751 --> 00:55:21,264 make sure to wear your tie properly. 585 00:55:23,288 --> 00:55:25,396 What a bunch of worms... 586 00:56:10,398 --> 00:56:12,391 Yeo Jin. 587 00:56:16,177 --> 00:56:17,568 Did you sleep well? 588 00:56:24,563 --> 00:56:29,563 Subtitles by DramaFever 589 00:56:34,893 --> 00:56:36,394 [Yong Pal] 590 00:56:36,394 --> 00:56:39,706 We don't know who the new owner will be yet. 591 00:56:39,706 --> 00:56:41,884 How long do we have left? 592 00:56:43,842 --> 00:56:47,563 I wanted to start a happy life... 593 00:56:47,563 --> 00:56:50,969 - It's unfortunate. - It'll be tough. 594 00:56:50,969 --> 00:56:53,202 Chief! Professor, please wait! 595 00:56:53,202 --> 00:56:55,007 Come to your senses. 596 00:56:55,007 --> 00:56:56,960 Please save my Yeo Jin... 597 00:56:56,960 --> 00:56:59,903 I'd pretend to be crazy and try something. 598 00:56:59,903 --> 00:57:03,898 Take me now. It could be my last wish. 42528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.