All language subtitles for Yong.Pal.E15.150923.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:08,101 Subtitles by DramaFever 2 00:00:09,310 --> 00:00:10,920 Episode 15 3 00:00:15,390 --> 00:00:17,540 I'm the queen of crocodiles. 4 00:00:17,540 --> 00:00:21,290 If I show any weakness at all to them 5 00:00:21,290 --> 00:00:25,440 they'll take me down immediately. 6 00:00:25,440 --> 00:00:28,340 That's why they need to feel the fear. 7 00:00:28,340 --> 00:00:31,680 If they dare to do such a thing to me 8 00:00:31,680 --> 00:00:34,260 I have to show them what will happen to them. 9 00:00:35,450 --> 00:00:37,740 You will never understand me. 10 00:00:37,740 --> 00:00:41,830 Because you weren't locked in darkness for three years. 11 00:00:45,850 --> 00:00:51,300 I am going to punish everyone who locked me up in that prison. 12 00:01:40,470 --> 00:01:42,010 [HAN YEO JIN] 13 00:02:06,780 --> 00:02:09,500 Who are the people who locked you up? 14 00:02:09,500 --> 00:02:13,350 Your father is the one who put you to sleep there. 15 00:02:13,350 --> 00:02:15,890 And your brother is the one who didn't wake you up. 16 00:02:15,890 --> 00:02:18,000 Not Chief Lee. 17 00:02:25,110 --> 00:02:31,060 He was... only a pathetic prison guard and an executioner 18 00:02:31,060 --> 00:02:34,580 who sold his soul for money your people threw at him. 19 00:02:35,680 --> 00:02:39,930 I was... also a prison guard that you bought off. 20 00:02:53,800 --> 00:02:58,870 Chief Lee did a horrible thing to you. 21 00:02:58,870 --> 00:03:01,020 It's true that he's your enemy. 22 00:03:02,030 --> 00:03:05,670 Still, you shouldn't kill Chief Lee. 23 00:03:05,670 --> 00:03:09,660 If you think about what your father and your brother did to him 24 00:03:09,660 --> 00:03:11,270 you can't kill him. 25 00:03:38,850 --> 00:03:40,230 Tae Hyun... 26 00:03:40,230 --> 00:03:42,430 Please come to my room now. 27 00:03:56,720 --> 00:03:58,520 [KIM TAE HYUN] 28 00:03:58,520 --> 00:04:01,680 [CHAIRMAN'S WIFE] 29 00:04:07,820 --> 00:04:08,980 Hello? 30 00:04:08,980 --> 00:04:12,830 The person is on another call, please leave a voicemail... 31 00:04:18,330 --> 00:04:19,770 Dr. Kim... 32 00:04:21,390 --> 00:04:23,220 please help me. 33 00:04:27,870 --> 00:04:29,720 [SECURITY] 34 00:04:33,480 --> 00:04:34,640 Yes, Ma'am. 35 00:04:34,640 --> 00:04:38,650 Who was just on the phone with my husband? 36 00:04:38,650 --> 00:04:39,900 Please wait. 37 00:04:41,980 --> 00:04:44,360 It was the wife of the ex-Chairman. 38 00:04:54,200 --> 00:04:57,710 And he just left the mansion. 39 00:05:19,670 --> 00:05:22,330 Ma'am... what happened? 40 00:05:22,330 --> 00:05:25,330 Thank you for coming, Dr. Kim. 41 00:05:27,760 --> 00:05:30,960 I can't do anything about it on my own. 42 00:05:32,100 --> 00:05:34,590 Please save my husband. 43 00:05:50,270 --> 00:05:52,080 Please wait. 44 00:06:41,090 --> 00:06:42,160 Ma'am. 45 00:06:43,250 --> 00:06:44,730 How did it go? 46 00:06:44,730 --> 00:06:46,820 Have a seat. 47 00:06:46,820 --> 00:06:48,170 Okay. 48 00:06:52,680 --> 00:06:54,710 It will take some time. 49 00:06:54,710 --> 00:06:58,210 The surgeon is a talented professor, so don't worry. 50 00:06:58,210 --> 00:07:03,210 - Right? It'll go well? - Of course. It'll be fine. 51 00:07:03,210 --> 00:07:06,970 Dr. Kim... thank you. 52 00:07:08,070 --> 00:07:11,680 This is not like you. Cheer up. 53 00:07:13,870 --> 00:07:15,650 This is not like me? 54 00:07:17,920 --> 00:07:19,880 What does it mean to be myself? 55 00:07:21,820 --> 00:07:25,580 I forgot how. 56 00:07:29,110 --> 00:07:36,400 Being myself... was when I was the shallow wife of Hanshin Group Chairman. 57 00:07:36,400 --> 00:07:43,880 And... I was being myself when I was mocking and teasing him. 58 00:07:47,550 --> 00:07:51,070 The Chairman will get better. 59 00:07:53,570 --> 00:07:59,200 But then everything changed. 60 00:08:01,840 --> 00:08:05,900 Things turned out the way I wanted... 61 00:08:05,900 --> 00:08:09,110 so why is everything so unfamiliar? 62 00:08:10,880 --> 00:08:15,470 And... why do I feel bad for him? 63 00:08:18,460 --> 00:08:20,210 Me too. 64 00:08:21,380 --> 00:08:24,090 The feeling is unfamiliar and bad. 65 00:08:25,640 --> 00:08:27,730 If something goes wrong with him... 66 00:08:28,990 --> 00:08:31,260 I don't think I can forgive Yeo Jin. 67 00:08:34,270 --> 00:08:36,150 If it turns out that way... 68 00:08:38,330 --> 00:08:40,410 she will feel bad, too. 69 00:08:42,180 --> 00:08:44,890 What? She will? 70 00:08:46,490 --> 00:08:48,070 Han Yeo Jin? 71 00:08:49,070 --> 00:08:52,350 Do you really think that? 72 00:08:57,890 --> 00:08:59,740 Yeo Jin did this. 73 00:09:00,790 --> 00:09:04,200 - What? - Yeo Jin and I were the only ones 74 00:09:04,200 --> 00:09:06,850 who knew that Han Do Joon was leaving the Prosecutor's Office. 75 00:09:10,230 --> 00:09:13,090 - No way. - I just confirmed it. 76 00:09:17,830 --> 00:09:21,690 A drunkard or a gangster on the street... 77 00:09:21,690 --> 00:09:25,480 I saw it myself. 78 00:09:51,560 --> 00:09:54,570 In front of the OR, your sister-in-law... 79 00:09:57,530 --> 00:09:58,720 I'm sorry. 80 00:10:04,500 --> 00:10:06,060 How did it go? 81 00:10:06,060 --> 00:10:09,540 The brain was swollen, so we lowered the intracranial pressure. 82 00:10:09,540 --> 00:10:10,800 We cleaned it up, too. 83 00:10:10,800 --> 00:10:13,550 - He'll survive, right? - Don't worry. 84 00:10:13,550 --> 00:10:17,120 We'll have to watch him, but the intracranial pressure is normal now. 85 00:10:18,310 --> 00:10:19,530 See? 86 00:10:20,890 --> 00:10:22,100 Where is the patient now? 87 00:10:22,100 --> 00:10:24,740 He was transferred from recovery to the ICU. 88 00:10:24,740 --> 00:10:27,100 - Thank you. - Thank you. 89 00:10:27,100 --> 00:10:32,340 I don't know what to do when you say things like that, Ma'am. Then... 90 00:10:34,890 --> 00:10:36,300 Let's go. 91 00:10:59,250 --> 00:11:01,170 Chairman Han Do Joon? 92 00:11:01,170 --> 00:11:05,870 No, he isn't here. Was he in surgery? 93 00:11:05,870 --> 00:11:09,850 That's strange. He was transferred from recovery to the ICU. 94 00:11:09,850 --> 00:11:11,290 It's been a while. 95 00:11:11,290 --> 00:11:15,880 Is there another place in the hospital that can care for recovering patients? 96 00:11:15,880 --> 00:11:17,710 No, there isn't. 97 00:11:20,720 --> 00:11:22,150 There is one. 98 00:11:26,270 --> 00:11:28,780 You came, Doctor. Ma'am. 99 00:11:28,780 --> 00:11:31,150 - By any chance... - Chairman Han Do Joon? 100 00:11:31,150 --> 00:11:35,510 - He's here? - Yes, in the restricted area. 101 00:11:55,680 --> 00:11:59,230 Move. I'm the legal guardian of my husband. 102 00:11:59,230 --> 00:12:01,620 - Who are you to stop me? - We don't know anything. 103 00:12:01,620 --> 00:12:04,210 - We only do what the boss tells us. - What? 104 00:12:04,210 --> 00:12:07,330 Who's the boss? I said, who's the boss? 105 00:12:07,330 --> 00:12:11,080 Ma'am... Please calm down. I'll go in. 106 00:12:15,120 --> 00:12:17,490 - What are you doing? - I'm sorry, Sir. 107 00:12:24,670 --> 00:12:26,370 Welcome, Sir. 108 00:12:33,800 --> 00:12:34,950 Chief Lee. 109 00:12:34,950 --> 00:12:38,240 Welcome, Sir. 110 00:12:44,260 --> 00:12:46,290 What the heck are you doing now? 111 00:12:46,290 --> 00:12:49,970 I'm going to see my husband. Who are you to stop me? 112 00:12:49,970 --> 00:12:57,740 Ma'am, the ex-Chairman Han Do Joon requested that we not allow you to visit. 113 00:12:57,740 --> 00:13:00,680 I guess he doesn't want to see you. 114 00:13:00,680 --> 00:13:04,200 What? No visits? 115 00:13:04,200 --> 00:13:07,350 He doesn't want to see me? 116 00:13:07,350 --> 00:13:13,900 That's right. Also, he said he'd agree to the divorce you wanted. 117 00:13:14,940 --> 00:13:18,190 - Why don't you go see a lawyer? - This devil... 118 00:13:18,190 --> 00:13:20,180 You devils! 119 00:13:22,040 --> 00:13:23,100 Ma'am! 120 00:13:23,100 --> 00:13:25,340 Ma'am... Ma'am! 121 00:14:13,040 --> 00:14:15,170 Cut the amount by half. 122 00:14:16,330 --> 00:14:17,500 Pardon? 123 00:14:17,500 --> 00:14:20,380 That way, he can hear me. 124 00:14:23,930 --> 00:14:25,380 Yes, I understand. 125 00:14:53,090 --> 00:14:55,930 What are we going to do? I feel so bad for her. 126 00:15:14,160 --> 00:15:17,500 Would he be conscious by now? 127 00:15:27,120 --> 00:15:28,570 Do Joon... 128 00:15:30,400 --> 00:15:32,170 It's me, Yeo Jin. 129 00:15:34,790 --> 00:15:37,470 Did the surgery go well? 130 00:15:40,320 --> 00:15:47,810 Anyway... Chae Young is making a scene outside, trying to see you. 131 00:15:49,700 --> 00:15:51,810 Now you're in here... 132 00:15:52,990 --> 00:15:55,320 I guess she grew to love you. 133 00:16:03,880 --> 00:16:05,610 Don't worry too much. 134 00:16:05,610 --> 00:16:08,540 I won't hold you here with no end in sight like you did to me. 135 00:16:10,580 --> 00:16:14,460 Just wait in there for three years. 136 00:16:19,480 --> 00:16:21,030 After three years... 137 00:16:22,460 --> 00:16:24,630 I'll cut your carotid artery for you. 138 00:16:27,880 --> 00:16:29,500 Just like you tried to have done to me. 139 00:16:36,330 --> 00:16:38,400 I'm sorry, Chairwoman. 140 00:16:39,470 --> 00:16:40,960 I deserve to die. 141 00:16:44,790 --> 00:16:48,590 You should thank Tae Hyun. 142 00:17:33,670 --> 00:17:35,070 Chief Lee... 143 00:17:35,070 --> 00:17:37,910 Are you doing all right? 144 00:17:37,910 --> 00:17:39,700 Of course I am. 145 00:17:40,880 --> 00:17:42,620 Thanks to you, Sir. 146 00:17:42,620 --> 00:17:44,210 Please don't do this. 147 00:17:44,210 --> 00:17:46,550 Tell me what happened. 148 00:17:46,550 --> 00:17:48,400 I mean it, Sir. 149 00:17:49,510 --> 00:17:52,360 You put in a good word to the Chairwoman for me... 150 00:17:53,400 --> 00:17:55,160 so I'm still alive. 151 00:17:55,160 --> 00:17:56,790 Thank you. 152 00:17:56,790 --> 00:18:02,360 And thank you for forgiving my past mistakes. 153 00:18:02,360 --> 00:18:04,370 I won't betray you or the Chairwoman again 154 00:18:04,370 --> 00:18:09,530 and I will work like a dog for both of you to the end. 155 00:18:13,740 --> 00:18:15,270 Chief Lee... 156 00:18:41,830 --> 00:18:43,470 Welcome, Chairwoman! 157 00:19:03,050 --> 00:19:04,380 Dad... 158 00:19:04,380 --> 00:19:06,410 I am back. 159 00:19:12,660 --> 00:19:15,700 [GENERAL SHAREHOLDERS' MEETING] Following the regular reporting... 160 00:19:15,700 --> 00:19:18,740 we will discuss the main item on the agenda for today. 161 00:19:18,740 --> 00:19:21,400 We will vote on the dismissal of the current Chairman, Han Do Joon 162 00:19:21,400 --> 00:19:24,860 and the appointment of Ms. Han Yeo Jin as the Chairwoman. 163 00:19:24,860 --> 00:19:29,230 Shareholders and delegates with voting rights... 164 00:19:29,230 --> 00:19:32,280 [CHOI CHUL MIN] I don't think we need to bother voting. 165 00:19:33,410 --> 00:19:35,660 The shareholders already share the same opinion. 166 00:19:35,660 --> 00:19:37,180 If there is no one who disagrees 167 00:19:37,180 --> 00:19:42,430 why don't we welcome Ms. Han Yeo Jin as the CEO 168 00:19:42,430 --> 00:19:46,690 and the Chairwoman of the Group with a round of applause? 169 00:19:46,690 --> 00:19:48,130 I agree! 170 00:20:02,490 --> 00:20:05,850 Do you accept, Chairwoman? 171 00:20:13,860 --> 00:20:15,650 I accept. 172 00:20:27,390 --> 00:20:30,750 I hereby proclaim that Chairwoman Han Yeo Jin 173 00:20:30,750 --> 00:20:35,290 is appointed as the fifth CEO of Hanshin Group. 174 00:20:53,630 --> 00:20:56,200 - What do you think? - It's nice. 175 00:20:57,410 --> 00:21:00,470 When I went up to the 12th floor in Hanshin Hospital for the first time 176 00:21:00,470 --> 00:21:02,830 the office I saw was nice, too. 177 00:21:02,830 --> 00:21:04,640 Really? 178 00:21:04,640 --> 00:21:08,210 - You had an office? - Yes. 179 00:21:09,310 --> 00:21:12,280 Although I soon realized it wasn't actually mine. 180 00:21:14,760 --> 00:21:20,610 It was in fact a client service room as well as their smoking room. 181 00:21:21,880 --> 00:21:23,310 You must've been disappointed. 182 00:21:24,750 --> 00:21:27,020 No, I actually felt better. 183 00:21:28,050 --> 00:21:30,130 There is no free lunch in the world. 184 00:21:30,130 --> 00:21:33,210 If I had really been given that office... 185 00:21:34,480 --> 00:21:38,790 I would've participated in more crimes. 186 00:21:42,780 --> 00:21:44,120 Crimes? 187 00:21:46,280 --> 00:21:47,340 Yes. 188 00:21:49,110 --> 00:21:50,480 Crimes. 189 00:21:56,800 --> 00:21:58,710 You do know... 190 00:21:58,710 --> 00:22:04,670 that the 12th floor of Hanshin Hospital is an ongoing crime scene. 191 00:22:04,670 --> 00:22:08,750 That's where you were confined. 192 00:22:10,810 --> 00:22:16,870 It transforms people like Cha Se Hoon into upstanding men. 193 00:22:17,900 --> 00:22:19,970 And it cleans up crimes. 194 00:22:19,970 --> 00:22:22,570 It also helps many white-collar criminals get released on bail 195 00:22:22,570 --> 00:22:27,400 because of illness or stay a sentence with a fake doctor's opinion. 196 00:22:27,910 --> 00:22:34,180 And for minor stuff, for kids who came in after doing drugs or for drunk driving 197 00:22:34,180 --> 00:22:36,160 we helped them with gastric irrigation 198 00:22:36,160 --> 00:22:39,380 and switched blood so that they could pass the drug test. 199 00:22:42,720 --> 00:22:45,200 That's what I used to do on the 12th floor. 200 00:22:47,590 --> 00:22:49,510 Not as a surgeon... 201 00:22:51,380 --> 00:22:53,520 but as a pawn for Hanshin Hospital. 202 00:22:55,110 --> 00:22:57,080 If you hated it that much... 203 00:22:57,080 --> 00:22:59,570 you could've quit. 204 00:23:01,110 --> 00:23:02,250 You're right. 205 00:23:03,760 --> 00:23:06,280 I think it was a matter of choice. 206 00:23:08,560 --> 00:23:10,730 To have my medical license taken away... 207 00:23:10,730 --> 00:23:13,400 to let my sister die... 208 00:23:14,490 --> 00:23:19,290 and to continue to be chased by a loan shark. If I had chosen those... 209 00:23:21,370 --> 00:23:23,520 You're different from Chief Lee. 210 00:23:24,480 --> 00:23:29,140 - He did it for himself... - No. 211 00:23:30,300 --> 00:23:32,100 It's not different. 212 00:23:33,260 --> 00:23:37,940 Besides, he may be more responsible than anyone else... 213 00:23:39,450 --> 00:23:42,170 for you being alive today. 214 00:23:43,410 --> 00:23:44,550 What? 215 00:23:44,550 --> 00:23:48,930 Along with the late Director Park. 216 00:23:53,620 --> 00:23:58,400 Code Blue. Code Blue. 217 00:23:58,400 --> 00:24:00,970 On the day you were brought to the hospital 218 00:24:00,970 --> 00:24:03,330 the entire hospital 219 00:24:03,330 --> 00:24:06,830 and the surgery department in particular were in a frenzy. 220 00:24:08,000 --> 00:24:09,490 Because your injuries were complex 221 00:24:09,490 --> 00:24:12,140 gastrointestinal perforations and fractures 222 00:24:12,140 --> 00:24:17,760 not only general surgery, but also thoracic, orthopedic, respiratory... 223 00:24:17,760 --> 00:24:22,520 professors from almost all departments were gathered in the OR. 224 00:24:25,010 --> 00:24:30,010 Director Park supervised the whole surgery. 225 00:24:30,010 --> 00:24:32,150 Okay, right now. 226 00:24:32,150 --> 00:24:34,640 - Yoo Chang Seok, enter now. - Yes, Sir. 227 00:24:34,640 --> 00:24:37,510 When Yoo Chang Seok enters, Chief Jin should leave. 228 00:24:37,510 --> 00:24:39,410 Be on standby on the side. 229 00:24:41,880 --> 00:24:43,710 I can say with absolute certainty 230 00:24:43,710 --> 00:24:48,760 that if someone other than Director Park had been in charge 231 00:24:48,760 --> 00:24:51,210 you would have died for sure. 232 00:24:52,430 --> 00:24:58,430 And the one who rose to stardom from that surgery was... Chief Lee. 233 00:24:58,430 --> 00:25:03,820 Chief Lee was a new rising star in Hepatic-Pancreatic-Biliary at the time. 234 00:25:04,850 --> 00:25:07,550 His confidence was as high as the sky. 235 00:25:07,550 --> 00:25:09,200 Could that have been the reason? 236 00:25:09,200 --> 00:25:13,290 Chief Lee was at fault for a medical malpractice case. 237 00:25:13,290 --> 00:25:17,700 Bring him back! How could you kill a young man? 238 00:25:17,700 --> 00:25:20,110 Bring him back, you bastard! 239 00:25:21,570 --> 00:25:28,270 Case No. 212GD3250. We will begin the trial. 240 00:25:28,270 --> 00:25:29,340 [DEFENDANT] 241 00:25:29,340 --> 00:25:31,470 The lawsuit was in process 242 00:25:31,470 --> 00:25:35,920 and the trial was not going well. 243 00:25:37,220 --> 00:25:40,080 Of course, he wasn't called into the OR 244 00:25:40,080 --> 00:25:42,450 and patients avoided him, too. 245 00:25:47,430 --> 00:25:48,750 Hey! 246 00:25:48,750 --> 00:25:51,690 You shouldn't be here. Why don't you go to OR No.3? 247 00:25:56,200 --> 00:25:58,550 Are you disobeying me? 248 00:25:58,550 --> 00:26:02,580 I heard that the Chief asked you to do it. 249 00:26:02,580 --> 00:26:04,680 This bastard, where do you think... 250 00:26:04,680 --> 00:26:08,760 I made it clear to you. Go! 251 00:26:08,760 --> 00:26:14,700 Right at the moment, Director Park called him in to your OR. 252 00:26:14,700 --> 00:26:17,180 What's going on there? Hey! 253 00:26:17,180 --> 00:26:19,370 Lee Ho Joon, you're there, right? Get inside! 254 00:26:19,370 --> 00:26:20,470 Yes, Sir! 255 00:26:21,400 --> 00:26:23,550 Regardless of his reputation. 256 00:26:23,550 --> 00:26:28,620 Director Park knew that Chief Lee was talented. 257 00:26:30,960 --> 00:26:34,300 Chief Lee's seniors knew how capable he was 258 00:26:34,300 --> 00:26:38,090 and tried to kick him out so that Chief Lee wouldn't make a contribution. 259 00:26:39,150 --> 00:26:41,010 But he held out. 260 00:26:41,010 --> 00:26:42,590 Let me see. 261 00:27:12,510 --> 00:27:14,770 Yes, I finished tying. 262 00:27:14,770 --> 00:27:18,250 The next moment changed fate. 263 00:27:20,030 --> 00:27:21,710 It will take some time... 264 00:27:22,840 --> 00:27:24,900 but can you complete the Whipple, too? 265 00:27:24,900 --> 00:27:28,000 Pardon? Me? 266 00:27:28,000 --> 00:27:29,280 You've done it, right? 267 00:27:37,160 --> 00:27:39,840 This is to find a scapegoat. subtitles ripped by riri13 268 00:27:39,840 --> 00:27:42,500 We need someone to take the fall. 269 00:27:42,500 --> 00:27:46,250 Director, we don't have time. 270 00:27:49,830 --> 00:27:52,710 I can do it, Sir! Leave it to me! 271 00:27:54,040 --> 00:27:55,270 Good! 272 00:27:55,270 --> 00:27:59,140 Lee Ho Joon, I'm betting my life on you today! 273 00:28:02,800 --> 00:28:04,260 Thank you! 274 00:28:49,150 --> 00:28:50,560 Vitals? 275 00:28:53,820 --> 00:28:55,200 They're normal. 276 00:28:58,780 --> 00:29:00,300 I finished it. 277 00:29:04,260 --> 00:29:05,770 In that short period of time. 278 00:29:05,770 --> 00:29:09,390 Chief Lee fixed not only the damage to the liver, spleen, and pancreas 279 00:29:09,390 --> 00:29:12,700 but also successfully completed the Whipple. 280 00:29:13,770 --> 00:29:16,930 Your surgery made him a star. 281 00:29:19,240 --> 00:29:20,480 Don't believe it? 282 00:29:21,710 --> 00:29:23,480 Check the surgery journals. 283 00:29:24,530 --> 00:29:29,090 The miraculous surgery from that day was recorded as a historical one. 284 00:29:30,950 --> 00:29:36,200 What would Chief Lee do the next day? 285 00:29:41,180 --> 00:29:44,370 He had to go back to court. 286 00:29:45,490 --> 00:29:48,850 In his haggard, nervous state 287 00:29:48,850 --> 00:29:51,800 he tried to understand unfamiliar legal terms 288 00:29:51,800 --> 00:29:55,680 cited by a lawyer specializing in medical malpractice cases. 289 00:29:56,400 --> 00:30:01,280 Even if the defendant felt that the surgery was critical 290 00:30:01,280 --> 00:30:04,010 before he decided to proceed with such a risky surgery 291 00:30:04,010 --> 00:30:06,810 he should have thought it through. 292 00:30:06,810 --> 00:30:09,490 At the time, the deceased's white blood cell count 293 00:30:09,490 --> 00:30:12,170 was much higher than normal. 294 00:30:12,170 --> 00:30:14,310 The amount of lactic dehydrogenase doesn't decrease 295 00:30:14,310 --> 00:30:17,550 in case of acute cholecystitis, but it was clearly high. 296 00:30:17,550 --> 00:30:21,290 Besides, he missed the FDP test and other tests 297 00:30:21,290 --> 00:30:25,040 that are standard in cases like this. 298 00:30:25,040 --> 00:30:27,940 He performed an emergency operation 299 00:30:27,940 --> 00:30:30,190 that shouldn't have been done on a leukemia patient... 300 00:30:30,190 --> 00:30:34,220 and that led to the patient's death. 301 00:30:37,010 --> 00:30:40,680 Therefore, I argue that this is a clear case of malpractice 302 00:30:40,680 --> 00:30:44,350 from the doctor's negligence. 303 00:30:51,210 --> 00:30:55,470 Then something miraculous happened. 304 00:30:56,970 --> 00:30:59,840 The hospital had considered Chief Lee's case an individual mistake 305 00:30:59,840 --> 00:31:01,630 and held him personally responsible. 306 00:31:02,700 --> 00:31:04,380 But then the hospital sent a lawyer. 307 00:31:05,530 --> 00:31:11,200 Along with lawyers from Hanshin's counsel team. 308 00:31:15,390 --> 00:31:19,760 Your Honor, here is a request to appoint new attorneys. Please allow us. 309 00:31:29,040 --> 00:31:31,130 [COUNSEL TEAM, HANSHIN GROUP ATTORNEY PARK GYUNG] 310 00:31:33,060 --> 00:31:34,530 I'll allow it. 311 00:31:57,610 --> 00:31:59,390 [HANSHIN CHIEF ATTORNEY PARK GYUNG] 312 00:32:13,790 --> 00:32:18,360 A lifeline was tossed down to a man in hell. 313 00:32:33,200 --> 00:32:39,330 Chief Lee said he cried so much that everyone in court was embarrassed. 314 00:32:40,670 --> 00:32:42,330 Because he was so happy. 315 00:32:42,330 --> 00:32:45,470 He had been so scared, but now he was relieved. 316 00:32:48,920 --> 00:32:54,900 And because he felt really sad ...for being in the situation. 317 00:32:59,810 --> 00:33:04,090 I don't think his situation was any better 318 00:33:04,090 --> 00:33:10,440 when he put you to sleep than mine was when I went into your room. 319 00:33:11,800 --> 00:33:14,210 He was as desperate as I was. 320 00:33:15,210 --> 00:33:22,060 That's why he was distressed about getting me onto this path using my weakness. 321 00:33:22,060 --> 00:33:24,400 Because he was the same way. 322 00:33:26,860 --> 00:33:29,060 But I didn't know anything... 323 00:33:30,190 --> 00:33:32,600 As soon as I came up to the 12th floor... 324 00:33:32,600 --> 00:33:35,070 I tried to go into your room. 325 00:33:40,750 --> 00:33:43,010 You're alive now... 326 00:33:43,010 --> 00:33:47,560 of course, because you had a father with money... 327 00:33:48,970 --> 00:33:50,830 but it wasn't all of it. 328 00:33:50,830 --> 00:33:53,120 Doctors are human, too. 329 00:33:53,120 --> 00:33:58,180 So they want to make money and be successful. 330 00:33:59,180 --> 00:34:05,130 But they work hard and have their own pride that can't be bought with money. 331 00:34:05,130 --> 00:34:07,510 And... 332 00:34:10,110 --> 00:34:13,120 Because all of the doctors went to help you that day... 333 00:34:14,890 --> 00:34:19,350 other patients' lives were lost... 334 00:34:19,350 --> 00:34:22,460 because they didn't get surgeries. 335 00:34:22,460 --> 00:34:26,530 So I let Chief Lee live because of you. 336 00:34:26,530 --> 00:34:32,110 Yeo Jin, since Chief Lee came up to the 12th floor 337 00:34:32,110 --> 00:34:36,860 he has been living in prison that was worse than death for a surgeon. 338 00:34:36,860 --> 00:34:42,100 But you're still trying to kill Chief Lee's soul. 339 00:34:44,300 --> 00:34:48,920 Chief Lee... is not a doctor anymore. 340 00:34:49,800 --> 00:34:52,000 He wasn't a doctor anyway. 341 00:34:53,710 --> 00:34:55,640 Since he locked me up. 342 00:34:55,640 --> 00:34:57,830 It was because of malpractice suit. 343 00:34:57,830 --> 00:35:00,120 It's the price of the crime he committed. 344 00:35:01,660 --> 00:35:02,960 Then... 345 00:35:04,760 --> 00:35:10,260 what price will you pay for crimes you're committing now? 346 00:35:12,840 --> 00:35:18,410 You said... you'd tear down that prison. 347 00:35:19,930 --> 00:35:22,530 - What? - That's what you said to me. 348 00:35:24,060 --> 00:35:29,600 And that's the reason I wanted to send you back to your throne. 349 00:35:29,600 --> 00:35:32,390 Tear down the 12th floor of Hanshin Hospital 350 00:35:32,390 --> 00:35:35,020 and make it a normal hospital. 351 00:35:38,450 --> 00:35:43,500 So, what do you want to do most when you get out of here? 352 00:35:43,500 --> 00:35:45,570 Tear down this place. 353 00:35:47,640 --> 00:35:50,140 And the people who locked me up... 354 00:35:50,140 --> 00:35:52,520 I'm going to tear down this prison. 355 00:35:53,890 --> 00:36:00,710 I found a reason to send you back to your throne today. 356 00:36:02,740 --> 00:36:04,080 Do you remember? 357 00:36:04,080 --> 00:36:06,060 Yes... 358 00:36:07,530 --> 00:36:10,220 that place was also prison to me. 359 00:36:14,620 --> 00:36:20,000 Release your brother from the prison now. 360 00:36:22,540 --> 00:36:24,900 You became the Chairwoman of Hanshin. 361 00:36:24,900 --> 00:36:29,320 And he already lost everything. 362 00:36:29,320 --> 00:36:31,380 It's impossible for him to get back up. 363 00:36:31,380 --> 00:36:36,650 Who would dare to stand on his side and fight against you? 364 00:36:38,680 --> 00:36:40,680 Wherever he lives... 365 00:36:41,890 --> 00:36:45,930 that place will be his prison and his hell. 366 00:36:47,960 --> 00:36:51,600 Do you think I'm worried about him coming back? 367 00:36:51,600 --> 00:36:52,920 Then? 368 00:36:54,030 --> 00:36:55,850 I can't forgive him... 369 00:36:57,240 --> 00:36:59,590 for doing that to me. 370 00:37:03,600 --> 00:37:05,230 Yeo Jin... 371 00:37:07,820 --> 00:37:09,560 stop this revenge. 372 00:37:11,350 --> 00:37:13,020 And come back to me. 373 00:37:15,200 --> 00:37:17,430 As the Han Yeo Jin that I love. 374 00:37:19,000 --> 00:37:21,250 I've always been by your side. 375 00:37:23,240 --> 00:37:28,210 Then your anger must be pushing me away. 376 00:37:33,470 --> 00:37:35,250 You should give in. 377 00:37:37,520 --> 00:37:41,100 Come closer to me... just a little more. 378 00:37:44,770 --> 00:37:49,140 The one with power... is capable of giving in. 379 00:37:50,420 --> 00:37:53,150 What the one without power does is surrender. 380 00:37:54,400 --> 00:37:56,350 You have the power. 381 00:37:56,350 --> 00:37:59,870 And I trust you. 382 00:38:08,610 --> 00:38:12,730 Congratulations... on becoming the Chairwoman. 383 00:38:14,760 --> 00:38:16,110 I'll get going. 384 00:38:31,030 --> 00:38:32,550 Please get back to work. 385 00:38:33,920 --> 00:38:39,220 Please remember my request to be weak only to the Chairwoman. 386 00:38:42,940 --> 00:38:47,860 Just like I said I don't want to have power over anyone... 387 00:38:49,130 --> 00:38:53,290 I won't be weak in front of anyone either. 388 00:39:00,760 --> 00:39:04,140 Goodbye... Sir. 389 00:39:22,630 --> 00:39:26,260 There will be signing ceremony with the Hanshin Electric labor union shortly. 390 00:39:26,260 --> 00:39:29,400 Can't the President of Electric do things like that? 391 00:39:29,400 --> 00:39:33,940 Since you're a big star over there because of Miss Kim Young Mi's funeral 392 00:39:33,940 --> 00:39:36,150 it will be meaningful if you attend. 393 00:39:36,150 --> 00:39:38,550 Of course, it'll help with the stock price as well. 394 00:39:40,770 --> 00:39:41,970 Okay. 395 00:39:44,190 --> 00:39:46,540 - By the way... - Yes, Ma'am? 396 00:39:46,540 --> 00:39:49,480 On the day when I had my accident and was brought to the hospital... 397 00:39:49,480 --> 00:39:54,630 was there anyone who couldn't have surgery and died because of me? 398 00:39:55,610 --> 00:39:56,810 Check on it. 399 00:39:58,280 --> 00:40:00,740 Yes, I will. 400 00:40:31,860 --> 00:40:36,410 Don't worry too much. I met with Yeo Jin. 401 00:40:40,060 --> 00:40:43,390 I'm sure she'll change her mind. 402 00:40:44,290 --> 00:40:47,390 - Would she? - Yes. 403 00:40:47,390 --> 00:40:50,140 She's so angry right now... 404 00:40:50,140 --> 00:40:52,560 Let's give her some time and wait. 405 00:40:52,560 --> 00:40:56,020 So, don't worry and get some rest. 406 00:40:56,020 --> 00:41:00,890 When I think about what he has done... 407 00:41:02,150 --> 00:41:04,080 it's hard to forgive him. 408 00:41:05,870 --> 00:41:08,200 But now I feel really bad for him. 409 00:41:10,320 --> 00:41:17,100 So, can you forgive him, Dr. Kim? 410 00:41:39,840 --> 00:41:42,370 I think the Chairwoman is wavering. 411 00:41:43,970 --> 00:41:46,170 What do you mean wavering? 412 00:41:46,170 --> 00:41:48,300 About Han Do Joon. 413 00:41:48,300 --> 00:41:51,810 I'm already nervous that she said she'll kill him in three years. 414 00:41:51,810 --> 00:41:54,230 Even Kim Tae Hyun keeps telling her to release him. 415 00:41:55,480 --> 00:41:57,580 It'll be big trouble then. 416 00:41:57,580 --> 00:41:59,370 If Han Do Joon wakes up... 417 00:41:59,370 --> 00:42:01,600 he may do something to you. 418 00:42:01,600 --> 00:42:03,250 That's why we need to kill him. 419 00:42:04,190 --> 00:42:05,710 Why wait three years? 420 00:42:07,010 --> 00:42:08,510 Even now... 421 00:42:09,410 --> 00:42:16,560 No. I think we can borrow someone else's hands to send him off. 422 00:42:27,420 --> 00:42:29,680 Sir, where should I take you? 423 00:42:31,110 --> 00:42:32,460 Where? 424 00:42:34,930 --> 00:42:36,920 I want to go home. 425 00:42:36,920 --> 00:42:40,720 - Should I take you to the house? - Yes. 426 00:42:43,000 --> 00:42:44,560 Not that house... 427 00:42:44,560 --> 00:42:45,880 My home. 428 00:42:49,800 --> 00:42:51,770 I'm not going! Why would I go there? 429 00:42:54,140 --> 00:42:55,690 You have to go. 430 00:42:55,690 --> 00:42:58,970 I can't stand parties. 431 00:42:58,970 --> 00:43:01,590 I've gone to a few with the chiefs for conferences 432 00:43:01,590 --> 00:43:02,970 but it was really uncomfortable. 433 00:43:02,970 --> 00:43:05,450 It's not like grilling pork belly in a low-key setting. 434 00:43:05,450 --> 00:43:08,090 I don't even know anyone, so I just stand there feeling awkward. 435 00:43:08,090 --> 00:43:10,740 I have to be careful not to spill a drink. 436 00:43:10,740 --> 00:43:12,090 Still, you have to go. 437 00:43:12,090 --> 00:43:14,900 It's a celebration party for the Chairwoman's appointment 438 00:43:14,900 --> 00:43:19,370 but it's also a reception to introduce you to the political and financial circles. 439 00:43:19,370 --> 00:43:23,330 But if the main guest doesn't go, the Chairwoman will totally... 440 00:43:23,330 --> 00:43:24,900 Totally, what? 441 00:43:24,900 --> 00:43:26,910 She'll be humiliated like a dog. 442 00:43:30,340 --> 00:43:33,690 Humiliated like a dog? 443 00:43:33,690 --> 00:43:35,590 I'm actually getting the point. 444 00:43:37,150 --> 00:43:39,450 I'm sorry to say something out of place. 445 00:43:39,450 --> 00:43:42,470 But... is there any way I can get out of it? 446 00:43:45,130 --> 00:43:46,680 If you pass away. 447 00:43:50,020 --> 00:43:51,830 If you feel that awkward... 448 00:43:51,830 --> 00:43:53,700 you can call your friends. 449 00:43:53,700 --> 00:43:57,700 - I don't have friends. - There is no one without friends. 450 00:44:07,770 --> 00:44:10,470 Are you doing well? 451 00:44:10,470 --> 00:44:13,780 I'm wondering if Sophia is also doing well. 452 00:44:13,780 --> 00:44:16,870 Ali misses Sophia a lot. 453 00:44:16,870 --> 00:44:19,560 Stop by when you have time. 454 00:44:50,850 --> 00:44:52,040 This is... 455 00:44:53,570 --> 00:44:55,520 I'm glad you came! 456 00:44:55,520 --> 00:44:57,450 Congratulations, Chairwoman. 457 00:45:04,680 --> 00:45:07,890 Make sure to treat her well. She's a special VIP. 458 00:45:09,320 --> 00:45:10,650 Go on in. 459 00:45:10,650 --> 00:45:12,850 Then it's my turn. 460 00:45:19,980 --> 00:45:21,270 Here... 461 00:45:21,270 --> 00:45:22,870 I'm sorry. 462 00:45:22,870 --> 00:45:25,280 Thank you for inviting me. 463 00:45:25,280 --> 00:45:27,440 - This is... - She's my older sister. 464 00:45:30,190 --> 00:45:33,100 Dr. Kim! You look really great! 465 00:45:33,100 --> 00:45:34,540 Really? 466 00:45:34,540 --> 00:45:37,730 You invited your fan? 467 00:45:40,710 --> 00:45:42,790 Yes, I'm his fan. 468 00:45:42,790 --> 00:45:44,740 Welcome! 469 00:45:44,740 --> 00:45:46,140 Thank you. 470 00:45:46,140 --> 00:45:47,190 See you later. 471 00:45:47,190 --> 00:45:50,200 I think we have enough people. Why don't we go now? 472 00:45:50,200 --> 00:45:51,310 Hold on. 473 00:45:51,310 --> 00:45:53,680 They're almost here... 474 00:45:57,580 --> 00:45:58,870 Oh, they're here! 475 00:46:00,020 --> 00:46:01,590 Sophia! 476 00:46:01,590 --> 00:46:02,890 Ali! 477 00:46:03,970 --> 00:46:05,410 Ali, I'm glad you came. 478 00:46:05,410 --> 00:46:07,630 Father, Sister, welcome. 479 00:46:09,300 --> 00:46:12,360 Ali, are your mom and the baby doing well? 480 00:46:12,360 --> 00:46:18,290 Yes. My brother is really cute. You should come to my house sometime. 481 00:46:18,290 --> 00:46:20,120 Okay, I will. 482 00:46:26,900 --> 00:46:28,050 I'll pay with this. 483 00:46:31,860 --> 00:46:33,130 Thank you. 484 00:46:34,820 --> 00:46:37,320 You're really using your brain. 485 00:46:38,380 --> 00:46:39,530 What brain? 486 00:46:40,620 --> 00:46:44,790 Your friends... It's a sure pressure. 487 00:46:46,270 --> 00:46:47,760 It's not true. 488 00:46:47,760 --> 00:46:50,410 I thought I'd be awkward by myself, so I invited my friends. 489 00:46:50,410 --> 00:46:53,140 They're also my friends now. 490 00:46:54,430 --> 00:46:55,790 I'm glad you invited them. 491 00:46:58,940 --> 00:47:00,110 Thank you. 492 00:47:07,100 --> 00:47:09,440 How have you been? 493 00:47:09,440 --> 00:47:11,390 Thank you. 494 00:47:12,580 --> 00:47:15,330 - Ali, eat a lot. - Yes. 495 00:47:22,520 --> 00:47:24,280 Wipe off your drool. 496 00:47:26,140 --> 00:47:30,690 Are you that happy? You've lost your mind. 497 00:47:30,690 --> 00:47:33,850 Stop it. He's a new groom. 498 00:47:33,850 --> 00:47:36,450 Did you give her the ring? 499 00:47:39,460 --> 00:47:40,600 Not yet. 500 00:47:48,450 --> 00:47:51,170 Hey, my savior! 501 00:47:51,170 --> 00:47:52,450 Boss! 502 00:47:52,450 --> 00:47:54,050 Hello, Chairman. 503 00:47:54,050 --> 00:47:55,750 What chairman... 504 00:47:58,490 --> 00:48:00,890 - Here. - What's this? 505 00:48:00,890 --> 00:48:02,340 Wedding gift. 506 00:48:02,340 --> 00:48:04,280 You didn't have a wedding 507 00:48:04,280 --> 00:48:07,450 but I feel better giving you what I'm supposed to give you. 508 00:48:08,900 --> 00:48:10,290 Forget it. 509 00:48:10,290 --> 00:48:13,790 No! That wouldn't be right. Here! 510 00:48:13,790 --> 00:48:18,370 You already gave me a wedding gift. "The Gift." 511 00:48:19,680 --> 00:48:20,950 The gift? 512 00:48:20,950 --> 00:48:22,730 What's that? 513 00:48:23,960 --> 00:48:25,100 The gift? 514 00:48:26,390 --> 00:48:29,420 - You don't know about the gift? - You don't know? 515 00:48:30,550 --> 00:48:31,590 What's that? 516 00:48:31,590 --> 00:48:34,860 - Is that Chairman Choi of Daejung? - It is Chairman Choi. 517 00:48:34,860 --> 00:48:36,660 Why is Chairman Choi of Daejung Group here? 518 00:48:41,860 --> 00:48:43,610 Oh, my dear! 519 00:48:46,640 --> 00:48:48,460 No, no... 520 00:48:48,460 --> 00:48:50,390 Now you're the Chairwoman. 521 00:48:50,390 --> 00:48:52,190 Chairwoman Han! 522 00:48:52,190 --> 00:48:54,140 Congratulations! 523 00:48:56,580 --> 00:48:58,620 Let me shake your hand. 524 00:49:02,990 --> 00:49:04,300 Welcome. 525 00:49:14,980 --> 00:49:16,560 My dear... 526 00:49:16,560 --> 00:49:21,700 we have a bit to talk about, right? 527 00:49:38,150 --> 00:49:40,040 He's the Chairwoman's husband. 528 00:49:44,210 --> 00:49:47,360 The Chairwoman said not to let anyone in. 529 00:50:11,260 --> 00:50:14,120 If my Sung Hoon were alive... 530 00:50:14,120 --> 00:50:18,340 I'd have been happier on a day like this. 531 00:50:18,340 --> 00:50:22,350 What could I do? It's no use. 532 00:50:23,650 --> 00:50:28,110 Do you have anything... to say to me? 533 00:50:29,130 --> 00:50:33,200 My dear, why are you being so cold to me? 534 00:50:34,350 --> 00:50:38,720 You used your son to mock me and steal company secrets... 535 00:50:40,390 --> 00:50:42,210 so you should be satisfied now. 536 00:50:42,210 --> 00:50:44,160 Did you find out? 537 00:50:46,440 --> 00:50:50,310 I'm sorry. I'll give the company back to you. 538 00:50:50,310 --> 00:50:53,060 The company I founded with your secret. 539 00:50:58,100 --> 00:51:03,030 So, give me my son back. 540 00:51:07,040 --> 00:51:10,630 I heard something strange yesterday. 541 00:51:10,630 --> 00:51:14,970 No matter how much I think about it, I don't understand what it means. 542 00:51:16,240 --> 00:51:20,200 Tell me, what terrible thing will happen 543 00:51:20,200 --> 00:51:24,800 if I find out what Han Do Joon did? 544 00:51:29,810 --> 00:51:35,760 But... I need to find out what that is. 545 00:51:35,760 --> 00:51:38,950 My dear... do you know anything? 546 00:51:38,950 --> 00:51:42,650 If you do, can you tell me? 547 00:51:46,170 --> 00:51:47,480 Sure, sure... 548 00:51:47,480 --> 00:51:51,820 Since you've been lying in bed the whole time, you wouldn't know. 549 00:51:53,430 --> 00:51:59,120 Can I ask Han Do Joon about it myself? 550 00:52:06,640 --> 00:52:13,470 So, hand Han Do Joon over to me. 551 00:52:17,060 --> 00:52:19,820 Why? You don't want to? 552 00:52:23,750 --> 00:52:26,830 Why do you want to keep your enemy with you? 553 00:52:26,830 --> 00:52:31,370 If you hand him over to me, I'll take care of it for you. 554 00:52:33,800 --> 00:52:39,780 Do you think you have to right to request something like this from me? 555 00:52:42,570 --> 00:52:44,440 Right, right... 556 00:52:44,440 --> 00:52:48,300 "That's why I said I'm sorry" 557 00:52:48,300 --> 00:52:51,250 I'm truly sorry. 558 00:52:51,250 --> 00:52:52,730 But... 559 00:52:56,040 --> 00:52:57,970 you made it out alive. 560 00:52:59,750 --> 00:53:01,520 My Sung Hoon... 561 00:53:05,690 --> 00:53:07,040 He's dead. 562 00:53:12,030 --> 00:53:19,640 It was embarrassing... so I didn't let anyone know. 563 00:53:20,710 --> 00:53:22,290 But on the day of the accident. 564 00:53:22,290 --> 00:53:27,680 Sung Hoon's mom... lost her mind. 565 00:53:31,890 --> 00:53:33,680 She went crazy! 566 00:53:36,920 --> 00:53:42,410 I'm sorry, but I can't hand over Han Do Joon. 567 00:53:44,770 --> 00:53:46,060 You can't? 568 00:53:47,700 --> 00:53:51,680 Then... you will have a war on your hands. 569 00:53:51,680 --> 00:53:53,810 Do whatever you want. 570 00:54:02,790 --> 00:54:08,240 Okay, you've been lying in bed all this time, so you probably don't know. 571 00:54:08,240 --> 00:54:10,530 Your company is not like before. 572 00:54:10,530 --> 00:54:14,370 Since Han Do Joon took charge, business has been bad. 573 00:54:14,370 --> 00:54:17,120 No connections, no support. 574 00:54:17,120 --> 00:54:20,080 That's because he didn't have the account book. 575 00:54:21,990 --> 00:54:24,280 Inherited by Father. 576 00:54:25,320 --> 00:54:29,080 Did it... go to you? 577 00:54:29,080 --> 00:54:35,160 Han Do Joon... has to die in my hands. 578 00:54:46,900 --> 00:54:50,030 Okay, good! 579 00:54:51,760 --> 00:54:54,750 It's good for him to die in the hands of his sister. 580 00:54:54,750 --> 00:54:57,320 Okay, I got it. 581 00:54:57,320 --> 00:54:59,820 I feel bad for you 582 00:54:59,820 --> 00:55:02,170 and you should get your revenge! 583 00:55:02,170 --> 00:55:05,340 Okay, let's do that. 584 00:55:05,340 --> 00:55:10,630 But... I want you to give me... 585 00:55:12,170 --> 00:55:14,600 a piece of Hand Do Joon's flesh. 586 00:55:14,600 --> 00:55:19,900 So that I can gnaw on it. 587 00:55:23,850 --> 00:55:26,930 All right... I should get going now. 588 00:55:26,930 --> 00:55:30,490 Congratulations on becoming the Chairwoman. 589 00:55:35,350 --> 00:55:36,530 Oh, wait. 590 00:55:40,300 --> 00:55:44,810 You have to give me the obituary in three days. 591 00:55:48,590 --> 00:55:52,530 I have just about everything... 592 00:55:52,530 --> 00:55:54,780 but I don't have patience. 593 00:55:57,030 --> 00:55:58,340 My dear... 594 00:55:58,340 --> 00:56:00,830 after three days... 595 00:56:04,140 --> 00:56:05,670 it will be war! 596 00:56:05,670 --> 00:56:07,760 Do you understand? 597 00:56:07,760 --> 00:56:10,290 You don't need to see me out. 598 00:56:10,290 --> 00:56:12,350 I'm sure you're not fully recovered. 599 00:56:46,900 --> 00:56:51,900 Subtitles by DramaFever 600 00:56:58,250 --> 00:57:00,400 [YONG PAL] 601 00:57:00,400 --> 00:57:03,630 This is be a golden opportunity for Daejung to crush us. 602 00:57:03,630 --> 00:57:07,190 - Take it, raise it by 20 percent! - Okay. Take it, and 10 percent more. 603 00:57:07,190 --> 00:57:08,770 - Double! - Again! 604 00:57:08,770 --> 00:57:09,770 Raise by 30 percent. 605 00:57:09,770 --> 00:57:11,950 Pulse is 180! He'll die! 606 00:57:11,950 --> 00:57:14,090 Stop the car, bastard! 607 00:57:14,090 --> 00:57:15,370 Sir! 608 00:57:15,370 --> 00:57:18,660 This is for Yeo Jin. I'll take full responsibility. 44285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.