Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:08,101
Subtitles by DramaFever
2
00:00:09,310 --> 00:00:10,920
Episode 15
3
00:00:15,390 --> 00:00:17,540
I'm the queen of crocodiles.
4
00:00:17,540 --> 00:00:21,290
If I show any weakness at all to them
5
00:00:21,290 --> 00:00:25,440
they'll take me down immediately.
6
00:00:25,440 --> 00:00:28,340
That's why they need to feel the fear.
7
00:00:28,340 --> 00:00:31,680
If they dare to do such a thing to me
8
00:00:31,680 --> 00:00:34,260
I have to show them
what will happen to them.
9
00:00:35,450 --> 00:00:37,740
You will never understand me.
10
00:00:37,740 --> 00:00:41,830
Because you weren't locked
in darkness for three years.
11
00:00:45,850 --> 00:00:51,300
I am going to punish everyone
who locked me up in that prison.
12
00:01:40,470 --> 00:01:42,010
[HAN YEO JIN]
13
00:02:06,780 --> 00:02:09,500
Who are the people who locked you up?
14
00:02:09,500 --> 00:02:13,350
Your father is the one
who put you to sleep there.
15
00:02:13,350 --> 00:02:15,890
And your brother is the one
who didn't wake you up.
16
00:02:15,890 --> 00:02:18,000
Not Chief Lee.
17
00:02:25,110 --> 00:02:31,060
He was... only a pathetic prison guard
and an executioner
18
00:02:31,060 --> 00:02:34,580
who sold his soul for money
your people threw at him.
19
00:02:35,680 --> 00:02:39,930
I was... also a prison guard
that you bought off.
20
00:02:53,800 --> 00:02:58,870
Chief Lee did a horrible thing to you.
21
00:02:58,870 --> 00:03:01,020
It's true that he's your enemy.
22
00:03:02,030 --> 00:03:05,670
Still, you shouldn't kill Chief Lee.
23
00:03:05,670 --> 00:03:09,660
If you think about what your father
and your brother did to him
24
00:03:09,660 --> 00:03:11,270
you can't kill him.
25
00:03:38,850 --> 00:03:40,230
Tae Hyun...
26
00:03:40,230 --> 00:03:42,430
Please come to my room now.
27
00:03:56,720 --> 00:03:58,520
[KIM TAE HYUN]
28
00:03:58,520 --> 00:04:01,680
[CHAIRMAN'S WIFE]
29
00:04:07,820 --> 00:04:08,980
Hello?
30
00:04:08,980 --> 00:04:12,830
The person is on another call,
please leave a voicemail...
31
00:04:18,330 --> 00:04:19,770
Dr. Kim...
32
00:04:21,390 --> 00:04:23,220
please help me.
33
00:04:27,870 --> 00:04:29,720
[SECURITY]
34
00:04:33,480 --> 00:04:34,640
Yes, Ma'am.
35
00:04:34,640 --> 00:04:38,650
Who was just on the phone with my husband?
36
00:04:38,650 --> 00:04:39,900
Please wait.
37
00:04:41,980 --> 00:04:44,360
It was the wife of the ex-Chairman.
38
00:04:54,200 --> 00:04:57,710
And he just left the mansion.
39
00:05:19,670 --> 00:05:22,330
Ma'am... what happened?
40
00:05:22,330 --> 00:05:25,330
Thank you for coming, Dr. Kim.
41
00:05:27,760 --> 00:05:30,960
I can't do anything about it on my own.
42
00:05:32,100 --> 00:05:34,590
Please save my husband.
43
00:05:50,270 --> 00:05:52,080
Please wait.
44
00:06:41,090 --> 00:06:42,160
Ma'am.
45
00:06:43,250 --> 00:06:44,730
How did it go?
46
00:06:44,730 --> 00:06:46,820
Have a seat.
47
00:06:46,820 --> 00:06:48,170
Okay.
48
00:06:52,680 --> 00:06:54,710
It will take some time.
49
00:06:54,710 --> 00:06:58,210
The surgeon is a talented professor,
so don't worry.
50
00:06:58,210 --> 00:07:03,210
- Right? It'll go well?
- Of course. It'll be fine.
51
00:07:03,210 --> 00:07:06,970
Dr. Kim... thank you.
52
00:07:08,070 --> 00:07:11,680
This is not like you. Cheer up.
53
00:07:13,870 --> 00:07:15,650
This is not like me?
54
00:07:17,920 --> 00:07:19,880
What does it mean to be myself?
55
00:07:21,820 --> 00:07:25,580
I forgot how.
56
00:07:29,110 --> 00:07:36,400
Being myself... was when I was the shallow
wife of Hanshin Group Chairman.
57
00:07:36,400 --> 00:07:43,880
And... I was being myself
when I was mocking and teasing him.
58
00:07:47,550 --> 00:07:51,070
The Chairman will get better.
59
00:07:53,570 --> 00:07:59,200
But then everything changed.
60
00:08:01,840 --> 00:08:05,900
Things turned out the way I wanted...
61
00:08:05,900 --> 00:08:09,110
so why is everything so unfamiliar?
62
00:08:10,880 --> 00:08:15,470
And... why do I feel bad for him?
63
00:08:18,460 --> 00:08:20,210
Me too.
64
00:08:21,380 --> 00:08:24,090
The feeling is unfamiliar and bad.
65
00:08:25,640 --> 00:08:27,730
If something goes wrong with him...
66
00:08:28,990 --> 00:08:31,260
I don't think I can forgive Yeo Jin.
67
00:08:34,270 --> 00:08:36,150
If it turns out that way...
68
00:08:38,330 --> 00:08:40,410
she will feel bad, too.
69
00:08:42,180 --> 00:08:44,890
What? She will?
70
00:08:46,490 --> 00:08:48,070
Han Yeo Jin?
71
00:08:49,070 --> 00:08:52,350
Do you really think that?
72
00:08:57,890 --> 00:08:59,740
Yeo Jin did this.
73
00:09:00,790 --> 00:09:04,200
- What?
- Yeo Jin and I were the only ones
74
00:09:04,200 --> 00:09:06,850
who knew that Han Do Joon was leaving
the Prosecutor's Office.
75
00:09:10,230 --> 00:09:13,090
- No way.
- I just confirmed it.
76
00:09:17,830 --> 00:09:21,690
A drunkard or a gangster on the street...
77
00:09:21,690 --> 00:09:25,480
I saw it myself.
78
00:09:51,560 --> 00:09:54,570
In front of the OR, your sister-in-law...
79
00:09:57,530 --> 00:09:58,720
I'm sorry.
80
00:10:04,500 --> 00:10:06,060
How did it go?
81
00:10:06,060 --> 00:10:09,540
The brain was swollen, so we
lowered the intracranial pressure.
82
00:10:09,540 --> 00:10:10,800
We cleaned it up, too.
83
00:10:10,800 --> 00:10:13,550
- He'll survive, right?
- Don't worry.
84
00:10:13,550 --> 00:10:17,120
We'll have to watch him, but the
intracranial pressure is normal now.
85
00:10:18,310 --> 00:10:19,530
See?
86
00:10:20,890 --> 00:10:22,100
Where is the patient now?
87
00:10:22,100 --> 00:10:24,740
He was transferred
from recovery to the ICU.
88
00:10:24,740 --> 00:10:27,100
- Thank you.
- Thank you.
89
00:10:27,100 --> 00:10:32,340
I don't know what to do when
you say things like that, Ma'am. Then...
90
00:10:34,890 --> 00:10:36,300
Let's go.
91
00:10:59,250 --> 00:11:01,170
Chairman Han Do Joon?
92
00:11:01,170 --> 00:11:05,870
No, he isn't here. Was he in surgery?
93
00:11:05,870 --> 00:11:09,850
That's strange. He was transferred
from recovery to the ICU.
94
00:11:09,850 --> 00:11:11,290
It's been a while.
95
00:11:11,290 --> 00:11:15,880
Is there another place in the hospital
that can care for recovering patients?
96
00:11:15,880 --> 00:11:17,710
No, there isn't.
97
00:11:20,720 --> 00:11:22,150
There is one.
98
00:11:26,270 --> 00:11:28,780
You came, Doctor. Ma'am.
99
00:11:28,780 --> 00:11:31,150
- By any chance...
- Chairman Han Do Joon?
100
00:11:31,150 --> 00:11:35,510
- He's here?
- Yes, in the restricted area.
101
00:11:55,680 --> 00:11:59,230
Move. I'm the legal guardian
of my husband.
102
00:11:59,230 --> 00:12:01,620
- Who are you to stop me?
- We don't know anything.
103
00:12:01,620 --> 00:12:04,210
- We only do what the boss tells us.
- What?
104
00:12:04,210 --> 00:12:07,330
Who's the boss? I said, who's the boss?
105
00:12:07,330 --> 00:12:11,080
Ma'am... Please calm down.
I'll go in.
106
00:12:15,120 --> 00:12:17,490
- What are you doing?
- I'm sorry, Sir.
107
00:12:24,670 --> 00:12:26,370
Welcome, Sir.
108
00:12:33,800 --> 00:12:34,950
Chief Lee.
109
00:12:34,950 --> 00:12:38,240
Welcome, Sir.
110
00:12:44,260 --> 00:12:46,290
What the heck are you doing now?
111
00:12:46,290 --> 00:12:49,970
I'm going to see my husband.
Who are you to stop me?
112
00:12:49,970 --> 00:12:57,740
Ma'am, the ex-Chairman Han Do Joon
requested that we not allow you to visit.
113
00:12:57,740 --> 00:13:00,680
I guess he doesn't want to see you.
114
00:13:00,680 --> 00:13:04,200
What? No visits?
115
00:13:04,200 --> 00:13:07,350
He doesn't want to see me?
116
00:13:07,350 --> 00:13:13,900
That's right. Also, he said he'd
agree to the divorce you wanted.
117
00:13:14,940 --> 00:13:18,190
- Why don't you go see a lawyer?
- This devil...
118
00:13:18,190 --> 00:13:20,180
You devils!
119
00:13:22,040 --> 00:13:23,100
Ma'am!
120
00:13:23,100 --> 00:13:25,340
Ma'am... Ma'am!
121
00:14:13,040 --> 00:14:15,170
Cut the amount by half.
122
00:14:16,330 --> 00:14:17,500
Pardon?
123
00:14:17,500 --> 00:14:20,380
That way, he can hear me.
124
00:14:23,930 --> 00:14:25,380
Yes, I understand.
125
00:14:53,090 --> 00:14:55,930
What are we going to do?
I feel so bad for her.
126
00:15:14,160 --> 00:15:17,500
Would he be conscious by now?
127
00:15:27,120 --> 00:15:28,570
Do Joon...
128
00:15:30,400 --> 00:15:32,170
It's me, Yeo Jin.
129
00:15:34,790 --> 00:15:37,470
Did the surgery go well?
130
00:15:40,320 --> 00:15:47,810
Anyway... Chae Young is making
a scene outside, trying to see you.
131
00:15:49,700 --> 00:15:51,810
Now you're in here...
132
00:15:52,990 --> 00:15:55,320
I guess she grew to love you.
133
00:16:03,880 --> 00:16:05,610
Don't worry too much.
134
00:16:05,610 --> 00:16:08,540
I won't hold you here with no end
in sight like you did to me.
135
00:16:10,580 --> 00:16:14,460
Just wait in there for three years.
136
00:16:19,480 --> 00:16:21,030
After three years...
137
00:16:22,460 --> 00:16:24,630
I'll cut your carotid artery for you.
138
00:16:27,880 --> 00:16:29,500
Just like you tried
to have done to me.
139
00:16:36,330 --> 00:16:38,400
I'm sorry, Chairwoman.
140
00:16:39,470 --> 00:16:40,960
I deserve to die.
141
00:16:44,790 --> 00:16:48,590
You should thank Tae Hyun.
142
00:17:33,670 --> 00:17:35,070
Chief Lee...
143
00:17:35,070 --> 00:17:37,910
Are you doing all right?
144
00:17:37,910 --> 00:17:39,700
Of course I am.
145
00:17:40,880 --> 00:17:42,620
Thanks to you, Sir.
146
00:17:42,620 --> 00:17:44,210
Please don't do this.
147
00:17:44,210 --> 00:17:46,550
Tell me what happened.
148
00:17:46,550 --> 00:17:48,400
I mean it, Sir.
149
00:17:49,510 --> 00:17:52,360
You put in a good word
to the Chairwoman for me...
150
00:17:53,400 --> 00:17:55,160
so I'm still alive.
151
00:17:55,160 --> 00:17:56,790
Thank you.
152
00:17:56,790 --> 00:18:02,360
And thank you
for forgiving my past mistakes.
153
00:18:02,360 --> 00:18:04,370
I won't betray you or the Chairwoman again
154
00:18:04,370 --> 00:18:09,530
and I will work like a dog
for both of you to the end.
155
00:18:13,740 --> 00:18:15,270
Chief Lee...
156
00:18:41,830 --> 00:18:43,470
Welcome, Chairwoman!
157
00:19:03,050 --> 00:19:04,380
Dad...
158
00:19:04,380 --> 00:19:06,410
I am back.
159
00:19:12,660 --> 00:19:15,700
[GENERAL SHAREHOLDERS' MEETING]
Following the regular reporting...
160
00:19:15,700 --> 00:19:18,740
we will discuss the main item
on the agenda for today.
161
00:19:18,740 --> 00:19:21,400
We will vote on the dismissal
of the current Chairman, Han Do Joon
162
00:19:21,400 --> 00:19:24,860
and the appointment of Ms. Han Yeo Jin
as the Chairwoman.
163
00:19:24,860 --> 00:19:29,230
Shareholders and delegates
with voting rights...
164
00:19:29,230 --> 00:19:32,280
[CHOI CHUL MIN]
I don't think we need to bother voting.
165
00:19:33,410 --> 00:19:35,660
The shareholders already
share the same opinion.
166
00:19:35,660 --> 00:19:37,180
If there is no one who disagrees
167
00:19:37,180 --> 00:19:42,430
why don't we welcome
Ms. Han Yeo Jin as the CEO
168
00:19:42,430 --> 00:19:46,690
and the Chairwoman of the Group
with a round of applause?
169
00:19:46,690 --> 00:19:48,130
I agree!
170
00:20:02,490 --> 00:20:05,850
Do you accept, Chairwoman?
171
00:20:13,860 --> 00:20:15,650
I accept.
172
00:20:27,390 --> 00:20:30,750
I hereby proclaim
that Chairwoman Han Yeo Jin
173
00:20:30,750 --> 00:20:35,290
is appointed as the fifth
CEO of Hanshin Group.
174
00:20:53,630 --> 00:20:56,200
- What do you think?
- It's nice.
175
00:20:57,410 --> 00:21:00,470
When I went up to the 12th floor
in Hanshin Hospital for the first time
176
00:21:00,470 --> 00:21:02,830
the office I saw was nice, too.
177
00:21:02,830 --> 00:21:04,640
Really?
178
00:21:04,640 --> 00:21:08,210
- You had an office?
- Yes.
179
00:21:09,310 --> 00:21:12,280
Although I soon realized
it wasn't actually mine.
180
00:21:14,760 --> 00:21:20,610
It was in fact a client service room
as well as their smoking room.
181
00:21:21,880 --> 00:21:23,310
You must've been disappointed.
182
00:21:24,750 --> 00:21:27,020
No, I actually felt better.
183
00:21:28,050 --> 00:21:30,130
There is no free lunch in the world.
184
00:21:30,130 --> 00:21:33,210
If I had really been given that office...
185
00:21:34,480 --> 00:21:38,790
I would've participated in more crimes.
186
00:21:42,780 --> 00:21:44,120
Crimes?
187
00:21:46,280 --> 00:21:47,340
Yes.
188
00:21:49,110 --> 00:21:50,480
Crimes.
189
00:21:56,800 --> 00:21:58,710
You do know...
190
00:21:58,710 --> 00:22:04,670
that the 12th floor of Hanshin Hospital
is an ongoing crime scene.
191
00:22:04,670 --> 00:22:08,750
That's where you were confined.
192
00:22:10,810 --> 00:22:16,870
It transforms people like Cha Se Hoon
into upstanding men.
193
00:22:17,900 --> 00:22:19,970
And it cleans up crimes.
194
00:22:19,970 --> 00:22:22,570
It also helps many white-collar criminals
get released on bail
195
00:22:22,570 --> 00:22:27,400
because of illness or stay a sentence
with a fake doctor's opinion.
196
00:22:27,910 --> 00:22:34,180
And for minor stuff, for kids who came in
after doing drugs or for drunk driving
197
00:22:34,180 --> 00:22:36,160
we helped them with gastric irrigation
198
00:22:36,160 --> 00:22:39,380
and switched blood so that
they could pass the drug test.
199
00:22:42,720 --> 00:22:45,200
That's what I used to do
on the 12th floor.
200
00:22:47,590 --> 00:22:49,510
Not as a surgeon...
201
00:22:51,380 --> 00:22:53,520
but as a pawn for Hanshin Hospital.
202
00:22:55,110 --> 00:22:57,080
If you hated it that much...
203
00:22:57,080 --> 00:22:59,570
you could've quit.
204
00:23:01,110 --> 00:23:02,250
You're right.
205
00:23:03,760 --> 00:23:06,280
I think it was a matter of choice.
206
00:23:08,560 --> 00:23:10,730
To have my medical license taken away...
207
00:23:10,730 --> 00:23:13,400
to let my sister die...
208
00:23:14,490 --> 00:23:19,290
and to continue to be chased by a
loan shark. If I had chosen those...
209
00:23:21,370 --> 00:23:23,520
You're different from Chief Lee.
210
00:23:24,480 --> 00:23:29,140
- He did it for himself...
- No.
211
00:23:30,300 --> 00:23:32,100
It's not different.
212
00:23:33,260 --> 00:23:37,940
Besides, he may be more responsible
than anyone else...
213
00:23:39,450 --> 00:23:42,170
for you being alive today.
214
00:23:43,410 --> 00:23:44,550
What?
215
00:23:44,550 --> 00:23:48,930
Along with the late Director Park.
216
00:23:53,620 --> 00:23:58,400
Code Blue. Code Blue.
217
00:23:58,400 --> 00:24:00,970
On the day you were
brought to the hospital
218
00:24:00,970 --> 00:24:03,330
the entire hospital
219
00:24:03,330 --> 00:24:06,830
and the surgery department
in particular were in a frenzy.
220
00:24:08,000 --> 00:24:09,490
Because your injuries were complex
221
00:24:09,490 --> 00:24:12,140
gastrointestinal perforations
and fractures
222
00:24:12,140 --> 00:24:17,760
not only general surgery, but also
thoracic, orthopedic, respiratory...
223
00:24:17,760 --> 00:24:22,520
professors from almost all departments
were gathered in the OR.
224
00:24:25,010 --> 00:24:30,010
Director Park supervised
the whole surgery.
225
00:24:30,010 --> 00:24:32,150
Okay, right now.
226
00:24:32,150 --> 00:24:34,640
- Yoo Chang Seok, enter now.
- Yes, Sir.
227
00:24:34,640 --> 00:24:37,510
When Yoo Chang Seok enters,
Chief Jin should leave.
228
00:24:37,510 --> 00:24:39,410
Be on standby on the side.
229
00:24:41,880 --> 00:24:43,710
I can say with absolute certainty
230
00:24:43,710 --> 00:24:48,760
that if someone other than
Director Park had been in charge
231
00:24:48,760 --> 00:24:51,210
you would have died for sure.
232
00:24:52,430 --> 00:24:58,430
And the one who rose to stardom
from that surgery was... Chief Lee.
233
00:24:58,430 --> 00:25:03,820
Chief Lee was a new rising star
in Hepatic-Pancreatic-Biliary at the time.
234
00:25:04,850 --> 00:25:07,550
His confidence was as high as the sky.
235
00:25:07,550 --> 00:25:09,200
Could that have been the reason?
236
00:25:09,200 --> 00:25:13,290
Chief Lee was at fault for
a medical malpractice case.
237
00:25:13,290 --> 00:25:17,700
Bring him back!
How could you kill a young man?
238
00:25:17,700 --> 00:25:20,110
Bring him back, you bastard!
239
00:25:21,570 --> 00:25:28,270
Case No. 212GD3250.
We will begin the trial.
240
00:25:28,270 --> 00:25:29,340
[DEFENDANT]
241
00:25:29,340 --> 00:25:31,470
The lawsuit was in process
242
00:25:31,470 --> 00:25:35,920
and the trial was not going well.
243
00:25:37,220 --> 00:25:40,080
Of course, he wasn't called into the OR
244
00:25:40,080 --> 00:25:42,450
and patients avoided him, too.
245
00:25:47,430 --> 00:25:48,750
Hey!
246
00:25:48,750 --> 00:25:51,690
You shouldn't be here.
Why don't you go to OR No.3?
247
00:25:56,200 --> 00:25:58,550
Are you disobeying me?
248
00:25:58,550 --> 00:26:02,580
I heard that the Chief asked you to do it.
249
00:26:02,580 --> 00:26:04,680
This bastard, where do you think...
250
00:26:04,680 --> 00:26:08,760
I made it clear to you. Go!
251
00:26:08,760 --> 00:26:14,700
Right at the moment, Director Park
called him in to your OR.
252
00:26:14,700 --> 00:26:17,180
What's going on there? Hey!
253
00:26:17,180 --> 00:26:19,370
Lee Ho Joon, you're there, right?
Get inside!
254
00:26:19,370 --> 00:26:20,470
Yes, Sir!
255
00:26:21,400 --> 00:26:23,550
Regardless of his reputation.
256
00:26:23,550 --> 00:26:28,620
Director Park knew that
Chief Lee was talented.
257
00:26:30,960 --> 00:26:34,300
Chief Lee's seniors knew
how capable he was
258
00:26:34,300 --> 00:26:38,090
and tried to kick him out so that
Chief Lee wouldn't make a contribution.
259
00:26:39,150 --> 00:26:41,010
But he held out.
260
00:26:41,010 --> 00:26:42,590
Let me see.
261
00:27:12,510 --> 00:27:14,770
Yes, I finished tying.
262
00:27:14,770 --> 00:27:18,250
The next moment changed fate.
263
00:27:20,030 --> 00:27:21,710
It will take some time...
264
00:27:22,840 --> 00:27:24,900
but can you complete the Whipple, too?
265
00:27:24,900 --> 00:27:28,000
Pardon? Me?
266
00:27:28,000 --> 00:27:29,280
You've done it, right?
267
00:27:37,160 --> 00:27:39,840
This is to find a scapegoat.
subtitles ripped by riri13
268
00:27:39,840 --> 00:27:42,500
We need someone to take the fall.
269
00:27:42,500 --> 00:27:46,250
Director, we don't have time.
270
00:27:49,830 --> 00:27:52,710
I can do it, Sir! Leave it to me!
271
00:27:54,040 --> 00:27:55,270
Good!
272
00:27:55,270 --> 00:27:59,140
Lee Ho Joon,
I'm betting my life on you today!
273
00:28:02,800 --> 00:28:04,260
Thank you!
274
00:28:49,150 --> 00:28:50,560
Vitals?
275
00:28:53,820 --> 00:28:55,200
They're normal.
276
00:28:58,780 --> 00:29:00,300
I finished it.
277
00:29:04,260 --> 00:29:05,770
In that short period of time.
278
00:29:05,770 --> 00:29:09,390
Chief Lee fixed not only the damage
to the liver, spleen, and pancreas
279
00:29:09,390 --> 00:29:12,700
but also successfully completed
the Whipple.
280
00:29:13,770 --> 00:29:16,930
Your surgery made him a star.
281
00:29:19,240 --> 00:29:20,480
Don't believe it?
282
00:29:21,710 --> 00:29:23,480
Check the surgery journals.
283
00:29:24,530 --> 00:29:29,090
The miraculous surgery from that day
was recorded as a historical one.
284
00:29:30,950 --> 00:29:36,200
What would Chief Lee do the next day?
285
00:29:41,180 --> 00:29:44,370
He had to go back to court.
286
00:29:45,490 --> 00:29:48,850
In his haggard, nervous state
287
00:29:48,850 --> 00:29:51,800
he tried to understand
unfamiliar legal terms
288
00:29:51,800 --> 00:29:55,680
cited by a lawyer specializing
in medical malpractice cases.
289
00:29:56,400 --> 00:30:01,280
Even if the defendant felt
that the surgery was critical
290
00:30:01,280 --> 00:30:04,010
before he decided to proceed
with such a risky surgery
291
00:30:04,010 --> 00:30:06,810
he should have thought it through.
292
00:30:06,810 --> 00:30:09,490
At the time, the deceased's
white blood cell count
293
00:30:09,490 --> 00:30:12,170
was much higher than normal.
294
00:30:12,170 --> 00:30:14,310
The amount of lactic dehydrogenase
doesn't decrease
295
00:30:14,310 --> 00:30:17,550
in case of acute cholecystitis,
but it was clearly high.
296
00:30:17,550 --> 00:30:21,290
Besides, he missed the FDP test
and other tests
297
00:30:21,290 --> 00:30:25,040
that are standard in cases like this.
298
00:30:25,040 --> 00:30:27,940
He performed an emergency operation
299
00:30:27,940 --> 00:30:30,190
that shouldn't have been done
on a leukemia patient...
300
00:30:30,190 --> 00:30:34,220
and that led to the patient's death.
301
00:30:37,010 --> 00:30:40,680
Therefore, I argue that this is
a clear case of malpractice
302
00:30:40,680 --> 00:30:44,350
from the doctor's negligence.
303
00:30:51,210 --> 00:30:55,470
Then something miraculous happened.
304
00:30:56,970 --> 00:30:59,840
The hospital had considered Chief Lee's
case an individual mistake
305
00:30:59,840 --> 00:31:01,630
and held him personally responsible.
306
00:31:02,700 --> 00:31:04,380
But then the hospital sent a lawyer.
307
00:31:05,530 --> 00:31:11,200
Along with lawyers
from Hanshin's counsel team.
308
00:31:15,390 --> 00:31:19,760
Your Honor, here is a request to appoint
new attorneys. Please allow us.
309
00:31:29,040 --> 00:31:31,130
[COUNSEL TEAM, HANSHIN GROUP
ATTORNEY PARK GYUNG]
310
00:31:33,060 --> 00:31:34,530
I'll allow it.
311
00:31:57,610 --> 00:31:59,390
[HANSHIN
CHIEF ATTORNEY PARK GYUNG]
312
00:32:13,790 --> 00:32:18,360
A lifeline was tossed down
to a man in hell.
313
00:32:33,200 --> 00:32:39,330
Chief Lee said he cried so much
that everyone in court was embarrassed.
314
00:32:40,670 --> 00:32:42,330
Because he was so happy.
315
00:32:42,330 --> 00:32:45,470
He had been so scared,
but now he was relieved.
316
00:32:48,920 --> 00:32:54,900
And because he felt really sad
...for being in the situation.
317
00:32:59,810 --> 00:33:04,090
I don't think his situation was any better
318
00:33:04,090 --> 00:33:10,440
when he put you to sleep
than mine was when I went into your room.
319
00:33:11,800 --> 00:33:14,210
He was as desperate as I was.
320
00:33:15,210 --> 00:33:22,060
That's why he was distressed about getting
me onto this path using my weakness.
321
00:33:22,060 --> 00:33:24,400
Because he was the same way.
322
00:33:26,860 --> 00:33:29,060
But I didn't know anything...
323
00:33:30,190 --> 00:33:32,600
As soon as I came up to the 12th floor...
324
00:33:32,600 --> 00:33:35,070
I tried to go into your room.
325
00:33:40,750 --> 00:33:43,010
You're alive now...
326
00:33:43,010 --> 00:33:47,560
of course, because
you had a father with money...
327
00:33:48,970 --> 00:33:50,830
but it wasn't all of it.
328
00:33:50,830 --> 00:33:53,120
Doctors are human, too.
329
00:33:53,120 --> 00:33:58,180
So they want to make money
and be successful.
330
00:33:59,180 --> 00:34:05,130
But they work hard and have their own
pride that can't be bought with money.
331
00:34:05,130 --> 00:34:07,510
And...
332
00:34:10,110 --> 00:34:13,120
Because all of the doctors
went to help you that day...
333
00:34:14,890 --> 00:34:19,350
other patients' lives were lost...
334
00:34:19,350 --> 00:34:22,460
because they didn't get surgeries.
335
00:34:22,460 --> 00:34:26,530
So I let Chief Lee live because of you.
336
00:34:26,530 --> 00:34:32,110
Yeo Jin, since Chief Lee
came up to the 12th floor
337
00:34:32,110 --> 00:34:36,860
he has been living in prison that was
worse than death for a surgeon.
338
00:34:36,860 --> 00:34:42,100
But you're still trying
to kill Chief Lee's soul.
339
00:34:44,300 --> 00:34:48,920
Chief Lee... is not a doctor anymore.
340
00:34:49,800 --> 00:34:52,000
He wasn't a doctor anyway.
341
00:34:53,710 --> 00:34:55,640
Since he locked me up.
342
00:34:55,640 --> 00:34:57,830
It was because of malpractice suit.
343
00:34:57,830 --> 00:35:00,120
It's the price of the crime he committed.
344
00:35:01,660 --> 00:35:02,960
Then...
345
00:35:04,760 --> 00:35:10,260
what price will you pay for crimes
you're committing now?
346
00:35:12,840 --> 00:35:18,410
You said... you'd tear down that prison.
347
00:35:19,930 --> 00:35:22,530
- What?
- That's what you said to me.
348
00:35:24,060 --> 00:35:29,600
And that's the reason I wanted to
send you back to your throne.
349
00:35:29,600 --> 00:35:32,390
Tear down the 12th floor
of Hanshin Hospital
350
00:35:32,390 --> 00:35:35,020
and make it a normal hospital.
351
00:35:38,450 --> 00:35:43,500
So, what do you want to do most
when you get out of here?
352
00:35:43,500 --> 00:35:45,570
Tear down this place.
353
00:35:47,640 --> 00:35:50,140
And the people who locked me up...
354
00:35:50,140 --> 00:35:52,520
I'm going to tear down this prison.
355
00:35:53,890 --> 00:36:00,710
I found a reason to send you
back to your throne today.
356
00:36:02,740 --> 00:36:04,080
Do you remember?
357
00:36:04,080 --> 00:36:06,060
Yes...
358
00:36:07,530 --> 00:36:10,220
that place was also prison to me.
359
00:36:14,620 --> 00:36:20,000
Release your brother from the prison now.
360
00:36:22,540 --> 00:36:24,900
You became the Chairwoman of Hanshin.
361
00:36:24,900 --> 00:36:29,320
And he already lost everything.
362
00:36:29,320 --> 00:36:31,380
It's impossible for him to get back up.
363
00:36:31,380 --> 00:36:36,650
Who would dare to stand on his side
and fight against you?
364
00:36:38,680 --> 00:36:40,680
Wherever he lives...
365
00:36:41,890 --> 00:36:45,930
that place will be his prison
and his hell.
366
00:36:47,960 --> 00:36:51,600
Do you think I'm worried
about him coming back?
367
00:36:51,600 --> 00:36:52,920
Then?
368
00:36:54,030 --> 00:36:55,850
I can't forgive him...
369
00:36:57,240 --> 00:36:59,590
for doing that to me.
370
00:37:03,600 --> 00:37:05,230
Yeo Jin...
371
00:37:07,820 --> 00:37:09,560
stop this revenge.
372
00:37:11,350 --> 00:37:13,020
And come back to me.
373
00:37:15,200 --> 00:37:17,430
As the Han Yeo Jin that I love.
374
00:37:19,000 --> 00:37:21,250
I've always been by your side.
375
00:37:23,240 --> 00:37:28,210
Then your anger must be pushing me away.
376
00:37:33,470 --> 00:37:35,250
You should give in.
377
00:37:37,520 --> 00:37:41,100
Come closer to me... just a little more.
378
00:37:44,770 --> 00:37:49,140
The one with power...
is capable of giving in.
379
00:37:50,420 --> 00:37:53,150
What the one without power
does is surrender.
380
00:37:54,400 --> 00:37:56,350
You have the power.
381
00:37:56,350 --> 00:37:59,870
And I trust you.
382
00:38:08,610 --> 00:38:12,730
Congratulations...
on becoming the Chairwoman.
383
00:38:14,760 --> 00:38:16,110
I'll get going.
384
00:38:31,030 --> 00:38:32,550
Please get back to work.
385
00:38:33,920 --> 00:38:39,220
Please remember my request
to be weak only to the Chairwoman.
386
00:38:42,940 --> 00:38:47,860
Just like I said I don't want
to have power over anyone...
387
00:38:49,130 --> 00:38:53,290
I won't be weak in front of anyone either.
388
00:39:00,760 --> 00:39:04,140
Goodbye... Sir.
389
00:39:22,630 --> 00:39:26,260
There will be signing ceremony with the
Hanshin Electric labor union shortly.
390
00:39:26,260 --> 00:39:29,400
Can't the President of Electric
do things like that?
391
00:39:29,400 --> 00:39:33,940
Since you're a big star over there
because of Miss Kim Young Mi's funeral
392
00:39:33,940 --> 00:39:36,150
it will be meaningful if you attend.
393
00:39:36,150 --> 00:39:38,550
Of course, it'll help
with the stock price as well.
394
00:39:40,770 --> 00:39:41,970
Okay.
395
00:39:44,190 --> 00:39:46,540
- By the way...
- Yes, Ma'am?
396
00:39:46,540 --> 00:39:49,480
On the day when I had my accident
and was brought to the hospital...
397
00:39:49,480 --> 00:39:54,630
was there anyone who couldn't have
surgery and died because of me?
398
00:39:55,610 --> 00:39:56,810
Check on it.
399
00:39:58,280 --> 00:40:00,740
Yes, I will.
400
00:40:31,860 --> 00:40:36,410
Don't worry too much. I met with Yeo Jin.
401
00:40:40,060 --> 00:40:43,390
I'm sure she'll change her mind.
402
00:40:44,290 --> 00:40:47,390
- Would she?
- Yes.
403
00:40:47,390 --> 00:40:50,140
She's so angry right now...
404
00:40:50,140 --> 00:40:52,560
Let's give her some time and wait.
405
00:40:52,560 --> 00:40:56,020
So, don't worry and get some rest.
406
00:40:56,020 --> 00:41:00,890
When I think about what he has done...
407
00:41:02,150 --> 00:41:04,080
it's hard to forgive him.
408
00:41:05,870 --> 00:41:08,200
But now I feel really bad for him.
409
00:41:10,320 --> 00:41:17,100
So, can you forgive him, Dr. Kim?
410
00:41:39,840 --> 00:41:42,370
I think the Chairwoman is wavering.
411
00:41:43,970 --> 00:41:46,170
What do you mean wavering?
412
00:41:46,170 --> 00:41:48,300
About Han Do Joon.
413
00:41:48,300 --> 00:41:51,810
I'm already nervous that she said
she'll kill him in three years.
414
00:41:51,810 --> 00:41:54,230
Even Kim Tae Hyun
keeps telling her to release him.
415
00:41:55,480 --> 00:41:57,580
It'll be big trouble then.
416
00:41:57,580 --> 00:41:59,370
If Han Do Joon wakes up...
417
00:41:59,370 --> 00:42:01,600
he may do something to you.
418
00:42:01,600 --> 00:42:03,250
That's why we need to kill him.
419
00:42:04,190 --> 00:42:05,710
Why wait three years?
420
00:42:07,010 --> 00:42:08,510
Even now...
421
00:42:09,410 --> 00:42:16,560
No. I think we can borrow someone else's
hands to send him off.
422
00:42:27,420 --> 00:42:29,680
Sir, where should I take you?
423
00:42:31,110 --> 00:42:32,460
Where?
424
00:42:34,930 --> 00:42:36,920
I want to go home.
425
00:42:36,920 --> 00:42:40,720
- Should I take you to the house?
- Yes.
426
00:42:43,000 --> 00:42:44,560
Not that house...
427
00:42:44,560 --> 00:42:45,880
My home.
428
00:42:49,800 --> 00:42:51,770
I'm not going! Why would I go there?
429
00:42:54,140 --> 00:42:55,690
You have to go.
430
00:42:55,690 --> 00:42:58,970
I can't stand parties.
431
00:42:58,970 --> 00:43:01,590
I've gone to a few
with the chiefs for conferences
432
00:43:01,590 --> 00:43:02,970
but it was really uncomfortable.
433
00:43:02,970 --> 00:43:05,450
It's not like grilling pork belly
in a low-key setting.
434
00:43:05,450 --> 00:43:08,090
I don't even know anyone,
so I just stand there feeling awkward.
435
00:43:08,090 --> 00:43:10,740
I have to be careful not to spill a drink.
436
00:43:10,740 --> 00:43:12,090
Still, you have to go.
437
00:43:12,090 --> 00:43:14,900
It's a celebration party for
the Chairwoman's appointment
438
00:43:14,900 --> 00:43:19,370
but it's also a reception to introduce you
to the political and financial circles.
439
00:43:19,370 --> 00:43:23,330
But if the main guest doesn't go,
the Chairwoman will totally...
440
00:43:23,330 --> 00:43:24,900
Totally, what?
441
00:43:24,900 --> 00:43:26,910
She'll be humiliated like a dog.
442
00:43:30,340 --> 00:43:33,690
Humiliated like a dog?
443
00:43:33,690 --> 00:43:35,590
I'm actually getting the point.
444
00:43:37,150 --> 00:43:39,450
I'm sorry to say something out of place.
445
00:43:39,450 --> 00:43:42,470
But... is there any way
I can get out of it?
446
00:43:45,130 --> 00:43:46,680
If you pass away.
447
00:43:50,020 --> 00:43:51,830
If you feel that awkward...
448
00:43:51,830 --> 00:43:53,700
you can call your friends.
449
00:43:53,700 --> 00:43:57,700
- I don't have friends.
- There is no one without friends.
450
00:44:07,770 --> 00:44:10,470
Are you doing well?
451
00:44:10,470 --> 00:44:13,780
I'm wondering if Sophia
is also doing well.
452
00:44:13,780 --> 00:44:16,870
Ali misses Sophia a lot.
453
00:44:16,870 --> 00:44:19,560
Stop by when you have time.
454
00:44:50,850 --> 00:44:52,040
This is...
455
00:44:53,570 --> 00:44:55,520
I'm glad you came!
456
00:44:55,520 --> 00:44:57,450
Congratulations, Chairwoman.
457
00:45:04,680 --> 00:45:07,890
Make sure to treat her well.
She's a special VIP.
458
00:45:09,320 --> 00:45:10,650
Go on in.
459
00:45:10,650 --> 00:45:12,850
Then it's my turn.
460
00:45:19,980 --> 00:45:21,270
Here...
461
00:45:21,270 --> 00:45:22,870
I'm sorry.
462
00:45:22,870 --> 00:45:25,280
Thank you for inviting me.
463
00:45:25,280 --> 00:45:27,440
- This is...
- She's my older sister.
464
00:45:30,190 --> 00:45:33,100
Dr. Kim! You look really great!
465
00:45:33,100 --> 00:45:34,540
Really?
466
00:45:34,540 --> 00:45:37,730
You invited your fan?
467
00:45:40,710 --> 00:45:42,790
Yes, I'm his fan.
468
00:45:42,790 --> 00:45:44,740
Welcome!
469
00:45:44,740 --> 00:45:46,140
Thank you.
470
00:45:46,140 --> 00:45:47,190
See you later.
471
00:45:47,190 --> 00:45:50,200
I think we have enough people.
Why don't we go now?
472
00:45:50,200 --> 00:45:51,310
Hold on.
473
00:45:51,310 --> 00:45:53,680
They're almost here...
474
00:45:57,580 --> 00:45:58,870
Oh, they're here!
475
00:46:00,020 --> 00:46:01,590
Sophia!
476
00:46:01,590 --> 00:46:02,890
Ali!
477
00:46:03,970 --> 00:46:05,410
Ali, I'm glad you came.
478
00:46:05,410 --> 00:46:07,630
Father, Sister, welcome.
479
00:46:09,300 --> 00:46:12,360
Ali, are your mom and the baby doing well?
480
00:46:12,360 --> 00:46:18,290
Yes. My brother is really cute.
You should come to my house sometime.
481
00:46:18,290 --> 00:46:20,120
Okay, I will.
482
00:46:26,900 --> 00:46:28,050
I'll pay with this.
483
00:46:31,860 --> 00:46:33,130
Thank you.
484
00:46:34,820 --> 00:46:37,320
You're really using your brain.
485
00:46:38,380 --> 00:46:39,530
What brain?
486
00:46:40,620 --> 00:46:44,790
Your friends... It's a sure pressure.
487
00:46:46,270 --> 00:46:47,760
It's not true.
488
00:46:47,760 --> 00:46:50,410
I thought I'd be awkward by myself,
so I invited my friends.
489
00:46:50,410 --> 00:46:53,140
They're also my friends now.
490
00:46:54,430 --> 00:46:55,790
I'm glad you invited them.
491
00:46:58,940 --> 00:47:00,110
Thank you.
492
00:47:07,100 --> 00:47:09,440
How have you been?
493
00:47:09,440 --> 00:47:11,390
Thank you.
494
00:47:12,580 --> 00:47:15,330
- Ali, eat a lot.
- Yes.
495
00:47:22,520 --> 00:47:24,280
Wipe off your drool.
496
00:47:26,140 --> 00:47:30,690
Are you that happy?
You've lost your mind.
497
00:47:30,690 --> 00:47:33,850
Stop it. He's a new groom.
498
00:47:33,850 --> 00:47:36,450
Did you give her the ring?
499
00:47:39,460 --> 00:47:40,600
Not yet.
500
00:47:48,450 --> 00:47:51,170
Hey, my savior!
501
00:47:51,170 --> 00:47:52,450
Boss!
502
00:47:52,450 --> 00:47:54,050
Hello, Chairman.
503
00:47:54,050 --> 00:47:55,750
What chairman...
504
00:47:58,490 --> 00:48:00,890
- Here.
- What's this?
505
00:48:00,890 --> 00:48:02,340
Wedding gift.
506
00:48:02,340 --> 00:48:04,280
You didn't have a wedding
507
00:48:04,280 --> 00:48:07,450
but I feel better giving you
what I'm supposed to give you.
508
00:48:08,900 --> 00:48:10,290
Forget it.
509
00:48:10,290 --> 00:48:13,790
No! That wouldn't be right. Here!
510
00:48:13,790 --> 00:48:18,370
You already gave me a wedding gift.
"The Gift."
511
00:48:19,680 --> 00:48:20,950
The gift?
512
00:48:20,950 --> 00:48:22,730
What's that?
513
00:48:23,960 --> 00:48:25,100
The gift?
514
00:48:26,390 --> 00:48:29,420
- You don't know about the gift?
- You don't know?
515
00:48:30,550 --> 00:48:31,590
What's that?
516
00:48:31,590 --> 00:48:34,860
- Is that Chairman Choi of Daejung?
- It is Chairman Choi.
517
00:48:34,860 --> 00:48:36,660
Why is Chairman Choi
of Daejung Group here?
518
00:48:41,860 --> 00:48:43,610
Oh, my dear!
519
00:48:46,640 --> 00:48:48,460
No, no...
520
00:48:48,460 --> 00:48:50,390
Now you're the Chairwoman.
521
00:48:50,390 --> 00:48:52,190
Chairwoman Han!
522
00:48:52,190 --> 00:48:54,140
Congratulations!
523
00:48:56,580 --> 00:48:58,620
Let me shake your hand.
524
00:49:02,990 --> 00:49:04,300
Welcome.
525
00:49:14,980 --> 00:49:16,560
My dear...
526
00:49:16,560 --> 00:49:21,700
we have a bit to talk about, right?
527
00:49:38,150 --> 00:49:40,040
He's the Chairwoman's husband.
528
00:49:44,210 --> 00:49:47,360
The Chairwoman said not to let anyone in.
529
00:50:11,260 --> 00:50:14,120
If my Sung Hoon were alive...
530
00:50:14,120 --> 00:50:18,340
I'd have been happier on a day like this.
531
00:50:18,340 --> 00:50:22,350
What could I do? It's no use.
532
00:50:23,650 --> 00:50:28,110
Do you have anything... to say to me?
533
00:50:29,130 --> 00:50:33,200
My dear, why are you being so cold to me?
534
00:50:34,350 --> 00:50:38,720
You used your son to mock me
and steal company secrets...
535
00:50:40,390 --> 00:50:42,210
so you should be satisfied now.
536
00:50:42,210 --> 00:50:44,160
Did you find out?
537
00:50:46,440 --> 00:50:50,310
I'm sorry. I'll give
the company back to you.
538
00:50:50,310 --> 00:50:53,060
The company I founded with your secret.
539
00:50:58,100 --> 00:51:03,030
So, give me my son back.
540
00:51:07,040 --> 00:51:10,630
I heard something strange yesterday.
541
00:51:10,630 --> 00:51:14,970
No matter how much I think about it,
I don't understand what it means.
542
00:51:16,240 --> 00:51:20,200
Tell me, what terrible thing will happen
543
00:51:20,200 --> 00:51:24,800
if I find out what Han Do Joon did?
544
00:51:29,810 --> 00:51:35,760
But... I need to find out what that is.
545
00:51:35,760 --> 00:51:38,950
My dear... do you know anything?
546
00:51:38,950 --> 00:51:42,650
If you do, can you tell me?
547
00:51:46,170 --> 00:51:47,480
Sure, sure...
548
00:51:47,480 --> 00:51:51,820
Since you've been lying in bed
the whole time, you wouldn't know.
549
00:51:53,430 --> 00:51:59,120
Can I ask Han Do Joon about it myself?
550
00:52:06,640 --> 00:52:13,470
So, hand Han Do Joon over to me.
551
00:52:17,060 --> 00:52:19,820
Why? You don't want to?
552
00:52:23,750 --> 00:52:26,830
Why do you want to keep
your enemy with you?
553
00:52:26,830 --> 00:52:31,370
If you hand him over to me,
I'll take care of it for you.
554
00:52:33,800 --> 00:52:39,780
Do you think you have to right
to request something like this from me?
555
00:52:42,570 --> 00:52:44,440
Right, right...
556
00:52:44,440 --> 00:52:48,300
"That's why I said I'm sorry"
557
00:52:48,300 --> 00:52:51,250
I'm truly sorry.
558
00:52:51,250 --> 00:52:52,730
But...
559
00:52:56,040 --> 00:52:57,970
you made it out alive.
560
00:52:59,750 --> 00:53:01,520
My Sung Hoon...
561
00:53:05,690 --> 00:53:07,040
He's dead.
562
00:53:12,030 --> 00:53:19,640
It was embarrassing...
so I didn't let anyone know.
563
00:53:20,710 --> 00:53:22,290
But on the day of the accident.
564
00:53:22,290 --> 00:53:27,680
Sung Hoon's mom... lost her mind.
565
00:53:31,890 --> 00:53:33,680
She went crazy!
566
00:53:36,920 --> 00:53:42,410
I'm sorry, but I can't
hand over Han Do Joon.
567
00:53:44,770 --> 00:53:46,060
You can't?
568
00:53:47,700 --> 00:53:51,680
Then... you will have a war on your hands.
569
00:53:51,680 --> 00:53:53,810
Do whatever you want.
570
00:54:02,790 --> 00:54:08,240
Okay, you've been lying in bed all this
time, so you probably don't know.
571
00:54:08,240 --> 00:54:10,530
Your company is not like before.
572
00:54:10,530 --> 00:54:14,370
Since Han Do Joon took charge,
business has been bad.
573
00:54:14,370 --> 00:54:17,120
No connections, no support.
574
00:54:17,120 --> 00:54:20,080
That's because he didn't have
the account book.
575
00:54:21,990 --> 00:54:24,280
Inherited by Father.
576
00:54:25,320 --> 00:54:29,080
Did it... go to you?
577
00:54:29,080 --> 00:54:35,160
Han Do Joon... has to die in my hands.
578
00:54:46,900 --> 00:54:50,030
Okay, good!
579
00:54:51,760 --> 00:54:54,750
It's good for him to die
in the hands of his sister.
580
00:54:54,750 --> 00:54:57,320
Okay, I got it.
581
00:54:57,320 --> 00:54:59,820
I feel bad for you
582
00:54:59,820 --> 00:55:02,170
and you should get your revenge!
583
00:55:02,170 --> 00:55:05,340
Okay, let's do that.
584
00:55:05,340 --> 00:55:10,630
But... I want you to give me...
585
00:55:12,170 --> 00:55:14,600
a piece of Hand Do Joon's flesh.
586
00:55:14,600 --> 00:55:19,900
So that I can gnaw on it.
587
00:55:23,850 --> 00:55:26,930
All right... I should get going now.
588
00:55:26,930 --> 00:55:30,490
Congratulations on becoming
the Chairwoman.
589
00:55:35,350 --> 00:55:36,530
Oh, wait.
590
00:55:40,300 --> 00:55:44,810
You have to give me
the obituary in three days.
591
00:55:48,590 --> 00:55:52,530
I have just about everything...
592
00:55:52,530 --> 00:55:54,780
but I don't have patience.
593
00:55:57,030 --> 00:55:58,340
My dear...
594
00:55:58,340 --> 00:56:00,830
after three days...
595
00:56:04,140 --> 00:56:05,670
it will be war!
596
00:56:05,670 --> 00:56:07,760
Do you understand?
597
00:56:07,760 --> 00:56:10,290
You don't need to see me out.
598
00:56:10,290 --> 00:56:12,350
I'm sure you're not fully recovered.
599
00:56:46,900 --> 00:56:51,900
Subtitles by DramaFever
600
00:56:58,250 --> 00:57:00,400
[YONG PAL]
601
00:57:00,400 --> 00:57:03,630
This is be a golden opportunity
for Daejung to crush us.
602
00:57:03,630 --> 00:57:07,190
- Take it, raise it by 20 percent!
- Okay. Take it, and 10 percent more.
603
00:57:07,190 --> 00:57:08,770
- Double!
- Again!
604
00:57:08,770 --> 00:57:09,770
Raise by 30 percent.
605
00:57:09,770 --> 00:57:11,950
Pulse is 180! He'll die!
606
00:57:11,950 --> 00:57:14,090
Stop the car, bastard!
607
00:57:14,090 --> 00:57:15,370
Sir!
608
00:57:15,370 --> 00:57:18,660
This is for Yeo Jin.
I'll take full responsibility.
44285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.