All language subtitles for Yong.Pal.E11.150909.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:08,701 Subtitles by DramaFever 2 00:00:10,510 --> 00:00:12,160 Episode 11 3 00:00:16,500 --> 00:00:19,960 This is worthy of an emergency X-ray, right? 4 00:00:19,960 --> 00:00:22,310 - What happened? - For some reason... 5 00:00:22,310 --> 00:00:25,210 no doctor is stepping up to do the surgery. 6 00:00:36,720 --> 00:00:38,390 What's wrong? 7 00:00:46,460 --> 00:00:48,320 Goodness, Miss Kim Young Mi! 8 00:01:14,420 --> 00:01:18,750 [YONG PAL] 9 00:01:30,400 --> 00:01:32,350 You don't remember anything at all? 10 00:01:35,990 --> 00:01:38,770 Tell me your name please. 11 00:01:45,000 --> 00:01:47,900 It's okay. Don't try too hard. 12 00:01:47,900 --> 00:01:50,020 You will get better now. 13 00:01:50,020 --> 00:01:52,790 Please take the patient out. 14 00:02:01,830 --> 00:02:03,210 What happened? 15 00:02:03,210 --> 00:02:07,380 It's a typical case of aphasia and amnesia from brain injury. 16 00:02:07,380 --> 00:02:11,410 So, when will she be able to speak and get her memory back? 17 00:02:11,410 --> 00:02:13,840 No one knows... 18 00:02:13,840 --> 00:02:15,390 But looking at her condition 19 00:02:15,390 --> 00:02:18,200 it looks like she'll have a hard time recovering in the near future. 20 00:02:25,040 --> 00:02:29,090 - Isn't it for the better? - It is, but it's bothersome. 21 00:02:31,080 --> 00:02:35,450 Please take care of her on the 12th floor until the shareholders' general meeting. 22 00:02:35,450 --> 00:02:39,200 Make sure that she can't get in touch with her family or the labor union. 23 00:02:42,530 --> 00:02:44,770 Can you do that for us? 24 00:02:47,140 --> 00:02:48,400 Yes. 25 00:02:50,530 --> 00:02:51,790 I'll do that. 26 00:03:02,010 --> 00:03:04,930 Aphasia and amnesia? 27 00:03:04,930 --> 00:03:06,980 Goodness... 28 00:03:07,990 --> 00:03:12,550 Miss, cheer up. You will get better soon. 29 00:03:14,920 --> 00:03:17,120 - Thank you, Nurse Han. - Excuse me? 30 00:03:17,120 --> 00:03:19,200 Why would you thank me? 31 00:03:19,200 --> 00:03:22,880 You're nice to the patients. 32 00:03:24,570 --> 00:03:26,230 I'll get going now. 33 00:03:34,270 --> 00:03:37,690 Have you lost your mind? What are you doing here? 34 00:03:37,690 --> 00:03:39,550 What were you thinking... 35 00:03:42,640 --> 00:03:44,890 That was your Dear John letter? 36 00:03:44,890 --> 00:03:47,370 It was a call for help. 37 00:03:52,610 --> 00:03:54,960 Still, for you to come here... 38 00:03:56,250 --> 00:03:58,280 Say you're happy if you are. 39 00:03:58,280 --> 00:04:00,980 How can you smile in this situation? 40 00:04:00,980 --> 00:04:02,570 Don't worry. 41 00:04:02,570 --> 00:04:07,350 I have a weapon to use in the fight against Han Do Joon now. 42 00:04:09,190 --> 00:04:10,950 So that I can rescue you. 43 00:04:18,000 --> 00:04:19,230 A weapon? 44 00:04:20,310 --> 00:04:21,410 What are you going to do? 45 00:04:21,410 --> 00:04:23,510 There is no place to hide for us anymore. 46 00:04:23,510 --> 00:04:26,440 We can't avoid this fight. 47 00:04:28,130 --> 00:04:31,440 And I won't avoid it either. 48 00:04:43,300 --> 00:04:46,970 Thank you, Chairman. For letting me aboard your ship. 49 00:04:48,850 --> 00:04:51,140 I hope we don't become bitter enemies because of it. 50 00:04:51,690 --> 00:04:54,320 Of course not. 51 00:04:55,870 --> 00:04:57,730 I'll do my best to be loyal. 52 00:05:08,120 --> 00:05:13,360 Now that the headaches of restructuring are taken care of... 53 00:05:14,760 --> 00:05:16,940 Should we take the next step? 54 00:05:17,960 --> 00:05:19,740 Of course you should. 55 00:05:19,740 --> 00:05:24,770 You should put out Miss Young Ae's obituary notice. 56 00:05:24,770 --> 00:05:29,430 And also clean up the rest. 57 00:05:29,430 --> 00:05:30,910 Clean up? 58 00:05:31,900 --> 00:05:33,720 Kim Tae Hyun? 59 00:05:51,930 --> 00:05:53,230 What? 60 00:06:05,370 --> 00:06:07,050 Were you looking for me, Ma'am? 61 00:06:08,230 --> 00:06:11,260 Dr. Kim, we don't have any more time. 62 00:06:11,260 --> 00:06:14,280 - Pardon? - Yeo Jin's obituary will be out soon. 63 00:06:14,280 --> 00:06:16,010 Get out of here quickly. 64 00:06:18,550 --> 00:06:23,810 Ma'am... I will take care of it. 65 00:06:23,810 --> 00:06:25,210 I know. 66 00:06:25,210 --> 00:06:27,800 You'll tell me that you'll run away... 67 00:06:27,800 --> 00:06:29,780 then you'll kill yourself. 68 00:06:31,150 --> 00:06:32,420 How did you know? 69 00:06:32,420 --> 00:06:34,060 I have good intel, too. 70 00:06:34,060 --> 00:06:37,380 Dr. Kim, you don't need to stay with me. 71 00:06:37,380 --> 00:06:39,680 So get out of here quickly. 72 00:06:39,680 --> 00:06:41,750 I'll help you. 73 00:06:44,670 --> 00:06:48,080 What? Do you think I'll ask for money later? 74 00:06:49,040 --> 00:06:53,560 Ma'am... why are you helping me? 75 00:06:53,560 --> 00:06:55,190 Because I like you. 76 00:06:55,190 --> 00:06:57,540 I like your style, Dr. Kim. 77 00:07:03,310 --> 00:07:05,260 I'm sorry... 78 00:07:06,270 --> 00:07:09,880 But I can't leave right now. 79 00:07:12,640 --> 00:07:16,360 I see. Tell me if you change your mind. 80 00:07:16,360 --> 00:07:18,970 But if it's too late, I won't be able to do anything. 81 00:07:35,090 --> 00:07:37,950 What my father left for me is in there. 82 00:07:37,950 --> 00:07:41,930 To get my status back, I have to go back into that room. 83 00:07:44,890 --> 00:07:46,330 It's the Chairman! 84 00:07:49,750 --> 00:07:51,650 Welcome, Chairman! 85 00:07:51,650 --> 00:07:55,370 I'm glad you're here! Dr. Kim, come with us. 86 00:08:25,710 --> 00:08:27,810 Let's begin. 87 00:08:29,690 --> 00:08:31,380 Pronounce her death. 88 00:08:34,670 --> 00:08:35,890 Well? 89 00:08:44,500 --> 00:08:51,140 Patient Han Yeo Jin. 90 00:08:53,370 --> 00:08:59,620 Time of death, 12:50 p.m., September 9, 2015. 91 00:09:03,720 --> 00:09:05,170 Cause of death? 92 00:09:06,080 --> 00:09:07,940 Well... 93 00:09:09,370 --> 00:09:15,180 I guess it's something like a sudden cardiac death from hypovolemic shock. 94 00:09:29,460 --> 00:09:30,970 What about your sister? 95 00:09:30,970 --> 00:09:32,800 Is her treatment going well? 96 00:09:37,920 --> 00:09:42,100 - Did you prepare for the funeral? - Yes, it's complete. 97 00:09:42,100 --> 00:09:46,680 We'll make it as simple as possible so that we don't draw attention from media. 98 00:09:47,500 --> 00:09:51,240 - Yes, that will be good. - No, Chairman. 99 00:09:52,680 --> 00:09:53,700 What do you mean, no? 100 00:09:53,700 --> 00:09:58,090 This obituary is not a simple notice of Miss Young Ae's death. 101 00:09:58,090 --> 00:10:01,930 This obituary is an announcement to the world 102 00:10:01,930 --> 00:10:06,130 that Hanshin is completely yours. 103 00:10:06,130 --> 00:10:09,850 Therefore, the funeral can't be just a funeral. 104 00:10:09,850 --> 00:10:12,440 It has to be your coronation ceremony. 105 00:10:13,930 --> 00:10:17,560 - Coronation ceremony? - It cannot be a simple affair. 106 00:10:18,930 --> 00:10:22,350 A coronation ceremony at the funeral? 107 00:10:23,680 --> 00:10:26,940 You have deep thoughts. 108 00:10:30,050 --> 00:10:33,860 Okay then, take charge and prepare for this. 109 00:10:35,010 --> 00:10:37,380 You should assist him. 110 00:10:38,460 --> 00:10:39,870 It's an honor, Chairman. 111 00:10:39,870 --> 00:10:42,750 I will do my best to carry out this important duty. 112 00:10:55,820 --> 00:10:58,630 - You have to get out of here. - What do you mean? 113 00:10:58,630 --> 00:11:02,670 I just pronounced you dead. 114 00:11:02,670 --> 00:11:04,970 They will send out your obituary soon. 115 00:11:04,970 --> 00:11:07,110 The funeral will start today... 116 00:11:07,110 --> 00:11:09,350 and the burial will be tomorrow or the day after. 117 00:11:09,350 --> 00:11:11,710 Your identity will be revealed. 118 00:11:12,920 --> 00:11:14,470 You have to get out of here. 119 00:11:14,470 --> 00:11:15,740 Funeral... 120 00:11:17,510 --> 00:11:19,720 Maybe things will get easier. 121 00:11:21,050 --> 00:11:23,930 - Who were the people there? - What? 122 00:11:23,930 --> 00:11:28,930 Tell me the details of what they talked about when you pronounced me dead. 123 00:11:31,760 --> 00:11:33,500 [HANSHIN GROUP, MISS HAN YEO JIN] 124 00:11:33,500 --> 00:11:39,040 Miss Han Yeo Jin, the sister of Chairman Han Do Joon 125 00:11:39,040 --> 00:11:41,940 as well as a core shareholder of the Group 126 00:11:41,940 --> 00:11:47,860 has passed away this morning after a long fight with her illness. 127 00:11:49,600 --> 00:11:53,020 All of the employees at Hanshin Group 128 00:11:53,020 --> 00:11:57,750 will take time to mourn with deep sadness. 129 00:11:59,940 --> 00:12:03,550 The funeral will be held in five days. 130 00:12:03,550 --> 00:12:07,970 And the chief mourner is Chairman Han Do Joon. 131 00:12:09,000 --> 00:12:11,900 I have a question. What's the cause of death? 132 00:12:13,290 --> 00:12:17,510 As it says on the press release you received, it was sudden cardiac arrest. 133 00:12:18,550 --> 00:12:21,350 There is a rumor that it was suicide. Is it true? 134 00:12:21,350 --> 00:12:24,120 Please refrain from speculative reporting. 135 00:12:24,120 --> 00:12:27,420 Is the list of the funeral ushers the same as the hierarchy in the Group? 136 00:12:27,420 --> 00:12:32,850 Let me repeat. I'd appreciate it if you'd refrain from speculative reporting. 137 00:12:32,850 --> 00:12:36,070 I won't take any more questions. 138 00:12:36,070 --> 00:12:37,240 That's all. 139 00:12:42,290 --> 00:12:46,160 Shouldn't you be doing this press conference? 140 00:12:46,160 --> 00:12:48,640 And what's with the funeral ushers? 141 00:12:48,640 --> 00:12:50,710 They took all the front seats. 142 00:12:50,710 --> 00:12:53,210 - But you... - That's enough. 143 00:13:01,800 --> 00:13:05,210 Of course, my guess was right. 144 00:13:16,540 --> 00:13:20,440 Give me a good funeral, Do Joon. Han Yeo Jin. 145 00:13:21,680 --> 00:13:23,070 What's wrong, Sir? 146 00:13:28,400 --> 00:13:31,110 Who would dare to pull such a prank? 147 00:13:31,110 --> 00:13:32,750 Should we trace it? 148 00:13:32,750 --> 00:13:36,530 This can't be traced. It's the Chairman's secure phone. 149 00:13:36,530 --> 00:13:37,780 What? 150 00:13:37,780 --> 00:13:41,640 No one knows the number except for the few family members. 151 00:13:41,640 --> 00:13:44,140 His wife? 152 00:14:05,180 --> 00:14:07,610 - Tae Yong. - What? 153 00:14:07,610 --> 00:14:12,850 You should operate on Chief Lee. 154 00:14:14,860 --> 00:14:18,500 If he doesn't get surgery soon... he'll die. 155 00:14:18,500 --> 00:14:20,100 Why don't you do it? 156 00:14:20,100 --> 00:14:22,320 You're a real doctor. 157 00:14:23,520 --> 00:14:24,970 I'm a shallow materialist. 158 00:14:26,620 --> 00:14:30,920 Tae Hyun, we're also frustrated, but security won't allow us... 159 00:14:30,920 --> 00:14:32,820 If you do it only after security says okay... 160 00:14:34,020 --> 00:14:35,560 are you a real doctor? 161 00:14:35,560 --> 00:14:40,280 Hey! Doctors who deal with lives have responsibility for them. 162 00:14:40,280 --> 00:14:43,660 I make decisions based on the benefit of the whole surgery department. 163 00:14:43,660 --> 00:14:45,520 Is that why you reported me? 164 00:14:46,600 --> 00:14:48,650 Because I'm not a member of the surgery department? 165 00:14:48,650 --> 00:14:52,400 Reported? What do you mean by that? 166 00:14:52,400 --> 00:14:59,890 Don't say things like, "real doctor" in front of the kids anymore. 167 00:15:12,920 --> 00:15:16,310 It feels more like a festival than a funeral. 168 00:15:18,120 --> 00:15:21,820 It's reckless. I need to get her out of here soon. 169 00:15:23,980 --> 00:15:25,680 Then what about you? 170 00:15:25,680 --> 00:15:27,390 How will you get out? 171 00:15:29,620 --> 00:15:31,930 Just watch for now. 172 00:15:31,930 --> 00:15:34,610 You're different from them. 173 00:15:34,610 --> 00:15:37,800 They have their own way of fighting. 174 00:15:41,360 --> 00:15:42,970 Will it be okay? 175 00:15:44,470 --> 00:15:49,510 Wait and see. Young Ae is not weak at all. 176 00:15:49,510 --> 00:15:51,750 Excuse me, Nurse. 177 00:15:51,750 --> 00:15:55,300 Please help me with one more thing. 178 00:15:55,300 --> 00:15:57,880 What? What now? 179 00:15:59,170 --> 00:16:01,970 We have to save Chief Lee. 180 00:16:01,970 --> 00:16:03,580 What? 181 00:16:07,380 --> 00:16:08,960 Goodness... 182 00:16:59,880 --> 00:17:02,550 [MISS HAN YEO JIN'S FUNERAL] 183 00:17:25,880 --> 00:17:28,950 Please rest in peace in Heaven. 184 00:17:28,950 --> 00:17:32,350 I'll gladly go to Hell. 185 00:18:05,780 --> 00:18:09,560 What? You don't want to accept my incense? 186 00:18:47,910 --> 00:18:53,500 The ones who vowed their loyalty to you are supposed to wear gray ties. 187 00:19:00,210 --> 00:19:02,620 This is President Han Tae Seop of Chemistry. 188 00:19:09,460 --> 00:19:11,460 Congratulations, Chairman. 189 00:19:18,070 --> 00:19:21,200 - President Choi of Precision. - Congratulations, Chairman. 190 00:19:23,140 --> 00:19:26,550 Weren't you on Yeo Jin's mother's side? 191 00:19:28,600 --> 00:19:33,490 I sincerely hope that you'll be generous and forgive the past. 192 00:19:43,710 --> 00:19:46,670 He is President Jo Yong Joon of Cement. 193 00:19:47,880 --> 00:19:52,030 - My condolences to you, Sir. - Me too. 194 00:19:59,090 --> 00:20:03,090 Next... Goodness, my father-in-law! 195 00:20:03,090 --> 00:20:08,740 Chairman, please forgive my pitiful daughter. 196 00:20:08,740 --> 00:20:12,940 Everything is the fault of my lack of virtue. 197 00:20:14,940 --> 00:20:18,200 Why are you doing this? Sir, others are watching. 198 00:20:24,340 --> 00:20:29,010 Chae Young should consider her father's position, too. 199 00:20:46,160 --> 00:20:49,410 Do Joon, when people find out that I'm alive and well 200 00:20:49,410 --> 00:20:51,710 won't your whole world turn upside down? 201 00:21:08,520 --> 00:21:11,230 - Who is this? - What's wrong, Sir? 202 00:21:11,230 --> 00:21:13,280 - This is not Young Ae! - What? 203 00:21:13,280 --> 00:21:17,450 - She's not? - Then... is the real Young Ae... subtitles ripped by riri13 204 00:21:20,630 --> 00:21:24,460 - We're all dead now. - Sir! 205 00:21:24,460 --> 00:21:28,270 The day after tomorrow is the burial. If the Chairman finds out... 206 00:21:28,270 --> 00:21:31,270 Please calm down. We just need to find her before that. 207 00:21:31,270 --> 00:21:33,740 Find her? Find what? 208 00:21:33,740 --> 00:21:37,190 We have to find Young Ae's body and bring it back here. 209 00:21:44,720 --> 00:21:48,000 So... who on earth is this? 210 00:21:50,520 --> 00:21:53,850 That's the starting point. 211 00:21:56,390 --> 00:21:59,480 Check the blood pressure and don't forget the dressing. 212 00:22:27,530 --> 00:22:29,610 Head Nurse. 213 00:22:31,000 --> 00:22:35,860 - What's going on? - So... why did you do that? 214 00:22:35,860 --> 00:22:37,080 Excuse me? 215 00:22:38,810 --> 00:22:40,520 What do you mean? 216 00:22:40,520 --> 00:22:45,080 Why did you identify a random corpse as Young Ae? 217 00:22:47,000 --> 00:22:49,180 A random corpse? 218 00:22:53,790 --> 00:22:57,560 I gave you a warning! 219 00:22:58,650 --> 00:23:01,100 I'll give you one last chance. 220 00:23:10,910 --> 00:23:12,600 It was Chief Lee. 221 00:23:14,120 --> 00:23:15,950 Chief Lee told me to do it. 222 00:23:17,230 --> 00:23:19,270 - He did? - Yes. 223 00:23:19,870 --> 00:23:24,440 Chief Lee told me to bring an unidentified corpse from the morgue 224 00:23:24,440 --> 00:23:26,990 and switch it with Miss Young Ae. 225 00:23:26,990 --> 00:23:31,460 It's true. I only did what I was told to do. 226 00:23:31,460 --> 00:23:35,000 What are you saying? I saw Young Ae die that day with my own eyes! 227 00:23:35,000 --> 00:23:38,050 No, Miss Young Ae didn't die. 228 00:23:38,050 --> 00:23:42,460 Chief Lee made it look like she was dead and took her somewhere. 229 00:23:47,000 --> 00:23:49,690 If you're saying nonsense again... 230 00:23:49,690 --> 00:23:51,360 you know, right? 231 00:23:51,360 --> 00:23:53,370 Of course. 232 00:24:22,220 --> 00:24:25,810 - What's going on? - Can you bring this patient back to life? 233 00:24:25,810 --> 00:24:26,940 Pardon? 234 00:24:26,940 --> 00:24:28,840 He has to gain regain consciousness. 235 00:24:28,840 --> 00:24:30,360 Even just for a little while. 236 00:24:34,250 --> 00:24:38,020 If you tell someone who's going to die to save someone else... 237 00:24:38,020 --> 00:24:39,530 why would he want to do it? 238 00:24:40,310 --> 00:24:42,130 Dr. Kim Tae Hyun... 239 00:24:43,240 --> 00:24:45,340 You should consider your sister. 240 00:24:52,970 --> 00:24:54,420 Let's do it. 241 00:24:55,800 --> 00:24:57,050 No big deal. 242 00:25:09,850 --> 00:25:11,770 This is President Oh from Chemical. 243 00:25:20,010 --> 00:25:22,440 Chairman, you should take a break. 244 00:25:22,440 --> 00:25:24,870 You will have to continue to greet guests tomorrow. 245 00:25:24,870 --> 00:25:29,020 Should I? I am a little tired. 246 00:25:29,020 --> 00:25:32,250 We will stay here. 247 00:25:32,250 --> 00:25:36,240 We reserved a hotel room for you nearby. 248 00:25:46,040 --> 00:25:49,330 Suction. Clamp. 249 00:25:55,510 --> 00:25:56,690 Another. 250 00:26:01,070 --> 00:26:02,150 Another. 251 00:26:06,560 --> 00:26:07,640 Another. 252 00:26:10,430 --> 00:26:11,580 One more. 253 00:26:22,410 --> 00:26:24,980 You shouldn't drink so much on a day like this. 254 00:26:27,940 --> 00:26:30,580 For the coronation today... 255 00:26:30,580 --> 00:26:32,770 shouldn't we have a glass of celebratory drink? 256 00:26:45,080 --> 00:26:48,650 Are you happy to receive your father-in-law's pledge of loyalty? 257 00:26:52,750 --> 00:26:56,500 Okay, you won. I admit that. 258 00:26:58,770 --> 00:27:02,020 So, let me go now. 259 00:27:02,020 --> 00:27:03,690 Stop this hostage situation. 260 00:27:03,690 --> 00:27:05,250 Hostage situation? 261 00:27:05,250 --> 00:27:09,900 Isn't it? You kept me here with my dad as your hostage. 262 00:27:09,900 --> 00:27:13,750 That wasn't enough, so you also have Kim Tae Hyun as your hostage now. 263 00:27:18,170 --> 00:27:20,790 Let's get a divorce. 264 00:27:24,460 --> 00:27:30,680 I was going to get Yeo Jin, get rich, and do something good for my family. 265 00:27:30,680 --> 00:27:33,250 But now Yeo Jin is dead. 266 00:27:33,250 --> 00:27:35,190 I have no reason to live this way. 267 00:27:35,190 --> 00:27:36,970 Life is short. 268 00:27:36,970 --> 00:27:41,440 So I'll get a few pennies for my alimony and get out. 269 00:27:44,030 --> 00:27:47,790 Alimony? Alimony, my ass. 270 00:27:47,790 --> 00:27:51,420 If there is alimony, you should give it to me. 271 00:27:51,420 --> 00:27:57,020 You will never be able to escape my grasp. 272 00:27:57,020 --> 00:28:03,770 Why do you hold on to your wife who won't even sleep with you? 273 00:28:08,610 --> 00:28:11,470 - I love you. - What? 274 00:28:11,470 --> 00:28:12,830 Love? 275 00:28:15,180 --> 00:28:19,330 Honey, what's wrong with you? You don't love me. 276 00:28:19,330 --> 00:28:22,610 - You're just obsessed with me. - Obsessed? 277 00:28:22,610 --> 00:28:24,780 Sure, maybe. 278 00:28:26,080 --> 00:28:30,530 Since everyone I loved abandoned me. 279 00:28:31,820 --> 00:28:34,850 My mom abandoned me when I was little. 280 00:28:35,980 --> 00:28:40,880 She committed suicide at a rehab center for alcoholics in New York. 281 00:28:42,630 --> 00:28:49,940 My father who got remarried... ended up abandoning me. 282 00:28:49,940 --> 00:28:54,840 My stepmother I loved more than my own mother... 283 00:28:56,160 --> 00:28:59,980 abandoned me after she had Yeo Jin. 284 00:29:05,460 --> 00:29:08,360 Do you know what happened to them? 285 00:29:09,750 --> 00:29:13,180 I buried all of them with my own hands. 286 00:29:15,110 --> 00:29:18,710 It's time to bury Yeo Jin now. 287 00:29:30,540 --> 00:29:34,140 No one can abandon me now. 288 00:29:35,160 --> 00:29:36,760 Until I abandon them. 289 00:29:51,320 --> 00:29:53,540 Before I got married to you 290 00:29:53,540 --> 00:29:55,370 there was someone I loved. 291 00:29:55,370 --> 00:29:59,530 He was from an ordinary family that owned a small business. 292 00:30:00,540 --> 00:30:02,060 He was a kind man. 293 00:30:03,090 --> 00:30:07,040 And I was pregnant with his baby. 294 00:30:11,770 --> 00:30:13,700 Wife of a wealthy chairman? 295 00:30:15,060 --> 00:30:17,210 I didn't want that at all. 296 00:30:17,210 --> 00:30:22,080 But my father was going to marry his daughter off to his master's son. 297 00:30:22,080 --> 00:30:28,630 Do you know what my father did to him after being forced by his master? 298 00:30:30,700 --> 00:30:32,800 His family went bankrupt... 299 00:30:32,800 --> 00:30:36,720 and... he ended up committing suicide. 300 00:30:36,720 --> 00:30:41,390 He left a note saying that he was sorry for not being able to protect me. 301 00:30:42,770 --> 00:30:47,560 And... I erased his baby. 302 00:30:51,400 --> 00:30:52,890 Do you understand? 303 00:30:52,890 --> 00:30:55,920 You're not a victim. You've always been an assailant. 304 00:30:57,450 --> 00:31:00,980 I will never have your child. 305 00:31:40,380 --> 00:31:43,010 You can kill me... 306 00:31:44,180 --> 00:31:45,880 but you can't have me. 307 00:31:45,880 --> 00:31:47,320 Ever. 308 00:32:09,290 --> 00:32:16,160 So, you're the one who ran a background check on Chae Young? 309 00:32:19,530 --> 00:32:20,600 Yes. 310 00:32:23,850 --> 00:32:29,950 Then you... must have known all about Chae Young's past. 311 00:32:35,480 --> 00:32:37,980 So why didn't you tell me? 312 00:32:40,640 --> 00:32:46,780 Because... the late Chairman ordered me to keep quiet... 313 00:32:46,780 --> 00:32:48,300 I'm sure he did. 314 00:32:56,090 --> 00:33:00,840 Chairman, forgive me. I had no choice. 315 00:33:03,350 --> 00:33:06,990 Sure, you didn't have a choice. 316 00:33:11,590 --> 00:33:14,540 Thank you, Chairman! For your understanding... 317 00:33:16,380 --> 00:33:18,400 But now that I think about it... 318 00:33:18,400 --> 00:33:21,470 You knew a lot more than I thought. 319 00:33:24,060 --> 00:33:26,590 When construction of a pyramid is complete 320 00:33:26,590 --> 00:33:32,470 won't all the workers who know the pyramid's secrets be buried? 321 00:33:33,710 --> 00:33:35,300 Pyramid? 322 00:33:37,560 --> 00:33:39,710 That's right, a pyramid. 323 00:33:42,670 --> 00:33:46,380 Yes, we should bury them. All of them. 324 00:33:50,420 --> 00:33:55,160 I've been mistreating you too much. 325 00:33:55,160 --> 00:33:56,710 Right? 326 00:33:56,710 --> 00:33:58,750 No, Sir! 327 00:33:58,750 --> 00:34:01,490 I've always been grateful for your grace. 328 00:34:01,490 --> 00:34:02,780 Grateful? 329 00:34:11,520 --> 00:34:13,470 You didn't look down on me? 330 00:34:18,510 --> 00:34:22,270 Okay. You can leave. 331 00:34:55,960 --> 00:34:59,060 Bring my passport to Incheon Airport right now. 332 00:34:59,060 --> 00:35:03,460 If you don't, you'll also end up dead by Han Do Joon. Han Yeo Jin. 333 00:35:10,020 --> 00:35:12,080 I'm sure Young Ae is alive. 334 00:35:12,080 --> 00:35:13,690 She's trying to go abroad. 335 00:35:13,690 --> 00:35:15,260 We don't have time. 336 00:35:15,260 --> 00:35:17,280 I'll call ahead. You go to the secretary's office 337 00:35:17,280 --> 00:35:19,100 and take Young Ae's passport to the airport. 338 00:35:19,100 --> 00:35:22,260 Alert the police, the airlines, and the Ministry of Justice. 339 00:35:22,260 --> 00:35:25,010 Take all the security guards at the hospital to the airport. 340 00:35:25,010 --> 00:35:28,620 We have to block every possible exit. We must catch her! Hurry! 341 00:35:28,620 --> 00:35:32,280 Yes, I got it. But the guards on the 12th floor... 342 00:35:32,280 --> 00:35:33,790 The 12th floor? 343 00:35:33,790 --> 00:35:36,330 The 12th floor is bullshit. 344 00:35:36,330 --> 00:35:38,380 What's the use of guarding an empty room? 345 00:35:39,970 --> 00:35:44,310 If we don't catch Young Ae, you and I are dead anyway. 346 00:35:44,310 --> 00:35:46,750 Go to the airport now! 347 00:35:46,750 --> 00:35:47,940 Got it! 348 00:35:57,080 --> 00:35:59,560 Everyone on 12, come with me. 349 00:36:12,540 --> 00:36:16,290 - Where are they all going? - Did something happen again? 350 00:36:17,700 --> 00:36:21,400 It's the first time that there is no guard in front of the restricted area. 351 00:36:21,400 --> 00:36:24,540 Miss Young Ae is not there anymore. 352 00:36:30,530 --> 00:36:31,720 Tie. 353 00:36:46,690 --> 00:36:47,720 Cut. 354 00:36:50,500 --> 00:36:52,760 - You can finish it, right? - Yes. 355 00:37:10,170 --> 00:37:12,130 Why do you have your bandage off? 356 00:37:14,810 --> 00:37:16,810 The breeze is so nice. 357 00:37:16,810 --> 00:37:19,850 Did something good happen? 358 00:37:21,360 --> 00:37:23,160 Surgery went well. 359 00:37:23,160 --> 00:37:24,750 Surgery? 360 00:37:24,750 --> 00:37:25,940 What surgery? 361 00:37:27,170 --> 00:37:28,540 Just surgery. 362 00:37:30,530 --> 00:37:32,040 Let me have your cellphone. 363 00:37:38,160 --> 00:37:39,580 What are you going to do? 364 00:37:46,990 --> 00:37:51,490 Ma'am, please take me away. I need to get out of the hospital. 365 00:38:06,210 --> 00:38:08,670 Okay. I'll be there in 30 minutes. 366 00:38:16,590 --> 00:38:17,910 What's this? 367 00:38:19,720 --> 00:38:23,590 Tae Hyun... I have a favor to ask. 368 00:38:24,650 --> 00:38:25,670 I'm asking what this is. 369 00:38:25,670 --> 00:38:29,030 - Escape from the hospital. - What? Escape? 370 00:38:29,030 --> 00:38:30,280 What about you? 371 00:38:30,280 --> 00:38:34,570 All of the security guards at the hospital must've gone to the airport by now. 372 00:38:34,570 --> 00:38:36,430 Now is your chance. 373 00:38:36,430 --> 00:38:37,890 Are you kidding me? 374 00:38:37,890 --> 00:38:40,130 How can I go with you here? 375 00:38:40,130 --> 00:38:41,840 Tae Hyun... 376 00:38:43,860 --> 00:38:45,980 I have to finish this fight. 377 00:38:47,260 --> 00:38:51,340 And you have to do something for me from outside. 378 00:38:51,340 --> 00:38:53,430 Don't lie to me. 379 00:38:53,430 --> 00:38:56,020 You're trying to get me out. 380 00:38:57,700 --> 00:38:59,810 You know I don't lie. 381 00:39:04,450 --> 00:39:09,610 You're the only one who can do what I'm about to ask. 382 00:39:11,920 --> 00:39:13,580 Please help me. 383 00:39:18,070 --> 00:39:19,360 What is it? 384 00:39:20,270 --> 00:39:23,980 Will you... marry me? 385 00:39:30,100 --> 00:39:31,540 Listen carefully. 386 00:39:31,540 --> 00:39:33,350 Please marry me. 387 00:39:35,510 --> 00:39:39,410 And become my heir and my legal guardian. 388 00:39:41,230 --> 00:39:45,590 And protect me from Han Do Joon. 389 00:39:52,610 --> 00:39:54,780 Okay, I will. 390 00:39:55,870 --> 00:39:57,860 Don't answer so lightly. 391 00:39:57,860 --> 00:40:00,540 You need to think about this carefully... 392 00:40:13,280 --> 00:40:18,850 This is my answer after careful thought. 393 00:40:42,970 --> 00:40:45,640 Yes, we're here. Got it. 394 00:40:47,210 --> 00:40:48,970 - Hurry up. - Yes. 395 00:40:52,120 --> 00:40:53,960 Please marry me. 396 00:40:53,960 --> 00:40:57,930 And become my heir and my legal guardian. 397 00:40:57,930 --> 00:41:01,960 And protect me from Han Do Joon. 398 00:41:08,440 --> 00:41:10,990 Doctor! You can't leave. 399 00:41:18,520 --> 00:41:20,370 What are you doing? Get in! 400 00:41:37,290 --> 00:41:39,150 See? It's simple. 401 00:41:39,760 --> 00:41:43,870 - Ma'am, please go to Incheon Airport. - What? Now? 402 00:41:43,870 --> 00:41:47,570 What do you mean? Do you want to go abroad? 403 00:41:47,570 --> 00:41:51,510 If you're busy, I'll take a cab. 404 00:42:09,710 --> 00:42:12,130 Miss Kim Young Mi, where are you going? 405 00:42:14,520 --> 00:42:15,830 That's the restricted area. 406 00:42:15,830 --> 00:42:19,550 Let her. She can't get in anyway. 407 00:42:20,780 --> 00:42:25,380 True. Now that Miss Young Ae is gone, all the security guards left, too. 408 00:42:26,480 --> 00:42:28,730 I know I shouldn't say this 409 00:42:28,730 --> 00:42:31,610 but to be honest, I feel at ease now that Miss Young Ae is gone. 410 00:42:33,260 --> 00:42:34,330 No kidding. 411 00:42:38,150 --> 00:42:41,330 I guess you thought of me when the situation got dire. 412 00:42:42,700 --> 00:42:45,780 What? Are you embarrassed to admit it? 413 00:42:47,000 --> 00:42:51,340 Ma'am, I'm really thankful that you saved me... 414 00:42:51,340 --> 00:42:56,040 That's enough. I was happy that you called me for help. 415 00:42:58,120 --> 00:43:02,520 Where will you go? The States? Where your sister is? 416 00:43:02,520 --> 00:43:08,850 Ma'am, I'm really thankful that you helped me and saved me. 417 00:43:08,850 --> 00:43:10,910 I will pay back for your kindness somehow, but... 418 00:43:10,910 --> 00:43:14,510 Right, the States will be good for you. Hang out there for a bit. 419 00:43:14,510 --> 00:43:15,970 I'll follow you soon. 420 00:43:18,910 --> 00:43:20,490 I'll get a divorce. 421 00:43:20,490 --> 00:43:24,010 Then Han Do Joon won't have a reason to bother you anymore. 422 00:43:24,010 --> 00:43:26,210 So hang in there just for a bit. 423 00:43:26,210 --> 00:43:29,790 You can't be... getting a divorce because of me... 424 00:43:29,790 --> 00:43:31,830 Why else would I get a divorce? 425 00:43:35,150 --> 00:43:38,740 I... have someone that I love. 426 00:43:39,880 --> 00:43:42,740 You're lying. I checked. 427 00:43:42,740 --> 00:43:43,910 What? 428 00:44:00,240 --> 00:44:04,250 If everyone else went to the airport, you should come to my room. 429 00:44:05,470 --> 00:44:06,830 Your room? 430 00:44:30,580 --> 00:44:32,890 You're the owner of that room. 431 00:44:34,130 --> 00:44:37,310 And you're the key to the room. 432 00:45:53,520 --> 00:45:55,090 Have you been well? 433 00:45:55,090 --> 00:45:59,200 I'm sorry that I haven't visited you often. 434 00:46:10,280 --> 00:46:13,570 She was fated to die this way. 435 00:46:13,570 --> 00:46:18,070 She'll die in a coma, so she won't feel any pain. 436 00:46:25,810 --> 00:46:28,080 If you can't walk to the throne... 437 00:46:28,080 --> 00:46:30,340 you can't sit on the throne either. 438 00:47:26,610 --> 00:47:31,360 The seat you're going to sit in is the queen's seat. 439 00:47:58,650 --> 00:48:00,140 Yeo Jin... 440 00:48:01,430 --> 00:48:03,230 Have you been well? 441 00:48:04,580 --> 00:48:08,820 If you are watching this 442 00:48:08,820 --> 00:48:12,920 it means you found your room on your own. 443 00:48:12,920 --> 00:48:19,930 Therefore, you are qualified to become the owner of this room. 444 00:48:19,930 --> 00:48:26,010 Also, you're qualified to become the owner of Hanshin Group. 445 00:48:26,010 --> 00:48:32,700 And... if you're watching this... 446 00:48:35,450 --> 00:48:40,820 it means I'm not around anymore. 447 00:48:42,060 --> 00:48:44,130 What a relief it is! 448 00:48:44,130 --> 00:48:50,010 You don't need to kill yourself to get back at me. 449 00:48:52,120 --> 00:48:54,780 What? Are you upset? 450 00:48:56,390 --> 00:48:59,350 You tried to kill yourself because you hated me... 451 00:48:59,350 --> 00:49:02,650 So now you must feel relieved. 452 00:49:11,110 --> 00:49:15,200 So please don't die anymore. 453 00:49:17,280 --> 00:49:19,490 I'm sorry, Yeo Jin. 454 00:49:20,520 --> 00:49:23,990 This is the only way I could save you. 455 00:49:28,090 --> 00:49:33,650 It hurt me so much when you said 456 00:49:33,650 --> 00:49:37,120 that you'd steal away the person I loved the most. 457 00:49:38,640 --> 00:49:45,220 But at least you knew that the person I loved the most was you. 458 00:49:46,590 --> 00:49:47,960 Thank you. 459 00:49:49,380 --> 00:49:51,230 Once I leave... 460 00:49:52,340 --> 00:49:55,050 I know Do Joon won't wake you up. 461 00:49:56,050 --> 00:49:59,510 I have no choice but to leave without doing anything about him. 462 00:49:59,510 --> 00:50:01,420 I'm sorry. 463 00:50:02,720 --> 00:50:05,570 I'm sorry I couldn't protect you to the end. 464 00:50:07,700 --> 00:50:12,320 Yeo Jin, listen carefully to what I'm about to tell you. 465 00:50:12,320 --> 00:50:18,230 And you don't need to be in shock or be in pain anymore. 466 00:50:19,350 --> 00:50:22,580 You just need to know the truth. 467 00:50:24,530 --> 00:50:29,710 To be honest I knew that you were dating. 468 00:50:29,710 --> 00:50:33,750 Choi Sung Hoon from Daejung Group for a while. 469 00:50:35,660 --> 00:50:36,910 Do Joon! 470 00:50:36,910 --> 00:50:39,060 Sorry, I'll see you after we get back from honeymoon! 471 00:50:42,140 --> 00:50:44,180 Of course I was worried 472 00:50:44,180 --> 00:50:48,300 but you were smart and had good judgment 473 00:50:48,300 --> 00:50:52,030 so I decided to trust you and wait for you. 474 00:50:53,540 --> 00:50:57,480 A while before your accident 475 00:50:57,480 --> 00:51:00,410 I started receiving reports of suspicious activity. 476 00:51:00,410 --> 00:51:05,990 I found out that Choi Sang Hoon 477 00:51:05,990 --> 00:51:11,580 was communicating secretly with Do Joon. 478 00:51:13,720 --> 00:51:19,150 He approached you on purpose. 479 00:51:20,380 --> 00:51:25,830 He had received secret information on the new business. 480 00:51:25,830 --> 00:51:28,970 Hanshin Group had invested a lot of money in. 481 00:51:28,970 --> 00:51:32,910 He was going to set you up on false charges 482 00:51:32,910 --> 00:51:39,110 and have Do Joon kick you out of this society. 483 00:51:40,740 --> 00:51:47,610 But Sang Hoon got greedy and wanted to get both the secret info and you. 484 00:51:47,610 --> 00:51:51,660 In the end, he was killed by Do Joon. 485 00:51:55,890 --> 00:51:59,330 The accident that day... Kill them both. 486 00:51:59,330 --> 00:52:04,020 It happened because Do Joon ordered that you both be killed. 487 00:52:05,330 --> 00:52:11,080 It can't be true! No! No! 488 00:52:15,770 --> 00:52:18,170 Did you hear something? 489 00:52:18,170 --> 00:52:20,150 Huh? No. 490 00:52:51,830 --> 00:52:54,530 What's Director Sohn doing here? 491 00:53:14,500 --> 00:53:20,380 You have to get strong now. 492 00:53:20,380 --> 00:53:24,840 That's why I created this room for you. 493 00:53:24,840 --> 00:53:32,530 And I have a big gift for you that will help you. 494 00:53:33,890 --> 00:53:37,500 I will hand it over to you now. 495 00:53:38,880 --> 00:53:41,230 Look on your lower right side. 496 00:54:13,580 --> 00:54:15,780 On that USB 497 00:54:15,780 --> 00:54:19,080 are the detailed records of Hanshin Group's slush fund 498 00:54:19,080 --> 00:54:22,380 that was created through related companies 499 00:54:22,380 --> 00:54:31,420 and how it was used to fund lobbying in the political circle. 500 00:54:31,420 --> 00:54:36,640 I'm sure you know what this means. 501 00:54:37,970 --> 00:54:41,160 If it gets out that you have the USB in your hands 502 00:54:41,160 --> 00:54:44,410 none of the presidents of Hanshin Group's related companies 503 00:54:44,410 --> 00:54:48,130 or any of the government officials 504 00:54:48,130 --> 00:54:51,730 would dare to fight you. 505 00:54:51,730 --> 00:54:56,240 Therefore, the one with the information... 506 00:54:57,300 --> 00:55:00,610 can become the real owner of Hanshin Group. 507 00:55:00,610 --> 00:55:02,780 Of course, once I leave... 508 00:55:02,780 --> 00:55:06,890 Do Joon will do his best to find it. 509 00:55:06,890 --> 00:55:11,450 But he will never be able to have it. 510 00:55:11,450 --> 00:55:16,390 Because he is not the heir to Hanshin. 511 00:55:25,970 --> 00:55:35,210 It looks like I don't have any more time left. 512 00:55:36,300 --> 00:55:41,790 I will deliver my final words to you now. 513 00:55:43,590 --> 00:55:46,970 People were doubtful to the end. 514 00:55:48,020 --> 00:55:53,010 I really loved your mom with all my heart. 515 00:55:53,010 --> 00:55:56,300 That's how I was able to protect Hanshin. 516 00:56:01,100 --> 00:56:02,370 Yeo Jin... 517 00:56:03,430 --> 00:56:04,880 I love you. 518 00:56:06,390 --> 00:56:10,940 Please protect Hanshin. 519 00:57:15,410 --> 00:57:18,810 We have to block every exit! We must catch her! Hurry up! 520 00:57:18,810 --> 00:57:22,160 Yes, I got it. But the guards on the 12th floor... 521 00:57:22,160 --> 00:57:25,920 The 12th floor? The 12th floor is bullshit. 522 00:57:25,920 --> 00:57:28,240 What's the use of guarding an empty room? 523 00:57:29,780 --> 00:57:34,200 If we don't catch Young Ae, you and I are dead anyway. 524 00:57:34,200 --> 00:57:37,810 - Go to the airport now! - Got it! 525 00:57:46,240 --> 00:57:49,160 Then you should come to my room. 526 00:57:51,470 --> 00:57:55,930 Well, I'm here. 527 00:57:58,580 --> 00:58:00,460 What will you do now? 528 00:58:00,460 --> 00:58:03,920 You became a mouse trapped in a pot on your own. 529 00:58:05,570 --> 00:58:07,300 On your knees. 530 00:58:22,150 --> 00:58:32,150 Subtitles by DramaFever 531 00:58:33,440 --> 00:58:35,450 [YONG PAL] 532 00:58:35,450 --> 00:58:37,480 - Really? - I'll kill her. 533 00:58:37,480 --> 00:58:38,890 Hurry up and run! 534 00:58:38,890 --> 00:58:40,230 You can't do that! 535 00:58:40,230 --> 00:58:42,150 You want to get married? 536 00:58:42,150 --> 00:58:44,730 Hello, sister-in-law! I'll have Tae Hyun. 537 00:58:44,730 --> 00:58:47,090 I will go to the funeral. 538 00:58:47,090 --> 00:58:51,000 The Han Yeo Jin you used to know... is dead. 40126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.