Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:08,701
Subtitles by DramaFever
2
00:00:10,510 --> 00:00:12,160
Episode 11
3
00:00:16,500 --> 00:00:19,960
This is worthy of
an emergency X-ray, right?
4
00:00:19,960 --> 00:00:22,310
- What happened?
- For some reason...
5
00:00:22,310 --> 00:00:25,210
no doctor is stepping up
to do the surgery.
6
00:00:36,720 --> 00:00:38,390
What's wrong?
7
00:00:46,460 --> 00:00:48,320
Goodness, Miss Kim Young Mi!
8
00:01:14,420 --> 00:01:18,750
[YONG PAL]
9
00:01:30,400 --> 00:01:32,350
You don't remember anything at all?
10
00:01:35,990 --> 00:01:38,770
Tell me your name please.
11
00:01:45,000 --> 00:01:47,900
It's okay. Don't try too hard.
12
00:01:47,900 --> 00:01:50,020
You will get better now.
13
00:01:50,020 --> 00:01:52,790
Please take the patient out.
14
00:02:01,830 --> 00:02:03,210
What happened?
15
00:02:03,210 --> 00:02:07,380
It's a typical case of aphasia
and amnesia from brain injury.
16
00:02:07,380 --> 00:02:11,410
So, when will she be able to speak
and get her memory back?
17
00:02:11,410 --> 00:02:13,840
No one knows...
18
00:02:13,840 --> 00:02:15,390
But looking at her condition
19
00:02:15,390 --> 00:02:18,200
it looks like she'll have a hard time
recovering in the near future.
20
00:02:25,040 --> 00:02:29,090
- Isn't it for the better?
- It is, but it's bothersome.
21
00:02:31,080 --> 00:02:35,450
Please take care of her on the 12th floor
until the shareholders' general meeting.
22
00:02:35,450 --> 00:02:39,200
Make sure that she can't get in touch
with her family or the labor union.
23
00:02:42,530 --> 00:02:44,770
Can you do that for us?
24
00:02:47,140 --> 00:02:48,400
Yes.
25
00:02:50,530 --> 00:02:51,790
I'll do that.
26
00:03:02,010 --> 00:03:04,930
Aphasia and amnesia?
27
00:03:04,930 --> 00:03:06,980
Goodness...
28
00:03:07,990 --> 00:03:12,550
Miss, cheer up. You will get better soon.
29
00:03:14,920 --> 00:03:17,120
- Thank you, Nurse Han.
- Excuse me?
30
00:03:17,120 --> 00:03:19,200
Why would you thank me?
31
00:03:19,200 --> 00:03:22,880
You're nice to the patients.
32
00:03:24,570 --> 00:03:26,230
I'll get going now.
33
00:03:34,270 --> 00:03:37,690
Have you lost your mind?
What are you doing here?
34
00:03:37,690 --> 00:03:39,550
What were you thinking...
35
00:03:42,640 --> 00:03:44,890
That was your Dear John letter?
36
00:03:44,890 --> 00:03:47,370
It was a call for help.
37
00:03:52,610 --> 00:03:54,960
Still, for you to come here...
38
00:03:56,250 --> 00:03:58,280
Say you're happy if you are.
39
00:03:58,280 --> 00:04:00,980
How can you smile in this situation?
40
00:04:00,980 --> 00:04:02,570
Don't worry.
41
00:04:02,570 --> 00:04:07,350
I have a weapon to use
in the fight against Han Do Joon now.
42
00:04:09,190 --> 00:04:10,950
So that I can rescue you.
43
00:04:18,000 --> 00:04:19,230
A weapon?
44
00:04:20,310 --> 00:04:21,410
What are you going to do?
45
00:04:21,410 --> 00:04:23,510
There is no place to hide for us anymore.
46
00:04:23,510 --> 00:04:26,440
We can't avoid this fight.
47
00:04:28,130 --> 00:04:31,440
And I won't avoid it either.
48
00:04:43,300 --> 00:04:46,970
Thank you, Chairman.
For letting me aboard your ship.
49
00:04:48,850 --> 00:04:51,140
I hope we don't become
bitter enemies because of it.
50
00:04:51,690 --> 00:04:54,320
Of course not.
51
00:04:55,870 --> 00:04:57,730
I'll do my best to be loyal.
52
00:05:08,120 --> 00:05:13,360
Now that the headaches
of restructuring are taken care of...
53
00:05:14,760 --> 00:05:16,940
Should we take the next step?
54
00:05:17,960 --> 00:05:19,740
Of course you should.
55
00:05:19,740 --> 00:05:24,770
You should put out
Miss Young Ae's obituary notice.
56
00:05:24,770 --> 00:05:29,430
And also clean up the rest.
57
00:05:29,430 --> 00:05:30,910
Clean up?
58
00:05:31,900 --> 00:05:33,720
Kim Tae Hyun?
59
00:05:51,930 --> 00:05:53,230
What?
60
00:06:05,370 --> 00:06:07,050
Were you looking for me, Ma'am?
61
00:06:08,230 --> 00:06:11,260
Dr. Kim, we don't have any more time.
62
00:06:11,260 --> 00:06:14,280
- Pardon?
- Yeo Jin's obituary will be out soon.
63
00:06:14,280 --> 00:06:16,010
Get out of here quickly.
64
00:06:18,550 --> 00:06:23,810
Ma'am... I will take care of it.
65
00:06:23,810 --> 00:06:25,210
I know.
66
00:06:25,210 --> 00:06:27,800
You'll tell me that you'll run away...
67
00:06:27,800 --> 00:06:29,780
then you'll kill yourself.
68
00:06:31,150 --> 00:06:32,420
How did you know?
69
00:06:32,420 --> 00:06:34,060
I have good intel, too.
70
00:06:34,060 --> 00:06:37,380
Dr. Kim, you don't need to stay with me.
71
00:06:37,380 --> 00:06:39,680
So get out of here quickly.
72
00:06:39,680 --> 00:06:41,750
I'll help you.
73
00:06:44,670 --> 00:06:48,080
What? Do you think
I'll ask for money later?
74
00:06:49,040 --> 00:06:53,560
Ma'am... why are you helping me?
75
00:06:53,560 --> 00:06:55,190
Because I like you.
76
00:06:55,190 --> 00:06:57,540
I like your style, Dr. Kim.
77
00:07:03,310 --> 00:07:05,260
I'm sorry...
78
00:07:06,270 --> 00:07:09,880
But I can't leave right now.
79
00:07:12,640 --> 00:07:16,360
I see. Tell me if you change your mind.
80
00:07:16,360 --> 00:07:18,970
But if it's too late,
I won't be able to do anything.
81
00:07:35,090 --> 00:07:37,950
What my father left for me is in there.
82
00:07:37,950 --> 00:07:41,930
To get my status back,
I have to go back into that room.
83
00:07:44,890 --> 00:07:46,330
It's the Chairman!
84
00:07:49,750 --> 00:07:51,650
Welcome, Chairman!
85
00:07:51,650 --> 00:07:55,370
I'm glad you're here!
Dr. Kim, come with us.
86
00:08:25,710 --> 00:08:27,810
Let's begin.
87
00:08:29,690 --> 00:08:31,380
Pronounce her death.
88
00:08:34,670 --> 00:08:35,890
Well?
89
00:08:44,500 --> 00:08:51,140
Patient Han Yeo Jin.
90
00:08:53,370 --> 00:08:59,620
Time of death, 12:50 p.m.,
September 9, 2015.
91
00:09:03,720 --> 00:09:05,170
Cause of death?
92
00:09:06,080 --> 00:09:07,940
Well...
93
00:09:09,370 --> 00:09:15,180
I guess it's something like a sudden
cardiac death from hypovolemic shock.
94
00:09:29,460 --> 00:09:30,970
What about your sister?
95
00:09:30,970 --> 00:09:32,800
Is her treatment going well?
96
00:09:37,920 --> 00:09:42,100
- Did you prepare for the funeral?
- Yes, it's complete.
97
00:09:42,100 --> 00:09:46,680
We'll make it as simple as possible so
that we don't draw attention from media.
98
00:09:47,500 --> 00:09:51,240
- Yes, that will be good.
- No, Chairman.
99
00:09:52,680 --> 00:09:53,700
What do you mean, no?
100
00:09:53,700 --> 00:09:58,090
This obituary is not a simple notice
of Miss Young Ae's death.
101
00:09:58,090 --> 00:10:01,930
This obituary is
an announcement to the world
102
00:10:01,930 --> 00:10:06,130
that Hanshin is completely yours.
103
00:10:06,130 --> 00:10:09,850
Therefore, the funeral
can't be just a funeral.
104
00:10:09,850 --> 00:10:12,440
It has to be your coronation ceremony.
105
00:10:13,930 --> 00:10:17,560
- Coronation ceremony?
- It cannot be a simple affair.
106
00:10:18,930 --> 00:10:22,350
A coronation ceremony at the funeral?
107
00:10:23,680 --> 00:10:26,940
You have deep thoughts.
108
00:10:30,050 --> 00:10:33,860
Okay then, take charge
and prepare for this.
109
00:10:35,010 --> 00:10:37,380
You should assist him.
110
00:10:38,460 --> 00:10:39,870
It's an honor, Chairman.
111
00:10:39,870 --> 00:10:42,750
I will do my best
to carry out this important duty.
112
00:10:55,820 --> 00:10:58,630
- You have to get out of here.
- What do you mean?
113
00:10:58,630 --> 00:11:02,670
I just pronounced you dead.
114
00:11:02,670 --> 00:11:04,970
They will send out your obituary soon.
115
00:11:04,970 --> 00:11:07,110
The funeral will start today...
116
00:11:07,110 --> 00:11:09,350
and the burial will be tomorrow
or the day after.
117
00:11:09,350 --> 00:11:11,710
Your identity will be revealed.
118
00:11:12,920 --> 00:11:14,470
You have to get out of here.
119
00:11:14,470 --> 00:11:15,740
Funeral...
120
00:11:17,510 --> 00:11:19,720
Maybe things will get easier.
121
00:11:21,050 --> 00:11:23,930
- Who were the people there?
- What?
122
00:11:23,930 --> 00:11:28,930
Tell me the details of what they talked
about when you pronounced me dead.
123
00:11:31,760 --> 00:11:33,500
[HANSHIN GROUP, MISS HAN YEO JIN]
124
00:11:33,500 --> 00:11:39,040
Miss Han Yeo Jin, the sister
of Chairman Han Do Joon
125
00:11:39,040 --> 00:11:41,940
as well as a core shareholder of the Group
126
00:11:41,940 --> 00:11:47,860
has passed away this morning
after a long fight with her illness.
127
00:11:49,600 --> 00:11:53,020
All of the employees at Hanshin Group
128
00:11:53,020 --> 00:11:57,750
will take time to mourn with deep sadness.
129
00:11:59,940 --> 00:12:03,550
The funeral will be held in five days.
130
00:12:03,550 --> 00:12:07,970
And the chief mourner
is Chairman Han Do Joon.
131
00:12:09,000 --> 00:12:11,900
I have a question.
What's the cause of death?
132
00:12:13,290 --> 00:12:17,510
As it says on the press release you
received, it was sudden cardiac arrest.
133
00:12:18,550 --> 00:12:21,350
There is a rumor that it was suicide.
Is it true?
134
00:12:21,350 --> 00:12:24,120
Please refrain from speculative reporting.
135
00:12:24,120 --> 00:12:27,420
Is the list of the funeral ushers
the same as the hierarchy in the Group?
136
00:12:27,420 --> 00:12:32,850
Let me repeat. I'd appreciate it if you'd
refrain from speculative reporting.
137
00:12:32,850 --> 00:12:36,070
I won't take any more questions.
138
00:12:36,070 --> 00:12:37,240
That's all.
139
00:12:42,290 --> 00:12:46,160
Shouldn't you be
doing this press conference?
140
00:12:46,160 --> 00:12:48,640
And what's with the funeral ushers?
141
00:12:48,640 --> 00:12:50,710
They took all the front seats.
142
00:12:50,710 --> 00:12:53,210
- But you...
- That's enough.
143
00:13:01,800 --> 00:13:05,210
Of course, my guess was right.
144
00:13:16,540 --> 00:13:20,440
Give me a good funeral, Do Joon.
Han Yeo Jin.
145
00:13:21,680 --> 00:13:23,070
What's wrong, Sir?
146
00:13:28,400 --> 00:13:31,110
Who would dare to pull such a prank?
147
00:13:31,110 --> 00:13:32,750
Should we trace it?
148
00:13:32,750 --> 00:13:36,530
This can't be traced.
It's the Chairman's secure phone.
149
00:13:36,530 --> 00:13:37,780
What?
150
00:13:37,780 --> 00:13:41,640
No one knows the number except
for the few family members.
151
00:13:41,640 --> 00:13:44,140
His wife?
152
00:14:05,180 --> 00:14:07,610
- Tae Yong.
- What?
153
00:14:07,610 --> 00:14:12,850
You should operate on Chief Lee.
154
00:14:14,860 --> 00:14:18,500
If he doesn't get surgery soon...
he'll die.
155
00:14:18,500 --> 00:14:20,100
Why don't you do it?
156
00:14:20,100 --> 00:14:22,320
You're a real doctor.
157
00:14:23,520 --> 00:14:24,970
I'm a shallow materialist.
158
00:14:26,620 --> 00:14:30,920
Tae Hyun, we're also frustrated,
but security won't allow us...
159
00:14:30,920 --> 00:14:32,820
If you do it only
after security says okay...
160
00:14:34,020 --> 00:14:35,560
are you a real doctor?
161
00:14:35,560 --> 00:14:40,280
Hey! Doctors who deal with lives
have responsibility for them.
162
00:14:40,280 --> 00:14:43,660
I make decisions based on the benefit
of the whole surgery department.
163
00:14:43,660 --> 00:14:45,520
Is that why you reported me?
164
00:14:46,600 --> 00:14:48,650
Because I'm not a member
of the surgery department?
165
00:14:48,650 --> 00:14:52,400
Reported? What do you mean by that?
166
00:14:52,400 --> 00:14:59,890
Don't say things like, "real doctor"
in front of the kids anymore.
167
00:15:12,920 --> 00:15:16,310
It feels more like
a festival than a funeral.
168
00:15:18,120 --> 00:15:21,820
It's reckless. I need
to get her out of here soon.
169
00:15:23,980 --> 00:15:25,680
Then what about you?
170
00:15:25,680 --> 00:15:27,390
How will you get out?
171
00:15:29,620 --> 00:15:31,930
Just watch for now.
172
00:15:31,930 --> 00:15:34,610
You're different from them.
173
00:15:34,610 --> 00:15:37,800
They have their own way of fighting.
174
00:15:41,360 --> 00:15:42,970
Will it be okay?
175
00:15:44,470 --> 00:15:49,510
Wait and see. Young Ae is not weak at all.
176
00:15:49,510 --> 00:15:51,750
Excuse me, Nurse.
177
00:15:51,750 --> 00:15:55,300
Please help me with one more thing.
178
00:15:55,300 --> 00:15:57,880
What? What now?
179
00:15:59,170 --> 00:16:01,970
We have to save Chief Lee.
180
00:16:01,970 --> 00:16:03,580
What?
181
00:16:07,380 --> 00:16:08,960
Goodness...
182
00:16:59,880 --> 00:17:02,550
[MISS HAN YEO JIN'S FUNERAL]
183
00:17:25,880 --> 00:17:28,950
Please rest in peace in Heaven.
184
00:17:28,950 --> 00:17:32,350
I'll gladly go to Hell.
185
00:18:05,780 --> 00:18:09,560
What? You don't want to accept my incense?
186
00:18:47,910 --> 00:18:53,500
The ones who vowed their loyalty to you
are supposed to wear gray ties.
187
00:19:00,210 --> 00:19:02,620
This is President Han Tae Seop
of Chemistry.
188
00:19:09,460 --> 00:19:11,460
Congratulations, Chairman.
189
00:19:18,070 --> 00:19:21,200
- President Choi of Precision.
- Congratulations, Chairman.
190
00:19:23,140 --> 00:19:26,550
Weren't you on Yeo Jin's mother's side?
191
00:19:28,600 --> 00:19:33,490
I sincerely hope that you'll be
generous and forgive the past.
192
00:19:43,710 --> 00:19:46,670
He is President Jo Yong Joon of Cement.
193
00:19:47,880 --> 00:19:52,030
- My condolences to you, Sir.
- Me too.
194
00:19:59,090 --> 00:20:03,090
Next... Goodness,
my father-in-law!
195
00:20:03,090 --> 00:20:08,740
Chairman, please forgive
my pitiful daughter.
196
00:20:08,740 --> 00:20:12,940
Everything is the fault
of my lack of virtue.
197
00:20:14,940 --> 00:20:18,200
Why are you doing this?
Sir, others are watching.
198
00:20:24,340 --> 00:20:29,010
Chae Young should consider
her father's position, too.
199
00:20:46,160 --> 00:20:49,410
Do Joon, when people find out
that I'm alive and well
200
00:20:49,410 --> 00:20:51,710
won't your whole world turn upside down?
201
00:21:08,520 --> 00:21:11,230
- Who is this?
- What's wrong, Sir?
202
00:21:11,230 --> 00:21:13,280
- This is not Young Ae!
- What?
203
00:21:13,280 --> 00:21:17,450
- She's not?
- Then... is the real Young Ae...
subtitles ripped by riri13
204
00:21:20,630 --> 00:21:24,460
- We're all dead now.
- Sir!
205
00:21:24,460 --> 00:21:28,270
The day after tomorrow is the burial.
If the Chairman finds out...
206
00:21:28,270 --> 00:21:31,270
Please calm down. We just need to
find her before that.
207
00:21:31,270 --> 00:21:33,740
Find her? Find what?
208
00:21:33,740 --> 00:21:37,190
We have to find Young Ae's body
and bring it back here.
209
00:21:44,720 --> 00:21:48,000
So... who on earth is this?
210
00:21:50,520 --> 00:21:53,850
That's the starting point.
211
00:21:56,390 --> 00:21:59,480
Check the blood pressure and
don't forget the dressing.
212
00:22:27,530 --> 00:22:29,610
Head Nurse.
213
00:22:31,000 --> 00:22:35,860
- What's going on?
- So... why did you do that?
214
00:22:35,860 --> 00:22:37,080
Excuse me?
215
00:22:38,810 --> 00:22:40,520
What do you mean?
216
00:22:40,520 --> 00:22:45,080
Why did you identify
a random corpse as Young Ae?
217
00:22:47,000 --> 00:22:49,180
A random corpse?
218
00:22:53,790 --> 00:22:57,560
I gave you a warning!
219
00:22:58,650 --> 00:23:01,100
I'll give you one last chance.
220
00:23:10,910 --> 00:23:12,600
It was Chief Lee.
221
00:23:14,120 --> 00:23:15,950
Chief Lee told me to do it.
222
00:23:17,230 --> 00:23:19,270
- He did?
- Yes.
223
00:23:19,870 --> 00:23:24,440
Chief Lee told me to bring
an unidentified corpse from the morgue
224
00:23:24,440 --> 00:23:26,990
and switch it with Miss Young Ae.
225
00:23:26,990 --> 00:23:31,460
It's true. I only did
what I was told to do.
226
00:23:31,460 --> 00:23:35,000
What are you saying? I saw Young Ae
die that day with my own eyes!
227
00:23:35,000 --> 00:23:38,050
No, Miss Young Ae didn't die.
228
00:23:38,050 --> 00:23:42,460
Chief Lee made it look like she was dead
and took her somewhere.
229
00:23:47,000 --> 00:23:49,690
If you're saying nonsense again...
230
00:23:49,690 --> 00:23:51,360
you know, right?
231
00:23:51,360 --> 00:23:53,370
Of course.
232
00:24:22,220 --> 00:24:25,810
- What's going on?
- Can you bring this patient back to life?
233
00:24:25,810 --> 00:24:26,940
Pardon?
234
00:24:26,940 --> 00:24:28,840
He has to gain regain consciousness.
235
00:24:28,840 --> 00:24:30,360
Even just for a little while.
236
00:24:34,250 --> 00:24:38,020
If you tell someone who's going to die
to save someone else...
237
00:24:38,020 --> 00:24:39,530
why would he want to do it?
238
00:24:40,310 --> 00:24:42,130
Dr. Kim Tae Hyun...
239
00:24:43,240 --> 00:24:45,340
You should consider your sister.
240
00:24:52,970 --> 00:24:54,420
Let's do it.
241
00:24:55,800 --> 00:24:57,050
No big deal.
242
00:25:09,850 --> 00:25:11,770
This is President Oh from Chemical.
243
00:25:20,010 --> 00:25:22,440
Chairman, you should take a break.
244
00:25:22,440 --> 00:25:24,870
You will have to continue to greet
guests tomorrow.
245
00:25:24,870 --> 00:25:29,020
Should I? I am a little tired.
246
00:25:29,020 --> 00:25:32,250
We will stay here.
247
00:25:32,250 --> 00:25:36,240
We reserved a hotel room for you nearby.
248
00:25:46,040 --> 00:25:49,330
Suction. Clamp.
249
00:25:55,510 --> 00:25:56,690
Another.
250
00:26:01,070 --> 00:26:02,150
Another.
251
00:26:06,560 --> 00:26:07,640
Another.
252
00:26:10,430 --> 00:26:11,580
One more.
253
00:26:22,410 --> 00:26:24,980
You shouldn't drink so much
on a day like this.
254
00:26:27,940 --> 00:26:30,580
For the coronation today...
255
00:26:30,580 --> 00:26:32,770
shouldn't we have a glass
of celebratory drink?
256
00:26:45,080 --> 00:26:48,650
Are you happy to receive your
father-in-law's pledge of loyalty?
257
00:26:52,750 --> 00:26:56,500
Okay, you won. I admit that.
258
00:26:58,770 --> 00:27:02,020
So, let me go now.
259
00:27:02,020 --> 00:27:03,690
Stop this hostage situation.
260
00:27:03,690 --> 00:27:05,250
Hostage situation?
261
00:27:05,250 --> 00:27:09,900
Isn't it? You kept me here
with my dad as your hostage.
262
00:27:09,900 --> 00:27:13,750
That wasn't enough, so you also
have Kim Tae Hyun as your hostage now.
263
00:27:18,170 --> 00:27:20,790
Let's get a divorce.
264
00:27:24,460 --> 00:27:30,680
I was going to get Yeo Jin, get rich,
and do something good for my family.
265
00:27:30,680 --> 00:27:33,250
But now Yeo Jin is dead.
266
00:27:33,250 --> 00:27:35,190
I have no reason to live this way.
267
00:27:35,190 --> 00:27:36,970
Life is short.
268
00:27:36,970 --> 00:27:41,440
So I'll get a few pennies
for my alimony and get out.
269
00:27:44,030 --> 00:27:47,790
Alimony? Alimony, my ass.
270
00:27:47,790 --> 00:27:51,420
If there is alimony,
you should give it to me.
271
00:27:51,420 --> 00:27:57,020
You will never be able to escape my grasp.
272
00:27:57,020 --> 00:28:03,770
Why do you hold on to your wife
who won't even sleep with you?
273
00:28:08,610 --> 00:28:11,470
- I love you.
- What?
274
00:28:11,470 --> 00:28:12,830
Love?
275
00:28:15,180 --> 00:28:19,330
Honey, what's wrong with you?
You don't love me.
276
00:28:19,330 --> 00:28:22,610
- You're just obsessed with me.
- Obsessed?
277
00:28:22,610 --> 00:28:24,780
Sure, maybe.
278
00:28:26,080 --> 00:28:30,530
Since everyone I loved abandoned me.
279
00:28:31,820 --> 00:28:34,850
My mom abandoned me when I was little.
280
00:28:35,980 --> 00:28:40,880
She committed suicide at a rehab center
for alcoholics in New York.
281
00:28:42,630 --> 00:28:49,940
My father who got remarried...
ended up abandoning me.
282
00:28:49,940 --> 00:28:54,840
My stepmother I loved
more than my own mother...
283
00:28:56,160 --> 00:28:59,980
abandoned me after she had Yeo Jin.
284
00:29:05,460 --> 00:29:08,360
Do you know what happened to them?
285
00:29:09,750 --> 00:29:13,180
I buried all of them with my own hands.
286
00:29:15,110 --> 00:29:18,710
It's time to bury Yeo Jin now.
287
00:29:30,540 --> 00:29:34,140
No one can abandon me now.
288
00:29:35,160 --> 00:29:36,760
Until I abandon them.
289
00:29:51,320 --> 00:29:53,540
Before I got married to you
290
00:29:53,540 --> 00:29:55,370
there was someone I loved.
291
00:29:55,370 --> 00:29:59,530
He was from an ordinary family
that owned a small business.
292
00:30:00,540 --> 00:30:02,060
He was a kind man.
293
00:30:03,090 --> 00:30:07,040
And I was pregnant with his baby.
294
00:30:11,770 --> 00:30:13,700
Wife of a wealthy chairman?
295
00:30:15,060 --> 00:30:17,210
I didn't want that at all.
296
00:30:17,210 --> 00:30:22,080
But my father was going to marry
his daughter off to his master's son.
297
00:30:22,080 --> 00:30:28,630
Do you know what my father did to him
after being forced by his master?
298
00:30:30,700 --> 00:30:32,800
His family went bankrupt...
299
00:30:32,800 --> 00:30:36,720
and... he ended up committing suicide.
300
00:30:36,720 --> 00:30:41,390
He left a note saying that he was sorry
for not being able to protect me.
301
00:30:42,770 --> 00:30:47,560
And... I erased his baby.
302
00:30:51,400 --> 00:30:52,890
Do you understand?
303
00:30:52,890 --> 00:30:55,920
You're not a victim.
You've always been an assailant.
304
00:30:57,450 --> 00:31:00,980
I will never have your child.
305
00:31:40,380 --> 00:31:43,010
You can kill me...
306
00:31:44,180 --> 00:31:45,880
but you can't have me.
307
00:31:45,880 --> 00:31:47,320
Ever.
308
00:32:09,290 --> 00:32:16,160
So, you're the one who ran
a background check on Chae Young?
309
00:32:19,530 --> 00:32:20,600
Yes.
310
00:32:23,850 --> 00:32:29,950
Then you... must have known
all about Chae Young's past.
311
00:32:35,480 --> 00:32:37,980
So why didn't you tell me?
312
00:32:40,640 --> 00:32:46,780
Because... the late Chairman
ordered me to keep quiet...
313
00:32:46,780 --> 00:32:48,300
I'm sure he did.
314
00:32:56,090 --> 00:33:00,840
Chairman, forgive me. I had no choice.
315
00:33:03,350 --> 00:33:06,990
Sure, you didn't have a choice.
316
00:33:11,590 --> 00:33:14,540
Thank you, Chairman!
For your understanding...
317
00:33:16,380 --> 00:33:18,400
But now that I think about it...
318
00:33:18,400 --> 00:33:21,470
You knew a lot more than I thought.
319
00:33:24,060 --> 00:33:26,590
When construction of a pyramid is complete
320
00:33:26,590 --> 00:33:32,470
won't all the workers who know
the pyramid's secrets be buried?
321
00:33:33,710 --> 00:33:35,300
Pyramid?
322
00:33:37,560 --> 00:33:39,710
That's right, a pyramid.
323
00:33:42,670 --> 00:33:46,380
Yes, we should bury them.
All of them.
324
00:33:50,420 --> 00:33:55,160
I've been mistreating you too much.
325
00:33:55,160 --> 00:33:56,710
Right?
326
00:33:56,710 --> 00:33:58,750
No, Sir!
327
00:33:58,750 --> 00:34:01,490
I've always been grateful for your grace.
328
00:34:01,490 --> 00:34:02,780
Grateful?
329
00:34:11,520 --> 00:34:13,470
You didn't look down on me?
330
00:34:18,510 --> 00:34:22,270
Okay. You can leave.
331
00:34:55,960 --> 00:34:59,060
Bring my passport
to Incheon Airport right now.
332
00:34:59,060 --> 00:35:03,460
If you don't, you'll also end up dead
by Han Do Joon. Han Yeo Jin.
333
00:35:10,020 --> 00:35:12,080
I'm sure Young Ae is alive.
334
00:35:12,080 --> 00:35:13,690
She's trying to go abroad.
335
00:35:13,690 --> 00:35:15,260
We don't have time.
336
00:35:15,260 --> 00:35:17,280
I'll call ahead. You go
to the secretary's office
337
00:35:17,280 --> 00:35:19,100
and take Young Ae's passport
to the airport.
338
00:35:19,100 --> 00:35:22,260
Alert the police, the airlines,
and the Ministry of Justice.
339
00:35:22,260 --> 00:35:25,010
Take all the security guards
at the hospital to the airport.
340
00:35:25,010 --> 00:35:28,620
We have to block every possible exit.
We must catch her! Hurry!
341
00:35:28,620 --> 00:35:32,280
Yes, I got it. But the guards
on the 12th floor...
342
00:35:32,280 --> 00:35:33,790
The 12th floor?
343
00:35:33,790 --> 00:35:36,330
The 12th floor is bullshit.
344
00:35:36,330 --> 00:35:38,380
What's the use of guarding an empty room?
345
00:35:39,970 --> 00:35:44,310
If we don't catch Young Ae,
you and I are dead anyway.
346
00:35:44,310 --> 00:35:46,750
Go to the airport now!
347
00:35:46,750 --> 00:35:47,940
Got it!
348
00:35:57,080 --> 00:35:59,560
Everyone on 12, come with me.
349
00:36:12,540 --> 00:36:16,290
- Where are they all going?
- Did something happen again?
350
00:36:17,700 --> 00:36:21,400
It's the first time that there is no guard
in front of the restricted area.
351
00:36:21,400 --> 00:36:24,540
Miss Young Ae is not there anymore.
352
00:36:30,530 --> 00:36:31,720
Tie.
353
00:36:46,690 --> 00:36:47,720
Cut.
354
00:36:50,500 --> 00:36:52,760
- You can finish it, right?
- Yes.
355
00:37:10,170 --> 00:37:12,130
Why do you have your bandage off?
356
00:37:14,810 --> 00:37:16,810
The breeze is so nice.
357
00:37:16,810 --> 00:37:19,850
Did something good happen?
358
00:37:21,360 --> 00:37:23,160
Surgery went well.
359
00:37:23,160 --> 00:37:24,750
Surgery?
360
00:37:24,750 --> 00:37:25,940
What surgery?
361
00:37:27,170 --> 00:37:28,540
Just surgery.
362
00:37:30,530 --> 00:37:32,040
Let me have your cellphone.
363
00:37:38,160 --> 00:37:39,580
What are you going to do?
364
00:37:46,990 --> 00:37:51,490
Ma'am, please take me away.
I need to get out of the hospital.
365
00:38:06,210 --> 00:38:08,670
Okay. I'll be there in 30 minutes.
366
00:38:16,590 --> 00:38:17,910
What's this?
367
00:38:19,720 --> 00:38:23,590
Tae Hyun... I have a favor to ask.
368
00:38:24,650 --> 00:38:25,670
I'm asking what this is.
369
00:38:25,670 --> 00:38:29,030
- Escape from the hospital.
- What? Escape?
370
00:38:29,030 --> 00:38:30,280
What about you?
371
00:38:30,280 --> 00:38:34,570
All of the security guards at the hospital
must've gone to the airport by now.
372
00:38:34,570 --> 00:38:36,430
Now is your chance.
373
00:38:36,430 --> 00:38:37,890
Are you kidding me?
374
00:38:37,890 --> 00:38:40,130
How can I go with you here?
375
00:38:40,130 --> 00:38:41,840
Tae Hyun...
376
00:38:43,860 --> 00:38:45,980
I have to finish this fight.
377
00:38:47,260 --> 00:38:51,340
And you have to do something
for me from outside.
378
00:38:51,340 --> 00:38:53,430
Don't lie to me.
379
00:38:53,430 --> 00:38:56,020
You're trying to get me out.
380
00:38:57,700 --> 00:38:59,810
You know I don't lie.
381
00:39:04,450 --> 00:39:09,610
You're the only one who can do
what I'm about to ask.
382
00:39:11,920 --> 00:39:13,580
Please help me.
383
00:39:18,070 --> 00:39:19,360
What is it?
384
00:39:20,270 --> 00:39:23,980
Will you... marry me?
385
00:39:30,100 --> 00:39:31,540
Listen carefully.
386
00:39:31,540 --> 00:39:33,350
Please marry me.
387
00:39:35,510 --> 00:39:39,410
And become my heir and my legal guardian.
388
00:39:41,230 --> 00:39:45,590
And protect me from Han Do Joon.
389
00:39:52,610 --> 00:39:54,780
Okay, I will.
390
00:39:55,870 --> 00:39:57,860
Don't answer so lightly.
391
00:39:57,860 --> 00:40:00,540
You need to think about this carefully...
392
00:40:13,280 --> 00:40:18,850
This is my answer after careful thought.
393
00:40:42,970 --> 00:40:45,640
Yes, we're here. Got it.
394
00:40:47,210 --> 00:40:48,970
- Hurry up.
- Yes.
395
00:40:52,120 --> 00:40:53,960
Please marry me.
396
00:40:53,960 --> 00:40:57,930
And become my heir and my legal guardian.
397
00:40:57,930 --> 00:41:01,960
And protect me from Han Do Joon.
398
00:41:08,440 --> 00:41:10,990
Doctor! You can't leave.
399
00:41:18,520 --> 00:41:20,370
What are you doing? Get in!
400
00:41:37,290 --> 00:41:39,150
See? It's simple.
401
00:41:39,760 --> 00:41:43,870
- Ma'am, please go to Incheon Airport.
- What? Now?
402
00:41:43,870 --> 00:41:47,570
What do you mean?
Do you want to go abroad?
403
00:41:47,570 --> 00:41:51,510
If you're busy, I'll take a cab.
404
00:42:09,710 --> 00:42:12,130
Miss Kim Young Mi, where are you going?
405
00:42:14,520 --> 00:42:15,830
That's the restricted area.
406
00:42:15,830 --> 00:42:19,550
Let her. She can't get in anyway.
407
00:42:20,780 --> 00:42:25,380
True. Now that Miss Young Ae is gone,
all the security guards left, too.
408
00:42:26,480 --> 00:42:28,730
I know I shouldn't say this
409
00:42:28,730 --> 00:42:31,610
but to be honest, I feel at ease
now that Miss Young Ae is gone.
410
00:42:33,260 --> 00:42:34,330
No kidding.
411
00:42:38,150 --> 00:42:41,330
I guess you thought of me
when the situation got dire.
412
00:42:42,700 --> 00:42:45,780
What? Are you embarrassed to admit it?
413
00:42:47,000 --> 00:42:51,340
Ma'am, I'm really thankful
that you saved me...
414
00:42:51,340 --> 00:42:56,040
That's enough. I was happy
that you called me for help.
415
00:42:58,120 --> 00:43:02,520
Where will you go? The States?
Where your sister is?
416
00:43:02,520 --> 00:43:08,850
Ma'am, I'm really thankful that
you helped me and saved me.
417
00:43:08,850 --> 00:43:10,910
I will pay back
for your kindness somehow, but...
418
00:43:10,910 --> 00:43:14,510
Right, the States will be good for you.
Hang out there for a bit.
419
00:43:14,510 --> 00:43:15,970
I'll follow you soon.
420
00:43:18,910 --> 00:43:20,490
I'll get a divorce.
421
00:43:20,490 --> 00:43:24,010
Then Han Do Joon won't have
a reason to bother you anymore.
422
00:43:24,010 --> 00:43:26,210
So hang in there just for a bit.
423
00:43:26,210 --> 00:43:29,790
You can't be...
getting a divorce because of me...
424
00:43:29,790 --> 00:43:31,830
Why else would I get a divorce?
425
00:43:35,150 --> 00:43:38,740
I... have someone that I love.
426
00:43:39,880 --> 00:43:42,740
You're lying. I checked.
427
00:43:42,740 --> 00:43:43,910
What?
428
00:44:00,240 --> 00:44:04,250
If everyone else went to the airport,
you should come to my room.
429
00:44:05,470 --> 00:44:06,830
Your room?
430
00:44:30,580 --> 00:44:32,890
You're the owner of that room.
431
00:44:34,130 --> 00:44:37,310
And you're the key to the room.
432
00:45:53,520 --> 00:45:55,090
Have you been well?
433
00:45:55,090 --> 00:45:59,200
I'm sorry that I
haven't visited you often.
434
00:46:10,280 --> 00:46:13,570
She was fated to die this way.
435
00:46:13,570 --> 00:46:18,070
She'll die in a coma,
so she won't feel any pain.
436
00:46:25,810 --> 00:46:28,080
If you can't walk to the throne...
437
00:46:28,080 --> 00:46:30,340
you can't sit on the throne either.
438
00:47:26,610 --> 00:47:31,360
The seat you're going to sit in
is the queen's seat.
439
00:47:58,650 --> 00:48:00,140
Yeo Jin...
440
00:48:01,430 --> 00:48:03,230
Have you been well?
441
00:48:04,580 --> 00:48:08,820
If you are watching this
442
00:48:08,820 --> 00:48:12,920
it means you found your room on your own.
443
00:48:12,920 --> 00:48:19,930
Therefore, you are qualified to
become the owner of this room.
444
00:48:19,930 --> 00:48:26,010
Also, you're qualified to
become the owner of Hanshin Group.
445
00:48:26,010 --> 00:48:32,700
And... if you're watching this...
446
00:48:35,450 --> 00:48:40,820
it means I'm not around anymore.
447
00:48:42,060 --> 00:48:44,130
What a relief it is!
448
00:48:44,130 --> 00:48:50,010
You don't need to kill yourself
to get back at me.
449
00:48:52,120 --> 00:48:54,780
What? Are you upset?
450
00:48:56,390 --> 00:48:59,350
You tried to kill yourself
because you hated me...
451
00:48:59,350 --> 00:49:02,650
So now you must feel relieved.
452
00:49:11,110 --> 00:49:15,200
So please don't die anymore.
453
00:49:17,280 --> 00:49:19,490
I'm sorry, Yeo Jin.
454
00:49:20,520 --> 00:49:23,990
This is the only way I could save you.
455
00:49:28,090 --> 00:49:33,650
It hurt me so much when you said
456
00:49:33,650 --> 00:49:37,120
that you'd steal away
the person I loved the most.
457
00:49:38,640 --> 00:49:45,220
But at least you knew that the person
I loved the most was you.
458
00:49:46,590 --> 00:49:47,960
Thank you.
459
00:49:49,380 --> 00:49:51,230
Once I leave...
460
00:49:52,340 --> 00:49:55,050
I know Do Joon won't wake you up.
461
00:49:56,050 --> 00:49:59,510
I have no choice but to leave
without doing anything about him.
462
00:49:59,510 --> 00:50:01,420
I'm sorry.
463
00:50:02,720 --> 00:50:05,570
I'm sorry I couldn't
protect you to the end.
464
00:50:07,700 --> 00:50:12,320
Yeo Jin, listen carefully to
what I'm about to tell you.
465
00:50:12,320 --> 00:50:18,230
And you don't need to be in shock
or be in pain anymore.
466
00:50:19,350 --> 00:50:22,580
You just need to know the truth.
467
00:50:24,530 --> 00:50:29,710
To be honest I knew
that you were dating.
468
00:50:29,710 --> 00:50:33,750
Choi Sung Hoon from
Daejung Group for a while.
469
00:50:35,660 --> 00:50:36,910
Do Joon!
470
00:50:36,910 --> 00:50:39,060
Sorry, I'll see you after
we get back from honeymoon!
471
00:50:42,140 --> 00:50:44,180
Of course I was worried
472
00:50:44,180 --> 00:50:48,300
but you were smart and had good judgment
473
00:50:48,300 --> 00:50:52,030
so I decided to trust you
and wait for you.
474
00:50:53,540 --> 00:50:57,480
A while before your accident
475
00:50:57,480 --> 00:51:00,410
I started receiving reports
of suspicious activity.
476
00:51:00,410 --> 00:51:05,990
I found out that Choi Sang Hoon
477
00:51:05,990 --> 00:51:11,580
was communicating secretly with Do Joon.
478
00:51:13,720 --> 00:51:19,150
He approached you on purpose.
479
00:51:20,380 --> 00:51:25,830
He had received secret information
on the new business.
480
00:51:25,830 --> 00:51:28,970
Hanshin Group had invested
a lot of money in.
481
00:51:28,970 --> 00:51:32,910
He was going to set you up
on false charges
482
00:51:32,910 --> 00:51:39,110
and have Do Joon kick you
out of this society.
483
00:51:40,740 --> 00:51:47,610
But Sang Hoon got greedy and wanted
to get both the secret info and you.
484
00:51:47,610 --> 00:51:51,660
In the end, he was killed by Do Joon.
485
00:51:55,890 --> 00:51:59,330
The accident that day...
Kill them both.
486
00:51:59,330 --> 00:52:04,020
It happened because Do Joon
ordered that you both be killed.
487
00:52:05,330 --> 00:52:11,080
It can't be true! No! No!
488
00:52:15,770 --> 00:52:18,170
Did you hear something?
489
00:52:18,170 --> 00:52:20,150
Huh? No.
490
00:52:51,830 --> 00:52:54,530
What's Director Sohn doing here?
491
00:53:14,500 --> 00:53:20,380
You have to get strong now.
492
00:53:20,380 --> 00:53:24,840
That's why I created this room for you.
493
00:53:24,840 --> 00:53:32,530
And I have a big gift for you
that will help you.
494
00:53:33,890 --> 00:53:37,500
I will hand it over to you now.
495
00:53:38,880 --> 00:53:41,230
Look on your lower right side.
496
00:54:13,580 --> 00:54:15,780
On that USB
497
00:54:15,780 --> 00:54:19,080
are the detailed records
of Hanshin Group's slush fund
498
00:54:19,080 --> 00:54:22,380
that was created through related companies
499
00:54:22,380 --> 00:54:31,420
and how it was used to fund lobbying
in the political circle.
500
00:54:31,420 --> 00:54:36,640
I'm sure you know what this means.
501
00:54:37,970 --> 00:54:41,160
If it gets out that you have
the USB in your hands
502
00:54:41,160 --> 00:54:44,410
none of the presidents of
Hanshin Group's related companies
503
00:54:44,410 --> 00:54:48,130
or any of the government officials
504
00:54:48,130 --> 00:54:51,730
would dare to fight you.
505
00:54:51,730 --> 00:54:56,240
Therefore, the one with the information...
506
00:54:57,300 --> 00:55:00,610
can become the real owner
of Hanshin Group.
507
00:55:00,610 --> 00:55:02,780
Of course, once I leave...
508
00:55:02,780 --> 00:55:06,890
Do Joon will do his best to find it.
509
00:55:06,890 --> 00:55:11,450
But he will never be able to have it.
510
00:55:11,450 --> 00:55:16,390
Because he is not the heir to Hanshin.
511
00:55:25,970 --> 00:55:35,210
It looks like I don't have
any more time left.
512
00:55:36,300 --> 00:55:41,790
I will deliver my final words to you now.
513
00:55:43,590 --> 00:55:46,970
People were doubtful to the end.
514
00:55:48,020 --> 00:55:53,010
I really loved your mom with all my heart.
515
00:55:53,010 --> 00:55:56,300
That's how I was able to protect Hanshin.
516
00:56:01,100 --> 00:56:02,370
Yeo Jin...
517
00:56:03,430 --> 00:56:04,880
I love you.
518
00:56:06,390 --> 00:56:10,940
Please protect Hanshin.
519
00:57:15,410 --> 00:57:18,810
We have to block every exit!
We must catch her! Hurry up!
520
00:57:18,810 --> 00:57:22,160
Yes, I got it. But the guards
on the 12th floor...
521
00:57:22,160 --> 00:57:25,920
The 12th floor?
The 12th floor is bullshit.
522
00:57:25,920 --> 00:57:28,240
What's the use of guarding an empty room?
523
00:57:29,780 --> 00:57:34,200
If we don't catch Young Ae,
you and I are dead anyway.
524
00:57:34,200 --> 00:57:37,810
- Go to the airport now!
- Got it!
525
00:57:46,240 --> 00:57:49,160
Then you should come to my room.
526
00:57:51,470 --> 00:57:55,930
Well, I'm here.
527
00:57:58,580 --> 00:58:00,460
What will you do now?
528
00:58:00,460 --> 00:58:03,920
You became a mouse
trapped in a pot on your own.
529
00:58:05,570 --> 00:58:07,300
On your knees.
530
00:58:22,150 --> 00:58:32,150
Subtitles by DramaFever
531
00:58:33,440 --> 00:58:35,450
[YONG PAL]
532
00:58:35,450 --> 00:58:37,480
- Really?
- I'll kill her.
533
00:58:37,480 --> 00:58:38,890
Hurry up and run!
534
00:58:38,890 --> 00:58:40,230
You can't do that!
535
00:58:40,230 --> 00:58:42,150
You want to get married?
536
00:58:42,150 --> 00:58:44,730
Hello, sister-in-law!
I'll have Tae Hyun.
537
00:58:44,730 --> 00:58:47,090
I will go to the funeral.
538
00:58:47,090 --> 00:58:51,000
The Han Yeo Jin
you used to know... is dead.
40126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.