Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,617 --> 00:00:18,519
(WIND HOWLING)
2
00:00:26,827 --> 00:00:28,462
(ENGINE CRANKING)
3
00:00:36,036 --> 00:00:38,372
PILOT: Mermoz!
Mermoz! Look!
4
00:00:39,573 --> 00:00:41,075
What are we going to do?
5
00:00:41,142 --> 00:00:43,911
MERMOZ: Do?
We're going to land!
6
00:00:43,977 --> 00:00:48,316
PILOT: Land? Land!
What? Are you mad?
7
00:00:48,382 --> 00:00:50,784
If we crash,
we'll never be found!
8
00:00:50,851 --> 00:00:53,454
MERMOZ: (LAUGHS)
Don't worry, don't worry.
9
00:00:57,725 --> 00:01:00,928
Here, look at this!
The best landing field
in South America!
10
00:01:00,994 --> 00:01:03,464
PILOT: Mermoz! Mermoz!
We're going too fast!
11
00:01:03,531 --> 00:01:06,500
Oh, no. Oh, no.
We're not stopping,
Mermoz!
12
00:01:06,567 --> 00:01:08,068
We're not stopping!
13
00:01:08,136 --> 00:01:10,638
MERMOZ: Come on!
We're doing great!
Where are you going?
14
00:01:10,704 --> 00:01:12,373
MERMOZ: I'll be the brakes.
15
00:01:12,440 --> 00:01:14,108
(GRUNTING)
16
00:01:24,252 --> 00:01:25,853
(LAUGHS)
17
00:01:32,626 --> 00:01:33,827
(CHUCKLES)
18
00:01:36,964 --> 00:01:38,065
(BOTH GRUNTING)
19
00:01:38,132 --> 00:01:39,300
MERMOZ: Push!
20
00:01:39,367 --> 00:01:41,835
PILOT: (GRUNTING)
I'm pushing. Again!
21
00:01:44,438 --> 00:01:45,806
Now!
22
00:01:53,347 --> 00:01:54,848
(MERMOZ LAUGHING)
23
00:01:57,050 --> 00:01:58,452
Whoa!
24
00:01:59,453 --> 00:02:00,954
HENRI: We'll be okay, Noelle.
25
00:02:01,021 --> 00:02:03,357
Mermoz has crossed it
dozens of times.
26
00:02:03,424 --> 00:02:05,426
He even found
places to land.
27
00:02:05,493 --> 00:02:07,295
NOELLE: I know,
but I worry.
28
00:02:08,896 --> 00:02:10,998
Well...
29
00:02:11,064 --> 00:02:14,602
The, uh,
flying will be tougher,
but, you know,
30
00:02:14,668 --> 00:02:16,370
that's part
of the promotion.
31
00:02:18,138 --> 00:02:20,341
Hey, there's
no need to worry.
32
00:02:20,408 --> 00:02:21,942
If Mermoz did it,
I can do it.
33
00:02:22,009 --> 00:02:24,478
Why couldn't I have fallen
in love with the milkman!
34
00:02:24,545 --> 00:02:25,813
(CHUCKLES)
35
00:02:26,847 --> 00:02:28,549
(INDISTINCT CHATTER)
36
00:02:32,886 --> 00:02:34,722
(CLASSICAL MUSIC PLAYING)
37
00:02:41,028 --> 00:02:42,396
(CROWD APPLAUDING)
38
00:02:46,534 --> 00:02:48,669
All right,
I'll show you.
39
00:02:48,736 --> 00:02:50,504
Here is Santiago,
40
00:02:50,571 --> 00:02:52,906
and over here,
is Buenos Aires.
41
00:02:52,973 --> 00:02:56,610
And in between,
we saved the most
difficult part for you,
42
00:02:56,677 --> 00:02:58,145
the Cordillera.
43
00:02:59,413 --> 00:03:02,216
I've flown all over
this mountain range.
44
00:03:02,283 --> 00:03:05,486
You can't find
a pass through here
at less than 12,000 feet.
45
00:03:05,553 --> 00:03:08,188
You have to keep the plane
as light as possible.
46
00:03:08,256 --> 00:03:09,957
Do you know
what that means?
47
00:03:10,023 --> 00:03:11,392
That I'll be
flying alone.
48
00:03:11,459 --> 00:03:13,160
Mermoz!
Senor Mermoz.
49
00:03:13,227 --> 00:03:14,895
You know that Henri
flew solo over the Sahara
for a year?
50
00:03:14,962 --> 00:03:17,097
Please,
it's for my daughter.
51
00:03:17,164 --> 00:03:20,268
Her name's Consuelo.
She's a big fan.
52
00:03:20,334 --> 00:03:23,671
Maybe,
but the Sahara's
not the Cordillera.
53
00:03:25,706 --> 00:03:27,375
There's no
place to land.
54
00:03:27,441 --> 00:03:29,076
If you drop...
(GRUNTS)
55
00:03:30,478 --> 00:03:32,613
Remember what
the locals say.
56
00:03:32,680 --> 00:03:35,015
"The Andes
don't give men back".
57
00:03:35,082 --> 00:03:36,350
Never.
58
00:03:36,417 --> 00:03:38,586
If you break down,
you're dead.
(WHIMPERS)
59
00:03:38,652 --> 00:03:40,053
(LAUGHS)
60
00:03:43,491 --> 00:03:45,326
What's all this paperwork?
61
00:03:45,393 --> 00:03:47,628
His contract,
his insurance policy,
62
00:03:47,695 --> 00:03:49,630
his, uh, work permit.
63
00:03:49,697 --> 00:03:51,665
Insurance policy?
(LAUGHS)
64
00:03:51,732 --> 00:03:53,801
I'd sure sign that one
if I were you!
65
00:03:54,802 --> 00:03:57,571
Allez, to the Atlantic.
66
00:03:59,573 --> 00:04:01,208
Why the Atlantic?
67
00:04:01,275 --> 00:04:03,644
You see, Jean...
I'm crossing it
next month.
68
00:04:03,711 --> 00:04:04,878
First time.
69
00:04:06,146 --> 00:04:07,781
First time in history.
70
00:04:09,817 --> 00:04:11,719
Oh, and to you,
Henri,
71
00:04:12,753 --> 00:04:14,588
the new mailman
of the Cordillera.
72
00:04:16,424 --> 00:04:18,492
HENRI: Don't let it
bother you, Henri.
73
00:04:29,269 --> 00:04:32,005
He's right, you know,
it's gonna be tough.
74
00:04:32,072 --> 00:04:35,008
The competition is
waiting for us to fail.
75
00:04:35,075 --> 00:04:37,277
We have to prove
that we can
make this run
76
00:04:37,345 --> 00:04:40,414
dependably, every day,
whatever the weather.
77
00:04:40,481 --> 00:04:43,451
At the first slip up,
Lufthansa will bury us.
78
00:04:44,518 --> 00:04:46,119
It's crucial we succeed.
79
00:04:49,189 --> 00:04:50,758
You can count
on him.
80
00:04:55,429 --> 00:04:56,697
(THUNDER RUMBLING)
81
00:05:39,407 --> 00:05:41,041
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
82
00:05:54,221 --> 00:05:56,990
PILOT: What do we do,
Monsieur de Saint Exupery?
83
00:05:57,057 --> 00:05:59,460
I have to leave
without the Santiago mail.
84
00:05:59,527 --> 00:06:01,829
He shouldn't
be long now.
Let's wait.
85
00:06:01,895 --> 00:06:03,631
If it's this bad here,
86
00:06:03,697 --> 00:06:06,567
I can't imagine
what it's like up there
in the mountains.
87
00:06:06,634 --> 00:06:08,436
Henri's seen
a lot worse.
88
00:06:08,502 --> 00:06:10,404
But what if he couldn't
get through?
89
00:06:10,471 --> 00:06:13,106
What if he had to
turn around?
(ENGINE STARTING)
90
00:06:13,173 --> 00:06:16,544
Lufthansa will
have beaten us
by a whole day.
91
00:06:16,610 --> 00:06:18,946
In a half hour,
I can't take off.
92
00:06:24,251 --> 00:06:25,619
We wait.
93
00:06:26,554 --> 00:06:28,522
It's Henri's plane!
94
00:06:29,222 --> 00:06:30,924
He turned back!
95
00:06:32,593 --> 00:06:35,395
The watering cans!
96
00:06:35,463 --> 00:06:37,898
Quick, light
the watering cans!
(SIREN BLARING)
97
00:06:41,602 --> 00:06:43,070
(AIRPLANE APPROACHING)
98
00:07:40,828 --> 00:07:42,596
(MERMOZ LAUGHING MANICALLY)
99
00:07:44,297 --> 00:07:46,634
HENRI: Oh, Henri.
100
00:07:46,700 --> 00:07:48,736
Why couldn't you make it?
101
00:07:48,802 --> 00:07:50,303
Why?
102
00:07:52,472 --> 00:07:54,174
DELEY: Saint Ex.
103
00:07:54,241 --> 00:07:56,844
Yes, he's here
with me in Santiago.
104
00:07:56,910 --> 00:07:59,747
He just landed.
He had to turn back.
105
00:07:59,813 --> 00:08:03,116
The storm started
as soon as he left.
He couldn't find a hole.
106
00:08:03,183 --> 00:08:04,985
EXUPERY: But he
always gets through.
DELEY: I know.
107
00:08:05,052 --> 00:08:06,520
It's never happened
to him before.
108
00:08:06,587 --> 00:08:08,622
He says
he tried eight times.
109
00:08:08,689 --> 00:08:10,791
The pass was blocked,
it was hailing.
110
00:08:10,858 --> 00:08:12,192
EXUPERY: As long as
he's okay.
111
00:08:12,259 --> 00:08:14,928
How did the plane hold up?
112
00:08:14,995 --> 00:08:16,997
Deley?
DELEY: We have to
change the propeller
113
00:08:17,064 --> 00:08:18,732
and re-canvas
the right wing.
114
00:08:18,799 --> 00:08:20,367
EXUPERY: Really gotten
off the ground.
115
00:08:20,433 --> 00:08:22,570
Yeah, there's
quite a lot of damage.
116
00:08:22,636 --> 00:08:23,937
EXUPERY: You'll be ready
for tomorrow?
117
00:08:24,004 --> 00:08:26,373
Rene says it can be
repaired overnight.
118
00:08:26,439 --> 00:08:28,942
EXUPERY: Listen,
I'm holding two days of mail.
119
00:08:29,009 --> 00:08:32,045
I need to be sure
that he'll be able
to get here tomorrow.
120
00:08:33,280 --> 00:08:34,447
Deley?
121
00:08:34,514 --> 00:08:36,483
Saint Ex has made
the European mail wait.
122
00:08:36,550 --> 00:08:38,852
He's asking if you're sure
you'll be able to get there.
123
00:08:38,919 --> 00:08:41,154
I'll be there.
124
00:08:41,221 --> 00:08:44,224
Yes, it's okay
for tomorrow.
Good. Good.
125
00:08:44,291 --> 00:08:46,359
Henri wants to
speak with Noelle.
126
00:08:46,426 --> 00:08:48,696
Ah, very important.
I'll get the operator.
127
00:08:48,762 --> 00:08:51,064
Right, he'll hold.
128
00:08:52,232 --> 00:08:54,201
(BUZZING)
129
00:08:54,267 --> 00:08:57,738
(OPERATOR AND EXUPERY
CONVERSING IN SPANISH)
130
00:09:09,516 --> 00:09:11,118
(PHONE RINGING)
131
00:09:13,921 --> 00:09:15,322
(PHONE RINGING)
(BARKING)
132
00:09:16,724 --> 00:09:19,526
EXUPERY: Hello? Hello,
133
00:09:19,593 --> 00:09:22,195
Loop-de-loop.
Go get Noelle.
134
00:09:28,568 --> 00:09:30,103
Hello?
Hello, Noelle.
135
00:09:30,170 --> 00:09:31,371
Hello, Saint Ex.
136
00:09:31,438 --> 00:09:33,340
Henri is in Santiago.
I'll connect you.
137
00:09:33,406 --> 00:09:34,775
Yes.
138
00:09:34,842 --> 00:09:36,343
HENRI: What are you
wearing today, sweetheart?
139
00:09:36,409 --> 00:09:37,911
NOELLE: I'm wearing
the little sweater you like.
140
00:09:37,978 --> 00:09:39,146
The one
with the butterflies.
141
00:09:39,212 --> 00:09:40,981
Remember? The one you
bought me in Barcelona.
142
00:09:41,048 --> 00:09:42,149
HENRI: Mmm. It's nice.
143
00:09:42,215 --> 00:09:43,717
Loop-de-loop's dancing.
144
00:09:43,784 --> 00:09:45,485
He's happy it's you.
145
00:09:47,955 --> 00:09:49,890
Henri, be careful.
146
00:09:51,124 --> 00:09:52,693
HENRI: Of course I will.
147
00:09:53,794 --> 00:09:56,196
Well I'll, uh...
148
00:09:56,263 --> 00:09:57,898
I'll see you
tomorrow, Noelle.
149
00:09:57,965 --> 00:09:59,767
NOELLE: See you
tomorrow, my love.
150
00:10:01,635 --> 00:10:04,037
HENRI: See you tomorrow,
Saint Ex.
151
00:10:04,104 --> 00:10:06,907
NOELLE: Good night,
Saint Ex, thank you.
152
00:10:06,974 --> 00:10:08,809
Good night,
you love birds.
153
00:10:16,183 --> 00:10:17,685
(ENGINE STARTING)
154
00:11:24,885 --> 00:11:27,487
HENRI: Hmm. I wonder...
155
00:11:28,521 --> 00:11:30,991
No.
156
00:11:31,058 --> 00:11:33,593
Don't think, Henri,
just fly.
157
00:12:22,442 --> 00:12:25,245
NOELLE: Henri, be careful.
158
00:12:54,707 --> 00:12:56,543
(THUNDER RUMBLING)
159
00:13:27,674 --> 00:13:29,376
HENRI: Of course,
I'll be careful.
160
00:13:31,811 --> 00:13:33,446
(PLANE RATTLING)
161
00:13:42,055 --> 00:13:44,257
Hold on! Hold on!
Where's your power?
162
00:13:50,163 --> 00:13:52,699
Come on.
Pull out of here!
Come on!
163
00:13:54,634 --> 00:13:56,136
Bring it back!
Bring it back!
164
00:14:07,981 --> 00:14:09,616
(SNIFFLING)
165
00:14:24,898 --> 00:14:26,433
(ENGINE SPUTTERING)
166
00:14:30,170 --> 00:14:31,238
What?
167
00:14:58,465 --> 00:14:59,866
Whoa!
168
00:15:03,136 --> 00:15:04,471
(GRUNTS)
169
00:15:35,135 --> 00:15:38,305
We'll start the search
as soon as it calms down.
170
00:15:38,371 --> 00:15:40,040
We'll use
every man we've got.
171
00:15:40,107 --> 00:15:42,275
DELEY: Well, let's just
hope he hasn't crashed
into a mountain
172
00:15:42,342 --> 00:15:43,843
and was able
to land somewhere.
173
00:15:43,910 --> 00:15:46,846
Hmm. And that
he doesn't stray
from the plane.
174
00:15:46,913 --> 00:15:49,549
Of course not.
I won't stray
from the plane.
175
00:15:51,384 --> 00:15:52,719
(SIGHS)
176
00:15:57,257 --> 00:15:58,558
(SIGHS)
177
00:16:07,734 --> 00:16:10,937
Don't worry.
I promise I'll be back.
178
00:16:12,005 --> 00:16:13,240
Go to sleep, dear.
179
00:16:17,077 --> 00:16:19,779
Be strong, Loop.
Good night.
180
00:16:42,502 --> 00:16:43,670
(WHIMPERS)
181
00:16:58,718 --> 00:17:01,721
HENRI: Better get ready.
They'll be here
in the morning.
182
00:17:10,830 --> 00:17:13,533
Forget it.
They'll never find you.
183
00:17:53,340 --> 00:17:54,707
Deley.
184
00:18:00,046 --> 00:18:01,781
Here, Deley! Here!
185
00:18:05,084 --> 00:18:06,453
Deley!
186
00:18:16,329 --> 00:18:18,331
Deley!
187
00:18:18,398 --> 00:18:22,535
Deley! I'm down here!
Deley!
188
00:18:26,773 --> 00:18:28,308
Deley!
189
00:18:37,850 --> 00:18:40,420
Let's see. I'm exactly
halfway across the range
190
00:18:40,487 --> 00:18:42,822
on the border between
Chile and Argentina.
191
00:18:42,889 --> 00:18:47,360
I have to cross over
one, two, three...
192
00:18:47,427 --> 00:18:50,197
Six passes
at about 12,000 feet.
193
00:18:52,232 --> 00:18:53,733
It can't be done.
194
00:18:55,034 --> 00:18:56,903
It simply can't be done.
195
00:18:57,970 --> 00:18:59,306
(SIGHS)
196
00:19:01,908 --> 00:19:04,110
Well, let's go.
197
00:19:09,682 --> 00:19:11,951
Since the airplane
didn't spot me,
198
00:19:12,018 --> 00:19:14,687
I'm heading east,
towards Argentina.
199
00:19:24,397 --> 00:19:25,732
(GRUNTING)
200
00:19:30,870 --> 00:19:32,739
(MERMOZ LAUGHING MANICALLY)
201
00:19:35,542 --> 00:19:37,377
MERMOZ: And to you, Henri,
202
00:19:37,444 --> 00:19:41,714
the new mailman
of the Cordillera.
(LAUGHS)
203
00:19:54,527 --> 00:19:57,397
Don't worry, fellows.
204
00:19:57,464 --> 00:20:00,800
I'll tell them
where you are.
We'll be back for you.
205
00:20:08,074 --> 00:20:09,609
(KNIFE SQUEAKING)
206
00:20:43,776 --> 00:20:46,546
Three or four more days
of good weather.
What do you think?
207
00:20:48,515 --> 00:20:50,082
Three at most.
208
00:20:51,651 --> 00:20:53,119
Ah, what do you know?
209
00:20:59,025 --> 00:21:01,961
(CHANTING)
I'm walking.
210
00:21:02,028 --> 00:21:04,731
I'm not stopping,
I'm walking.
211
00:21:05,632 --> 00:21:08,835
I'm walking.
I'm walking.
212
00:21:08,901 --> 00:21:10,837
I'm not stopping.
213
00:21:10,903 --> 00:21:12,705
He knew that
if he fell asleep...
214
00:21:12,772 --> 00:21:15,475
BOTH: "...the cold
would turn him numb.
215
00:21:15,542 --> 00:21:18,177
"He said to himself,
'If I fall asleep,
216
00:21:19,879 --> 00:21:21,748
"'I'm a dead man.
217
00:21:23,249 --> 00:21:25,752
"'I'm a dead man.'
218
00:21:25,818 --> 00:21:29,055
"So, he kept repeating,
'I'm walking, I'm walking.'"
219
00:21:34,694 --> 00:21:36,028
(EXCLAIMS)
220
00:21:36,629 --> 00:21:38,264
I'm walking.
221
00:21:39,866 --> 00:21:42,569
I'm the ant.
I'm walking.
222
00:22:10,730 --> 00:22:14,801
I'm walking.
The ant is walking.
223
00:22:14,867 --> 00:22:17,470
(PANTING)
I'm walking.
224
00:22:37,156 --> 00:22:39,091
I'm walking.
225
00:22:40,993 --> 00:22:43,262
The ant is walking.
226
00:22:45,064 --> 00:22:46,566
I'm walking.
227
00:24:04,210 --> 00:24:08,180
ANNOUNCER:
This is Radio Argentina.
It is 1:00.
228
00:24:08,247 --> 00:24:11,684
Weather conditions
throughout the country
are shifting rapidly.
229
00:24:11,751 --> 00:24:15,922
Winter storms are expected
to reach the Andes
by mid-afternoon
230
00:24:15,988 --> 00:24:19,125
and government authorities
have decided
to end the search
231
00:24:19,191 --> 00:24:22,562
for the French pilot
who disappeared
five days ago.
232
00:24:24,263 --> 00:24:26,999
The novelist,
Antoine de St. Exupery,
233
00:24:27,066 --> 00:24:30,469
manager of the
Aeropostale Company
and himself a pilot,
234
00:24:30,537 --> 00:24:32,572
is still searching
the mountain range
235
00:24:32,639 --> 00:24:35,508
for the likely return
by evening.
236
00:24:35,575 --> 00:24:37,209
Despite this new tragedy,
237
00:24:37,276 --> 00:24:40,747
the valiant pioneers
of postal aviation
carry on.
238
00:24:40,813 --> 00:24:44,183
Dauntless aviator, Mermoz,
who last month
crossed the...
239
00:24:48,688 --> 00:24:49,989
(GRUNTS)
240
00:24:56,328 --> 00:24:59,999
HENRI: It's no use, St. Ex.
You can't see an ant.
241
00:25:19,786 --> 00:25:21,287
(GRUNTS)
242
00:25:44,877 --> 00:25:46,613
(MERMOZ LAUGHING MANICALLY)
243
00:25:48,581 --> 00:25:51,550
MERMOZ: Remember
what the locals say.
244
00:25:51,618 --> 00:25:54,887
The Andes don't give
men back. Never!
245
00:25:54,954 --> 00:25:56,723
(MERMOZ LAUGHING MANICALLY)
246
00:26:21,380 --> 00:26:24,350
(PANTING)
247
00:26:24,416 --> 00:26:26,853
HENRI: You're never going
to make it, Henri.
248
00:26:28,420 --> 00:26:30,489
Forgive me, Saint Ex.
249
00:26:30,556 --> 00:26:32,324
Forgive me, Saint Ex.
250
00:26:32,391 --> 00:26:34,193
Forgive me.
251
00:26:35,561 --> 00:26:37,563
I know you were
counting on me.
252
00:26:37,630 --> 00:26:39,666
I knew the...
(PANTING)
253
00:26:39,732 --> 00:26:41,567
Company was
counting on me,
254
00:26:41,634 --> 00:26:43,269
but I can't go on.
255
00:26:43,335 --> 00:26:45,171
Think of us and
of our faith in you.
256
00:26:46,806 --> 00:26:48,340
Think of what
Mermoz would do.
257
00:26:48,407 --> 00:26:50,109
(GROANS)
258
00:26:50,176 --> 00:26:52,378
But I'm not Mermoz!
259
00:26:54,046 --> 00:26:55,481
I'm an ant.
260
00:26:56,949 --> 00:26:58,450
And I can't make it.
261
00:27:00,987 --> 00:27:02,789
Look at...
Look at the map.
262
00:27:05,124 --> 00:27:08,560
Look at the map!
It's obvious,
nobody could make it!
263
00:27:28,380 --> 00:27:29,515
(GRUNTS)
264
00:27:34,687 --> 00:27:36,155
Ow.
265
00:27:48,034 --> 00:27:49,769
DELEY: Henri.
266
00:27:49,836 --> 00:27:53,773
Look, you'll never die
in our memory.
267
00:27:55,207 --> 00:27:57,543
You'll remain
an example to us all.
268
00:28:03,182 --> 00:28:04,817
(WIND HOWLING)
269
00:28:37,817 --> 00:28:39,651
Help me. Noelle.
270
00:28:41,553 --> 00:28:44,656
I'm not gonna make it.
I'm gonna die.
271
00:28:46,993 --> 00:28:48,694
Please help me.
272
00:30:22,588 --> 00:30:24,490
Farewell, to all.
273
00:30:24,556 --> 00:30:27,659
My last thought will be
for my wife.
274
00:30:27,726 --> 00:30:29,929
With a kiss. Henri.
275
00:30:40,172 --> 00:30:41,440
(GRUNTS)
276
00:30:47,846 --> 00:30:49,581
Good bye, my love.
277
00:30:52,684 --> 00:30:54,954
Madame Guillemet,
I'm sorry to have
to talk to you
278
00:30:55,021 --> 00:30:57,656
about such matters.
279
00:30:57,723 --> 00:31:00,726
I have brought you
his life insurance
contract.
280
00:31:02,594 --> 00:31:04,931
It's all
in perfect order.
281
00:31:04,997 --> 00:31:08,867
HENRI: You see,
everything's in order now.
282
00:31:14,640 --> 00:31:16,608
There's just one detail.
283
00:31:18,210 --> 00:31:22,014
The money
cannot be paid.
284
00:31:22,081 --> 00:31:24,850
Unfortunately,
there's no exception
for violence.
285
00:31:24,917 --> 00:31:27,019
DELEY: Until his body
has been found.
286
00:31:30,990 --> 00:31:32,258
HENRI: My body.
287
00:31:33,459 --> 00:31:35,361
They'll never
find my body.
288
00:32:07,393 --> 00:32:10,329
There, honey.
I found a place.
289
00:32:11,697 --> 00:32:16,068
They'll find me here
when the weather clears.
290
00:32:16,135 --> 00:32:19,905
I can be spotted
very easily here.
291
00:32:19,972 --> 00:32:22,674
Now, there's no way
they can't find me.
292
00:32:24,376 --> 00:32:26,945
Soon, tell me the word.
293
00:32:28,947 --> 00:32:31,383
The word only you can say.
294
00:32:32,718 --> 00:32:34,586
Tell me I can die.
295
00:32:37,389 --> 00:32:40,159
I'm waiting for you
to give me the word.
296
00:32:48,634 --> 00:32:50,336
No. I know him.
297
00:32:52,771 --> 00:32:54,906
If he hasn't crashed,
he's walking.
298
00:33:12,558 --> 00:33:13,925
(GRUNTS)
299
00:33:26,238 --> 00:33:27,639
HENRI: Noelle!
300
00:33:33,745 --> 00:33:36,448
I'm coming home.
Noelle.
301
00:33:40,186 --> 00:33:43,655
Look at me, Mermoz!
Look at me!
302
00:33:44,890 --> 00:33:47,826
The Andes don't give
men back, huh?
303
00:33:47,893 --> 00:33:50,396
Well... Well,
they'll give me back!
304
00:34:27,399 --> 00:34:29,067
(DOG BARKING IN DISTANCE)
305
00:34:32,204 --> 00:34:34,840
(BOY SPEAKING IN SPANISH)
306
00:34:53,825 --> 00:34:55,294
Senor.
307
00:34:56,027 --> 00:34:58,464
Senor.
Noelle.
308
00:35:03,702 --> 00:35:05,671
Deley!
(MAN LAUGHING)
309
00:35:13,912 --> 00:35:15,046
There!
310
00:35:17,249 --> 00:35:18,684
(HONKING)
(PEOPLE YELLING)
311
00:35:42,674 --> 00:35:44,210
(LAUGHING)
312
00:35:56,788 --> 00:35:59,157
(WHISPERING)
Did you find them?
What?
313
00:36:00,459 --> 00:36:02,861
Did you find the plane?
314
00:36:02,928 --> 00:36:05,063
No, we didn't
find the plane.
315
00:36:10,536 --> 00:36:12,704
Thirty-four, 20 south.
316
00:36:13,739 --> 00:36:16,275
Sixty-nine, 35 west.
317
00:36:27,586 --> 00:36:30,389
HENRI: No, he couldn't
have done it.
318
00:36:38,597 --> 00:36:40,732
But I did.
319
00:36:40,799 --> 00:36:43,569
Even Mermoz
couldn't have done it.
320
00:36:44,936 --> 00:36:46,372
(INDISTINCT CHATTER)
321
00:36:52,678 --> 00:36:55,847
Noelle, it's me.
322
00:37:00,686 --> 00:37:02,588
I'm coming home,
Noelle.
323
00:37:03,755 --> 00:37:05,657
Yes, my sweet.
324
00:37:05,724 --> 00:37:07,293
HENRI: Noelle.
Yes?
325
00:37:15,634 --> 00:37:17,269
Noelle.
326
00:37:19,705 --> 00:37:21,940
I owe my life to you.
327
00:37:23,609 --> 00:37:25,411
I love you.
328
00:37:32,651 --> 00:37:33,952
(SIGHS)
329
00:37:37,222 --> 00:37:38,390
(BARKS)
330
00:37:42,628 --> 00:37:44,195
(WHIMPERS)
331
00:37:49,000 --> 00:37:50,436
EXUPERY: Ten days later,
332
00:37:50,502 --> 00:37:53,439
Henri, his hands
still swollen from frostbite,
333
00:37:53,505 --> 00:37:56,608
was back on duty
above the Andes.
334
00:37:56,675 --> 00:38:00,512
He saw from the sky
the many summits,
chasms, and gorges
335
00:38:00,579 --> 00:38:03,449
that reminded him
of his stunning victory.
336
00:38:03,515 --> 00:38:05,283
He also flew over
the promontory
337
00:38:05,351 --> 00:38:07,953
where he had been
tempted to surrender.
338
00:38:08,019 --> 00:38:09,855
To abandon
the will to fight.
339
00:38:10,589 --> 00:38:12,791
To live.
340
00:38:12,858 --> 00:38:14,225
Following Henri's
indications,
341
00:38:14,292 --> 00:38:15,961
the damaged plane
was recovered,
342
00:38:16,027 --> 00:38:19,030
and the mail delivered
to the European addresses.
343
00:38:19,097 --> 00:38:22,568
Admittedly,
the letters arrived
several months late.
344
00:38:22,634 --> 00:38:25,337
But, after all,
this is a true story.
345
00:38:25,404 --> 00:38:26,872
It cannot be perfect.
22259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.