Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,720 --> 00:00:22,998
Nobody moves!
You're under arrest, Semaca!
2
00:00:25,240 --> 00:00:27,196
Don't shoot, mister Miclovan.
3
00:00:27,960 --> 00:00:30,554
I promise you, nobody will move.
4
00:01:32,760 --> 00:01:34,193
Stay here.
5
00:01:54,120 --> 00:01:57,795
Mister Semaca!
It's me, Lascarica!
6
00:01:59,160 --> 00:02:01,549
Mister Semaca, believe me,
I didn't betray you!
7
00:02:02,000 --> 00:02:06,471
I was brought here by force.
Please, believe me, mister Semaca!
8
00:02:24,520 --> 00:02:25,669
Now!
9
00:03:27,120 --> 00:03:29,509
- Don't move! You're under arrest!
- Don't shoot!
10
00:03:29,760 --> 00:03:31,113
Hands up!
11
00:03:33,840 --> 00:03:35,831
You got here just in time,
inspector.
12
00:04:17,960 --> 00:04:20,269
Inspector, allow me to explain...
13
00:04:21,680 --> 00:04:23,113
Take him!
14
00:04:30,160 --> 00:04:31,354
Miclovan!
15
00:04:35,280 --> 00:04:39,353
What happened, my boy?
It's bad?
16
00:04:40,280 --> 00:04:42,748
It's nothing...
They got me.
17
00:04:46,920 --> 00:04:51,198
- Why did you come here?
- I relied on your instinct.
18
00:04:59,520 --> 00:05:02,353
Too bad you stayed
right in front of him...
19
00:05:06,600 --> 00:05:08,033
Miclovan!
20
00:05:11,360 --> 00:05:13,794
I didn't know it hurts so bad...
21
00:05:35,000 --> 00:05:42,236
THE LAST BULLET
22
00:05:55,000 --> 00:05:59,710
December 1945
BUCHAREST
23
00:06:34,120 --> 00:06:37,715
In the name of the law,
this court decides
24
00:06:37,840 --> 00:06:42,152
to discharge the accusations against
the accused Semaca Constantin
25
00:06:42,840 --> 00:06:45,308
and to set him free.
26
00:07:15,160 --> 00:07:17,276
What can I say?
It was a dreadful night.
27
00:07:17,560 --> 00:07:20,233
I was just inspecting one of my
storehouses and I found myself
28
00:07:20,360 --> 00:07:23,033
in the middle of a battle between
the mob and the late Miclovan.
29
00:07:23,160 --> 00:07:26,311
If it wasn't for inspector Roman
who saved my life...
30
00:07:31,960 --> 00:07:33,837
How can I ever thank you?
31
00:07:36,960 --> 00:07:38,951
I though everything was in order.
32
00:07:41,240 --> 00:07:43,310
Well, I'm sorry.
It's such a waste...
33
00:07:44,480 --> 00:07:47,552
However, if you want
to furnish your home
34
00:07:48,840 --> 00:07:55,791
in a proper way, please contact me.
Sir...
35
00:08:05,680 --> 00:08:07,432
He was magnificent, wasn't he?
36
00:08:14,200 --> 00:08:17,636
- Who is he?
- The police officer who arrested him
37
00:08:18,360 --> 00:08:20,316
What a face...
38
00:08:36,440 --> 00:08:39,079
Hello, inspector!
If you don't mind, I...
39
00:08:39,200 --> 00:08:41,555
What do you want?
Leave me the hell alone!
40
00:09:28,560 --> 00:09:30,630
You were right, Tudor...
41
00:09:32,840 --> 00:09:34,910
Just have a little more patience.
42
00:09:35,240 --> 00:09:39,279
Now, forgive for saying that,
you have all the time in the world.
43
00:10:12,400 --> 00:10:14,709
We have all the streets in this secto
under control.
44
00:10:17,920 --> 00:10:21,993
Roman speaking.
What? Where?
45
00:10:23,480 --> 00:10:25,072
We're on our way.
46
00:10:25,360 --> 00:10:27,351
Everybody to the marshalling yard.
Be armed!
47
00:10:31,120 --> 00:10:33,350
- Mister Roman!
- What do you want? Come on!
48
00:11:18,160 --> 00:11:20,799
- What's happening here?
- There are 10-15 mobsters with guns.
49
00:11:21,200 --> 00:11:24,397
They wounded two civilians
and a police officer on line 7.
50
00:11:24,520 --> 00:11:27,512
- What's up there?
- A train with food for Moldavia.
51
00:11:29,400 --> 00:11:31,311
Be careful, inspector!
52
00:11:34,400 --> 00:11:38,552
Listen to me! Throw down your guns
and surrender! You're surrounded!
53
00:11:38,800 --> 00:11:43,999
Why are you starring at me?
You piece of shit!
54
00:11:44,440 --> 00:11:45,759
- How many are there?
- Around 25.
55
00:11:45,880 --> 00:11:47,154
- Civilians?
- Yes.
56
00:11:47,280 --> 00:11:49,475
Take off you hats,
we might shoot each other.
57
00:11:49,600 --> 00:11:52,034
You go ahead
and pin the down there!
58
00:11:52,360 --> 00:11:54,555
Wait! Four on one side,
four on the other.
59
00:11:54,680 --> 00:11:57,114
- The rest of you, on the lorry!
- Right away, boss!
60
00:12:01,080 --> 00:12:03,719
The plan is simple.
We split in two.
61
00:12:03,920 --> 00:12:06,559
One group attacks this way,
the other that way.
62
00:12:06,680 --> 00:12:08,989
We catch the train in the middle.
Give me a machine-gun.
63
00:12:09,120 --> 00:12:11,031
Nobody shoots without warning.
Let's go!
64
00:13:18,040 --> 00:13:19,189
Stop!
65
00:13:25,360 --> 00:13:26,679
Hands up!
66
00:13:29,800 --> 00:13:31,392
Don't shoot!
67
00:13:36,320 --> 00:13:37,753
Handcuff him!
68
00:14:29,160 --> 00:14:31,913
- Shoot, God damn it!
- Boss, look what I found.
69
00:14:34,560 --> 00:14:37,074
You're so smart!
70
00:14:37,280 --> 00:14:39,555
Take this balls here...
71
00:14:39,680 --> 00:14:42,069
I want to see fireworks
as if it were the National Day.
72
00:14:43,360 --> 00:14:44,509
Here, boss!
73
00:15:02,000 --> 00:15:05,231
- Put away your gun and get out!
- Please, don't shoot!
74
00:15:05,360 --> 00:15:07,112
- Please!
- Move!
75
00:15:07,240 --> 00:15:09,515
- Don't shoot! Please!
- Move!
76
00:15:40,600 --> 00:15:42,750
You shoot on sight,
without warning.
77
00:15:42,880 --> 00:15:44,279
We have wounded.
78
00:15:45,760 --> 00:15:48,274
OK. We wait until morning,
but we'll take'em.
79
00:15:48,480 --> 00:15:50,357
- Inspector Roman...
- What?
80
00:15:50,520 --> 00:15:53,080
An officer from the High Command
is asking what's going on here.
81
00:15:53,840 --> 00:15:56,149
- Tell him to mind his own business!
- Very good, sir.
82
00:15:59,680 --> 00:16:01,272
- Good evening!
- What are you doing here?
83
00:16:02,120 --> 00:16:05,157
- I'm looking for inspector Roman.
- Get out of here!
84
00:16:05,280 --> 00:16:07,748
- I looked for him at the station.
- I told you to leave!
85
00:16:08,400 --> 00:16:11,631
- I have something to say to him.
- Didn't you hear me? Leave!
86
00:16:12,400 --> 00:16:13,355
OK...
87
00:16:44,120 --> 00:16:45,189
Go!
88
00:16:53,480 --> 00:16:55,596
Go! Hurry up!
89
00:17:04,720 --> 00:17:06,278
Hurry up!
90
00:17:11,880 --> 00:17:13,472
Stop the engine!
91
00:17:46,600 --> 00:17:48,511
How do you do, mister Roman.
92
00:17:48,720 --> 00:17:51,029
It's me again. I was looking for you
at the police station.
93
00:17:51,160 --> 00:17:52,309
Shut up!
94
00:18:13,680 --> 00:18:15,796
What are we going to do with them?
95
00:18:16,040 --> 00:18:20,079
God damn you! You're stealing the
food and the clothes from the poor!
96
00:18:20,200 --> 00:18:21,474
I'll show you!
97
00:18:21,680 --> 00:18:24,558
Mr. Roman, you had a meeting at the
prefect's office, at 8, remember?
98
00:18:26,040 --> 00:18:27,189
Arrest them!
99
00:18:45,880 --> 00:18:47,598
- What do you want?
- A statement, if you please...
100
00:18:47,720 --> 00:18:50,109
Get away from me!
I don't have time for statements.
101
00:18:50,280 --> 00:18:53,158
- Mihai, tell me what happened.
- We'll talk later, at the station.
102
00:18:53,280 --> 00:18:54,554
Fine. Later!
103
00:20:54,680 --> 00:20:57,513
Stop! Disperse!
Everybody, go home!
104
00:20:57,640 --> 00:21:00,518
- Inspector...
- Shut up! Disperse!
105
00:21:00,640 --> 00:21:03,200
- Go home!
- It's a misunderstanding.
106
00:21:03,360 --> 00:21:05,430
- Give me the paper.
- It's possible. Move it!
107
00:21:05,560 --> 00:21:07,118
Leave or we'll shoot!
Faster!
108
00:21:07,240 --> 00:21:09,629
This meeting is legal.
We have the permit from...
109
00:21:09,760 --> 00:21:12,115
Get back or I'll shoot!
110
00:21:13,800 --> 00:21:16,598
The signal...
Floor it and hit them!
111
00:23:18,080 --> 00:23:21,470
- Boss, this thing wasn't kosher.
- How so?
112
00:23:21,920 --> 00:23:25,037
Oantza and Barbucel!
Stay here and burn it all!
113
00:23:26,000 --> 00:23:28,753
Turn everything to ashes!
Come on!
114
00:23:28,880 --> 00:23:30,632
- Right away, boss!
- Come on now!
115
00:23:31,000 --> 00:23:35,551
Move! Get in! Hurry up!
116
00:23:47,000 --> 00:23:48,752
Are you crazy?
117
00:23:49,320 --> 00:23:52,596
It's a pity, don't you think?
It's worth billions.
118
00:23:53,400 --> 00:23:54,992
Fifty-fifty...
119
00:23:56,400 --> 00:23:58,470
Wait, I'll park the car
and then you can burn it.
120
00:24:14,560 --> 00:24:15,913
That's it! Go!
121
00:24:21,040 --> 00:24:27,991
A place for rest, a place where all
the pain and the tears have gone.
122
00:24:29,000 --> 00:24:34,279
All the mistakes he made in his life
123
00:24:34,600 --> 00:24:37,512
like anyone of us...
124
00:24:39,280 --> 00:24:41,669
Boss, don't worry.
We took care of everything.
125
00:24:41,800 --> 00:24:43,153
Take off your hat.
126
00:24:44,800 --> 00:24:47,792
Even if it was for a billion,
one wouldn't take such precautions.
127
00:24:48,640 --> 00:24:52,474
And, when you think about it,
everything for nothing.
128
00:24:53,360 --> 00:24:57,319
I didn't hear you...
What did you say? For nothing?
129
00:24:58,520 --> 00:25:00,750
God bless you, boss!
Please, forgive me...
130
00:25:02,880 --> 00:25:07,829
- Now... Please, excuse me...
- Go on.
131
00:25:08,320 --> 00:25:11,995
- Excuse me for being so bold...
- Please, do. You deserve it.
132
00:25:12,120 --> 00:25:17,911
Boss, please, forgive me,
but now we're into politics.
133
00:25:18,800 --> 00:25:20,756
And right into Roman's sector.
134
00:25:21,320 --> 00:25:23,880
We hit this Bolshevik
where it hurts the most.
135
00:25:24,000 --> 00:25:26,673
He will not rest
until he sees all of us dead.
136
00:25:28,480 --> 00:25:32,109
And, with all due respect,
he knows his business.
137
00:25:33,360 --> 00:25:36,716
He learned to shoot well,
like the other one, Miclovan.
138
00:25:37,360 --> 00:25:39,920
Very good comparison, Banica...
139
00:25:40,800 --> 00:25:43,519
Comparison is reason.
140
00:26:00,240 --> 00:26:04,677
Like Miclovan or like this one.
141
00:26:07,760 --> 00:26:09,955
- What did you say?
- It was in Latin.
142
00:26:10,480 --> 00:26:12,869
- I thought so...
- Do you know a guy from Braila?
143
00:26:13,320 --> 00:26:15,470
- Floaca, known as Stampa?
- Right.
144
00:26:15,600 --> 00:26:18,034
Boss, forgive me,
but you hurt our feelings!
145
00:26:18,160 --> 00:26:22,517
Don't you think one of us is capable
of blowing out his candle?
146
00:26:22,960 --> 00:26:25,918
We need someone who doesn't know
Roman is a police officer.
147
00:26:26,200 --> 00:26:28,953
This is it.
It's not our business.
148
00:26:31,200 --> 00:26:32,952
I don't believe it.
Nothing at all?
149
00:26:33,400 --> 00:26:36,915
Not even a clue... But it was obvious
they weren't police.
150
00:26:37,280 --> 00:26:40,636
Mihai, this time it's imperious,
no matter what.
151
00:26:40,760 --> 00:26:43,718
You understand?
They have to be caught!
152
00:26:44,920 --> 00:26:48,549
Right in your neighborhood, your
comrades from the place you worked...
153
00:26:49,160 --> 00:26:51,754
- This makes me think that...
- What?
154
00:26:52,840 --> 00:26:54,319
Nothing.
155
00:26:54,840 --> 00:26:58,628
I know what you were going to say.
You have on obsession for Semaca!
156
00:26:59,200 --> 00:27:01,714
- You can't see anybody else!
- Even in my dreams...
157
00:27:03,760 --> 00:27:06,718
Yes, it's me. No, not now.
158
00:27:07,400 --> 00:27:10,358
Semaca or not, those who committed
this crime must be apprehended!
159
00:27:10,800 --> 00:27:13,268
It's a task from the Party.
It's your responsibility.
160
00:27:14,360 --> 00:27:16,590
Do you really think
you had to remind me?
161
00:27:21,120 --> 00:27:25,955
I'll get them. I'll get them
even if it'll cost me my life!
162
00:27:26,240 --> 00:27:29,312
No! Let those who did this
pay with their life!
163
00:27:30,560 --> 00:27:32,630
Yes, you heard me.
164
00:28:39,520 --> 00:28:42,671
- Bravo! You're a big boy now!
- Don't speak to me like this!
165
00:28:42,800 --> 00:28:45,109
Excuse me!
I wasn't thinking.
166
00:28:45,440 --> 00:28:46,634
Hi!
167
00:29:12,680 --> 00:29:14,511
Floaca, briefly...
168
00:29:16,160 --> 00:29:19,755
You'll receive 50 grands.
You take'em out and leave.
169
00:29:35,520 --> 00:29:37,397
It's confidential.
170
00:29:37,640 --> 00:29:39,596
It's not a business thing,
just an ambition.
171
00:29:41,920 --> 00:29:43,399
Nobody knows but you.
172
00:29:44,440 --> 00:29:46,112
He took one of my whores.
173
00:29:47,000 --> 00:29:50,754
You know I have a certain
sensitivity in such matters.
174
00:29:51,000 --> 00:29:52,274
I know, boss...
175
00:30:07,520 --> 00:30:08,919
This is the guy.
176
00:30:15,120 --> 00:30:18,192
Well, well! I can't remember
where I saw this guy...
177
00:30:20,120 --> 00:30:22,315
I don't know, but his "phyxiognomy"
seems familiar.
178
00:30:32,560 --> 00:30:34,596
- Who are you working with?
- How so?
179
00:30:34,720 --> 00:30:36,915
The Floaca brothers
are always together. Look there.
180
00:30:48,360 --> 00:30:51,397
- When?
- This night.
181
00:31:48,000 --> 00:31:50,434
Mister, do you want
a Christmas carol?
182
00:31:52,760 --> 00:31:54,830
- Fine.
- Come here!
183
00:32:13,080 --> 00:32:14,991
- Give me that file.
- Here.
184
00:32:16,040 --> 00:32:18,349
This one's free.
I saw him once on Lipscani Street.
185
00:32:18,640 --> 00:32:20,358
He fought in the war for a year.
186
00:32:20,800 --> 00:32:23,951
- I'm keeping my opinion...
- Hello!
187
00:32:24,920 --> 00:32:27,275
Yes.
It's for you, inspector.
188
00:32:28,440 --> 00:32:30,510
He's Lica, I'm sure.
Yes, it's me!
189
00:32:32,320 --> 00:32:33,514
What?
190
00:32:35,560 --> 00:32:36,913
Right now?
191
00:32:39,920 --> 00:32:42,309
Fine, I'm coming.
192
00:32:43,800 --> 00:32:45,313
It's something wrong?
193
00:32:47,360 --> 00:32:49,999
No, nothing. It's personal.
194
00:32:50,400 --> 00:32:54,154
Well, guys, I think it's enough for
today. We'll see each other tomorrow.
195
00:33:33,280 --> 00:33:36,716
Hello! Is anyone here?
196
00:33:41,960 --> 00:33:43,234
What do you want?
197
00:33:46,000 --> 00:33:49,834
- Don't do anything foolish...
- Hands up! Throw away your gun!
198
00:33:58,040 --> 00:33:59,712
- You called me?
- Shut up!
199
00:34:02,800 --> 00:34:04,119
Cut him.
200
00:34:04,480 --> 00:34:06,994
The building is surrounded
by police vehicles.
201
00:34:07,120 --> 00:34:09,350
Be smart, you got
no chance of escaping.
202
00:34:09,480 --> 00:34:12,711
- He's a cop.
- He lies! Search him!
203
00:34:12,880 --> 00:34:14,438
I have my papers on me.
204
00:34:23,160 --> 00:34:24,639
Run!
205
00:34:43,080 --> 00:34:44,149
Stop!
206
00:35:48,040 --> 00:35:49,109
Mister Roman!
207
00:35:57,880 --> 00:36:00,110
- Forgive me...
- What do you want? Who are you?
208
00:36:00,240 --> 00:36:02,913
Mr. Roman, I am...
209
00:36:04,120 --> 00:36:06,588
You have a familiar face,
but I don't know where to place it.
210
00:36:06,880 --> 00:36:08,359
You don't recognize me...
211
00:36:09,240 --> 00:36:11,310
I joined the Communist Party.
Look...
212
00:36:11,440 --> 00:36:12,589
And?
213
00:36:14,680 --> 00:36:17,148
- Here!
- What's this?
214
00:36:17,320 --> 00:36:21,108
Just a little gift, so you'll help me
No, take it.
215
00:36:21,680 --> 00:36:23,716
From where I take it,
nobody can tell...
216
00:36:23,960 --> 00:36:27,396
To Fane, when he was in prison,
I would bring from the same place.
217
00:36:28,720 --> 00:36:32,110
Fane, my brother, who had the honor
of doing time with you.
218
00:36:32,320 --> 00:36:35,710
He was known as Oarca,
may God rest his soul!
219
00:36:36,240 --> 00:36:38,913
- He stole because he was poor.
- Oarca?
220
00:36:39,480 --> 00:36:40,993
Why didn't you say so?
221
00:36:41,120 --> 00:36:44,112
I kept trying to tell you,
but you move so fast.
222
00:36:44,240 --> 00:36:47,596
Now here, tomorrow there.
I heard they made you a minister.
223
00:36:48,640 --> 00:36:50,437
A smaller minister.
You have any problems?
224
00:36:52,720 --> 00:36:53,994
- He beats me.
- Who?
225
00:36:55,040 --> 00:36:58,794
The master.
He beats me senseless, Mr. Roman,
226
00:36:59,240 --> 00:37:01,470
ever since he found out I joined
the Communist Party.
227
00:37:02,320 --> 00:37:04,436
Why beat me?
God damn him!
228
00:37:05,520 --> 00:37:08,193
Why would he do that?
I'm only human!
229
00:37:09,000 --> 00:37:12,436
How can I sleep at night, with my
wife, if he beats me all day long?
230
00:37:13,720 --> 00:37:16,917
I'm so upset and shamed that
I don't feel like doing anything.
231
00:37:17,600 --> 00:37:19,989
- Listen...
- My name is llie.
232
00:37:20,160 --> 00:37:22,674
OK, llie...
And what do you want?
233
00:37:22,840 --> 00:37:24,831
I came here to ask you...
234
00:37:26,000 --> 00:37:30,152
If I kill him... 'Cause I can't stand
it anymore and I will kill him.
235
00:37:31,640 --> 00:37:34,234
I'll be punished
if I'm a Party member?
236
00:37:34,960 --> 00:37:37,030
- You will be punished...
- But him?
237
00:37:37,440 --> 00:37:40,591
He has so many guns,
you could arm an regiment,
238
00:37:40,880 --> 00:37:42,518
he will be punished?
239
00:37:43,400 --> 00:37:46,392
This is something else... Come,
let's go, you'll make a statement.
240
00:38:04,160 --> 00:38:06,549
- I'm done, Mr. Roman.
- Read it!
241
00:38:08,480 --> 00:38:12,075
Statement.
Me, the underlined llie Oarca...
242
00:38:12,240 --> 00:38:15,391
- Undersigned!
- I knew it was something wrong.
243
00:38:17,200 --> 00:38:21,034
Working at the farm of Mr. Semaca...
244
00:38:21,640 --> 00:38:24,074
- Semaca, did you say?
- Yes.
245
00:38:24,200 --> 00:38:26,998
I'm working at Semaca's farm,
in Craciunesti.
246
00:38:27,240 --> 00:38:29,276
He has arms on his domain?
247
00:38:29,600 --> 00:38:31,670
That's what I've been trying
to tell you!
248
00:38:31,840 --> 00:38:35,276
Lonescu, get me a search warrant.
249
00:38:36,000 --> 00:38:38,036
You three go with me.
250
00:38:39,560 --> 00:38:41,073
The others are free!
251
00:38:41,760 --> 00:38:44,433
Hello! Please, give me
the prosecutor's office.
252
00:39:20,040 --> 00:39:22,270
- What do you want?
- Good evening.
253
00:39:22,640 --> 00:39:27,191
- We're looking for Mr. Semaca.
- I am he.
254
00:39:41,240 --> 00:39:44,357
Yes, inspector.
I am Jean Semaca.
255
00:39:44,520 --> 00:39:47,592
You know my brother very well.
You saved his life.
256
00:39:47,880 --> 00:39:49,393
What can I do for you?
257
00:39:50,760 --> 00:39:53,479
This is the search warrant
from the prosecutor.
258
00:39:54,480 --> 00:39:58,155
We have information you have
an arms depot here, on the premises.
259
00:40:00,680 --> 00:40:03,069
What arms are you talking about,
inspector?
260
00:40:03,240 --> 00:40:05,708
You're talking about hunting guns,
maybe.
261
00:40:05,880 --> 00:40:08,678
That's right, I have a Peardey
and a Holland-Holland.
262
00:40:08,800 --> 00:40:11,189
You'll be surprised, but I have
a guns permit. Where is it?
263
00:40:11,320 --> 00:40:12,992
It's no need, I trust you.
264
00:40:13,120 --> 00:40:15,680
Who said that to you?
This moron?
265
00:40:15,800 --> 00:40:18,872
Mr. Semaca, if you don't mind,
266
00:40:19,360 --> 00:40:22,477
I'd like you to come with me outside,
for five minutes. You alone.
267
00:40:24,320 --> 00:40:25,799
This way.
268
00:40:31,680 --> 00:40:34,558
- In the Christmas Eve...
- What is it?
269
00:40:34,680 --> 00:40:36,910
I have no idea. But Jean will manage,
it's nothing serious.
270
00:40:39,680 --> 00:40:40,999
This way, Mr. Roman.
271
00:41:10,280 --> 00:41:12,714
Stay there!
He's vicious, he kicks you.
272
00:41:26,960 --> 00:41:29,599
Moron, you said?
What's this?
273
00:41:30,880 --> 00:41:32,950
Weird hunting guns...
274
00:41:55,280 --> 00:41:58,397
Mihai, where were you?
We're waiting here for four hours.
275
00:41:58,520 --> 00:42:00,476
I want to confession,
I have every right, don't I?
276
00:42:00,600 --> 00:42:02,750
We recognized three of the guys
who passed themselves as cops.
277
00:42:02,880 --> 00:42:06,190
- In the car with the fender bender...
- They are at Ritz bar.
278
00:42:06,400 --> 00:42:09,472
- And I have only three men.
- We'll loose them, Mihai!
279
00:42:10,000 --> 00:42:12,514
Lonescu! Come!
280
00:42:13,200 --> 00:42:16,158
You gather all the men.
You call them, you do what you want.
281
00:42:16,280 --> 00:42:19,431
We have only three men.
282
00:42:19,560 --> 00:42:23,838
We have to block the streets.
Diamandi, Costache Marina and Motin.
283
00:42:23,960 --> 00:42:25,439
- Understand?
- Yes.
284
00:42:25,560 --> 00:42:27,596
- Ritz is here. Move!
- Yes.
285
00:42:29,680 --> 00:42:30,829
Well, guys...
286
00:42:33,880 --> 00:42:35,029
I have an idea.
287
00:43:42,520 --> 00:43:44,636
- How many are we?
- About 50.
288
00:43:45,680 --> 00:43:47,159
- Fifty...
- Yes.
289
00:43:47,360 --> 00:43:48,952
Take some guns.
290
00:43:49,200 --> 00:43:51,714
Mr. Roman, give me gun, please.
291
00:43:52,320 --> 00:43:54,436
What for?
You know how to shoot?
292
00:43:54,560 --> 00:43:56,630
I fought on the battlefront.
I'm wounded in the knee.
293
00:45:16,440 --> 00:45:18,032
Stay here with some men.
294
00:45:18,160 --> 00:45:19,957
- No one leaves.
- I understand.
295
00:45:36,080 --> 00:45:37,354
This is the one.
296
00:45:38,560 --> 00:45:42,439
You're the one?
Get up!
297
00:45:52,640 --> 00:45:56,394
Guys!
Disperse through the restaurant.
298
00:45:56,560 --> 00:45:59,757
Pick up anyone you recognize.
You too!
299
00:46:01,840 --> 00:46:02,989
Police!
300
00:46:09,560 --> 00:46:12,313
Police! Get them!
301
00:47:25,720 --> 00:47:27,676
Enough! Stop!
302
00:47:30,160 --> 00:47:31,434
Give me that!
303
00:47:36,680 --> 00:47:37,795
That's enough!
304
00:47:47,800 --> 00:47:49,119
What happened?
305
00:47:49,240 --> 00:47:51,356
Three of the mobsters from the bar
locked themselves in the shelter.
306
00:47:52,000 --> 00:47:54,195
- Are they armed?
- With machine-guns.
307
00:47:54,320 --> 00:47:56,754
They want to let them free.
We surrounded the building.
308
00:47:57,080 --> 00:47:59,150
- Is there another exit?
- No, just this one, here.
309
00:47:59,360 --> 00:48:00,634
- Do you have a Browning?
- Yes.
310
00:48:00,760 --> 00:48:02,876
- Give it to me.
- There you go.
311
00:48:07,960 --> 00:48:09,473
You, up there!
312
00:48:12,280 --> 00:48:13,713
I want to talk to you.
313
00:48:16,720 --> 00:48:19,439
If you want to talk,
get up here!
314
00:48:21,440 --> 00:48:22,759
Leave the guns down.
315
00:48:58,040 --> 00:48:59,519
Hands up!
316
00:49:05,320 --> 00:49:06,594
So, tell me...
317
00:49:06,840 --> 00:49:09,718
You saw what awaits you outside.
Surrender and I promise you...
318
00:49:09,840 --> 00:49:11,751
- What do you promise?
- He's alright.
319
00:49:12,160 --> 00:49:17,154
Don't make anything foolish, or
the workers will have no followers...
320
00:49:18,160 --> 00:49:22,995
What? Are you afraid
of an inspector?
321
00:49:23,680 --> 00:49:26,433
Pavel, he's right.
We should surrender.
322
00:49:27,280 --> 00:49:29,840
Me? Surrender?!
323
00:49:30,600 --> 00:49:35,355
You're afraid... God damn you!
I'll kill all of you!
324
00:49:35,520 --> 00:49:39,069
- All of you!
- You're drunk, put the gun down!
325
00:49:52,640 --> 00:49:56,428
Wait! Don't push!
326
00:49:56,560 --> 00:49:58,039
Wait!
327
00:50:01,720 --> 00:50:04,917
Wait, people!
Don't push!
328
00:50:41,280 --> 00:50:43,157
- What is it, Buffalo Bill?
- Dragan...
329
00:50:43,280 --> 00:50:45,236
- Get it.
- Mister Dragan...
330
00:50:54,960 --> 00:50:56,439
What are you doing?
331
00:50:56,640 --> 00:50:58,915
What I've been doing all my life.
I'm working.
332
00:50:59,040 --> 00:51:01,918
You're hair turned grey.
I'm so glad to see you!
333
00:51:02,360 --> 00:51:05,352
We should celebrate this meeting.
Want to get something to drink?
334
00:51:05,480 --> 00:51:08,040
Fine. I know a place.
And you?
335
00:51:08,760 --> 00:51:11,957
Badly...
I'm a police inspector.
336
00:51:12,200 --> 00:51:15,351
- You're still a Party activist?
- Right. Sort of...
337
00:51:15,480 --> 00:51:17,516
I work for the National Security...
338
00:51:17,640 --> 00:51:20,200
- National Security. You're very busy
- Yes, I am...
339
00:51:20,600 --> 00:51:23,034
This morning, for example,
I received an order to arrest you.
340
00:51:24,120 --> 00:51:26,554
- Me?!
- Yes.
341
00:51:27,960 --> 00:51:29,518
You're still a joker...
342
00:51:29,640 --> 00:51:33,997
During the night of 25 December,
you committed
343
00:51:34,600 --> 00:51:37,114
an abuse of power
in the village of Craciunesti.
344
00:51:37,240 --> 00:51:38,832
But I told you, I explained already...
345
00:51:38,960 --> 00:51:42,714
To make things worse,
you arrested the citizen Semaca,
346
00:51:43,120 --> 00:51:44,838
farmer.
347
00:51:47,400 --> 00:51:50,358
I found a storehouse full of arms,
get it?
348
00:51:51,880 --> 00:51:53,598
As far as I know,
349
00:51:54,200 --> 00:51:57,237
you're an inspector with
a certain amount of experience.
350
00:51:58,840 --> 00:52:02,071
The Craciunesti case
wasn't for the police to handle.
351
00:52:02,240 --> 00:52:04,595
You should've called us,
the National Security.
352
00:52:04,720 --> 00:52:08,679
It was easy to see
this was a political matter.
353
00:52:09,480 --> 00:52:13,792
You complicated the disclosure
of a espionage network
354
00:52:13,920 --> 00:52:16,275
and this case was in the jurisdiction
of National Security.
355
00:52:17,160 --> 00:52:20,470
Mr. Semaca was set free,
and we have to say sorry.
356
00:52:20,840 --> 00:52:23,035
I was very pleased
to have to say sorry to him.
357
00:52:23,320 --> 00:52:30,271
And, as they say in the distinguished
environment you work,
358
00:52:31,240 --> 00:52:33,196
you're in deep shit...
359
00:52:34,240 --> 00:52:39,030
Only God can help you
get out of this mess.
360
00:53:50,280 --> 00:53:51,872
Our Father,
361
00:53:52,000 --> 00:53:56,391
bless the food, the drink
and your followers. Amen!
362
00:53:57,600 --> 00:53:58,919
Amen.
363
00:54:38,360 --> 00:54:40,920
Why do eat so much?
You'll feel sick again, tonight.
364
00:54:41,480 --> 00:54:44,677
If the ghost will put me to the test,
I'll go...
365
00:54:47,960 --> 00:54:51,873
They gathered in our monastery
all the poor souls
366
00:54:52,000 --> 00:54:54,195
from the other monasteries
God punished with fire
367
00:54:54,320 --> 00:54:56,356
during the war.
368
00:54:57,640 --> 00:55:02,668
And because of them
we'll starve to death.
369
00:55:02,800 --> 00:55:05,360
Brother Serapion, the apostle says:
370
00:55:05,480 --> 00:55:08,472
"Help one another
and live like brothers."
371
00:55:08,800 --> 00:55:11,030
Yes, but they are too many!
372
00:55:15,600 --> 00:55:19,149
- It was nicer at brewery...
- Shut up, you idiot!
373
00:55:27,480 --> 00:55:29,391
The beans are not bad at all.
Want some more?
374
00:55:29,520 --> 00:55:31,033
- No.
- How come?
375
00:55:31,760 --> 00:55:33,876
- No. You didn't know?
- No.
376
00:55:34,560 --> 00:55:35,709
Come on...
377
00:55:50,880 --> 00:55:53,155
It's snowing in March,
comrade Roman.
378
00:55:53,960 --> 00:55:55,678
Who the hell saw something
like this?
379
00:55:55,800 --> 00:55:57,950
Shut up.
Don't make God angry.
380
00:55:59,240 --> 00:56:01,435
- Do you have one more can?
- Yes.
381
00:56:03,120 --> 00:56:05,111
But be careful not to get sick,
comrade Roman?
382
00:56:05,240 --> 00:56:07,196
It's the third one...
383
00:56:07,320 --> 00:56:10,517
My son, I am Father Avacum
and I'm hungry.
384
00:56:10,640 --> 00:56:12,631
What's more, I'm feeling weak.
385
00:56:14,080 --> 00:56:17,629
- Did you learned anything?
- Not in the matter you're concerned.
386
00:56:18,480 --> 00:56:20,596
Pour me a glass of wine
and light me a cigarette.
387
00:56:23,960 --> 00:56:28,954
In the other matter, however,
388
00:56:32,320 --> 00:56:34,629
I saw, among the masons,
one who is not a mason.
389
00:56:34,760 --> 00:56:36,398
And I don't know where to place him.
390
00:56:38,200 --> 00:56:39,269
Here...
391
00:56:39,720 --> 00:56:42,359
I don't know who he is.
May I have some?
392
00:56:45,200 --> 00:56:48,670
- I think, comrade Roman...
- Listen to me, Sherlock Holmes.
393
00:56:49,160 --> 00:56:52,596
I'm looking for the needle
in a haystack and you come now to...
394
00:56:52,720 --> 00:56:55,553
I'm sorry, Mr. Roman,
I feel offended.
395
00:57:01,080 --> 00:57:02,479
I have to go.
396
00:57:04,040 --> 00:57:07,077
Today it's my turn at the service.
397
00:57:08,320 --> 00:57:10,197
Too bad you can't hear me.
398
00:57:14,600 --> 00:57:17,068
- What did you do with the rabbit?
- I put it in red wine.
399
00:57:17,560 --> 00:57:18,913
Be very careful!
400
00:57:22,120 --> 00:57:23,439
God help us!
401
00:57:29,040 --> 00:57:32,396
Everybody listen!
Peace be with us!
402
00:57:33,400 --> 00:57:36,710
And with your spirit.
403
00:57:37,600 --> 00:57:40,751
Brothers, we, the ones with strength
have the duty
404
00:57:40,880 --> 00:57:43,678
to carry the weaknesses
of the weak ones.
405
00:57:43,800 --> 00:57:46,234
And not to please ourselves,
406
00:57:46,360 --> 00:57:49,477
but to please those around us.
407
00:57:49,600 --> 00:57:53,434
- Who is he? I don't know him.
- His name is Avacum.
408
00:57:54,440 --> 00:57:56,032
Where did he come from?
409
00:57:56,680 --> 00:57:59,274
God knows.
Maybe from a monastery in ruins.
410
00:58:05,320 --> 00:58:08,039
Peace be with you, reader!
411
00:58:10,120 --> 00:58:13,590
Father, with a voice like this,
he'll become abbot.
412
00:58:14,120 --> 00:58:16,429
I'll be very happy if this honor
will be bestowed
413
00:58:16,560 --> 00:58:19,711
upon one who's more worthy than me.
414
00:58:48,360 --> 00:58:50,954
Brother Avacum, please forgive me
for disturbing your prayers.
415
00:58:51,600 --> 00:58:54,114
Do you need something, Father?
416
00:58:54,240 --> 00:58:56,310
You were praying so nicely,
from the heart...
417
00:58:56,440 --> 00:58:59,079
Who knows what troubles
have filled your young life...
418
00:58:59,240 --> 00:59:04,553
Many, Father. I feel you're worried.
What brings you to me?
419
00:59:04,680 --> 00:59:07,752
I just took you to my heart.
420
00:59:08,160 --> 00:59:10,993
I know you for a little while,
but it feels like you're my brother.
421
00:59:11,120 --> 00:59:13,395
Unfortunately,
many people came here.
422
00:59:13,520 --> 00:59:18,150
And this morning, going through the
chambers of some brothers,
423
00:59:19,000 --> 00:59:20,831
what do you think I found?
424
00:59:21,040 --> 00:59:22,996
Some sweets?
425
00:59:26,880 --> 00:59:30,668
God help us... Devil's tools
in the house of the Lord.
426
00:59:31,160 --> 00:59:32,673
What shall I do with them?
427
00:59:33,240 --> 00:59:36,038
Father, I say throw them
to the latrine.
428
00:59:37,080 --> 00:59:39,275
Do you want to know
where I found it?
429
00:59:39,400 --> 00:59:41,755
Why me?
430
00:59:41,920 --> 00:59:45,879
No, I'm not saying anything.
Trouble is all I need, God forbid!
431
00:59:46,600 --> 00:59:48,238
I don't need it either, brother.
432
00:59:56,920 --> 00:59:59,673
You're picking your nose again,
Father.
433
01:00:00,640 --> 01:00:04,519
Abbott, I saw our brother
in the faith Serapion
434
01:00:04,680 --> 01:00:07,148
putting some things in the water.
435
01:00:07,920 --> 01:00:09,512
What are you talking about?
436
01:00:09,640 --> 01:00:13,394
Father Gideon cursed
when he fed the chickens.
437
01:00:18,640 --> 01:00:23,395
Brother Avacum seems to be very pious
and he likes to keep to himself,
438
01:00:23,520 --> 01:00:25,397
but we'll see.
439
01:00:26,000 --> 01:00:28,070
Yesterday night, Father Veniamin
went to the village.
440
01:00:28,200 --> 01:00:31,397
He has a mistress there, one Vasilica
a young widow...
441
01:00:34,760 --> 01:00:37,035
Father, get well soon,
442
01:00:37,160 --> 01:00:39,958
Father Veniamin is scheming
to become abbot...
443
01:00:40,120 --> 01:00:44,955
My son, you're haunted
by the telling spirit.
444
01:00:45,120 --> 01:00:47,509
I work for you, Father.
445
01:00:47,640 --> 01:00:53,317
You said something about Avacum...
Where is he coming from?
446
01:00:54,040 --> 01:00:56,315
How did he get here?
447
01:00:56,440 --> 01:00:58,715
He comes from Pustnicu,
the monastery that was bombed.
448
01:00:58,880 --> 01:01:01,633
- And how did he escape?
- Only God knows.
449
01:01:02,920 --> 01:01:07,550
We have someone from Pustnicu,
that mute and deaf fellow.
450
01:01:07,720 --> 01:01:08,869
Didn't they meet?
451
01:01:09,280 --> 01:01:11,032
You think Roman will manage?
452
01:01:11,160 --> 01:01:14,152
At the National Security, I am forced
to work with people I don't trust.
453
01:01:14,280 --> 01:01:16,396
That's why I came to Mihai Roman.
454
01:01:16,680 --> 01:01:18,272
What do you know
about Reisenauer?
455
01:01:19,200 --> 01:01:23,671
According to our data,
it seems Reisenauer is hiding here.
456
01:01:24,080 --> 01:01:27,277
- He spoke Romanian quite well.
- He was born in Transylvania.
457
01:01:27,840 --> 01:01:30,070
He was specialized
in Romanian affairs,
458
01:01:30,200 --> 01:01:32,589
a true archive of German intelligence
459
01:01:32,720 --> 01:01:35,757
And there are plenty of customers
for such a precious archive.
460
01:01:35,880 --> 01:01:36,995
That's right.
461
01:01:38,760 --> 01:01:41,911
Recently, a member
of the Allies Control Commission
462
01:01:42,040 --> 01:01:45,350
received on offer
from the honorable Mister Semaca.
463
01:01:45,640 --> 01:01:46,789
And?
464
01:01:47,520 --> 01:01:50,318
I don't think they agreed
upon the price.
465
01:01:52,480 --> 01:01:55,438
Following Semaca, I stumble upon
a very curious relationship
466
01:01:56,200 --> 01:01:58,794
with a monastery improvised
in this region.
467
01:02:00,040 --> 01:02:04,511
Here sought refuge monks from
Moldavia and Transylvania.
468
01:02:05,160 --> 01:02:07,549
A identity almost impossible
to prove.
469
01:02:07,680 --> 01:02:10,035
He couldn't have found
a better hiding place.
470
01:02:10,200 --> 01:02:12,589
It's a theory. But, for the moment,
it's the only lead we have.
471
01:02:13,320 --> 01:02:16,630
Arresting Semaca seemed
at that time to be bad for our plans.
472
01:02:17,200 --> 01:02:18,918
We let him free
and now we're waiting.
473
01:02:19,040 --> 01:02:21,713
Meanwhile,
Roman has to identify Reisenauer.
474
01:02:21,880 --> 01:02:25,509
- Roman's story is solid?
- Of course!
475
01:02:26,160 --> 01:02:29,948
He is a monk from Pustnicu,
a monastery that burnt down in 1944.
476
01:02:30,240 --> 01:02:33,277
It is well known that, out of
the 19 monks, none escaped alive.
477
01:02:33,400 --> 01:02:36,039
Semaca kept in touch with that guy
from the Allied Commission?
478
01:02:36,160 --> 01:02:38,515
No. He disappeared
from the hotel Athénée Palace.
479
01:02:38,640 --> 01:02:40,517
Maybe he went for instructions.
480
01:02:44,720 --> 01:02:49,191
- I saw Roman.
- Get out of here!
481
01:02:50,360 --> 01:02:52,715
I'm telling you it's him!
I'm certain!
482
01:02:53,640 --> 01:02:55,153
Are you crazy?
483
01:02:55,440 --> 01:02:58,238
Why should Roman be here?
And disguised as a monk...
484
01:03:00,760 --> 01:03:03,638
I know this.
It's Roman for sure.
485
01:03:03,760 --> 01:03:06,035
If he recognizes us,
we're in big trouble!
486
01:03:07,960 --> 01:03:10,918
Keep your voice down!
487
01:03:11,880 --> 01:03:13,757
Why should we be in trouble?
488
01:03:14,040 --> 01:03:18,238
And what's the problem?
489
01:03:23,440 --> 01:03:25,396
You're an idiot!
490
01:03:25,520 --> 01:03:28,557
Who are only ones who know Semaca
robbed Lembert jewelry store?
491
01:03:29,120 --> 01:03:33,238
You brother and myself...
We're witnesses!
492
01:03:33,720 --> 01:03:36,553
That's why Mr. Semaca got us in here.
493
01:03:36,680 --> 01:03:38,636
It's clear? I am crazy?
494
01:03:40,000 --> 01:03:43,629
Roman is looking for us
in order to get Semaca.
495
01:03:44,320 --> 01:03:46,436
Maybe we'll talk...
496
01:03:47,200 --> 01:03:50,715
You start to learn...
He catches us.
497
01:03:50,840 --> 01:03:53,479
If we speak,
Semaca's men get to us.
498
01:03:53,600 --> 01:03:56,876
If we keep silent,
the cop will beat us to death.
499
01:03:57,000 --> 01:03:59,434
My brother, we're in deep shit.
500
01:04:42,880 --> 01:04:45,599
Where are you going so early,
brother Serapion?
501
01:04:46,240 --> 01:04:47,912
I'm getting a bit of fresh air.
502
01:04:48,040 --> 01:04:50,873
I feel like I suffocate,
for a while...
503
01:04:51,280 --> 01:04:54,590
Yes, the morning air is fresh,
504
01:04:55,640 --> 01:04:59,758
especially since it smells
of fresh fish from the lake.
505
01:05:01,640 --> 01:05:04,313
It's true you managed to escape
from Pustnicu?
506
01:05:05,080 --> 01:05:06,479
God is merciful...
507
01:05:07,200 --> 01:05:09,475
We have another one
from Pustnicu.
508
01:05:09,800 --> 01:05:13,156
He was brought here by somebody.
He is mute, deaf and a little dumb.
509
01:05:13,560 --> 01:05:15,357
Maybe because of the ordeal...
510
01:05:16,280 --> 01:05:20,478
I think so, Father...
It was pouring bombs.
511
01:05:22,000 --> 01:05:23,558
What's his name?
512
01:05:23,680 --> 01:05:25,432
Is the one who goes with the cows
on the field.
513
01:05:26,240 --> 01:05:28,595
I thought I was the only one
who got away.
514
01:05:29,920 --> 01:05:32,957
Father, you know what?
Go get your fish.
515
01:05:33,080 --> 01:05:35,753
If Onofrei finds it,
you're in big trouble.
516
01:05:59,840 --> 01:06:01,398
Teodosie!
517
01:06:16,040 --> 01:06:17,553
Teodosie!
518
01:06:23,280 --> 01:06:26,716
Brother Teodosie,
don't you recognize me?
519
01:06:27,600 --> 01:06:30,956
I am Avacum, from Pustnicu!
520
01:07:12,080 --> 01:07:15,277
- Don't move, Mr. Roman!
- Flecu, don't be a fool!
521
01:07:15,800 --> 01:07:17,870
Hurry! They'll find us
with the dead man here...
522
01:07:37,480 --> 01:07:40,870
- Come here, you two!
- Don't hit me, please...
523
01:07:41,280 --> 01:07:44,192
- Who brought you here?
- Mr. Semaca.
524
01:07:44,320 --> 01:07:46,595
Why? Why here?
525
01:07:46,800 --> 01:07:48,836
- We don't know.
- How come? You're lying.
526
01:07:48,960 --> 01:07:51,030
- Don't hit me, Mr. Roman.
- You're lying!
527
01:07:51,160 --> 01:07:54,152
- We're not lying.
- Why did he brought you here?
528
01:07:55,920 --> 01:07:58,275
- Why?
- Problems, Father Avacum?
529
01:07:58,760 --> 01:08:01,274
Nothing, Father.
I'm listening to their confessions.
530
01:08:06,560 --> 01:08:07,993
Come here.
531
01:08:09,760 --> 01:08:11,113
Sit down.
532
01:08:12,720 --> 01:08:16,998
I believe you, when you're saying
Semaca hid you here.
533
01:08:17,560 --> 01:08:20,677
But I don't believe when you're sayin
you don't know why.
534
01:08:21,400 --> 01:08:23,356
But this is another matter.
535
01:08:23,480 --> 01:08:26,119
Look what I want from you,
for now.
536
01:08:26,560 --> 01:08:29,950
You're going to follow that mute
and deaf fellow. Understand?
537
01:08:30,120 --> 01:08:34,193
- Yes...
- And you'll follow the sleepwalker.
538
01:08:34,720 --> 01:08:36,631
- Yes, sir!
- Like a shadow.
539
01:08:36,760 --> 01:08:41,276
Don't try to trick me
or I'll kill you like Miclovan!
540
01:08:42,360 --> 01:08:45,272
Maybe you can escape from Semaca,
but not from me.
541
01:08:47,880 --> 01:08:49,598
God bless you, Mr. Roman!
542
01:08:49,960 --> 01:08:51,518
If you say so...
543
01:08:51,920 --> 01:08:55,515
With the gift that the Lord gave me,
544
01:08:56,160 --> 01:08:59,994
I lift some of your sins from you,
non-believers.
545
01:09:04,720 --> 01:09:06,950
- You're a real idiot!
- Who's idiot?
546
01:12:14,840 --> 01:12:17,593
- Rica? Are you sleeping?
- No...
547
01:12:17,720 --> 01:12:19,915
- Where is the mute?
- On the lake, there!
548
01:12:20,080 --> 01:12:21,354
On the lake...
549
01:12:49,720 --> 01:12:54,191
Ilie, not a word! Out!
Hurry up!
550
01:13:06,920 --> 01:13:08,876
- Mr. Roman, where...
- Keep quiet!
551
01:13:09,000 --> 01:13:10,911
Where were you all day?
I was looking for you.
552
01:13:11,040 --> 01:13:13,474
Shut up! Listen here!
553
01:13:13,600 --> 01:13:17,673
You tell all the agents that
Reisenauer has disappeared, OK?
554
01:13:17,880 --> 01:13:21,111
He found me. It was Teodosie,
the mute and deaf. Go!
555
01:13:21,280 --> 01:13:24,158
Mr. Roman,
I know now who is the mason.
556
01:13:24,280 --> 01:13:26,157
- I'll kill you! Go!
- I'm going!
557
01:13:36,120 --> 01:13:38,680
He passed away, poor mute...
It was not his time, yet.
558
01:13:39,200 --> 01:13:42,715
Good God,
such a misfortune on us!
559
01:13:42,840 --> 01:13:45,673
Right now, when our benefactor
is coming...
560
01:13:45,880 --> 01:13:48,075
I say we hurry up.
He should be here any moment now...
561
01:13:49,320 --> 01:13:51,436
God forgive him, poor man!
562
01:13:53,960 --> 01:13:56,076
- Did you set up everything?
- Yes, abbot.
563
01:13:56,200 --> 01:13:58,794
All the monks. All, you hear?
564
01:13:58,920 --> 01:14:02,549
Search all over the place.
It's your responsibility, Onufrie!
565
01:14:03,040 --> 01:14:06,157
If it's not right, five months
I'll keep you on bread and water.
566
01:14:08,240 --> 01:14:10,959
Take the body
of our departed brother
567
01:14:12,360 --> 01:14:14,351
and take care of the proper things.
568
01:14:14,800 --> 01:14:16,791
God forgive him!
569
01:14:19,080 --> 01:14:22,675
He wanted to eat some fish.
In this fasting...
570
01:15:10,040 --> 01:15:12,793
Here, take something warm.
Mr. Semaca.
571
01:15:12,920 --> 01:15:15,514
- We're near the water, it's cold.
- How's the game here?
572
01:15:15,640 --> 01:15:18,029
We'll find something,
by the grace of God.
573
01:15:18,360 --> 01:15:20,316
What time do you want
to have dinner
574
01:15:20,440 --> 01:15:22,112
- We'll see. Everything's ready?
- Yes.
575
01:15:22,240 --> 01:15:25,516
- Your men?
- In place, awaiting your signal.
576
01:15:26,640 --> 01:15:28,278
Let's go! We're wasting time.
577
01:15:32,280 --> 01:15:35,317
- You think we'll have nice weather?
- Very nice.
578
01:17:36,800 --> 01:17:39,951
- How did you find me?
- This is not the important thing now
579
01:17:45,320 --> 01:17:47,629
You have to decide right now.
580
01:17:48,160 --> 01:17:50,071
There's a car waiting outside.
581
01:17:51,480 --> 01:17:56,315
- I'm waiting for your reply.
- I don't think I have an option...
582
01:17:56,440 --> 01:18:00,194
You can surrender
to the communists...
583
01:18:02,760 --> 01:18:06,355
- I'm at your disposal.
- Mr. Reisenauer...
584
01:18:08,880 --> 01:18:13,078
Mr. Reisenauer, I know
of an impressive archive.
585
01:18:13,760 --> 01:18:16,228
I know also it's very complete.
586
01:18:18,000 --> 01:18:20,673
My superiors are very keen
to read this archive.
587
01:18:52,360 --> 01:18:54,078
Comrade Roman!
588
01:19:15,440 --> 01:19:18,671
Father! Mr. Roman!
Comrade Roman!
589
01:19:19,840 --> 01:19:21,034
Comrade Roman!
590
01:19:21,520 --> 01:19:22,873
Comrade Roman!
591
01:19:31,400 --> 01:19:32,992
Comrade!
592
01:19:35,200 --> 01:19:37,509
Comrade Roman!
593
01:19:38,640 --> 01:19:41,757
- Are you insane?
- Comrade Roman, I recognized him!
594
01:19:41,880 --> 01:19:44,872
I saw him at Mr. Semaca's mansion,
in uniform.
595
01:19:45,520 --> 01:19:47,988
He 's talking with that monk... What'
his name? It starts with an "S".
596
01:19:48,120 --> 01:19:50,190
- Serapion.
- Exactly!
597
01:19:50,920 --> 01:19:54,310
He waits for him. He speaks
a language I don't understand.
598
01:19:54,760 --> 01:19:56,876
- Serapion...
- There's a car waiting! Hurry!
599
01:22:20,600 --> 01:22:21,953
The wall!
600
01:22:42,400 --> 01:22:45,153
- Faster!
- Faster, Mr. Roman...
601
01:23:19,400 --> 01:23:20,913
Where did you learn how to drive?
602
01:23:21,720 --> 01:23:24,234
On the tanks.
I told you I fought in the war.
603
01:23:36,760 --> 01:23:38,352
They are mine!
604
01:23:41,480 --> 01:23:43,516
Mr. Roman,
why don't you shoot the tires?
605
01:23:43,880 --> 01:23:45,359
You think we're in the movies,
llie?
606
01:24:04,960 --> 01:24:06,996
Get on the right
and push them off the road.
607
01:25:06,760 --> 01:25:07,988
One more time!
608
01:25:09,880 --> 01:25:11,029
One more time, llie!
609
01:25:21,600 --> 01:25:23,318
We'll push him off the road now!
610
01:25:28,760 --> 01:25:29,875
Stop!
611
01:25:34,040 --> 01:25:35,712
- It's finished, Mr. Roman.
- Stop the car.
612
01:25:55,560 --> 01:25:57,551
So it's like this, Father Serapion...
613
01:25:57,760 --> 01:26:01,548
Father Avacum,
I'm at your disposal.
614
01:26:02,680 --> 01:26:05,478
- I'm from the Allied Commission...
- I know, major.
615
01:26:05,640 --> 01:26:08,632
Pleased to meet you.
Come on!
616
01:26:21,360 --> 01:26:25,433
Without llie, Jean Semaca's trick
with the hunt would've succeeded.
617
01:26:25,880 --> 01:26:28,758
We'd probably lost Reisenauer,
but...
618
01:26:28,920 --> 01:26:32,674
- Anyway, I congratulate you.
- Thank you, Father.
619
01:26:33,920 --> 01:26:37,469
Where do you want to spend
your five days leave?
620
01:26:37,760 --> 01:26:41,469
- I can't give you more.
- I think a monastery is in order...
621
01:26:42,640 --> 01:26:45,108
But, if possible, maybe a convent.
622
01:26:45,960 --> 01:26:50,397
That's right.
But I had a surprise for you, today.
623
01:26:53,600 --> 01:26:54,874
I'm listening.
624
01:26:55,520 --> 01:26:58,353
The fellow from the Allied Commission
was very fair-play.
625
01:26:58,680 --> 01:27:01,990
He gave us all the details we wanted,
so we let him go.
626
01:27:04,000 --> 01:27:06,992
I thought you'd be delighted
to arrest Semaca.
627
01:27:08,000 --> 01:27:11,231
- The antiquary?
- No, Mihai. Our Semaca.
628
01:27:12,360 --> 01:27:16,751
Yes, now you have all the evidence
to arrest the antiquary, also.
629
01:27:18,800 --> 01:27:20,950
And I have another surprise for you.
630
01:27:21,600 --> 01:27:23,477
Here are the arrest warrants
for both of them.
631
01:27:25,840 --> 01:27:28,912
You have an address, also.
You know it?
632
01:27:29,480 --> 01:27:31,391
Madame Evelyne's...
633
01:27:41,160 --> 01:27:44,516
Give him to drink.
Be nice with the gentleman.
634
01:27:50,160 --> 01:27:51,593
Don't move, guys...
635
01:28:02,800 --> 01:28:04,028
Wait.
636
01:28:13,400 --> 01:28:15,914
Do you have any preference,
inspector?
637
01:28:16,320 --> 01:28:19,392
Yes. You.
Here's the warrant.
638
01:28:22,560 --> 01:28:26,599
- Again?
- This time for good, I hope.
639
01:28:39,760 --> 01:28:40,909
I want more champagne.
640
01:28:47,880 --> 01:28:49,359
- Roman, boss!
- Who?
641
01:28:49,560 --> 01:28:50,754
Roman!
642
01:28:51,720 --> 01:28:52,948
Stay calm...
643
01:28:57,640 --> 01:29:00,313
We meet again.
What can you do?
644
01:29:00,880 --> 01:29:06,796
I have to admit,
it's not good for my reputation.
645
01:29:09,680 --> 01:29:11,875
Semaca, this time, you're in trouble.
646
01:29:12,640 --> 01:29:15,677
Rica and Flecu send you
all the best wishes.
647
01:29:17,040 --> 01:29:20,191
You're accused of murder and robbery
of Lembert jewellry store.
648
01:29:24,960 --> 01:29:26,393
Leave us.
649
01:29:32,000 --> 01:29:33,479
Come, girls...
650
01:30:00,080 --> 01:30:04,437
200 gold coins
and 10000 dollars.
651
01:30:07,080 --> 01:30:10,197
200 golden coins
and 15000 dollars.
652
01:30:13,120 --> 01:30:15,429
Be smart, mister!
It's a fortune!
653
01:30:24,680 --> 01:30:27,717
No, Semaca.
I hope to add to your performances
654
01:30:29,040 --> 01:30:31,076
the attack against the demonstrants.
655
01:30:32,400 --> 01:30:34,118
And Miclovan's death...
656
01:30:36,440 --> 01:30:38,192
You're an idiot, inspector.
657
01:30:38,560 --> 01:30:40,869
You can't buy everybody, Semaca.
658
01:30:44,840 --> 01:30:48,515
You're insane! There are ten of my
men in the house and outside.
659
01:30:49,520 --> 01:30:50,873
Ten!
660
01:30:51,360 --> 01:30:53,032
You see? You're an idiot!
661
01:30:53,720 --> 01:30:57,599
I'll shoot you and the first one
who'll come here'll be my man.
662
01:30:57,760 --> 01:31:00,399
After him will come your agents.
663
01:31:00,680 --> 01:31:01,999
And what will they found out?
664
01:31:02,240 --> 01:31:06,677
A dead inspector and a gun
with my man's fingerprints on it.
665
01:31:07,520 --> 01:31:10,080
- Is it clear?
- Quite clear...
666
01:31:11,200 --> 01:31:13,270
But don't forget that Rica et Flecu
are under arrest.
667
01:31:13,400 --> 01:31:15,550
Without you, I'll manage.
668
01:31:15,840 --> 01:31:17,478
Take out your gun
and put it on the floor.
669
01:31:23,160 --> 01:31:24,479
Turn around.
670
01:31:28,240 --> 01:31:31,437
You see, Roman? I, too, work
with clean hands, like you say.
671
01:31:32,200 --> 01:31:35,590
That's right, Semaca, it's like
you said, with clean hands...
672
01:32:55,560 --> 01:32:57,551
I have my soft points, too...
52265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.