Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,541 --> 00:00:37,541
THE DISCREET CHARM
OF THE BOURGEOISIE
2
00:02:26,458 --> 00:02:29,250
- Should I wait, your Excellency?
- Yes.
3
00:03:04,291 --> 00:03:05,666
Good evening.
4
00:03:08,625 --> 00:03:11,166
The fire isn't lit.
5
00:03:13,250 --> 00:03:16,375
And the table isn't set.
6
00:03:16,541 --> 00:03:18,541
Yet it's past eight o'clock.
7
00:03:20,583 --> 00:03:23,000
Good evening, dear Alice.
8
00:03:23,166 --> 00:03:25,083
Don Raphael!
How are you?
9
00:03:25,250 --> 00:03:26,458
I'm fine.
10
00:03:26,625 --> 00:03:28,708
Delighted to see you again.
11
00:03:28,875 --> 00:03:31,500
Good evening.
12
00:03:31,666 --> 00:03:33,416
What a surprise...
13
00:03:34,208 --> 00:03:36,333
to see you tonight!
14
00:03:36,500 --> 00:03:39,750
- You didn't expect us?
- Not tonight.
15
00:03:39,916 --> 00:03:40,958
Not tonight?
16
00:03:41,125 --> 00:03:44,625
I was expecting you tomorrow.
17
00:03:44,791 --> 00:03:46,791
- Tomorrow?
- Yes.
18
00:03:46,958 --> 00:03:49,833
But Henri made it for tonight.
19
00:03:50,000 --> 00:03:51,458
I'm positive.
20
00:03:52,250 --> 00:03:54,458
That's impossible.
21
00:03:55,458 --> 00:03:58,291
Henri is out
attending a business dinner.
22
00:03:58,458 --> 00:03:59,541
That's surprising.
23
00:03:59,708 --> 00:04:01,958
I was there when he invited us.
24
00:04:02,125 --> 00:04:05,333
Anyway, tomorrow I'm busy.
25
00:04:06,333 --> 00:04:08,250
I couldn't have accepted.
26
00:04:08,416 --> 00:04:10,583
I'm dining at the Colombian Embassy.
27
00:04:10,750 --> 00:04:14,166
I really don't know what to say.
28
00:04:15,791 --> 00:04:17,833
I'd ask you to share my dinner,
29
00:04:18,000 --> 00:04:20,291
only I have nothing ready.
30
00:04:20,833 --> 00:04:21,833
I really am sorry.
31
00:04:22,000 --> 00:04:24,250
Don't be sorry.
It doesn't matter.
32
00:04:24,416 --> 00:04:26,416
A slight misunderstanding.
33
00:04:26,583 --> 00:04:28,208
Won't you sit down
34
00:04:28,375 --> 00:04:30,750
and have a drink?
- Yes. No?
35
00:04:30,916 --> 00:04:35,041
Don't trouble yourself.
We're off.
36
00:04:35,208 --> 00:04:38,500
By the way, I know a very nice inn
a few miles away.
37
00:04:38,666 --> 00:04:41,250
I ate there once or twice.
38
00:04:41,416 --> 00:04:43,791
- Come as my guest.
- Good idea.
39
00:04:43,958 --> 00:04:45,666
Won't you come along?
40
00:04:45,833 --> 00:04:48,000
You're sweet, but I'm not dressed.
41
00:04:48,166 --> 00:04:51,583
Don't worry.
It's a very informal place.
42
00:04:52,375 --> 00:04:53,791
I'll still go and change.
43
00:04:53,958 --> 00:04:56,416
No, come as you are.
44
00:05:39,875 --> 00:05:40,916
Not very cheerful.
45
00:05:41,083 --> 00:05:42,708
Put that on, Alice.
46
00:05:42,875 --> 00:05:44,875
Maybe it's closed.
47
00:05:45,041 --> 00:05:48,041
I'll find out.
48
00:05:48,208 --> 00:05:50,750
Doesn't look too good.
49
00:05:50,958 --> 00:05:52,583
Shall I throw it away?
50
00:06:01,041 --> 00:06:02,125
What's up?
51
00:06:02,291 --> 00:06:04,666
- Is the restaurant closed?
- No, Sir.
52
00:06:04,833 --> 00:06:05,791
May we come in?
53
00:06:05,958 --> 00:06:07,583
Of course. One moment.
54
00:06:07,750 --> 00:06:09,333
What does this mean?
55
00:06:09,500 --> 00:06:12,083
Call the proprietor, Mr Manuel.
56
00:06:12,250 --> 00:06:14,916
There's new management.
57
00:06:15,083 --> 00:06:17,833
Then good night, Madam.
58
00:06:18,000 --> 00:06:20,208
No, do come in.
59
00:06:20,375 --> 00:06:21,583
Let's go in.
60
00:06:30,875 --> 00:06:32,333
It's not crowded.
61
00:06:33,916 --> 00:06:37,000
- A bad sign.
- Maybe it's too early.
62
00:06:37,166 --> 00:06:38,625
Shall we sit here?
63
00:06:44,083 --> 00:06:45,666
You go there.
64
00:06:50,541 --> 00:06:53,458
Let's start with the wine.
65
00:06:53,625 --> 00:06:55,333
It depends on what we order.
66
00:06:55,500 --> 00:06:58,375
What do you like?
Claret? Burgundy?
67
00:06:58,541 --> 00:07:00,291
Burgundy.
68
00:07:00,458 --> 00:07:03,583
Even if I eat oysters or fish,
69
00:07:03,750 --> 00:07:05,083
I prefer red wine.
70
00:07:05,250 --> 00:07:06,458
Well?
71
00:07:11,208 --> 00:07:13,916
Snails Chablis style.
72
00:07:14,083 --> 00:07:15,791
I don't like snails.
73
00:07:15,958 --> 00:07:17,958
I fancy hare pate,
74
00:07:18,125 --> 00:07:23,291
but in restaurants,
it's always too salty.
75
00:07:24,291 --> 00:07:26,583
There's melon.
76
00:07:26,750 --> 00:07:29,833
Good idea.
I'll have melon with port.
77
00:07:33,041 --> 00:07:35,958
I'd have caviar,
but it might be of poor quality
78
00:07:36,125 --> 00:07:39,458
and in small helpings.
I like mine better.
79
00:07:39,625 --> 00:07:41,375
What fish is there?
80
00:07:41,541 --> 00:07:43,291
I'm fond of fish.
81
00:07:43,458 --> 00:07:46,458
Grilled sardines, fillet of sole,
82
00:07:46,625 --> 00:07:49,083
fried whiting, brown buttered skate,
83
00:07:49,250 --> 00:07:52,541
quenelles of pike Nantua style,
boiled trout...
84
00:07:52,708 --> 00:07:54,625
It's not expensive here.
85
00:07:54,791 --> 00:07:57,583
Cheap, and no customers,
that's weird.
86
00:07:57,750 --> 00:07:59,083
Think so?
87
00:07:59,666 --> 00:08:03,083
Then I'll forget about the melon
and have a dry martini.
88
00:08:03,250 --> 00:08:05,708
Out of the question.
Red wine, that's all...
89
00:08:05,875 --> 00:08:07,000
if that.
90
00:08:07,166 --> 00:08:10,125
And a good Crémant to please Picard.
91
00:08:18,625 --> 00:08:21,125
- What's all this?
- Where are you off to?
92
00:08:21,291 --> 00:08:22,500
Stay here.
93
00:08:22,833 --> 00:08:24,833
You shouldn't pry.
94
00:08:28,791 --> 00:08:30,500
So, we'll have...
95
00:08:30,916 --> 00:08:34,333
one melon with port,
one melon...
96
00:08:34,500 --> 00:08:38,500
One rollmops...
97
00:08:49,000 --> 00:08:50,666
What's this?
98
00:08:50,833 --> 00:08:53,958
It's the proprietor.
He died suddenly this afternoon.
99
00:08:54,125 --> 00:08:55,666
We all loved him.
100
00:08:55,833 --> 00:08:58,958
- He died in that suit?
- Why do you keep him there?
101
00:08:59,125 --> 00:09:02,125
We're expecting the undertaker.
102
00:09:02,291 --> 00:09:04,375
Of course,
we remain at your service.
103
00:09:04,541 --> 00:09:06,833
No, I'm off.
I don't want to eat here.
104
00:09:07,000 --> 00:09:08,208
But why?
105
00:09:08,375 --> 00:09:10,583
Raphael, are you crazy?
106
00:09:10,750 --> 00:09:11,583
I don't mind.
107
00:09:11,750 --> 00:09:14,916
I can assure you that
you'll have an excellent dinner.
108
00:09:15,083 --> 00:09:18,208
- I'm leaving.
- As you like.
109
00:09:18,375 --> 00:09:20,875
- And where do we go?
- Somewhere else.
110
00:09:21,041 --> 00:09:24,583
If you don't mind, I'll go home.
Can you give me a lift?
111
00:09:24,750 --> 00:09:26,958
With pleasure.
112
00:09:42,083 --> 00:09:45,791
Republic of Miranda
Embassy
113
00:10:01,083 --> 00:10:02,208
Yes?
114
00:10:02,375 --> 00:10:05,458
Mr Sénéchal and Mr Thévenot are here.
115
00:10:05,625 --> 00:10:06,458
Show them in.
116
00:10:13,458 --> 00:10:17,166
Hello, Henri. Francois.
After you.
117
00:10:23,666 --> 00:10:25,875
What was the idea last night?
118
00:10:26,041 --> 00:10:28,833
- Coming to my house?
- You asked us.
119
00:10:29,000 --> 00:10:31,583
Your mistake!
It was for today!
120
00:10:31,750 --> 00:10:35,750
I couldn't have accepted!
Today, I have an engagement.
121
00:10:35,916 --> 00:10:37,583
I don't get it...
122
00:10:37,750 --> 00:10:39,625
Are you free for lunch Saturday?
123
00:10:39,791 --> 00:10:42,000
Saturday? One moment...
124
00:10:42,166 --> 00:10:45,291
It's OK with Francois.
One o'clock would be perfect.
125
00:10:45,458 --> 00:10:48,166
Saturday's fine.
I've nothing planned.
126
00:10:48,333 --> 00:10:50,291
We'll expect you, then.
127
00:10:51,041 --> 00:10:55,083
Say...
There's a pretty girl over there.
128
00:10:58,833 --> 00:11:00,250
Well, well...
129
00:11:28,208 --> 00:11:29,583
What are you doing?
130
00:11:29,750 --> 00:11:30,958
Put that gun down!
131
00:11:31,125 --> 00:11:33,625
I know what I'm doing.
132
00:11:48,958 --> 00:11:50,375
Who is she?
133
00:11:50,541 --> 00:11:51,666
A girl from Miranda.
134
00:11:51,875 --> 00:11:53,208
From Miranda?
135
00:11:53,916 --> 00:11:57,333
Yes.
She belongs to a group of terrorists.
136
00:11:57,500 --> 00:11:59,083
They've been after me.
137
00:11:59,250 --> 00:12:02,041
- What for?
- What for?!
138
00:12:02,208 --> 00:12:04,583
To shut me up or to murder me.
139
00:12:04,750 --> 00:12:06,666
Who knows with terrorists?
140
00:12:06,875 --> 00:12:08,791
Did you notify the police?
141
00:12:08,958 --> 00:12:11,333
Right now, I'd rather not.
142
00:12:11,500 --> 00:12:13,333
No doubt you understand why.
143
00:12:13,500 --> 00:12:16,583
I had some trouble at the airport.
144
00:12:18,833 --> 00:12:21,833
They wanted to search
my diplomatic bag.
145
00:12:22,500 --> 00:12:24,375
I had to call the Minister.
146
00:12:24,541 --> 00:12:26,666
Search the...
That's unthinkable!
147
00:12:26,833 --> 00:12:28,333
Yes, well...
148
00:12:28,500 --> 00:12:32,458
A month ago,
they arrested the Ambassador of...
149
00:12:32,708 --> 00:12:36,500
An Ambassador
with 40 kilos of cocaine.
150
00:12:37,291 --> 00:12:38,875
An Ambassador?
151
00:12:39,041 --> 00:12:41,000
Which one?
152
00:12:41,166 --> 00:12:44,041
The matter was hushed up.
153
00:12:44,208 --> 00:12:46,166
There are 15 kilos.
154
00:12:47,958 --> 00:12:52,125
The press didn't mention it.
It was the US Ambassador.
155
00:12:52,291 --> 00:12:54,250
The US Ambassador?
156
00:12:54,416 --> 00:12:57,458
It's the fourth Ambassador arrested.
157
00:12:57,625 --> 00:13:00,083
We'll have to find some other means.
158
00:13:00,250 --> 00:13:01,750
Want to test it?
159
00:13:01,916 --> 00:13:03,333
The Harrison-Srauder?
160
00:13:03,500 --> 00:13:04,541
It's the best.
161
00:13:04,708 --> 00:13:07,375
I have a sample. Come...
162
00:13:09,333 --> 00:13:10,791
Hold out your hand.
163
00:13:23,500 --> 00:13:25,166
It's pure.
164
00:13:25,333 --> 00:13:26,750
Excellent.
165
00:13:31,375 --> 00:13:33,541
I brought the first payment.
166
00:13:34,166 --> 00:13:35,375
You may check it.
167
00:13:36,083 --> 00:13:37,750
I trust you.
168
00:13:38,166 --> 00:13:41,541
The Marseilles gang suspects us.
169
00:13:41,708 --> 00:13:44,125
They'd like to know
who our supplier is.
170
00:13:44,291 --> 00:13:45,916
That's a nuisance.
171
00:13:46,083 --> 00:13:48,416
No use worrying now.
172
00:13:48,583 --> 00:13:51,958
Where do you intend
to invest that money?
173
00:13:52,125 --> 00:13:54,291
Not in Miranda.
174
00:13:54,458 --> 00:13:56,166
Same place as you.
175
00:13:56,333 --> 00:13:59,000
What's the rate of the Deutschmark?
176
00:13:59,166 --> 00:14:01,166
3.17 to the dollar.
177
00:14:45,000 --> 00:14:47,541
- Should I wait here?
- Yes.
178
00:15:22,583 --> 00:15:24,541
Wait, wait.
179
00:15:34,583 --> 00:15:38,041
- Are your masters home?
- I'll tell them you're here.
180
00:15:46,291 --> 00:15:47,666
Smells good.
181
00:15:48,333 --> 00:15:50,541
I bet it's a vol-au-vent.
182
00:15:50,708 --> 00:15:53,125
You said
the demographic explosion...
183
00:15:53,291 --> 00:15:55,750
- What?
- That's it.
184
00:15:55,916 --> 00:15:57,500
I'll explain...
185
00:15:57,666 --> 00:16:01,416
- This is the earth.
- And here, the zodiac.
186
00:16:01,625 --> 00:16:02,708
Come here.
187
00:16:03,375 --> 00:16:04,833
Wait.
188
00:16:10,791 --> 00:16:14,083
- What is it?
- The guests are here, Sir.
189
00:16:16,125 --> 00:16:19,250
Tell them we'll be down.
Serve them drinks.
190
00:16:19,833 --> 00:16:22,583
They can wait 5 minutes.
Come on...
191
00:16:22,750 --> 00:16:24,291
Not here. We can't.
192
00:16:24,458 --> 00:16:25,583
But why?
193
00:16:25,750 --> 00:16:27,958
You scream too loud, you know it.
194
00:16:32,208 --> 00:16:34,083
What are we to do?
195
00:16:34,250 --> 00:16:36,666
Put on your dress.
196
00:16:51,000 --> 00:16:54,458
They'll be down shortly.
Help yourselves to drinks.
197
00:16:54,625 --> 00:16:55,916
Very well.
198
00:16:56,083 --> 00:16:58,916
- What may I offer you?
- Anything you like.
199
00:16:59,708 --> 00:17:02,166
- Same here.
- And you, Florence?
200
00:17:02,333 --> 00:17:04,000
I'd like...
201
00:17:05,041 --> 00:17:06,500
dry martini.
202
00:17:06,666 --> 00:17:08,500
My sister had better not drink.
203
00:17:08,666 --> 00:17:12,375
When we brought her home
last night...
204
00:17:12,541 --> 00:17:13,875
She was dead-drunk.
205
00:17:14,041 --> 00:17:18,166
She threw up everywhere...
The lift, the taxi... It was ghastly.
206
00:17:18,333 --> 00:17:20,125
Her fingernails were filthy.
207
00:17:20,291 --> 00:17:24,291
It isn't true. They weren't filthy.
You're the one...
208
00:17:25,500 --> 00:17:28,333
Dry martinis for everybody?
209
00:17:32,000 --> 00:17:35,583
There is no better tranquilliser.
210
00:17:35,750 --> 00:17:37,708
I read it in a woman's paper.
211
00:17:37,875 --> 00:17:40,166
Let me do it. I'll mix it.
212
00:17:41,250 --> 00:17:44,333
These glasses aren't right.
Fashion changed.
213
00:17:44,500 --> 00:17:48,708
For a dry martini,
the ideal is a cone-shaped glass.
214
00:17:48,875 --> 00:17:51,083
Here it is!
215
00:17:51,250 --> 00:17:53,291
That's about it.
216
00:17:54,416 --> 00:17:56,750
The main thing is the ice.
217
00:17:56,916 --> 00:18:01,083
It's got to be first-rate.
Very cold, very hard.
218
00:18:01,250 --> 00:18:04,708
15° or 16°C below.
Like this one.
219
00:18:40,833 --> 00:18:42,583
What are you doing?
220
00:18:55,833 --> 00:18:58,208
You pour the gin...
221
00:18:58,375 --> 00:19:02,125
You shake it to cool it,
and serve.
222
00:19:02,291 --> 00:19:05,291
Raphael knows that dry martini,
like champagne,
223
00:19:05,458 --> 00:19:07,250
should be sipped.
224
00:19:08,125 --> 00:19:09,541
Look...
225
00:19:09,708 --> 00:19:12,500
Let's do an experiment.
Get your chauffeur.
226
00:19:12,666 --> 00:19:13,791
My chauffeur?
227
00:19:13,958 --> 00:19:17,166
- What do you want with him?
- You'll see.
228
00:19:19,791 --> 00:19:23,500
Darling, like they did in New York
in the 30's,
229
00:19:24,125 --> 00:19:26,666
you can add
a few drops of Pernod.
230
00:19:27,583 --> 00:19:28,791
Maurice...
231
00:19:30,125 --> 00:19:33,541
- Can you come a minute?
- Right away, Your Excellency.
232
00:19:44,000 --> 00:19:45,291
This way.
233
00:19:50,666 --> 00:19:54,208
We'd like you to have
a drink with us.
234
00:19:54,375 --> 00:19:55,958
Thank you, Sir.
235
00:19:57,500 --> 00:20:01,375
- Cheers, ladies and gents.
- Cheers, Maurice.
236
00:20:07,708 --> 00:20:10,416
Very well, Maurice.
You may go. Thanks.
237
00:20:10,583 --> 00:20:12,541
Good afternoon.
238
00:20:16,208 --> 00:20:17,916
See that?
239
00:20:18,083 --> 00:20:19,166
This is exactly
240
00:20:19,333 --> 00:20:21,583
what shouldn't be done
with a dry martini.
241
00:20:21,750 --> 00:20:24,375
Don't be nasty.
Maurice is a commoner.
242
00:20:24,541 --> 00:20:26,416
He's had no education.
243
00:20:26,583 --> 00:20:30,625
No system will ever enable the masses
to acquire refinement.
244
00:20:30,791 --> 00:20:34,875
And yet, you know me.
I'm no reactionary.
245
00:20:37,625 --> 00:20:39,958
But where are your masters?
246
00:20:40,125 --> 00:20:42,291
I don't know. They've gone.
247
00:20:42,458 --> 00:20:43,875
Gone? What do you mean?
248
00:20:44,041 --> 00:20:47,666
I saw them run out to the garden.
249
00:20:47,833 --> 00:20:49,166
How long ago?
250
00:20:49,333 --> 00:20:50,666
Four or five minutes.
251
00:20:50,833 --> 00:20:53,666
- Where were they off to?
- I don't know.
252
00:20:53,833 --> 00:20:54,958
Excuse me, Madam.
253
00:20:55,375 --> 00:20:57,208
What's the meaning of this?
254
00:20:57,375 --> 00:20:58,958
I don't know.
255
00:20:59,666 --> 00:21:03,583
Maybe we were denounced...
The police, a raid...
256
00:21:03,750 --> 00:21:04,916
Think so?
257
00:21:05,083 --> 00:21:08,000
Yes, otherwise,
why should they run away?
258
00:21:08,166 --> 00:21:11,500
- They could've warned us!
- What if they had no time?
259
00:21:12,500 --> 00:21:15,083
- Let's not stay here.
- You're right.
260
00:21:16,041 --> 00:21:18,083
Come on, hurry!
261
00:21:18,250 --> 00:21:19,583
Let's go!
262
00:21:19,750 --> 00:21:22,166
It's cosy, here.
263
00:21:28,125 --> 00:21:29,791
We must leave.
264
00:21:29,958 --> 00:21:31,125
Where can we go?
265
00:21:31,291 --> 00:21:33,583
Never mind, come on.
266
00:21:56,625 --> 00:21:57,708
On your way.
267
00:21:57,875 --> 00:21:59,083
Quick!
268
00:22:19,500 --> 00:22:20,541
Sir?
269
00:22:21,083 --> 00:22:22,375
Good day.
270
00:22:22,541 --> 00:22:26,125
I'm Msgr Dufour,
bishop of your diocese.
271
00:22:26,291 --> 00:22:28,833
Are Mr and Mrs Sénéchal home?
272
00:22:29,625 --> 00:22:31,708
No, my Lord, they're out.
273
00:22:32,375 --> 00:22:34,375
- Where are they?
- I don't know.
274
00:22:34,541 --> 00:22:37,833
They had guests for lunch
then they all left.
275
00:22:38,000 --> 00:22:41,458
- Will they be back?
- I suppose so, my Lord.
276
00:22:41,625 --> 00:22:43,083
May I wait for them?
277
00:22:43,250 --> 00:22:45,583
Certainly.
278
00:22:46,583 --> 00:22:50,500
I'd like to sit down a minute,
if you don't mind.
279
00:22:51,208 --> 00:22:54,750
- I'm a bit tired.
- Please do.
280
00:22:54,916 --> 00:22:57,083
- You walked?
- Yes.
281
00:22:57,250 --> 00:23:00,916
I had a car, but I sold it
for the benefit of the poor.
282
00:23:01,958 --> 00:23:04,041
- Do you want a drink?
- Thank you.
283
00:23:04,208 --> 00:23:05,166
I don't drink.
284
00:23:06,166 --> 00:23:08,916
Tell me, my dear,
what's your name, please?
285
00:23:09,083 --> 00:23:10,708
Ines.
286
00:23:10,875 --> 00:23:12,041
Tell me, dear Ines:
287
00:23:12,208 --> 00:23:15,791
is that the gardener's shed
I saw on the left?
288
00:23:16,916 --> 00:23:18,250
Yes, my Lord.
289
00:23:18,416 --> 00:23:20,833
But the gardener was fired last week.
290
00:23:21,000 --> 00:23:23,166
Yes, I know that.
291
00:23:23,333 --> 00:23:25,916
If you'll excuse me,
I have some work...
292
00:23:26,083 --> 00:23:27,750
Go ahead, please.
293
00:24:22,375 --> 00:24:24,791
What shall we tell them?
294
00:24:38,291 --> 00:24:40,250
- Ines?
- Madam?
295
00:24:45,750 --> 00:24:47,541
- Where are they?
- Who, Madam?
296
00:24:47,708 --> 00:24:49,083
The guests!
297
00:24:49,250 --> 00:24:51,541
- They've gone.
- Gone?!
298
00:24:51,708 --> 00:24:54,041
What does that mean?
299
00:24:54,208 --> 00:24:57,166
We were only gone for 20 minutes.
300
00:24:57,333 --> 00:24:59,541
They had all sorts of drinks.
301
00:24:59,708 --> 00:25:02,041
One doesn't leave like that!
302
00:25:02,208 --> 00:25:03,583
You didn't stop them?
303
00:25:03,750 --> 00:25:07,250
They looked scared
and left hurriedly.
304
00:25:07,416 --> 00:25:08,500
Scared of what?
305
00:25:18,625 --> 00:25:20,041
Hello.
306
00:25:20,208 --> 00:25:22,500
Mr and Mrs Sénéchal?
307
00:25:22,666 --> 00:25:25,791
I'm Bishop Dufour,
in charge of your diocese.
308
00:25:25,958 --> 00:25:27,625
I wish to talk to you.
309
00:25:29,000 --> 00:25:30,666
What's that?
310
00:25:30,833 --> 00:25:32,583
His Lordship came by a moment ago.
311
00:25:32,750 --> 00:25:36,208
- I asked him in and...
- Are you taking me for a fool?
312
00:25:36,375 --> 00:25:37,916
Come on, clear off!
313
00:25:38,083 --> 00:25:40,041
Go on, out !
314
00:25:41,916 --> 00:25:44,791
What got into you?
You let anybody in?
315
00:25:44,958 --> 00:25:46,750
He said he was a bishop.
316
00:25:46,916 --> 00:25:48,458
And you believed him?
317
00:25:48,625 --> 00:25:51,041
When we're out,
beware of strangers.
318
00:25:51,208 --> 00:25:53,041
Is that clear?
319
00:25:53,208 --> 00:25:54,583
Very well, Madam.
320
00:25:59,041 --> 00:26:01,916
Come, let's tidy up a bit.
321
00:26:04,041 --> 00:26:06,333
They looked scared.
That puzzles me.
322
00:26:06,500 --> 00:26:08,375
Thévenot is always scared.
323
00:26:08,541 --> 00:26:11,125
I'll call the Embassy.
Perhaps they can explain...
324
00:26:11,291 --> 00:26:13,666
Wait a bit.
I'll bet they'll turn up.
325
00:26:13,833 --> 00:26:17,375
You're right.
The day's ruined anyway.
326
00:26:23,916 --> 00:26:25,291
Here they are.
327
00:26:35,916 --> 00:26:37,416
Good afternoon.
328
00:26:38,708 --> 00:26:41,708
You see?
Do you believe me, now?
329
00:26:42,416 --> 00:26:44,375
I don't get it.
330
00:26:44,583 --> 00:26:46,750
We are embarrassed.
331
00:26:46,916 --> 00:26:48,041
- Never mind.
- Will you forgive us?
332
00:26:48,208 --> 00:26:50,333
I gladly forgive you.
333
00:26:50,500 --> 00:26:53,041
- Take a seat.
- Thank you.
334
00:26:53,208 --> 00:26:54,083
Excuse me.
335
00:26:54,250 --> 00:26:56,375
Haven't we met before?
336
00:26:56,541 --> 00:26:58,250
It's quite possible.
337
00:27:02,833 --> 00:27:04,916
To what do we owe
the honour of your visit?
338
00:27:05,083 --> 00:27:08,375
It's very simple:
I'd like to be your gardener.
339
00:27:08,541 --> 00:27:09,625
I beg your pardon?
340
00:27:09,791 --> 00:27:10,958
Your gardener.
341
00:27:11,625 --> 00:27:13,000
To tend your garden,
342
00:27:13,166 --> 00:27:16,333
the vegetables,
the flowers, the lawn.
343
00:27:16,500 --> 00:27:18,375
You need a gardener, don't you?
344
00:27:18,541 --> 00:27:22,458
- Yes, indeed.
- Well, I'm applying for the job.
345
00:27:22,625 --> 00:27:25,791
- But really, my Lord...
- Don't be surprised,
346
00:27:25,958 --> 00:27:28,875
the Church has changed a lot.
347
00:27:29,041 --> 00:27:31,375
You've heard of the worker-priests?
348
00:27:31,541 --> 00:27:34,375
It goes for bishops as well.
349
00:27:36,166 --> 00:27:39,250
Are you skilled in gardening?
350
00:27:39,416 --> 00:27:41,125
I should say!
351
00:27:41,291 --> 00:27:44,833
As a child,
I lived in a large house...
352
00:27:45,000 --> 00:27:47,458
rather similar to this one.
353
00:27:47,625 --> 00:27:52,375
My parents - God rest their souls,
they both died a violent death -
354
00:27:52,541 --> 00:27:54,166
had a very good gardener.
355
00:27:54,333 --> 00:27:56,625
I learned everything from him.
356
00:27:56,791 --> 00:27:58,708
They died a violent death?
357
00:27:58,875 --> 00:28:01,291
Arsenic poisoning, both of them.
358
00:28:01,458 --> 00:28:03,208
Who did it?
359
00:28:03,375 --> 00:28:05,958
The culprit was never found.
360
00:28:06,125 --> 00:28:08,000
How much would you earn?
361
00:28:08,166 --> 00:28:10,500
Union rate, nothing more nor less.
362
00:28:11,125 --> 00:28:13,875
Our last gardener was non-union.
363
00:28:14,041 --> 00:28:15,291
Maybe.
364
00:28:15,458 --> 00:28:17,958
But I live by the rules.
365
00:28:18,125 --> 00:28:20,416
So, do you agree?
366
00:28:20,583 --> 00:28:22,291
Well...
367
00:28:24,208 --> 00:28:25,541
Alright.
368
00:28:25,708 --> 00:28:27,750
- When can you start?
- Right now.
369
00:28:27,916 --> 00:28:30,125
If you will show me your garden.
370
00:28:30,291 --> 00:28:32,000
Let's go.
371
00:28:32,166 --> 00:28:33,541
Excuse me...
372
00:28:33,708 --> 00:28:36,708
a blade of grass in your hair.
373
00:28:36,875 --> 00:28:38,791
Oh, yes. It's nothing.
374
00:28:39,708 --> 00:28:40,791
Let's go.
375
00:28:40,958 --> 00:28:42,708
See you later, Madam.
376
00:29:53,625 --> 00:29:55,250
What will it be, ladies?
377
00:29:55,416 --> 00:29:57,291
Three teas, please.
378
00:29:57,458 --> 00:29:59,250
- Milk or lemon?
- Lemon for me.
379
00:29:59,416 --> 00:30:01,041
Same for me.
380
00:30:01,208 --> 00:30:02,875
Milk, please.
381
00:30:03,041 --> 00:30:04,541
Very good.
382
00:30:09,958 --> 00:30:12,250
I can't stand the sight
of that musician.
383
00:30:12,416 --> 00:30:15,250
- Which one?
- The cellist.
384
00:30:18,083 --> 00:30:21,666
- Don't you like the cello?
- I hate it.
385
00:30:21,833 --> 00:30:24,000
Will you change places with me?
386
00:30:24,166 --> 00:30:25,666
Why not.
387
00:30:31,708 --> 00:30:35,708
The cello is an instrument
of which I'm very fond.
388
00:30:35,875 --> 00:30:36,916
The tone...
389
00:30:37,083 --> 00:30:39,958
Most orchestras have dismissed them.
390
00:30:40,125 --> 00:30:41,041
Look at that...
391
00:30:48,958 --> 00:30:51,458
If only they were young...
392
00:30:55,250 --> 00:30:57,416
- Did you notice?
- What?
393
00:30:58,583 --> 00:31:01,166
The soldier sitting over there.
394
00:31:04,166 --> 00:31:05,250
He's a lieutenant.
395
00:31:05,416 --> 00:31:08,333
- You know him?
- No, why?
396
00:31:08,500 --> 00:31:11,291
He's been staring at us
since we came in.
397
00:31:11,458 --> 00:31:12,916
I don't know him.
398
00:31:13,083 --> 00:31:14,458
Neither do ll.
399
00:31:17,791 --> 00:31:20,250
He looks so sad.
400
00:31:22,541 --> 00:31:25,375
True.
But lieutenants often look that way.
401
00:31:25,541 --> 00:31:27,000
I've always wondered why.
402
00:31:27,166 --> 00:31:30,291
Terribly sorry, ladies.
We have no more tea.
403
00:31:30,458 --> 00:31:32,750
What? No more tea?
What do you mean?
404
00:31:32,916 --> 00:31:34,625
We had quite a crowd
405
00:31:34,791 --> 00:31:36,708
and we've just run out.
406
00:31:36,875 --> 00:31:39,416
- No tea at all?
- Not at all, Madam.
407
00:31:39,583 --> 00:31:41,208
Something else?
408
00:31:41,375 --> 00:31:43,083
I'll have coffee.
409
00:31:43,250 --> 00:31:45,458
- Me too.
- Me too, with cognac.
410
00:31:45,625 --> 00:31:47,791
We don't sell liquor.
411
00:31:47,958 --> 00:31:51,416
- Then bring us 3 coffees.
- Very well.
412
00:32:00,375 --> 00:32:01,666
Excuse me.
413
00:32:01,833 --> 00:32:04,625
I'm Hubert de Rochecahin,
cavalry lieutenant.
414
00:32:04,791 --> 00:32:07,583
May I sit at this table?
415
00:32:07,750 --> 00:32:09,791
- But... certainly.
- Thank you.
416
00:32:11,416 --> 00:32:14,375
Madam, did you have
a happy childhood?
417
00:32:14,541 --> 00:32:16,833
Yes, very happy.
418
00:32:17,000 --> 00:32:20,500
- And you, Madam?
- Me too...
419
00:32:20,666 --> 00:32:23,541
- I have but happy memories.
- I haven't.
420
00:32:23,708 --> 00:32:27,166
I've several complexes.
The Euclid complex...
421
00:32:27,333 --> 00:32:29,416
My own childhood was tragic.
422
00:32:29,583 --> 00:32:31,458
Shall I tell you about it?
423
00:32:31,791 --> 00:32:32,625
Here? Now?
424
00:32:32,791 --> 00:32:35,541
It may be a bit long,
but it's interesting.
425
00:32:35,708 --> 00:32:37,833
Well, if you like...
426
00:32:38,000 --> 00:32:40,166
I remember, I was eleven...
427
00:32:40,333 --> 00:32:43,083
I was about to enter military school.
428
00:32:45,291 --> 00:32:48,166
Alright?
Not too tight under the arms?
429
00:32:48,333 --> 00:32:50,291
Button up your tunic.
430
00:32:51,291 --> 00:32:53,583
There you are, it's over.
431
00:32:55,041 --> 00:32:56,333
Very nice.
432
00:32:56,500 --> 00:32:58,625
Your father wants to see you.
433
00:32:59,416 --> 00:33:00,625
Come on.
434
00:33:05,333 --> 00:33:06,583
Your son, Sir.
435
00:33:06,750 --> 00:33:08,333
Please, leave us.
436
00:33:09,208 --> 00:33:10,666
Turn around.
437
00:33:13,750 --> 00:33:15,625
Take a few steps.
438
00:33:20,291 --> 00:33:21,333
Very well.
439
00:33:22,208 --> 00:33:23,833
Now, listen to me.
440
00:33:24,000 --> 00:33:27,375
Your mother's dead.
I'm responsible for your education.
441
00:33:27,541 --> 00:33:31,083
At military school,
discipline is strict.
442
00:33:31,250 --> 00:33:34,041
But it's for your own good.
443
00:33:34,208 --> 00:33:37,375
I hope you'll do credit
to the name I gave you.
444
00:33:38,416 --> 00:33:40,458
That's all I have to say to you.
445
00:34:14,875 --> 00:34:15,833
Mother!
446
00:34:36,750 --> 00:34:38,833
MOTHER, ll...
447
00:34:39,875 --> 00:34:42,125
Hubert, my son...
448
00:34:42,291 --> 00:34:43,708
It's me.
449
00:34:43,875 --> 00:34:45,875
Don't be afraid.
450
00:34:46,041 --> 00:34:47,500
Come.
451
00:34:47,666 --> 00:34:49,750
Don't be afraid.
452
00:34:49,916 --> 00:34:51,666
Listen to me.
453
00:34:51,833 --> 00:34:53,291
Come closer.
454
00:34:54,500 --> 00:34:57,041
The man who lives here
and calls you his son
455
00:34:57,208 --> 00:34:58,791
is not your father.
456
00:34:58,958 --> 00:35:00,583
You understand?
457
00:35:01,666 --> 00:35:02,833
Look...
458
00:35:03,000 --> 00:35:04,750
This is your real father.
459
00:35:05,166 --> 00:35:06,000
The other one killed him
460
00:35:06,208 --> 00:35:09,375
in a duel, long ago.
We were very much in love.
461
00:35:13,000 --> 00:35:15,750
Now, listen to me.
Don't be afraid.
462
00:35:15,916 --> 00:35:17,291
Your so-called father
463
00:35:17,500 --> 00:35:20,791
wakes up every night
and drinks a glass of milk.
464
00:35:21,000 --> 00:35:24,708
In the bathroom cabinet,
you'll find a blue phial.
465
00:35:25,083 --> 00:35:27,875
Take this phial tonight,
when he's asleep...
466
00:35:28,041 --> 00:35:29,875
and empty it into his glass.
467
00:35:30,041 --> 00:35:32,791
It's the last thing I ask of you.
468
00:35:32,958 --> 00:35:35,000
Adieu, my son.
469
00:37:04,125 --> 00:37:08,541
A few days later,
I was off to military school,
470
00:37:08,708 --> 00:37:11,375
where an exciting life
was in store for me.
471
00:37:15,291 --> 00:37:18,291
Sorry, ladies.
No more coffee.
472
00:37:18,458 --> 00:37:21,041
- What's this?
- And no more milk.
473
00:37:21,208 --> 00:37:23,625
- Are you Kidding?
- Not at all.
474
00:37:23,791 --> 00:37:26,833
But we've been
extraordinarily busy today.
475
00:37:27,000 --> 00:37:29,125
There's no more coffee nor milk.
476
00:37:29,291 --> 00:37:31,375
What can we drink?
477
00:37:31,541 --> 00:37:34,166
- Do you have verbena?
- Sorry.
478
00:37:34,333 --> 00:37:36,583
No more herb teas.
479
00:37:37,250 --> 00:37:39,125
You have water?
480
00:37:39,625 --> 00:37:41,333
Of course!
That I can promise.
481
00:37:41,500 --> 00:37:43,875
So, bring some.
482
00:37:46,375 --> 00:37:48,125
It is hard to believe.
483
00:37:48,958 --> 00:37:50,916
Thank you for listening.
484
00:37:51,083 --> 00:37:53,125
With your permission, I'll leave.
485
00:37:53,291 --> 00:37:55,000
Suit yourself.
486
00:37:55,166 --> 00:37:56,500
And thank you.
487
00:37:57,083 --> 00:37:59,583
My God!
I just remembered!
488
00:38:01,666 --> 00:38:03,916
I have an appointment.
I must go.
489
00:38:04,083 --> 00:38:06,125
Excuse me.
490
00:38:06,291 --> 00:38:09,583
- We'll meet again.
- Sure. See you soon.
491
00:39:36,291 --> 00:39:38,833
Sorry I'm late, darling.
492
00:39:39,000 --> 00:39:41,500
Not too much.
493
00:39:41,666 --> 00:39:44,708
- Champagne?
- With pleasure.
494
00:39:44,875 --> 00:39:45,958
No...
495
00:39:47,208 --> 00:39:48,458
Afterwards.
496
00:39:59,916 --> 00:40:01,000
No...
497
00:40:01,166 --> 00:40:04,833
- Take off your clothes.
- Switch off the light.
498
00:40:05,000 --> 00:40:08,166
- Why?
- It hasn't healed yet.
499
00:40:08,791 --> 00:40:10,250
What?
500
00:40:10,416 --> 00:40:11,833
Nothing on your hands.
501
00:40:12,000 --> 00:40:15,250
On my hands, no, but elsewhere...
502
00:40:15,416 --> 00:40:17,416
My God! If you saw it!
503
00:40:18,208 --> 00:40:19,875
In that case...
504
00:40:23,791 --> 00:40:26,916
This dress! What a nuisance!
505
00:40:34,708 --> 00:40:36,875
Turn off the light!
506
00:40:44,333 --> 00:40:47,250
- Did you hear that?
- Yes.
507
00:40:49,458 --> 00:40:51,125
Who can it be?
508
00:40:51,750 --> 00:40:53,125
Wait.
509
00:41:06,000 --> 00:41:07,208
Oh, it's you!
510
00:41:07,375 --> 00:41:08,500
Very good.
511
00:41:08,666 --> 00:41:10,916
Come. After you.
512
00:41:21,083 --> 00:41:22,541
What's up?
513
00:41:22,708 --> 00:41:25,333
I saw Sénéchal, this morning.
514
00:41:25,500 --> 00:41:27,583
He's sorry about
the missed luncheon.
515
00:41:27,750 --> 00:41:29,625
A misunderstanding, it seems.
516
00:41:29,791 --> 00:41:32,791
- He asked us to dinner tonight.
- Tonight?
517
00:41:32,958 --> 00:41:34,291
Who is it?
518
00:41:34,958 --> 00:41:36,500
Your husband.
519
00:41:37,083 --> 00:41:39,500
- My wife's in your room?
- Yes.
520
00:41:39,666 --> 00:41:42,208
She's been there five minutes.
521
00:41:43,833 --> 00:41:45,541
That's odd.
522
00:41:47,833 --> 00:41:49,083
She didn't tell you?
523
00:41:49,291 --> 00:41:51,916
You're here? What a coincidence!
524
00:41:52,083 --> 00:41:55,458
I also came to invite Raphael.
525
00:41:56,333 --> 00:41:58,750
- Are you free tonight?
- Entirely free.
526
00:41:58,916 --> 00:42:01,708
- Shall we go together, as usual?
- Gladly.
527
00:42:01,875 --> 00:42:04,375
- A drop of champagne?
- No, I've got to leave.
528
00:42:04,541 --> 00:42:06,625
Coming home with me?
529
00:42:07,666 --> 00:42:08,833
No, wait...
530
00:42:09,000 --> 00:42:11,958
Let her stay just two minutes.
531
00:42:12,125 --> 00:42:15,458
- What for?
- I must show her the sursiks.
532
00:42:15,625 --> 00:42:17,666
- The what?
- The sursiks.
533
00:42:18,375 --> 00:42:19,625
Oh, yes...
534
00:42:19,791 --> 00:42:21,625
I'll wait in the car.
535
00:42:21,791 --> 00:42:23,541
I'll come right away.
536
00:42:29,041 --> 00:42:32,083
- What are sursiks?
- I don't know. It doesn't matter...
537
00:42:32,250 --> 00:42:33,208
Come!
538
00:42:33,375 --> 00:42:35,083
You're out of your mind!
539
00:42:35,250 --> 00:42:37,166
He might come up again!
540
00:42:37,333 --> 00:42:39,083
Just a minute...
541
00:42:39,250 --> 00:42:43,333
No.
Let go of me! Let me go!
542
00:42:50,750 --> 00:42:52,833
See you tonight, darling.
543
00:42:53,000 --> 00:42:54,041
Goodbye.
544
00:44:15,250 --> 00:44:16,541
Stand still.
545
00:44:16,708 --> 00:44:18,291
Hands up.
546
00:44:23,000 --> 00:44:24,208
Any weapons?
547
00:44:28,458 --> 00:44:33,000
You're better suited for love
than for war games.
548
00:44:33,666 --> 00:44:35,208
Come on, girl.
549
00:44:37,000 --> 00:44:38,416
Come on!
550
00:44:46,791 --> 00:44:48,708
You think I'm a bastard.
551
00:44:48,875 --> 00:44:51,375
I'd even be a socialist...
552
00:44:51,541 --> 00:44:53,083
if socialists believed in God.
553
00:44:53,958 --> 00:44:55,666
How old are you?
554
00:45:03,125 --> 00:45:06,083
You and your friends
don't stand a chance.
555
00:45:06,250 --> 00:45:08,041
Violence leads nowhere.
556
00:45:08,208 --> 00:45:10,166
I keep saying so.
557
00:45:10,625 --> 00:45:12,708
You're a good little housewife.
558
00:45:12,875 --> 00:45:14,875
You've bread, lettuce...
559
00:45:15,375 --> 00:45:17,291
The key to your dreams...
560
00:45:22,583 --> 00:45:23,791
Caramba!
561
00:45:26,083 --> 00:45:29,208
Forewarned is forearmed.
Don't you agree?
562
00:45:30,833 --> 00:45:32,625
Champagne?
563
00:45:36,125 --> 00:45:37,916
Do you have any brothers?
564
00:45:47,083 --> 00:45:49,958
In our heart of hearts,
we think alike.
565
00:45:50,416 --> 00:45:52,833
The bomb and pollution,
for instance.
566
00:45:53,000 --> 00:45:55,416
You're against them.
Well, so am I.
567
00:45:55,583 --> 00:45:58,208
You're in favour of free love?
So am I.
568
00:45:59,041 --> 00:46:00,625
You have no right to touch me...
569
00:46:00,791 --> 00:46:01,958
Mao Tse Tung is right.
570
00:46:02,125 --> 00:46:05,333
Bastards like you must be eliminated.
571
00:46:05,500 --> 00:46:07,708
No, I don't agree.
572
00:46:07,875 --> 00:46:11,500
If Mao said that,
it means he doesn't understand Freud.
573
00:46:11,666 --> 00:46:14,333
In fact, if you think about it,
574
00:46:14,500 --> 00:46:17,291
the only solution
to starvation and poverty
575
00:46:17,458 --> 00:46:19,958
is in the hands of the Army.
576
00:46:20,125 --> 00:46:21,875
You'll realize it in Miranda,
577
00:46:22,250 --> 00:46:24,791
when you have to open
your pretty thighs
578
00:46:24,958 --> 00:46:27,291
to an infantry battalion.
579
00:46:27,458 --> 00:46:29,166
You disagree?
580
00:46:32,458 --> 00:46:34,208
And now?
581
00:46:34,375 --> 00:46:36,708
Surely, your gun must be loaded.
582
00:46:36,875 --> 00:46:39,083
Since you came to kill me,
583
00:46:39,791 --> 00:46:42,083
I could easily get rid of you.
584
00:46:42,250 --> 00:46:44,083
Self-defence.
585
00:46:44,250 --> 00:46:47,500
But I'll show you I can be generous.
586
00:46:47,666 --> 00:46:51,041
The door is open. Get out.
587
00:46:51,541 --> 00:46:52,583
Go!
588
00:46:52,750 --> 00:46:55,833
I've a dinner party tonight.
I must get ready.
589
00:46:56,000 --> 00:46:57,666
Go.
590
00:48:09,750 --> 00:48:11,916
You don't know what W.I.M. means?
591
00:48:12,083 --> 00:48:13,625
To me, initials, you know...
592
00:48:13,791 --> 00:48:16,541
Women's International Movement.
593
00:48:16,708 --> 00:48:19,541
You know the rallying sign
of the W.IL.M.?
594
00:48:19,708 --> 00:48:21,208
It's this.
595
00:48:22,000 --> 00:48:24,041
An idiotic sign like all the others.
596
00:48:24,208 --> 00:48:27,750
Fascists, communists, victory...
597
00:48:27,916 --> 00:48:31,625
and Christ is our Lord.
- And Morituri te salutant.
598
00:48:31,791 --> 00:48:34,250
Raphael, can you come a minute?
599
00:48:37,625 --> 00:48:40,125
May I introduce Don Raphael Acosta,
600
00:48:40,291 --> 00:48:42,291
Ambassador of Miranda.
601
00:48:42,458 --> 00:48:44,666
Bishop Dufour.
602
00:48:44,833 --> 00:48:46,416
- Your Lordship.
- Your Excellency.
603
00:48:46,583 --> 00:48:48,541
We'll start dinner soon.
604
00:48:48,708 --> 00:48:51,208
In the meantime,
will you have a drink?
605
00:48:51,375 --> 00:48:53,750
I don't normally,
but I'll have a spot of whisky,
606
00:48:53,916 --> 00:48:55,958
with soda.
607
00:48:56,166 --> 00:48:58,583
- Raphael?
- Nothing, thank you.
608
00:48:58,750 --> 00:49:00,916
I'm delighted to meet you.
609
00:49:01,083 --> 00:49:04,791
You know we have
an important mission in Bogota.
610
00:49:04,958 --> 00:49:06,666
Bogota is in Colombia.
611
00:49:06,833 --> 00:49:09,666
That's right, it's in Colombia.
612
00:49:09,833 --> 00:49:12,541
I got mixed up.
I don't know Miranda
613
00:49:12,708 --> 00:49:15,208
but I hear
it's a magnificent country.
614
00:49:15,375 --> 00:49:18,041
The Andes cordillera, the pampas...
615
00:49:18,208 --> 00:49:21,291
The pampas are in Argentina.
616
00:49:21,458 --> 00:49:24,416
You're right.
The pampas... of course.
617
00:49:24,583 --> 00:49:25,708
I should know.
618
00:49:25,875 --> 00:49:29,083
Recently, I saw a book
on Latin America.
619
00:49:29,250 --> 00:49:32,333
There were photos
of your ancient pyramids.
620
00:49:32,500 --> 00:49:34,750
- Our pyramids?
- Yes.
621
00:49:35,208 --> 00:49:37,208
We have no pyramids in Miranda.
622
00:49:37,375 --> 00:49:39,666
Mexico and Guatemala have pyramids.
623
00:49:39,833 --> 00:49:41,833
- We don't.
- You're sure?
624
00:49:42,000 --> 00:49:44,583
Absolutely sure.
625
00:49:45,041 --> 00:49:46,541
Dinner is served.
626
00:49:49,541 --> 00:49:51,166
Please...
627
00:49:51,333 --> 00:49:53,666
We can go in to dinner now.
628
00:50:23,375 --> 00:50:24,458
My Lord, please...
629
00:50:24,625 --> 00:50:26,875
After you, Madam.
630
00:50:27,041 --> 00:50:28,666
Then, Raphael, you start first.
631
00:50:28,833 --> 00:50:30,458
If you insist.
632
00:50:39,166 --> 00:50:41,000
Who can it be at this time?
633
00:50:41,166 --> 00:50:43,833
Rosalie, answer the door.
634
00:50:59,208 --> 00:51:01,333
Ladies and Gentlemen, good evening.
635
00:51:01,500 --> 00:51:03,166
We apologize.
636
00:51:04,791 --> 00:51:06,708
I was expecting you tomorrow.
637
00:51:07,750 --> 00:51:09,750
Manoeuvres start one day earlier.
638
00:51:09,916 --> 00:51:12,583
But Colonel,
you arrive unexpectedly...
639
00:51:12,750 --> 00:51:15,750
I'm really sorry.
It isn't my fault, believe me.
640
00:51:15,916 --> 00:51:18,208
Tonight we happen to have guests.
641
00:51:18,375 --> 00:51:20,541
- Have you eaten?
- No.
642
00:51:20,708 --> 00:51:23,833
Give me five minutes.
I'll see what I can do.
643
00:51:24,000 --> 00:51:26,250
In the meantime, have a drink,
644
00:51:26,416 --> 00:51:28,375
and get acquainted with our friends.
645
00:51:28,541 --> 00:51:30,541
With pleasure.
646
00:51:31,416 --> 00:51:34,083
My Lord, could you give us a hand?
We need chairs.
647
00:51:34,250 --> 00:51:36,333
At your service.
648
00:51:42,875 --> 00:51:45,250
What's in the fridge?
649
00:51:46,250 --> 00:51:48,166
A pate, some ham...
650
00:51:52,541 --> 00:51:55,166
Whisky? Dry martini? Vodka?
651
00:51:55,333 --> 00:51:57,458
Anything you like.
652
00:51:57,625 --> 00:51:59,666
A martini?
653
00:52:00,333 --> 00:52:03,166
I'm really sorry.
Mr Sénéchal had agreed
654
00:52:03,583 --> 00:52:05,583
to let us stay during manoeuvres.
655
00:52:05,750 --> 00:52:08,791
I never thought he'd have guests.
656
00:52:08,958 --> 00:52:11,083
- Mexican?
- Congo.
657
00:52:11,250 --> 00:52:13,375
- Very good.
- Infantry?
658
00:52:13,541 --> 00:52:16,291
- No, cavalry.
- I'm sorry.
659
00:52:16,833 --> 00:52:18,541
What are you smoking, Colonel?
660
00:52:18,708 --> 00:52:21,541
- Marijuana. You want some?
- No, thank you.
661
00:52:21,708 --> 00:52:23,416
- Excellency?
- Certainly not.
662
00:52:23,583 --> 00:52:25,166
I'd love some.
663
00:52:40,083 --> 00:52:42,125
- Not those chairs!
- Oh.
664
00:52:42,875 --> 00:52:45,000
I'll get some others.
665
00:52:47,083 --> 00:52:48,416
My Lord...
666
00:52:49,375 --> 00:52:51,125
It's alright...
667
00:52:54,583 --> 00:52:57,583
Unbelievable what they smoke
in the Army.
668
00:52:57,750 --> 00:53:02,250
My country's army
is remarkably strict.
669
00:53:02,416 --> 00:53:04,916
Marijuana is nothing.
670
00:53:05,083 --> 00:53:07,666
It's the first step.
671
00:53:07,833 --> 00:53:10,750
- I loathe drug addicts.
- So do ll.
672
00:53:10,916 --> 00:53:14,583
Lately, 6000 US Marines
were discharged
673
00:53:14,750 --> 00:53:16,583
for being drug addicts.
674
00:53:16,750 --> 00:53:18,333
- My Lord...
- No, please...
675
00:53:18,500 --> 00:53:20,083
I insist.
676
00:53:20,250 --> 00:53:21,541
Very kind of you.
677
00:53:21,708 --> 00:53:24,541
Marijuana isn't a drug.
678
00:53:24,708 --> 00:53:27,041
Look at what goes on in Vietnam.
679
00:53:27,208 --> 00:53:30,000
From the General down to the private,
they all smoke.
680
00:53:30,416 --> 00:53:33,791
The result is, once a week,
they bomb their own troops.
681
00:53:34,041 --> 00:53:37,833
They must have their reasons.
682
00:53:38,000 --> 00:53:41,208
Remember, during World War 1,
683
00:53:41,375 --> 00:53:44,250
French troops had to drink
3 bottles of wine per day.
684
00:53:44,416 --> 00:53:47,166
- You're exaggerating.
- I'm not.
685
00:53:47,333 --> 00:53:50,833
And in spite of that,
there still were runaways.
686
00:53:51,000 --> 00:53:53,750
These were machine-gunned
by the gendarmes.
687
00:53:53,916 --> 00:53:55,791
There were hundreds of dead.
688
00:53:55,958 --> 00:53:57,208
Never heard of it.
689
00:53:57,375 --> 00:54:01,375
It's notorious. It's history.
They say it happened at Verdun.
690
00:54:01,541 --> 00:54:03,333
We can start dinner now.
691
00:54:03,541 --> 00:54:07,000
If we sit close,
we can all squeeze in.
692
00:54:07,166 --> 00:54:10,208
Helpings will be limited.
693
00:54:10,375 --> 00:54:13,375
But there are still some eggs,
ham and cheese.
694
00:54:13,541 --> 00:54:16,833
I'm sure everything will be alright.
I'm very sorry.
695
00:54:17,000 --> 00:54:20,041
Please, sit as best you can.
696
00:54:32,125 --> 00:54:34,666
- A little foie gras, Colonel?
- Gladly.
697
00:54:34,833 --> 00:54:36,958
- May I help you?
- Please do.
698
00:54:37,125 --> 00:54:38,500
Thanks.
699
00:54:38,666 --> 00:54:40,583
The manoeuvres go on for...?
700
00:54:40,750 --> 00:54:41,708
About a week.
701
00:54:45,000 --> 00:54:47,000
Message from the GHQ
for the Colonel.
702
00:54:56,291 --> 00:54:58,666
- Sir!
- What's that?
703
00:54:59,375 --> 00:55:02,083
Please excuse me.
704
00:55:04,583 --> 00:55:06,541
- Now what!
- What's the matter?
705
00:55:06,708 --> 00:55:09,958
The Green Army's attacked
ahead of time. We must go.
706
00:55:10,125 --> 00:55:14,208
- But you didn't eat!
- Sorry, Madam, orders are orders.
707
00:55:14,375 --> 00:55:16,958
Ladies, Gentlemen.
708
00:55:17,125 --> 00:55:18,750
Gentlemen, we are off.
709
00:55:18,916 --> 00:55:20,500
- Sir!
- Yes.
710
00:55:22,791 --> 00:55:24,166
Ah, yes...
711
00:55:24,333 --> 00:55:28,083
The Sergeant has
a very nice dream to relate.
712
00:55:31,333 --> 00:55:32,583
We're listening.
713
00:55:35,708 --> 00:55:38,125
I had a dream, last week.
714
00:55:38,750 --> 00:55:41,458
I was taking a stroll at dusk
715
00:55:41,625 --> 00:55:43,666
along a very busy street.
716
00:56:03,625 --> 00:56:05,166
You, around here?
717
00:56:06,125 --> 00:56:08,125
And you?
718
00:56:08,291 --> 00:56:09,958
I live here.
719
00:56:10,125 --> 00:56:11,500
Since when?
720
00:56:13,333 --> 00:56:15,583
Six years, I believe.
721
00:56:16,291 --> 00:56:19,250
- And you?
- I just arrived.
722
00:56:26,708 --> 00:56:29,583
What's the matter?
You're so pale!
723
00:56:29,750 --> 00:56:32,416
And you!
If you could see yourself!
724
00:56:32,583 --> 00:56:35,916
- You smell of earth.
- So do you.
725
00:56:36,083 --> 00:56:39,791
- Going to stay here long?
- Forever.
726
00:56:51,875 --> 00:56:54,000
Wait here a minute.
727
00:56:54,166 --> 00:56:55,750
I have to buy something.
728
00:56:55,916 --> 00:56:57,500
I'll wait.
729
00:57:01,375 --> 00:57:03,708
Well, hello.
730
00:57:03,875 --> 00:57:04,958
Hello.
731
00:57:05,125 --> 00:57:07,916
Weren't you with Ramirez,
just now?
732
00:57:08,083 --> 00:57:09,083
Yes.
733
00:57:09,250 --> 00:57:12,041
It was him?
Are you sure?
734
00:57:12,208 --> 00:57:15,583
Ramirez has been dead
for more than six years.
735
00:57:16,208 --> 00:57:19,458
Yes, of course!
You're right.
736
00:57:19,625 --> 00:57:22,125
- How can that be?
- I don't know.
737
00:57:22,291 --> 00:57:23,666
I came across him.
738
00:57:23,833 --> 00:57:26,833
He told me he lives here.
739
00:57:27,625 --> 00:57:30,583
But now, I remember.
He died long ago.
740
00:57:30,750 --> 00:57:31,791
He went in there.
741
00:57:31,958 --> 00:57:34,375
I'll call him. Wait for me.
742
00:57:47,166 --> 00:57:50,000
- Is it you?
- Yes, it's me.
743
00:57:50,166 --> 00:57:51,333
You recognize me?
744
00:57:51,500 --> 00:57:53,541
How could I fail to?
745
00:57:53,708 --> 00:57:56,583
- You didn't forget me?
- Forget you?!
746
00:58:01,958 --> 00:58:04,375
Every time I tried to talk to you,
747
00:58:04,541 --> 00:58:08,333
you kept aloof.
You spurned me.
748
00:58:08,500 --> 00:58:11,166
- Remember??
- ll remember.
749
00:58:11,916 --> 00:58:14,041
The last time,
you returned to the ground.
750
00:58:14,208 --> 00:58:17,666
Now, I meet you here
and you come to me.
751
00:58:17,833 --> 00:58:19,125
Why so late?
752
00:58:19,833 --> 00:58:22,833
I don't know.
I wanted to see you again.
753
00:58:23,000 --> 00:58:25,791
I looked for you in that crowd.
754
00:58:25,958 --> 00:58:28,250
Since I came here,
I've been looking for you.
755
00:58:28,958 --> 00:58:32,083
- We'll never part again.
- Never.
756
00:58:37,916 --> 00:58:41,416
Three minutes ago,
I bumped into an old friend.
757
00:58:41,583 --> 00:58:44,166
I'll bring him to meet you.
758
00:58:44,333 --> 00:58:46,250
I'll wait for you.
759
00:59:05,375 --> 00:59:06,916
Ramirez!
760
00:59:30,708 --> 00:59:32,666
Where are you, mother?
761
00:59:35,333 --> 00:59:37,750
I look for you among the shadows.
762
00:59:42,166 --> 00:59:43,583
Mother?
763
00:59:50,666 --> 00:59:53,291
I went, looking for my mother
764
00:59:53,958 --> 00:59:55,791
in the street full of shadows.
765
00:59:55,958 --> 00:59:58,375
But no one answered.
766
01:00:02,166 --> 01:00:04,916
Tell us about the train dream, too.
767
01:00:05,083 --> 01:00:05,958
Yes!
768
01:00:06,166 --> 01:00:09,375
No. The train we'll keep
for some other time.
769
01:00:09,541 --> 01:00:11,333
Let's go.
770
01:00:11,833 --> 01:00:13,333
My respects.
771
01:00:13,500 --> 01:00:15,250
Ladies, Gentlemen.
772
01:01:01,666 --> 01:01:03,958
When Lazarus rose from the dead,
773
01:01:04,125 --> 01:01:06,291
he had no memories.
774
01:01:15,291 --> 01:01:16,708
What's that?
775
01:01:16,875 --> 01:01:18,625
The manoeuvres are starting.
776
01:01:18,791 --> 01:01:21,166
I hope they'll spare the house.
777
01:01:25,291 --> 01:01:28,041
I'll prepare a hot drink.
778
01:01:35,708 --> 01:01:37,000
Good evening.
779
01:01:37,166 --> 01:01:38,750
It's me again.
780
01:01:40,875 --> 01:01:43,041
No, please, sit down.
781
01:01:43,208 --> 01:01:45,250
I hope the noise doesn't disturb you.
782
01:01:45,416 --> 01:01:47,125
No, it's quite normal.
783
01:01:47,291 --> 01:01:49,125
It's an artillery preparation.
784
01:01:49,291 --> 01:01:51,666
The cavalry will attack
in 20 minutes.
785
01:01:51,833 --> 01:01:53,291
I see.
786
01:01:53,458 --> 01:01:55,250
Mrs Sénéchal isn't here?
787
01:01:56,666 --> 01:01:58,583
So it was you, Colonel.
788
01:01:58,750 --> 01:02:01,416
- Have a cup of coffee.
- Thanks, I don't have time.
789
01:02:01,583 --> 01:02:04,291
I wanted to apologize again.
790
01:02:04,458 --> 01:02:08,125
I'd be delighted
if you, and of course your friends,
791
01:02:08,291 --> 01:02:11,458
agreed to come to my house
for dinner next Friday.
792
01:02:11,666 --> 01:02:13,708
The manoeuvres will be over.
793
01:02:13,875 --> 01:02:16,583
If my friends agree.
794
01:02:17,416 --> 01:02:18,333
Splendid!
795
01:02:18,500 --> 01:02:20,666
I hope his Lordship
will grace us with his presence.
796
01:02:20,833 --> 01:02:24,166
- I'll consider it an honour.
- Next Friday, then.
797
01:02:24,333 --> 01:02:27,250
My wife will be delighted
to meet you.
798
01:02:29,166 --> 01:02:30,000
We live
799
01:02:30,583 --> 01:02:32,708
at 17, rue du Parc.
800
01:03:18,041 --> 01:03:20,541
The masters won't be long.
801
01:03:33,083 --> 01:03:37,208
"Hat worn by Napoleon
the day of the battle of Wagram.”
802
01:03:37,375 --> 01:03:39,000
I want to see that!
803
01:03:41,708 --> 01:03:43,583
Doesn't fit me. Too small.
804
01:03:43,750 --> 01:03:46,000
But I feel it's made for you.
805
01:03:46,166 --> 01:03:48,416
Henri! That's bad taste!
806
01:03:48,583 --> 01:03:50,666
What did I tell you?
It fitsyoutoa T.
807
01:03:50,833 --> 01:03:53,083
What a child you are!
808
01:03:59,458 --> 01:04:02,041
- Would you like more?
- No, thank you.
809
01:04:02,208 --> 01:04:04,416
- Add some soda!
- No, thanks.
810
01:04:04,583 --> 01:04:07,000
Cheers!
811
01:04:10,500 --> 01:04:13,500
- Is it whisky?
- The bottle says so.
812
01:04:13,666 --> 01:04:16,666
- Tastes like quasi-cola.
- It is quasi-cola.
813
01:04:16,833 --> 01:04:20,916
If the meal is like the drink,
I'm not looking forward to it!
814
01:04:52,916 --> 01:04:54,500
Is this a joke?
815
01:05:21,583 --> 01:05:25,000
To prove your courage,
you invited to dinner
816
01:05:25,166 --> 01:05:26,583
the Commander's ghost.
817
01:05:27,291 --> 01:05:29,916
And to prove your courage...
818
01:05:30,083 --> 01:05:33,750
you invited to dinner...
819
01:05:46,333 --> 01:05:48,833
And to make us believe
that he had come...
820
01:05:49,541 --> 01:05:51,083
What am I doing here?
821
01:05:51,291 --> 01:05:53,833
You drugged us.
822
01:05:57,166 --> 01:05:59,291
I don't know the lines.
823
01:06:20,541 --> 01:06:22,375
What's eating you?
824
01:06:22,541 --> 01:06:23,916
Nothing.
825
01:06:24,083 --> 01:06:25,416
A preposterous dream.
826
01:06:26,166 --> 01:06:29,625
At the Colonel's,
we found ourselves on a stage.
827
01:06:29,791 --> 01:06:31,166
What?
828
01:06:36,750 --> 01:06:38,000
Hello?
829
01:06:38,791 --> 01:06:41,083
Good evening. What?
830
01:06:41,875 --> 01:06:44,083
What are you doing?
831
01:06:44,250 --> 01:06:46,125
We're at the Colonel's.
832
01:06:46,875 --> 01:06:49,041
We feared something had happened.
833
01:06:49,583 --> 01:06:52,333
I overslept.
834
01:06:52,500 --> 01:06:54,250
We are leaving.
835
01:07:01,583 --> 01:07:03,416
How do I look, Raphael?
836
01:07:03,583 --> 01:07:06,958
Dreadful.
The hat's a bit effeminate.
837
01:07:07,125 --> 01:07:09,000
Excellency!
838
01:07:09,166 --> 01:07:10,708
You mean Napoleon was a...?
839
01:07:10,875 --> 01:07:15,125
I've already seen 3 hats Napoleon
wore at the battle of Wagram.
840
01:07:15,291 --> 01:07:16,791
I'm surprised.
841
01:07:16,958 --> 01:07:19,041
Another whisky?
842
01:07:19,208 --> 01:07:20,791
Excuse me.
843
01:07:24,083 --> 01:07:25,583
Some more port?
844
01:07:25,750 --> 01:07:28,500
I still have some.
845
01:07:36,833 --> 01:07:39,250
Glad to see you.
We were getting worried.
846
01:07:39,416 --> 01:07:41,833
I'm sorry.
It's all my fault.
847
01:07:42,000 --> 01:07:43,416
Good evening.
848
01:07:43,583 --> 01:07:45,791
Come and sit down.
Have a drink.
849
01:07:45,958 --> 01:07:47,833
I'll have a scotch.
850
01:07:48,000 --> 01:07:50,583
- And you?
- A drop of port.
851
01:07:56,500 --> 01:07:59,208
I hope you'll like it.
It's very old port.
852
01:07:59,375 --> 01:08:00,958
Please...
853
01:08:08,416 --> 01:08:11,166
Good evening.
Any news from Miranda?
854
01:08:11,333 --> 01:08:13,875
- What's the situation?
- Quite calm.
855
01:08:14,041 --> 01:08:15,083
And the guerrillas?
856
01:08:15,250 --> 01:08:18,708
There are a few left.
They're part of our folklore.
857
01:08:18,875 --> 01:08:21,250
You have problems
with the students.
858
01:08:21,416 --> 01:08:24,583
Students are young.
They must have some fun.
859
01:08:24,750 --> 01:08:29,958
How's your government treating them?
860
01:08:30,666 --> 01:08:35,166
We are not against the students.
861
01:08:35,333 --> 01:08:38,958
But what can you do when your room
is swarming with flies?
862
01:08:39,125 --> 01:08:41,791
You take a fly-swatter and bang!
863
01:08:41,958 --> 01:08:43,375
No more flies.
864
01:08:44,125 --> 01:08:45,708
One moment.
865
01:08:47,375 --> 01:08:49,916
I don't know your country
but I hear it's beautiful.
866
01:08:50,083 --> 01:08:51,375
Indeed.
867
01:08:51,541 --> 01:08:54,083
Of course, you have no caviar
and no champagne.
868
01:08:54,250 --> 01:08:59,166
No, but we have things that are
just as good, if not better.
869
01:08:59,375 --> 01:09:01,083
Excuse me.
870
01:09:08,791 --> 01:09:14,166
Is it true that in certain areas in
Miranda there's still dire poverty?
871
01:09:14,333 --> 01:09:19,166
I can hardly believe that the gap
between rich and poor is widening.
872
01:09:19,333 --> 01:09:21,000
You've been misled.
873
01:09:21,166 --> 01:09:23,750
Our economy is expanding.
874
01:09:23,916 --> 01:09:26,166
There are figures to prove it.
875
01:09:26,333 --> 01:09:28,458
Excuse me.
876
01:09:33,541 --> 01:09:35,291
Excuse me, your Excellency...
877
01:09:35,458 --> 01:09:37,541
I heard you talk about your country.
878
01:09:37,708 --> 01:09:40,791
I'm interested
in administrative problems.
879
01:09:40,958 --> 01:09:42,875
What are you referring to?
880
01:09:43,750 --> 01:09:47,000
For instance, I'm told
it's common in your country
881
01:09:47,166 --> 01:09:49,541
to bribe a judge or a policeman.
882
01:09:50,833 --> 01:09:54,750
Maybe in the past, like everywhere.
883
01:09:54,916 --> 01:09:57,625
But today we are a true democracy.
884
01:09:57,791 --> 01:10:00,083
Corruption no longer exists.
885
01:10:00,250 --> 01:10:01,875
Excuse me.
886
01:10:08,041 --> 01:10:10,666
I don't think I belong here.
887
01:10:11,583 --> 01:10:14,250
- What's up?
- Nothing.
888
01:10:14,416 --> 01:10:16,125
I'll tell you.
889
01:10:16,291 --> 01:10:17,875
See you tomorrow.
890
01:10:28,208 --> 01:10:30,083
Your Excellency!
891
01:10:32,833 --> 01:10:35,791
- Leaving already?
- No, Madam. Why?
892
01:10:35,958 --> 01:10:39,083
My husband would like
to talk with you.
893
01:10:39,250 --> 01:10:41,708
I'd like to drink to your health.
894
01:10:41,875 --> 01:10:44,166
Gladly, Colonel.
895
01:10:47,750 --> 01:10:49,250
Here...
896
01:10:50,333 --> 01:10:52,916
- Your health.
- Cheers.
897
01:10:56,166 --> 01:10:59,583
Your country draws a lot of attention
these days,
898
01:10:59,750 --> 01:11:00,791
especially here.
899
01:11:00,958 --> 01:11:03,916
I read that Miranda holds
the world record
900
01:11:04,083 --> 01:11:07,208
for the number of homicides
per capita.
901
01:11:07,375 --> 01:11:09,916
You're mistaken, Colonel.
902
01:11:10,083 --> 01:11:13,416
Not at all. They say
people kill at the drop of a hat.
903
01:11:13,583 --> 01:11:15,541
There are at least
30 killed a day.
904
01:11:15,750 --> 01:11:17,458
No, Colonel.
905
01:11:17,625 --> 01:11:19,541
I think you're trying
to offend me.
906
01:11:19,708 --> 01:11:23,541
Me? Not at all.
I'm telling you what I know.
907
01:11:23,708 --> 01:11:27,625
I read it recently
in a very reliable report.
908
01:11:27,791 --> 01:11:30,250
I refuse to take your word for it.
909
01:11:30,416 --> 01:11:33,833
I know what I'm talking about.
910
01:11:34,000 --> 01:11:37,916
If I weren't your guest,
I'd demand satisfaction.
911
01:11:38,833 --> 01:11:42,250
I didn't know that chivalry
still existed
912
01:11:42,416 --> 01:11:45,208
in your semi-savage country.
913
01:11:46,000 --> 01:11:50,166
Sir, you just insulted
the Republic of Miranda.
914
01:11:50,333 --> 01:11:54,083
I don't give a damn
about the Republic of Miranda.
915
01:11:54,250 --> 01:11:59,250
And I shit on your entire army.
916
01:12:08,458 --> 01:12:10,666
What happened?
I didn't hear a thing.
917
01:12:10,833 --> 01:12:12,833
Calm down, Colonel.
918
01:12:13,000 --> 01:12:14,375
He's a charming man.
919
01:12:14,583 --> 01:12:17,333
The ambassador is a cad.
I treated him like one.
920
01:12:17,500 --> 01:12:20,333
- It's a misunderstanding.
- Be calm, Colonel.
921
01:12:20,500 --> 01:12:21,916
Tell us what happened.
922
01:12:22,833 --> 01:12:24,500
Nothing important.
923
01:12:24,666 --> 01:12:25,958
Excuse me.
924
01:12:32,875 --> 01:12:33,750
Colonel...
925
01:12:44,708 --> 01:12:46,291
What's the matter?
926
01:12:48,125 --> 01:12:51,250
I was dreaming that ll...
927
01:12:52,000 --> 01:12:54,833
I dreamed that Sénéchal dreamed...
928
01:12:55,000 --> 01:12:57,291
that we were going to a theatre.
929
01:12:57,458 --> 01:13:00,916
Then, that we were invited
to the Colonel's,
930
01:13:01,541 --> 01:13:04,125
who quarrelled with Raphael.
931
01:13:05,000 --> 01:13:08,000
You're silly.
Go to sleep.
932
01:13:08,750 --> 01:13:10,666
Relax, go to sleep.
933
01:14:30,250 --> 01:14:32,500
- Good day, my Lord.
- Madam.
934
01:14:32,750 --> 01:14:36,000
The flowers are gorgeous.
The garden has never looked better.
935
01:14:36,166 --> 01:14:38,625
That's very kind of you.
936
01:14:38,791 --> 01:14:43,875
By the way, we're having
a few friends for lunch today.
937
01:14:44,208 --> 01:14:46,041
I hope you'll join us.
938
01:14:46,208 --> 01:14:50,000
- I'd love to, but I have work.
- I'd be delighted.
939
01:14:50,166 --> 01:14:53,041
Just close friends.
940
01:14:53,208 --> 01:14:55,125
Come whenever you can.
941
01:14:55,291 --> 01:15:00,125
I'll finish what I have to do,
and then I'll come.
942
01:15:00,291 --> 01:15:02,416
I suggest planting
943
01:15:02,583 --> 01:15:05,833
a border of hydrangeas
on each side of the door.
944
01:15:06,000 --> 01:15:08,458
Would you come and take a look?
945
01:15:12,750 --> 01:15:15,083
I plan laying out
two paths of hydrangeas
946
01:15:15,250 --> 01:15:18,958
from the door to the house.
947
01:15:20,333 --> 01:15:22,750
- Good day to you.
- What do you want?
948
01:15:22,916 --> 01:15:24,875
Where can I find a priest?
949
01:15:25,041 --> 01:15:27,916
You ought to go to the parish church.
950
01:15:28,083 --> 01:15:31,625
But Madam, I am a priest.
951
01:15:32,375 --> 01:15:33,541
What is it about?
952
01:15:33,708 --> 01:15:37,166
An old man who's dying
needs absolution.
953
01:15:37,333 --> 01:15:39,625
Wait for me.
I'll be back.
954
01:15:39,791 --> 01:15:41,916
Who is it?
955
01:15:42,083 --> 01:15:44,916
The man is very old and very poor.
956
01:15:45,083 --> 01:15:47,166
He lives in a farm nearby.
957
01:15:47,333 --> 01:15:51,083
He used to be a gardener.
He is very ill.
958
01:15:51,250 --> 01:15:52,708
Then a doctor is what he needs.
959
01:15:52,875 --> 01:15:55,083
He says it's too late for a doctor.
960
01:15:55,250 --> 01:15:56,958
A priest is what he needs.
961
01:15:57,125 --> 01:15:59,166
Wait here.
962
01:16:35,916 --> 01:16:37,666
Father...
963
01:16:39,041 --> 01:16:41,083
I want to tell you something.
964
01:16:41,250 --> 01:16:43,083
Speak up.
965
01:16:43,250 --> 01:16:46,208
I don't like Jesus Christ at all.
966
01:16:47,083 --> 01:16:51,000
Ever since a little girl,
I've hated him.
967
01:16:51,166 --> 01:16:52,375
How come?
968
01:16:52,541 --> 01:16:56,500
Such a kind, gentle God?
How is it possible?
969
01:16:56,666 --> 01:16:58,791
You want to know why?
970
01:17:00,708 --> 01:17:03,916
I have to see this invalid.
We'll talk about it later.
971
01:17:04,083 --> 01:17:06,166
I have carrots to deliver.
972
01:17:06,333 --> 01:17:09,333
I'll tell you when I come back.
973
01:17:32,666 --> 01:17:36,000
You asked for a priest.
Here I am.
974
01:17:36,166 --> 01:17:38,708
I bring you the solace of religion.
975
01:17:38,875 --> 01:17:42,375
- Do you wish to confess?
- Yes, confess.
976
01:17:42,541 --> 01:17:44,416
I'm listening.
977
01:17:44,583 --> 01:17:46,333
Tell me your sins.
978
01:17:46,500 --> 01:17:47,958
Father...
979
01:17:48,125 --> 01:17:50,750
years ago,
I committed a crime.
980
01:17:50,916 --> 01:17:53,666
I killed a man and a woman.
981
01:17:54,416 --> 01:17:55,500
Who?
982
01:17:55,666 --> 01:17:56,958
My employers.
983
01:17:57,125 --> 01:17:58,750
I killed them both.
984
01:17:58,916 --> 01:18:01,666
They were so hard on me.
985
01:18:01,833 --> 01:18:05,791
Look there, the photo.
That's them.
986
01:18:06,208 --> 01:18:07,875
Him and her.
987
01:18:08,041 --> 01:18:12,625
The man behind them
with a rake is me.
988
01:18:13,583 --> 01:18:15,750
I was a gardener...
989
01:18:15,916 --> 01:18:18,000
Such a long time ago.
990
01:18:20,708 --> 01:18:22,833
And you know this little boy?
991
01:18:23,000 --> 01:18:25,625
That was their son.
992
01:18:25,833 --> 01:18:28,583
Yes... That was me.
993
01:18:29,541 --> 01:18:33,458
I remember this photo.
I saw it often.
994
01:18:33,625 --> 01:18:36,583
The couple you killed
was my father and mother.
995
01:18:38,083 --> 01:18:40,083
The culprit was never found.
996
01:18:43,416 --> 01:18:45,125
That was me.
997
01:18:45,708 --> 01:18:48,583
They treated me like an animal.
998
01:18:48,750 --> 01:18:51,375
He was beastly.
999
01:18:51,541 --> 01:18:53,500
And she... she...
1000
01:18:54,500 --> 01:18:56,250
Calm down.
1001
01:18:57,666 --> 01:19:00,791
You want absolution
before you appear before God?
1002
01:19:00,958 --> 01:19:03,041
Yes, for pity's sake.
1003
01:19:03,208 --> 01:19:04,583
God, in His kindness,
1004
01:19:04,750 --> 01:19:07,625
forgives the most hardened sinners.
1005
01:19:07,791 --> 01:19:11,958
What an example,
His bringing us together here.
1006
01:19:12,125 --> 01:19:13,375
Close your eyes.
1007
01:19:13,541 --> 01:19:15,500
Collect yourself...
1008
01:19:15,666 --> 01:19:17,416
and pray.
1009
01:19:17,958 --> 01:19:20,875
May Jesus Christ forgive you.
1010
01:19:21,500 --> 01:19:24,458
And I, on His authority,
forgive your sins.
1011
01:19:25,541 --> 01:19:29,708
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost.
1012
01:19:36,333 --> 01:19:38,458
Go in peace, now.
1013
01:20:32,250 --> 01:20:35,666
Do you want to drink,
or would you rather eat?
1014
01:20:35,833 --> 01:20:37,458
I'm starving.
1015
01:20:37,625 --> 01:20:39,625
Then let's eat.
1016
01:20:39,916 --> 01:20:42,583
We have omelette with truffles...
1017
01:20:42,750 --> 01:20:44,916
and a guinea-fowl with morels.
1018
01:20:45,541 --> 01:20:47,666
Ines, you may serve dinner.
1019
01:20:48,625 --> 01:20:52,041
The bishop should be here,
but he had to see a dying man.
1020
01:20:52,208 --> 01:20:53,833
Should we wait for him?
1021
01:20:54,041 --> 01:20:57,916
No.
He said to start without him.
1022
01:20:58,083 --> 01:21:00,250
Any plans for this summer?
1023
01:21:00,416 --> 01:21:03,625
- No.
- We haven't either, why?
1024
01:21:03,791 --> 01:21:06,208
What about coming to Miranda?
1025
01:21:06,375 --> 01:21:09,041
- Miranda?
- All of you, as my guests.
1026
01:21:09,208 --> 01:21:12,541
You'd have a chance
to discover my country.
1027
01:21:12,958 --> 01:21:15,666
Summer over there
must be terribly hot.
1028
01:21:16,208 --> 01:21:20,000
Miranda's in the southern hemisphere.
Summer here is winter there.
1029
01:21:20,166 --> 01:21:22,416
- Isn't that so?
- Naturally.
1030
01:21:22,583 --> 01:21:25,583
We French know nothing
about geography.
1031
01:21:25,750 --> 01:21:27,041
That's true.
1032
01:21:27,416 --> 01:21:31,125
Ines, answer the door.
It must be his Lordship.
1033
01:21:31,875 --> 01:21:35,708
Rumour has it that you're going
to be a Minister.
1034
01:21:35,916 --> 01:21:37,875
Police! Open the door!
1035
01:21:39,291 --> 01:21:41,541
In the name of the law!
1036
01:21:41,708 --> 01:21:43,791
Police!
1037
01:21:48,708 --> 01:21:50,583
Raphael Acosta?
1038
01:21:51,333 --> 01:21:53,000
Yes?
1039
01:21:53,166 --> 01:21:54,583
Inspector Delecluse.
1040
01:21:54,750 --> 01:21:57,750
You are Raphael Acosta,
Ambassador of Miranda?
1041
01:21:57,916 --> 01:21:58,750
That's me.
1042
01:21:58,916 --> 01:22:00,583
You're under arrest.
1043
01:22:00,750 --> 01:22:02,500
- What?
- Under arrest.
1044
01:22:02,666 --> 01:22:03,833
You can't.
1045
01:22:04,000 --> 01:22:06,833
I can. You're not in your Embassy.
1046
01:22:07,000 --> 01:22:08,375
Here's the warrant.
1047
01:22:08,541 --> 01:22:10,125
What about immunity?
1048
01:22:10,291 --> 01:22:14,000
I don't give a fig about it.
Take him away.
1049
01:22:14,166 --> 01:22:17,291
Inspector, there must be a mistake.
1050
01:22:17,458 --> 01:22:19,083
He can't have done...
1051
01:22:19,250 --> 01:22:21,541
- You are Henri Sénéchal?
- I am.
1052
01:22:21,708 --> 01:22:23,541
You're under arrest.
1053
01:22:23,708 --> 01:22:26,333
This is intolerable.
I want to call my lawyer.
1054
01:22:26,500 --> 01:22:29,458
Nothing doing.
Take him away.
1055
01:22:29,625 --> 01:22:32,666
Inspector Delecluse?
1056
01:22:32,833 --> 01:22:35,416
What a coincidence!
We're neighbours.
1057
01:22:35,583 --> 01:22:38,000
I know your charming little girl.
1058
01:22:38,166 --> 01:22:41,250
Are you Francois Thévenot?
1059
01:22:41,416 --> 01:22:44,000
- I am.
- You're under arrest.
1060
01:22:44,166 --> 01:22:45,291
What's the charge?
1061
01:22:45,458 --> 01:22:48,458
You'll know at the police station.
A nice catch!
1062
01:22:49,291 --> 01:22:51,875
You can't arrest people
just like that.
1063
01:22:52,041 --> 01:22:54,458
Take the women as well.
Quick!
1064
01:22:54,625 --> 01:22:55,458
Come on.
1065
01:22:55,625 --> 01:22:58,458
Don't touch me!
1066
01:22:59,958 --> 01:23:01,833
Let go of me!
1067
01:23:02,000 --> 01:23:03,333
You can't...
1068
01:23:03,500 --> 01:23:06,416
Leave me alone!
How dare you!
1069
01:23:06,583 --> 01:23:08,833
Take your hands off me!
1070
01:23:09,000 --> 01:23:13,416
Search the whole house,
the bedrooms, the cellar...
1071
01:23:34,750 --> 01:23:36,791
- What is it?
- Drug traffic.
1072
01:23:36,958 --> 01:23:38,750
Big shots, it seems.
1073
01:23:38,916 --> 01:23:40,791
Good evening.
1074
01:23:46,333 --> 01:23:48,083
What's the hurry?
1075
01:23:48,250 --> 01:23:50,833
- What day's today?
- June 14th.
1076
01:23:51,000 --> 01:23:52,583
I forgot.
1077
01:23:52,750 --> 01:23:55,125
- Obviously you're new here.
- Why?
1078
01:23:55,291 --> 01:23:58,375
June 14th is
the bloody sergeant's day.
1079
01:23:58,541 --> 01:24:00,875
Never heard of it?
1080
01:24:01,041 --> 01:24:02,083
Never.
1081
01:24:02,250 --> 01:24:04,791
Listen...
It happened at the time
1082
01:24:04,958 --> 01:24:09,000
the police were desperately trying
to win the love of the people.
1083
01:24:09,166 --> 01:24:12,000
- Remember?
- I remember very well.
1084
01:24:16,208 --> 01:24:18,500
Did you call the Home Secretary?
1085
01:24:18,666 --> 01:24:20,625
When can I get my lawyer?
1086
01:24:20,791 --> 01:24:23,416
- It's shameful!
- We're women.
1087
01:24:25,625 --> 01:24:27,666
- Are you staying?
- A bit longer.
1088
01:24:27,833 --> 01:24:31,666
- It's June 14th, don't forget.
- I won't forget.
1089
01:24:35,500 --> 01:24:38,041
As I was telling you...
1090
01:24:38,916 --> 01:24:42,625
at the time,
there was a sergeant so strict...
1091
01:24:42,791 --> 01:24:44,708
That's him, up there.
1092
01:24:44,875 --> 01:24:47,500
He was ruining our efforts
to be loved.
1093
01:24:48,041 --> 01:24:51,000
But even so, he was a decent sort.
1094
01:25:02,416 --> 01:25:03,833
Well?
1095
01:25:04,000 --> 01:25:05,791
Still silent?
1096
01:25:06,625 --> 01:25:08,333
Will you talk?
1097
01:25:14,041 --> 01:25:17,041
So, you won't talk?
1098
01:25:24,125 --> 01:25:27,500
Look...
I'll give you one last chance.
1099
01:25:27,666 --> 01:25:29,666
Will you talk or not?
1100
01:25:32,041 --> 01:25:33,583
Carry on.
1101
01:25:34,083 --> 01:25:36,166
- How's your wife?
- So-so.
1102
01:25:36,333 --> 01:25:37,708
Will it be a boy or a girl?
1103
01:25:37,875 --> 01:25:40,333
I hope it'll be a girl.
I already have two sons...
1104
01:25:40,500 --> 01:25:42,000
No! None of that!
1105
01:25:47,833 --> 01:25:50,416
You didn't plant
the plastic charge?
1106
01:25:50,583 --> 01:25:53,750
You're a nice boy.
Your views are sound.
1107
01:25:53,916 --> 01:25:56,416
But you know who did it.
So, talk.
1108
01:25:56,583 --> 01:25:59,291
And tomorrow,
you'll see your girlfriend.
1109
01:25:59,458 --> 01:26:01,583
I have no girlfriend.
1110
01:26:01,750 --> 01:26:03,958
You enjoy making an ass of me?
1111
01:26:04,125 --> 01:26:06,333
Too bad. You asked for it.
1112
01:26:06,500 --> 01:26:08,583
We'll have him play the piano.
1113
01:26:27,958 --> 01:26:29,458
No!
1114
01:26:29,625 --> 01:26:31,500
We won't kill you.
1115
01:26:45,083 --> 01:26:47,625
Now will you talk?
1116
01:26:47,791 --> 01:26:49,416
Nothing to say?
1117
01:26:59,458 --> 01:27:01,583
So one day, June 14th,
1118
01:27:01,750 --> 01:27:04,000
he was murdered
during a demonstration.
1119
01:27:04,166 --> 01:27:08,416
Ever since, on that date, every year,
he returns to redeem himself.
1120
01:27:08,583 --> 01:27:10,833
- Tonight?
- Definitely.
1121
01:27:11,000 --> 01:27:14,541
Stay if you like. I'm off.
I don't want to meet him.
1122
01:27:14,708 --> 01:27:16,875
I'm going too.
Wait for me.
1123
01:28:40,416 --> 01:28:41,791
No!
1124
01:28:42,500 --> 01:28:44,125
Stop!
1125
01:28:44,291 --> 01:28:46,375
Don't let them get away!
1126
01:28:46,541 --> 01:28:47,416
No.
1127
01:28:47,583 --> 01:28:51,125
What's going on, Sir?
1128
01:28:52,916 --> 01:28:54,291
Oh, it's you.
1129
01:28:54,458 --> 01:28:56,833
I was washing my hands.
I thought you called me.
1130
01:28:57,000 --> 01:29:01,583
Just imagine: I dreamt
that you had released the prisoners.
1131
01:29:01,750 --> 01:29:04,125
Me?
1132
01:29:04,583 --> 01:29:07,875
What a face you had!
Like a slaughtered ox!
1133
01:29:08,041 --> 01:29:11,958
Sometimes dreams are really...
1134
01:29:14,500 --> 01:29:16,000
Yes?
1135
01:29:17,125 --> 01:29:18,375
Hold on.
1136
01:29:18,541 --> 01:29:19,416
It's for you.
1137
01:29:19,583 --> 01:29:22,208
The Home Secretary to talk to you.
1138
01:29:27,125 --> 01:29:31,208
Yes, speaking.
1139
01:29:32,500 --> 01:29:33,875
Yes, I'll wait.
1140
01:29:38,958 --> 01:29:40,625
Inspector Delecluse?
1141
01:29:41,250 --> 01:29:42,625
Listen.
1142
01:29:42,791 --> 01:29:46,083
You arrested the Ambassador
of Miranda and his friends.
1143
01:29:46,250 --> 01:29:47,958
Release them immediately.
1144
01:29:48,833 --> 01:29:50,166
But, Minister,
1145
01:29:50,333 --> 01:29:52,500
it's already on record.
I can't...
1146
01:29:53,000 --> 01:29:55,541
Forget that. Do as I tell you.
1147
01:29:55,708 --> 01:29:56,916
Release them immediately.
1148
01:29:57,916 --> 01:30:00,708
May I know at least the reasons?
1149
01:30:03,375 --> 01:30:06,958
Our diplomatic relations...
1150
01:30:15,208 --> 01:30:16,541
I beg your pardon?
1151
01:30:17,125 --> 01:30:18,916
I didn't hear.
1152
01:30:19,541 --> 01:30:22,291
You didn't hear me?
1153
01:30:32,041 --> 01:30:33,625
Yes...
1154
01:30:34,208 --> 01:30:35,833
Very well.
1155
01:30:36,000 --> 01:30:38,083
I got it.
1156
01:30:41,625 --> 01:30:42,958
Sergeant!
1157
01:30:45,875 --> 01:30:47,666
Yes, Sir?
1158
01:30:49,041 --> 01:30:51,166
Release the prisoners.
1159
01:30:57,833 --> 01:30:59,958
Right away.
1160
01:31:22,166 --> 01:31:25,166
And... you spoke to the Minister?
1161
01:31:25,333 --> 01:31:26,666
Of course!
1162
01:31:26,833 --> 01:31:28,500
I called to thank him.
1163
01:31:28,666 --> 01:31:31,583
- I invited him to Miranda next year.
- And?
1164
01:31:31,750 --> 01:31:33,500
He'll do his best to come.
1165
01:31:33,666 --> 01:31:35,375
What time is it?
1166
01:31:35,541 --> 01:31:37,083
Quarter to nine.
1167
01:31:37,250 --> 01:31:40,916
I hope they won't be late.
My leg of lamb will be overdone.
1168
01:31:42,250 --> 01:31:44,708
Here they are.
1169
01:31:50,958 --> 01:31:53,625
Are we late?
1170
01:31:53,791 --> 01:31:57,416
- Not at all. How are you?
- Fine, thank you.
1171
01:31:59,958 --> 01:32:02,833
- What a lovely dress.
- Thank you.
1172
01:32:03,916 --> 01:32:05,625
Good evening.
1173
01:32:06,500 --> 01:32:08,958
- Good to see you, Raphael.
- Likewise.
1174
01:32:09,958 --> 01:32:11,958
What incredible traffic jams.
1175
01:32:12,125 --> 01:32:15,125
- It's Saturday.
- I should've set out earlier.
1176
01:32:15,291 --> 01:32:18,125
We ran across
150 or 200 cyclists, at least.
1177
01:32:18,541 --> 01:32:20,375
Let's skip cocktails.
1178
01:32:20,541 --> 01:32:24,166
We'll start with dinner
or my lamb will be overdone.
1179
01:32:24,375 --> 01:32:26,541
Good! I'm starving.
1180
01:32:26,708 --> 01:32:28,083
Soam I.
1181
01:32:30,375 --> 01:32:33,708
I prepared a soup
with herbs from the garden.
1182
01:32:33,875 --> 01:32:35,125
A very good idea.
1183
01:32:35,291 --> 01:32:37,250
I cooked it myself.
1184
01:32:38,416 --> 01:32:40,083
Sit where you want.
1185
01:32:40,250 --> 01:32:41,958
Francois on my right,
1186
01:32:42,125 --> 01:32:44,166
Raphael, here.
1187
01:32:48,750 --> 01:32:51,500
I nearly didn't make soup.
Then I thought:
1188
01:32:51,666 --> 01:32:54,958
is a meal without soup
really a meal?
1189
01:33:08,625 --> 01:33:11,791
Well, Ines, how's your fiancé?
1190
01:33:11,958 --> 01:33:13,750
We broke off, Madam.
1191
01:33:13,916 --> 01:33:15,458
Why?
1192
01:33:15,625 --> 01:33:17,333
He left for the army
for 2 years.
1193
01:33:17,500 --> 01:33:20,333
- You could wait for him.
- He didn't want that.
1194
01:33:20,500 --> 01:33:22,333
He said I'm already too old.
1195
01:33:22,500 --> 01:33:25,125
- How old are you?
- 52, Madam.
1196
01:33:25,291 --> 01:33:26,833
Well, I understand.
1197
01:33:27,000 --> 01:33:30,458
She was my parents' servant
when I was a child.
1198
01:33:30,625 --> 01:33:33,291
I read that in Miranda,
they arrested a Nazi.
1199
01:33:33,458 --> 01:33:37,916
Von what's-his-name... A former
concentration camp commander.
1200
01:33:38,083 --> 01:33:40,875
It seems he was a real butcher.
1201
01:33:41,958 --> 01:33:45,916
Calling him a butcher
seems a bit extreme to me.
1202
01:33:46,083 --> 01:33:49,333
I met him once.
1203
01:33:49,500 --> 01:33:51,875
I tell you that
he's a perfect gentleman.
1204
01:33:52,041 --> 01:33:54,958
It's not incompatible.
One can be poor and a thief.
1205
01:33:55,125 --> 01:33:57,583
And rich and honest, darling.
1206
01:33:57,750 --> 01:34:01,375
What clothes did this
von what's-his-name wear?
1207
01:34:02,791 --> 01:34:04,125
Did he like animals?
1208
01:34:04,291 --> 01:34:07,166
He always went for a walk
with a big dog.
1209
01:34:07,333 --> 01:34:11,125
There are lots of Nazis in Miranda.
True?
1210
01:34:11,291 --> 01:34:13,958
- You like the soup?
- Delicious.
1211
01:34:14,125 --> 01:34:16,000
Add some salt, if you like.
1212
01:34:16,166 --> 01:34:18,583
I'm sure it's perfect, as usual.
1213
01:34:18,750 --> 01:34:20,250
I'll be right back.
1214
01:34:20,416 --> 01:34:22,500
Just going to check the lamb.
1215
01:34:29,583 --> 01:34:31,666
- What time is it?
- 9:10, Madam.
1216
01:34:31,833 --> 01:34:34,416
Take it out of the oven.
25 minutes per pound
1217
01:34:34,583 --> 01:34:36,583
is long enough.
1218
01:34:48,666 --> 01:34:50,083
Very good.
1219
01:35:06,625 --> 01:35:09,041
Many people don't know it,
but to carve lamb,
1220
01:35:09,208 --> 01:35:11,416
you have to stand up,
isn't that so?
1221
01:35:11,583 --> 01:35:13,791
It's more proper.
Bear that in mind.
1222
01:35:13,958 --> 01:35:15,541
Thanks for the lesson.
1223
01:35:15,708 --> 01:35:17,875
Tell me Raphael,
when were you born?
1224
01:35:18,041 --> 01:35:21,458
February 22, 1920.
1225
01:35:21,625 --> 01:35:23,208
Then you're a Pisces.
1226
01:35:23,375 --> 01:35:24,916
Sagittarius ascendant.
1227
01:35:25,083 --> 01:35:26,916
That's very interesting.
1228
01:35:27,083 --> 01:35:29,833
- Shall I serve you, Simone?
- Please do.
1229
01:35:31,041 --> 01:35:33,833
- Thank you.
- Hand me Raphael's plate.
1230
01:35:34,291 --> 01:35:36,541
Pisces - Sagittarius.
1231
01:35:37,250 --> 01:35:39,500
The coming together
of these two signs
1232
01:35:39,666 --> 01:35:43,541
enhances your personality.
1233
01:35:44,666 --> 01:35:47,375
By nature, you try to go
beyond your ego.
1234
01:35:47,958 --> 01:35:49,500
You think so?
1235
01:35:50,541 --> 01:35:52,416
Francois, some beans?
1236
01:35:52,583 --> 01:35:54,375
Especially in olive oil.
I love that!
1237
01:35:54,541 --> 01:35:57,125
- I put some in.
- Just for me.
1238
01:35:57,458 --> 01:35:59,791
- Raphael?
- With pleasure.
1239
01:35:59,958 --> 01:36:01,583
Excellent lamb.
1240
01:36:01,750 --> 01:36:03,083
- Not overdone?
- Perfect.
1241
01:36:03,791 --> 01:36:07,291
You like to participate in life.
1242
01:36:07,458 --> 01:36:09,583
You feel driven by great thoughts
1243
01:36:09,750 --> 01:36:11,541
and noble plans.
1244
01:36:12,750 --> 01:36:16,083
Your open mind has
a global view of the world.
1245
01:36:16,875 --> 01:36:18,708
Next time you dine with me.
1246
01:36:18,875 --> 01:36:20,708
You'll taste caviar with a spoon.
1247
01:36:20,875 --> 01:36:22,750
You like that.
1248
01:36:22,916 --> 01:36:26,250
Florence will mix her famous drink,
vodka and aquavit.
1249
01:36:26,416 --> 01:36:27,833
Yes!
1250
01:36:28,541 --> 01:36:33,500
Your sensitivity is in harmony
with your humanitarian conscience.
1251
01:36:33,666 --> 01:36:36,666
But if you reject approved ideas,
1252
01:36:36,833 --> 01:36:40,458
you must replace them
with your own morals.
1253
01:36:42,583 --> 01:36:45,833
I always followed
the dictates of my conscience.
1254
01:36:46,000 --> 01:36:47,416
More lamb, Raphael?
1255
01:36:47,583 --> 01:36:48,833
With pleasure.
1256
01:36:49,000 --> 01:36:51,541
- You like it medium?
- I don't care.
1257
01:36:51,708 --> 01:36:52,958
It's delicious.
1258
01:36:53,125 --> 01:36:54,541
Maybe I'm a bit perverse,
1259
01:36:54,708 --> 01:36:58,333
but I've a weakness
for American canned beans.
1260
01:37:11,250 --> 01:37:12,750
Everybody stand up!
1261
01:37:13,625 --> 01:37:15,875
Ladies too!
1262
01:37:17,083 --> 01:37:20,416
- What is this?
- Hands behind your head!
1263
01:37:20,583 --> 01:37:23,791
Move over there... quickly!
1264
01:37:27,541 --> 01:37:29,541
At least, let us explain.
1265
01:37:29,708 --> 01:37:30,916
You're misinformed.
1266
01:37:31,083 --> 01:37:32,333
Everybody to the rear!
1267
01:37:33,000 --> 01:37:34,583
To the rear!
1268
01:37:36,375 --> 01:37:37,875
And quickly!
1269
01:37:38,958 --> 01:37:41,208
When we've searched the house,
1270
01:37:41,375 --> 01:37:43,916
then we'll have time to talk.
1271
01:37:47,166 --> 01:37:49,333
What are you going to do?
1272
01:38:11,208 --> 01:38:12,125
Look!
1273
01:38:35,666 --> 01:38:37,833
Are you ill, Sir?
1274
01:38:38,750 --> 01:38:40,875
You shouted.
1275
01:38:41,041 --> 01:38:43,708
- Do you want anything?
- No.
1276
01:38:43,875 --> 01:38:44,958
Nothing.
1277
01:38:45,125 --> 01:38:47,541
Go to bed.
86380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.