All language subtitles for She Wolf of London - 01x04 - The Juggler

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:02,729 (THUNDER RUMBLING) 2 00:00:07,240 --> 00:00:08,764 (ALL CHANTING) 3 00:00:19,886 --> 00:00:22,878 We are gathered, my children, 4 00:00:22,956 --> 00:00:27,484 on this, our most hallowed night, 5 00:00:27,560 --> 00:00:31,860 and on this, our most hallowed ground. 6 00:00:32,766 --> 00:00:38,898 For centuries, before the holy brought their God here, 7 00:00:39,773 --> 00:00:44,107 our ancestors worshipped All Hallows Eve. 8 00:00:50,116 --> 00:00:55,076 And tonight, we shall once again do the same. 9 00:01:26,719 --> 00:01:31,918 As our ancestors bought good harvests from the All Hallows moon 10 00:01:32,325 --> 00:01:35,624 and insured the return of spring with their blood, 11 00:01:37,630 --> 00:01:41,066 so shall we guarantee our own future! 12 00:01:41,134 --> 00:01:42,328 Griscombe! 13 00:01:42,435 --> 00:01:44,096 (WOMAN SCREAMING) 14 00:01:44,170 --> 00:01:45,899 (PEOPLE CHATTERING) 15 00:01:50,877 --> 00:01:52,970 What's the meaning of this? 16 00:01:53,880 --> 00:01:56,781 She was in no danger. 17 00:01:56,850 --> 00:01:58,818 This is a religious ceremony. 18 00:01:58,885 --> 00:02:01,479 You're trespassing on church property. 19 00:02:01,888 --> 00:02:03,981 This is a court order, Mr. Griscombe. 20 00:02:04,057 --> 00:02:06,651 You and your friends will have to move on. 21 00:02:06,726 --> 00:02:09,126 This land was ours before there even was a church. 22 00:02:09,195 --> 00:02:12,062 And Lucifer had a place in heaven. 23 00:02:12,132 --> 00:02:14,464 You have both been evicted! 24 00:02:14,534 --> 00:02:18,470 Your kind tried this before, and the results were tragic. 25 00:02:18,872 --> 00:02:22,433 Know your history, because it's coming back to haunt you. 26 00:03:26,973 --> 00:03:28,702 You're in a different country, Julian. 27 00:03:28,775 --> 00:03:31,266 You can't expect us to celebrate the same things. 28 00:03:31,344 --> 00:03:33,608 But Halloween's not about some war you lost. 29 00:03:33,680 --> 00:03:35,443 It's about fun. 30 00:03:35,515 --> 00:03:37,176 What have you people got against fun? 31 00:03:37,250 --> 00:03:39,946 When I was a young girl, we used to make our own fun. 32 00:03:40,019 --> 00:03:41,509 You just don't know what you're missing. 33 00:03:41,588 --> 00:03:43,954 Trick or treat, soaping people's windows. 34 00:03:44,023 --> 00:03:46,514 My windows could do with a good soap. 35 00:03:46,593 --> 00:03:47,821 Morning! 36 00:03:49,362 --> 00:03:51,353 Looks like a lovely day. 37 00:03:52,098 --> 00:03:54,362 You can barely see the street. 38 00:03:54,434 --> 00:03:56,902 Julian's nose is a little out of joint. 39 00:03:56,970 --> 00:03:59,939 Last night was Halloween, and no one did anything special. 40 00:04:00,006 --> 00:04:02,736 Your only holidays are for banks and dead queens. 41 00:04:02,809 --> 00:04:05,471 Oh, we have our special days. 42 00:04:06,679 --> 00:04:07,737 Rabbits! 43 00:04:07,814 --> 00:04:09,645 (CHUCKLING) Oh, my God, rabbits! 44 00:04:09,716 --> 00:04:11,149 Rabbits. 45 00:04:11,217 --> 00:04:12,479 Rabbits! 46 00:04:12,552 --> 00:04:13,951 What? 47 00:04:14,020 --> 00:04:15,180 First of the month. 48 00:04:15,255 --> 00:04:18,486 You say, " Rabbits," everybody else does, too. 49 00:04:18,558 --> 00:04:20,492 Barrel of fun. 50 00:04:20,560 --> 00:04:23,085 How did you people ever get an empire? 51 00:04:23,162 --> 00:04:27,326 You'll have all the fun you can handle come November 5th. 52 00:04:27,400 --> 00:04:29,027 Guy Fawkes Day. 53 00:04:29,102 --> 00:04:31,935 Deranged chap. Tried to blow up Parliament. 54 00:04:32,839 --> 00:04:34,807 A bonfire. Fireworks. 55 00:04:34,874 --> 00:04:35,898 Fireworks? 56 00:04:35,975 --> 00:04:38,375 Now just a minute there'll be no fireworks in this house. 57 00:04:38,444 --> 00:04:39,502 I'll do them outside. 58 00:04:39,579 --> 00:04:40,603 No! 59 00:04:40,847 --> 00:04:44,248 Lan was mad for fireworks. He almost lost his hands. 60 00:04:44,684 --> 00:04:47,847 Think of the money we could have saved on mittens. 61 00:04:48,521 --> 00:04:51,684 Little fellow got his hands all sticky eating toffee, 62 00:04:51,758 --> 00:04:53,191 and got stuck to the rockets. 63 00:04:53,259 --> 00:04:55,386 (CHUCKLING) Came close to going off with them. 64 00:04:55,461 --> 00:04:56,655 (CHUCKLING) 65 00:04:56,729 --> 00:04:58,492 Did he stay here last night? 66 00:04:58,564 --> 00:05:00,225 Yes, in the basement with Randi. 67 00:05:00,300 --> 00:05:01,665 They were experimenting. 68 00:05:01,734 --> 00:05:03,099 ELSA: All night? 69 00:05:03,169 --> 00:05:05,194 Which part do you think they can't get right? 70 00:05:05,271 --> 00:05:06,568 Elsa! 71 00:05:07,473 --> 00:05:08,997 (RANDI GROANS) 72 00:05:14,547 --> 00:05:17,812 (SIGHING) If I'd broken that other shackle, you'd have been a goner. 73 00:05:17,884 --> 00:05:20,751 We've got a month to make it stronger. 74 00:05:20,820 --> 00:05:22,685 Any residual effects? 75 00:05:22,889 --> 00:05:26,120 I've got the usual horrid hangover. 76 00:05:27,694 --> 00:05:29,787 But my senses seem sharper. 77 00:05:30,997 --> 00:05:33,192 Aunt Elsa's slurping her tea. 78 00:05:35,268 --> 00:05:36,633 (SNIFFING) 79 00:05:37,303 --> 00:05:39,601 Your mom burned the toast again. 80 00:05:41,607 --> 00:05:43,541 Lupine acuity. 81 00:05:44,377 --> 00:05:47,778 A wolf's sense of smell and hearing are better than ours. 82 00:05:47,847 --> 00:05:49,474 It's hanging on. 83 00:05:50,149 --> 00:05:52,083 I'll run some tests at the lab. 84 00:05:52,151 --> 00:05:54,244 You better run some interference first. 85 00:05:54,320 --> 00:05:56,379 Julian's on his way down. 86 00:06:01,160 --> 00:06:02,684 Wow. Party. 87 00:06:02,762 --> 00:06:05,128 This room is off limits, Julian. You know that. 88 00:06:05,198 --> 00:06:08,395 I know I'm young, but I've been around, okay? 89 00:06:08,901 --> 00:06:11,392 And I've got a good idea about stuff like this. 90 00:06:14,507 --> 00:06:16,975 Listen, are you seriously doing poltergeist experiments? 91 00:06:17,043 --> 00:06:18,476 Yes. Exactly. 92 00:06:18,544 --> 00:06:20,876 Well, I've been researching it. You said I could help you some day. 93 00:06:20,947 --> 00:06:23,415 Sorry, some day's not here yet. But keep studying. 94 00:06:23,483 --> 00:06:24,814 What else can I do for you? 95 00:06:24,884 --> 00:06:26,681 Can I get fireworks for Guy Fawkes Day? 96 00:06:26,753 --> 00:06:27,947 I can't imagine why not. 97 00:06:28,020 --> 00:06:29,078 Yes! 98 00:06:29,155 --> 00:06:30,213 Thank you. 99 00:06:30,289 --> 00:06:33,383 MRS. MATHESON: Julian? Lan, are you there? 100 00:06:36,195 --> 00:06:39,562 Lan, you better not have told him he can have fireworks. 101 00:06:39,632 --> 00:06:41,259 And your breakfast's getting cold. 102 00:06:41,334 --> 00:06:42,426 IAN: Right there, Mum. 103 00:06:42,502 --> 00:06:44,026 Don't you soft-soap me. 104 00:06:44,103 --> 00:06:47,334 Playing with fireworks is no different from playing with razor blades. 105 00:06:47,407 --> 00:06:48,567 They're harmless. 106 00:06:48,641 --> 00:06:50,302 Tell that to poor Mr. Darby. 107 00:06:50,376 --> 00:06:53,209 I didn't mean to burn his garage down. It was an accident. 108 00:06:53,279 --> 00:06:54,803 No fireworks. 109 00:06:55,581 --> 00:06:56,809 (SIGHS) 110 00:06:58,651 --> 00:07:00,516 Don't forget to floss. 111 00:07:01,788 --> 00:07:03,153 (CHUCKLES) 112 00:07:13,699 --> 00:07:16,532 MISS RIGBY: Surprised you're up, sir, after the night you've had. 113 00:07:16,602 --> 00:07:18,729 Oh, good morning, Miss Rigby. 114 00:07:19,872 --> 00:07:21,772 It's all over the news. 115 00:07:30,483 --> 00:07:32,417 PARFREY: Oh, good Lord. 116 00:07:32,585 --> 00:07:35,554 Twenty years I kept house for Reverend Tinker. 117 00:07:35,621 --> 00:07:37,953 He only made the obituary column. 118 00:07:38,991 --> 00:07:41,391 Do you think this will upset my new congregation? 119 00:07:41,461 --> 00:07:43,088 Quite the contrary. 120 00:07:43,162 --> 00:07:46,325 There's nothing like headlines to fill empty pews. 121 00:07:48,267 --> 00:07:50,064 Is Liza up yet? No. 122 00:07:50,136 --> 00:07:53,128 And she's going to be late for the first day at her new school. 123 00:07:59,579 --> 00:08:01,308 (BELL RINGS) 124 00:08:02,281 --> 00:08:05,114 I'm up, Daddy. I'm up. 125 00:08:09,188 --> 00:08:10,883 Morning, Mum. 126 00:08:14,527 --> 00:08:16,188 (BELL RINGS) 127 00:08:20,633 --> 00:08:22,225 Daddy, I... 128 00:08:23,236 --> 00:08:24,396 (BELL RINGS) 129 00:08:27,206 --> 00:08:29,299 (BELL RINGING) 130 00:08:50,329 --> 00:08:51,557 (GASPS) 131 00:08:54,000 --> 00:08:57,163 WOMAN: (CRYING) My babies! My babies! 132 00:08:57,236 --> 00:08:59,329 I can't live without my babies! 133 00:08:59,405 --> 00:09:00,463 (GASPS) 134 00:09:00,540 --> 00:09:04,909 My babies! He took them. 135 00:09:04,977 --> 00:09:06,035 (GASPS) 136 00:09:06,112 --> 00:09:07,374 (SCREAMS) 137 00:09:10,783 --> 00:09:12,011 (GASPS) 138 00:09:36,275 --> 00:09:37,765 (EXCLAIMS) 139 00:09:45,017 --> 00:09:46,279 (SNIFFS) 140 00:09:57,930 --> 00:09:59,522 Aftershave. 141 00:10:00,132 --> 00:10:01,394 Close. 142 00:10:04,470 --> 00:10:07,871 Keep inhaling, and tell me what happens. 143 00:10:07,940 --> 00:10:09,601 (DETECTOR BEEPING) 144 00:10:14,013 --> 00:10:15,310 (BUZZING) 145 00:10:17,883 --> 00:10:19,316 I'm getting images. 146 00:10:19,385 --> 00:10:21,046 (BEEPING RAPIDLY) 147 00:10:21,687 --> 00:10:22,813 Deer. 148 00:10:25,291 --> 00:10:26,656 Nearby. 149 00:10:27,426 --> 00:10:29,053 (PANTING) Something's wrong! 150 00:10:30,363 --> 00:10:33,526 He's injured, vulnerable. 151 00:10:36,302 --> 00:10:39,533 I can take him. I can take him down. 152 00:10:39,605 --> 00:10:40,697 (GROWLS) 153 00:10:46,879 --> 00:10:48,141 Uncanny. 154 00:10:51,117 --> 00:10:52,516 What was it? 155 00:10:53,452 --> 00:10:55,113 Reindeer musk. 156 00:10:57,923 --> 00:11:00,949 An ingredient used in men's toiletries. 157 00:11:02,795 --> 00:11:05,593 Like a wolf, your sense of smell was telling you everything 158 00:11:05,665 --> 00:11:07,826 you'd need to hunt him down. 159 00:11:10,236 --> 00:11:12,864 It's very clever. Professor. 160 00:11:14,206 --> 00:11:15,696 How's the hangover? 161 00:11:15,775 --> 00:11:18,676 It's not as bad as the doozy I had last Halloween. 162 00:11:18,744 --> 00:11:20,211 You could have topped yourself this year 163 00:11:20,279 --> 00:11:22,679 and easily walked off with best costume. 164 00:11:23,416 --> 00:11:24,576 Very funny. 165 00:11:24,750 --> 00:11:26,581 (SCHOOL BELL RINGING) 166 00:11:29,989 --> 00:11:31,581 (BOTH GRUNT) 167 00:11:32,658 --> 00:11:34,649 Couldn't you see that... 168 00:11:37,997 --> 00:11:41,057 I wasn't looking where I was going. Sorry. 169 00:11:41,133 --> 00:11:42,191 It was my fault. 170 00:11:42,268 --> 00:11:44,065 No, no, no. It's mine, really. 171 00:11:44,136 --> 00:11:46,696 My name's Julian. I'm pretty new around here. 172 00:11:46,772 --> 00:11:50,208 Hi. I'm Liza Parfrey. I'm really new around here. 173 00:11:50,276 --> 00:11:51,937 It's my first day. 174 00:11:54,814 --> 00:11:56,645 (STUDENTS CHATTERING) 175 00:11:58,350 --> 00:12:00,341 Why are you reading this? 176 00:12:01,020 --> 00:12:03,318 Oh! Oh, well... 177 00:12:04,790 --> 00:12:07,350 You know, I'm not supposed to tell anybody this, 178 00:12:07,426 --> 00:12:09,485 but I'm working on a project with my uncle. 179 00:12:09,562 --> 00:12:11,462 He's a professor at the university. 180 00:12:11,530 --> 00:12:13,623 Specializes in the occult. 181 00:12:13,699 --> 00:12:16,099 Has he ever seen a ghost? 182 00:12:16,168 --> 00:12:18,466 Oh, no, we don't think there's any such thing. 183 00:12:18,537 --> 00:12:20,596 You know, just a lot of whackos who think they see them. 184 00:12:20,673 --> 00:12:21,765 (GRUNTS) 185 00:12:21,841 --> 00:12:24,742 (LAUGHING) Penny for the guy, Yank? Penny for the guy? 186 00:12:24,810 --> 00:12:26,107 You okay? 187 00:12:28,981 --> 00:12:32,178 Haven't you ever seen one of these before? It's a Guy Fawkes. 188 00:12:32,251 --> 00:12:34,310 You fill it up with fireworks and throw it on the bonfire. 189 00:12:34,386 --> 00:12:37,412 Outstanding. You know, I'm gonna get some of those fireworks myself. 190 00:12:37,490 --> 00:12:39,048 No, you won't. You ain't 16. 191 00:12:39,125 --> 00:12:40,683 They'll only serve you with sparklers. 192 00:12:40,760 --> 00:12:42,819 Then how are you getting them? 193 00:12:42,895 --> 00:12:44,487 We got our ways. 194 00:12:44,663 --> 00:12:46,062 ROD: If you want in, 195 00:12:46,132 --> 00:12:49,067 you'll have to come up with something worth bargaining with. 196 00:12:49,135 --> 00:12:52,969 Listen, guys, I could show you something worth more than money. 197 00:12:53,773 --> 00:12:55,400 Follow me. 198 00:12:56,142 --> 00:12:57,268 So, you coming? 199 00:12:57,343 --> 00:12:58,503 Uh-uh. 200 00:12:59,979 --> 00:13:02,607 What are you doing for Guy Fawkes Day? 201 00:13:02,681 --> 00:13:06,708 My father's a minister. We always used to have a party at the old church. 202 00:13:06,786 --> 00:13:08,378 I expect we will here, too. 203 00:13:08,454 --> 00:13:11,014 Yeah? Can I come? 204 00:13:11,557 --> 00:13:15,357 Sure. I mean, if you're not too busy. 205 00:13:15,895 --> 00:13:17,021 Nah. 206 00:13:18,430 --> 00:13:19,692 See you. 207 00:13:48,360 --> 00:13:49,987 (GIRLS LAUGHING) 208 00:13:53,833 --> 00:13:55,357 (GIRLS CRYING) 209 00:13:56,068 --> 00:13:57,160 (GIRLS SCREAMING) 210 00:13:57,236 --> 00:13:58,498 (GASPS) 211 00:14:06,679 --> 00:14:09,944 (DISTORTED) Go. Go away. 212 00:14:10,916 --> 00:14:13,441 He's coming for you next. 213 00:14:14,320 --> 00:14:15,719 (SCREAMING) 214 00:14:31,303 --> 00:14:33,703 Help! Help! 215 00:14:41,380 --> 00:14:42,472 (GRUNTS) 216 00:14:42,548 --> 00:14:45,847 Daddy! Help me! 217 00:14:46,385 --> 00:14:47,875 (PANTING) 218 00:14:51,590 --> 00:14:52,818 PARFREY: Liza? Daddy! 219 00:14:52,892 --> 00:14:54,860 Liza, what's wrong? 220 00:14:54,927 --> 00:14:56,724 We've got to leave. This place is haunted. 221 00:14:56,795 --> 00:14:58,956 Oh, now, now, be calm. Let's go indoors. 222 00:14:59,031 --> 00:15:02,558 Didn't you see them? The bells. Can't you hear the bells? 223 00:15:10,876 --> 00:15:12,468 He's a bloody whips and boozer. 224 00:15:12,544 --> 00:15:13,909 (SHUSHING) 225 00:15:18,517 --> 00:15:19,745 RANDl: Lan? 226 00:15:19,818 --> 00:15:22,048 (WHISPERS) Go on, hide! Quick! 227 00:15:22,121 --> 00:15:24,021 You still down here? 228 00:15:24,924 --> 00:15:26,152 (SIGHS) 229 00:15:34,266 --> 00:15:36,530 Okay, let's go. 230 00:15:36,869 --> 00:15:38,234 (SHUSHING) 231 00:15:47,379 --> 00:15:48,676 (SIGHS) 232 00:15:48,747 --> 00:15:50,715 This ought to hold you. 233 00:15:50,783 --> 00:15:52,250 It better. 234 00:15:52,318 --> 00:15:54,809 One of these nights I'm going to tear you to pieces. 235 00:15:55,554 --> 00:15:58,182 Come here. I've got a surprise for you. 236 00:16:01,260 --> 00:16:03,319 Go ahead, pull on it. 237 00:16:03,729 --> 00:16:05,026 (CHUCKLING) 238 00:16:05,564 --> 00:16:07,828 Pretty steady, I'd say. 239 00:16:08,100 --> 00:16:09,431 Yeah. 240 00:16:10,402 --> 00:16:12,063 But if I get my mouth around it... 241 00:16:12,604 --> 00:16:13,628 What? 242 00:16:14,473 --> 00:16:15,667 (THUDDING) 243 00:16:17,276 --> 00:16:20,871 JULIAN: Come on, let's get this stuff up. Come on. Let's do this. 244 00:16:20,946 --> 00:16:22,709 What's going on here, Julian? 245 00:16:22,781 --> 00:16:25,045 How dare you bring people down here? 246 00:16:25,384 --> 00:16:27,079 What's all the racket? 247 00:16:27,152 --> 00:16:29,450 (WHISPERING) Hide this. Hide this, please! Hide this. 248 00:16:29,521 --> 00:16:31,318 Hide it! Hide it! 249 00:16:31,390 --> 00:16:32,721 Fireworks? 250 00:16:40,399 --> 00:16:43,197 You were showing him where you used to hide them, weren't you? 251 00:16:43,268 --> 00:16:45,327 Lan, what did I say? 252 00:16:45,404 --> 00:16:48,430 There'll be no fireworks in this house. 253 00:16:49,308 --> 00:16:50,935 And that's final. 254 00:16:53,278 --> 00:16:55,007 You said I could have this stuff. 255 00:16:55,080 --> 00:16:57,378 What can I say? She's my mother. 256 00:16:57,449 --> 00:17:00,316 Well, she'd disown you if she knew what goes on down here. 257 00:17:01,587 --> 00:17:03,782 Come on, guys, let's split. 258 00:17:09,428 --> 00:17:11,328 JULIAN: Get a hold of yourself! 259 00:17:12,798 --> 00:17:14,993 IAN: Come on, let's finish this up. 260 00:17:16,035 --> 00:17:17,627 Yeah. 261 00:17:20,439 --> 00:17:22,839 Well, we have a new student in our class. 262 00:17:22,908 --> 00:17:25,308 One with a very well known father. 263 00:17:25,577 --> 00:17:27,511 And those of you who read the newspapers 264 00:17:27,579 --> 00:17:29,877 and not just the pop news and soccer results, 265 00:17:29,948 --> 00:17:33,349 will know of the Reverend John Parfrey. 266 00:17:33,886 --> 00:17:35,911 Well, this is his daughter, Liza. 267 00:17:35,988 --> 00:17:38,388 Would you like to say hello, Liza? 268 00:17:38,457 --> 00:17:39,583 Liza? 269 00:17:40,559 --> 00:17:45,553 Well, I'm quite sure that the class would like to know a little something about you. 270 00:17:46,165 --> 00:17:50,329 My granddad says it took a lot of guts for your dad to, 271 00:17:51,103 --> 00:17:53,503 you know, chase off those witches. 272 00:17:54,506 --> 00:17:57,498 TEACHER: Does anyone have a question for Liza? 273 00:17:59,445 --> 00:18:00,571 Have you ever seen a witch? 274 00:18:00,646 --> 00:18:02,045 TEACHER: Oh, all right, Robert. 275 00:18:02,114 --> 00:18:03,547 How about a ghost? 276 00:18:03,615 --> 00:18:05,412 Have you ever seen any ghosts at the church? 277 00:18:05,484 --> 00:18:07,782 Yeah, me mum says there's a Holy Ghost at the church. 278 00:18:07,853 --> 00:18:09,377 (ALL LAUGHING) 279 00:18:10,789 --> 00:18:12,689 You should have seen my first day here. I was... 280 00:18:12,758 --> 00:18:15,192 Believe me, you shouldn't be scared. 281 00:18:15,260 --> 00:18:17,660 I wasn't scared of them, Julian. 282 00:18:22,167 --> 00:18:25,830 Julian, could you come home with me? 283 00:18:26,772 --> 00:18:28,069 What? 284 00:18:29,007 --> 00:18:30,975 I know it's a lot to ask, 285 00:18:31,310 --> 00:18:34,438 but everything around here just seems so weird to me. 286 00:18:34,813 --> 00:18:37,509 And what with you being an authority on poltergeists and... 287 00:18:37,583 --> 00:18:40,211 Wait. Poltergeists? 288 00:18:41,153 --> 00:18:42,950 You saw ghosts? 289 00:18:43,021 --> 00:18:44,955 I mean, for real ghosts? 290 00:18:46,058 --> 00:18:48,652 I don't know what else they could have been. 291 00:18:48,727 --> 00:18:51,855 Please help me. Nobody believes me. 292 00:18:56,401 --> 00:18:57,663 Wait here. 293 00:19:08,580 --> 00:19:10,445 Good stuff. 294 00:19:13,485 --> 00:19:15,077 (PHONE RINGING) 295 00:19:20,659 --> 00:19:22,217 Hello. Matheson residence. 296 00:19:22,294 --> 00:19:23,989 JULIAN: Hey, Randi, is my grandmother there? 297 00:19:24,062 --> 00:19:26,496 Oh, hi, Julian. No, she's out grocery shopping with Elsa. 298 00:19:26,565 --> 00:19:28,931 Yeah, could you tell her I might not be home for supper? 299 00:19:29,001 --> 00:19:30,161 I don't think that's such a good idea. 300 00:19:30,235 --> 00:19:32,203 She's still pretty upset about those fireworks. 301 00:19:32,271 --> 00:19:33,761 Randi, listen to me, it's important. 302 00:19:33,839 --> 00:19:36,637 You know that minister who was in the papers the other day? 303 00:19:36,708 --> 00:19:40,337 You mean Parfrey? The one who chased that coven off his grounds? 304 00:19:40,412 --> 00:19:42,141 Yeah, yeah. I'm taking his daughter home. 305 00:19:42,214 --> 00:19:44,978 There's some strange stuff going on at that church. 306 00:19:45,050 --> 00:19:46,574 It sounds like ghosts. I'm not sure yet. 307 00:19:46,652 --> 00:19:48,779 I just have to check it out, all right? What? 308 00:19:48,854 --> 00:19:51,880 Oh, look, our bus is coming. I gotta go, okay? 309 00:19:52,491 --> 00:19:55,187 Julian, wait. Julian? 310 00:19:57,996 --> 00:19:58,985 Ghosts? 311 00:20:02,100 --> 00:20:03,089 Parfrey? 312 00:20:04,303 --> 00:20:05,998 (MUTTERING) 313 00:20:46,078 --> 00:20:50,071 So, tell me about what shakes around here on Guy Fawkes Day. 314 00:20:50,816 --> 00:20:54,081 We throw a big party with lots of music and dancing. 315 00:20:54,620 --> 00:20:55,644 That's great! 316 00:20:55,721 --> 00:20:59,248 You know, I was beginning to think all you guys had were tea parties. 317 00:20:59,324 --> 00:21:00,586 So what're we talking about here? 318 00:21:00,659 --> 00:21:02,889 Some Black Sabbath, a little Guns N' Roses? 319 00:21:02,961 --> 00:21:04,519 We gotta have a beat. 320 00:21:05,430 --> 00:21:07,057 No, sugar loaves. 321 00:21:07,833 --> 00:21:08,891 Sugar loaves? 322 00:21:08,967 --> 00:21:12,266 Yeah, everybody gets one. It's a harvest tradition. 323 00:21:12,804 --> 00:21:15,102 And in one of the loaves is a special gold ring. 324 00:21:15,173 --> 00:21:18,267 Whoever gets that has good luck for a whole year. 325 00:21:20,012 --> 00:21:22,606 Sounds great. I can't wait. 326 00:21:27,419 --> 00:21:30,786 Hey, Liza. Liza, wait. 327 00:21:30,856 --> 00:21:33,552 You know, that ring thing does sound like great fun. 328 00:21:33,625 --> 00:21:34,683 (BELLS JANGLING) 329 00:21:34,760 --> 00:21:38,059 Did you hear that? That jangling sound? 330 00:21:39,197 --> 00:21:41,062 Yeah. I did. 331 00:21:43,135 --> 00:21:44,534 You didn't, did you? 332 00:21:44,603 --> 00:21:46,537 Yeah. Yeah, sure I did. 333 00:21:48,974 --> 00:21:52,000 The sound of my heart falling into my shorts. 334 00:21:54,012 --> 00:21:57,539 Come on. The only thing scary around here is me. 335 00:21:58,116 --> 00:21:59,879 Your taste in music. 336 00:22:01,853 --> 00:22:03,912 I'm being silly, aren't I? 337 00:22:08,393 --> 00:22:10,190 I think I like silly. 338 00:22:22,474 --> 00:22:23,702 (SIGHS) 339 00:22:27,112 --> 00:22:28,704 Were there any calls? 340 00:22:28,780 --> 00:22:30,748 Yeah, Julian might not be home for dinner. 341 00:22:30,816 --> 00:22:31,908 Why? Where is he? 342 00:22:31,983 --> 00:22:33,712 He's over at All Saints Church. 343 00:22:33,785 --> 00:22:36,777 Actually, I think he's got a crush on the new minister's daughter. 344 00:22:36,888 --> 00:22:39,083 I've been calling over there, but the line's been busy. 345 00:22:39,157 --> 00:22:41,682 Praise God. Maybe there's hope for the boy, after all. 346 00:22:41,760 --> 00:22:44,627 Don't count on it. Us sinners don't change. 347 00:22:46,998 --> 00:22:49,023 I'm gonna head over there. 348 00:22:52,637 --> 00:22:54,434 We made it alive. 349 00:22:54,506 --> 00:22:58,909 Fought off all the monsters and demons and ghosts. 350 00:23:00,512 --> 00:23:03,037 Nothing stands a chance against us. 351 00:23:03,115 --> 00:23:06,778 Thank you, Julian. I feel so much better having you around. 352 00:23:07,552 --> 00:23:09,110 Me, too. 353 00:23:09,187 --> 00:23:11,212 Let's take a walk. 354 00:23:11,289 --> 00:23:13,086 Great! Where to? 355 00:23:13,625 --> 00:23:15,058 The crypts. 356 00:23:15,727 --> 00:23:16,887 Crypts? 357 00:23:16,962 --> 00:23:19,931 As in dark tunnels, 358 00:23:20,999 --> 00:23:23,126 and graves and dead people? 359 00:23:23,668 --> 00:23:27,434 I want to get rid of this stupid fear, once and for all. 360 00:23:27,839 --> 00:23:31,536 Besides, nothing stands a chance against us. 361 00:23:35,514 --> 00:23:38,881 Hey, Liza. Liza, look, about your dad... 362 00:23:39,918 --> 00:23:42,580 Are you sure about this? 363 00:23:42,654 --> 00:23:44,554 Liza, wait, wait. Where are you going? 364 00:23:50,395 --> 00:23:53,159 He looks busy. I'll introduce you later. 365 00:23:55,467 --> 00:23:59,494 Hello, Charles? Sorry to be so long getting back to you. 366 00:23:59,771 --> 00:24:03,468 With the party and the reporters who keep calling I haven't had a moment. 367 00:24:03,542 --> 00:24:05,066 CHARLES: Of course, Reverend. 368 00:24:05,143 --> 00:24:07,111 But you've nothing to worry about. 369 00:24:07,179 --> 00:24:09,340 Miss Rigby brought over all the gifts. 370 00:24:09,948 --> 00:24:11,575 I have the ring. 371 00:24:12,918 --> 00:24:15,853 Miss Rigby's instructions were very precise. 372 00:24:16,254 --> 00:24:20,714 Special mark on that loaf so you can pass it to the most deserving child. 373 00:24:22,127 --> 00:24:23,754 Goodbye, Charles. 374 00:24:31,837 --> 00:24:33,737 I saw the apparitions. 375 00:24:34,606 --> 00:24:37,074 The reverberations in the cemetery. 376 00:24:38,310 --> 00:24:43,213 I heard his bell. The Juggler is here. 377 00:24:44,416 --> 00:24:46,407 Now all is in readiness. 378 00:24:47,686 --> 00:24:49,347 He will kill the child? 379 00:24:49,421 --> 00:24:50,718 Oh, yes. 380 00:24:51,089 --> 00:24:54,889 As he has the children of others who sought malice against us. 381 00:24:55,327 --> 00:24:58,888 Their sorrowful spirits keep reappearing to warn the child. 382 00:24:58,964 --> 00:25:00,431 Could she escape him? 383 00:25:00,499 --> 00:25:03,832 Whoever wears the ancient ring belongs to him. 384 00:25:05,504 --> 00:25:08,905 John Parfrey shall live to regret his noble action. 385 00:25:18,316 --> 00:25:20,477 Look at the size of that web. 386 00:25:51,783 --> 00:25:53,478 (LAUGHS NERVOUSLY) 387 00:25:55,887 --> 00:25:58,549 This place used to scare me more than anything else. 388 00:25:58,623 --> 00:26:00,181 Imagine that. 389 00:26:00,258 --> 00:26:02,488 There's lots of dead people around here, you know. 390 00:26:02,561 --> 00:26:04,085 Right. 391 00:26:06,531 --> 00:26:09,295 No sense disturbing the dead, I always say. 392 00:26:09,367 --> 00:26:11,358 Oh, don't tell me you're scared, too. I thought... 393 00:26:11,436 --> 00:26:15,202 No, I was kidding. I... I love exploring spooky places. 394 00:26:15,273 --> 00:26:18,333 As a matter of fact, I can't wait to go inside. 395 00:26:22,714 --> 00:26:24,511 (STAMMERING) You know something? 396 00:26:24,583 --> 00:26:28,679 On Rodeo Drive, these things would sell for a fortune. 397 00:26:28,753 --> 00:26:31,051 They'd make great coffee tables. 398 00:26:32,524 --> 00:26:34,754 This place is fab. 399 00:26:34,826 --> 00:26:37,852 If I were you, I'd be down here all the time. 400 00:26:40,198 --> 00:26:42,758 Well, now that we've been here, let's go. 401 00:26:42,834 --> 00:26:45,428 Hey, stop kidding around. 402 00:26:46,605 --> 00:26:49,233 Did you see that? Wait here. 403 00:26:49,307 --> 00:26:51,571 Julian, don't leave me! 404 00:26:56,381 --> 00:26:57,439 Liza! 405 00:26:58,583 --> 00:27:03,043 (IN STRAINED VOICE) It's got me! Help! 406 00:27:10,528 --> 00:27:13,622 Julian! Julian! 407 00:27:13,698 --> 00:27:14,960 (PANTING) 408 00:27:16,434 --> 00:27:17,594 (BELLS JANGLING) 409 00:27:17,669 --> 00:27:18,931 Julian? 410 00:27:19,437 --> 00:27:21,064 (SCREAMING) 411 00:27:28,980 --> 00:27:30,345 (SNARLING) 412 00:27:38,356 --> 00:27:41,325 JULIAN: Liza! Liza! 413 00:27:47,732 --> 00:27:51,065 Oh, God. Liza, Liza. 414 00:27:51,736 --> 00:27:53,033 (PANTING) 415 00:27:58,376 --> 00:27:59,809 RANDl: Julian? 416 00:28:04,182 --> 00:28:05,444 Julian? 417 00:28:06,618 --> 00:28:07,846 Randi? 418 00:28:10,255 --> 00:28:13,383 Down here, in the crypt. 419 00:28:19,764 --> 00:28:21,493 JULIAN: Randi? 420 00:28:27,205 --> 00:28:28,900 Here. 421 00:28:28,973 --> 00:28:30,600 Julian. 422 00:28:33,278 --> 00:28:34,609 What's happened? 423 00:28:34,679 --> 00:28:36,442 Oh, no, no, it's okay. It's okay. 424 00:28:36,514 --> 00:28:39,915 It's Randi. She lives with me. I mean, in my house. 425 00:28:39,984 --> 00:28:42,578 Hi. Look, hold onto me. Let's get up. 426 00:28:42,654 --> 00:28:45,088 Julian, what is going on? What are you doing down here? 427 00:28:45,156 --> 00:28:46,885 Trying to get rid of her fear of ghosts. 428 00:28:46,958 --> 00:28:48,220 You've got to help me. 429 00:28:48,293 --> 00:28:49,555 It's going to hurt me. 430 00:28:49,627 --> 00:28:50,651 Who? 431 00:28:50,729 --> 00:28:52,390 The devil clown. 432 00:28:52,731 --> 00:28:53,993 I've been called worse. 433 00:28:54,065 --> 00:28:55,157 (BELLS JANGLING) 434 00:28:55,233 --> 00:28:57,895 It's him. He's waiting for me. 435 00:28:57,969 --> 00:28:58,993 What's going on here? 436 00:28:59,070 --> 00:29:00,401 Look, Julian, you take Liza up to her father. 437 00:29:00,472 --> 00:29:02,440 I'll be right there, okay? What are you gonna do? 438 00:29:02,507 --> 00:29:05,101 I'm just gonna sniff... I'm just gonna look around. 439 00:29:05,176 --> 00:29:06,973 Please don't, he might hurt you. 440 00:29:07,045 --> 00:29:09,741 It's okay, it's okay, I can be pretty tough. 441 00:29:09,814 --> 00:29:13,716 If he comes at me, I'll kick him in the bells. Now go, go. 442 00:29:13,785 --> 00:29:14,774 JULIAN: It's okay. 443 00:29:31,169 --> 00:29:32,796 (BELLS JANGLING) 444 00:29:56,594 --> 00:29:58,221 (BELLS JANGLING) 445 00:30:16,147 --> 00:30:17,546 (SNIFFS) 446 00:31:00,525 --> 00:31:02,390 (GIRLS LAUGHING) 447 00:31:12,003 --> 00:31:13,300 (SCREAMS) 448 00:31:17,408 --> 00:31:18,670 (SNARLS) 449 00:31:21,479 --> 00:31:23,344 PARFREY: Miss Wallace? 450 00:31:24,182 --> 00:31:26,082 Hello? 451 00:31:27,919 --> 00:31:29,443 How are you feeling? 452 00:31:29,520 --> 00:31:31,112 Like an idiot. 453 00:31:31,189 --> 00:31:33,657 Guess that will teach me to creep around in dark crypts. 454 00:31:33,725 --> 00:31:34,749 Me, too. 455 00:31:34,826 --> 00:31:38,523 That is no place for a young woman to be lurking without a torch. 456 00:31:38,596 --> 00:31:40,291 Or for some people to be at all. 457 00:31:40,365 --> 00:31:42,333 He did it, didn't he, miss? 458 00:31:42,400 --> 00:31:43,833 Liza, please. 459 00:31:43,902 --> 00:31:47,463 Tell him. You heard the bells, you know he's there. 460 00:31:47,538 --> 00:31:49,972 The ghosts, did they warn you, too? 461 00:31:53,111 --> 00:31:55,409 All I saw were stars, no ghosts. 462 00:31:55,480 --> 00:31:58,608 PARFREY: Of course not. You see, child, it's purely imagination. 463 00:31:58,683 --> 00:32:01,379 You're lying. You know he's there. 464 00:32:01,452 --> 00:32:03,044 Liza, come back here. 465 00:32:03,521 --> 00:32:05,148 I'll go get her, sir. 466 00:32:08,326 --> 00:32:09,623 Reverend. 467 00:32:11,663 --> 00:32:14,496 Oh, I'm most dreadfully sorry, Miss Wallace. 468 00:32:14,565 --> 00:32:16,692 We've been under a lot of stress recently. 469 00:32:17,168 --> 00:32:18,192 I know. 470 00:32:18,269 --> 00:32:20,760 I had hoped that moving here would be a good thing for Liza. 471 00:32:20,838 --> 00:32:24,399 Help her to get over her mother's death, make new friends. 472 00:32:25,276 --> 00:32:26,834 But she's taking it so badly. 473 00:32:26,911 --> 00:32:29,379 Nightmares, ghosts. 474 00:32:29,447 --> 00:32:31,847 I don't know what I'm going to do. 475 00:32:32,283 --> 00:32:34,114 When did it all start? 476 00:32:34,185 --> 00:32:35,846 A few days ago. 477 00:32:35,920 --> 00:32:37,979 After your confrontation with Griscombe? 478 00:32:38,056 --> 00:32:39,853 Well, what's that got to do with it? 479 00:32:39,924 --> 00:32:41,687 (CHURCH BELL TOLLING) 480 00:32:43,227 --> 00:32:45,127 I think there's a connection. 481 00:32:45,196 --> 00:32:47,960 Maybe. But where's your proof, Professor? 482 00:32:48,032 --> 00:32:51,468 (SIGHING) Proof? Have you felt this cue ball? 483 00:32:51,536 --> 00:32:54,027 There was some guy down there, and he belted me. 484 00:32:54,105 --> 00:32:55,367 And he had bells. 485 00:32:55,440 --> 00:32:56,498 Bells? 486 00:32:56,574 --> 00:32:59,839 Yeah. The reverend's daughter said he was in a clown suit. 487 00:32:59,911 --> 00:33:02,038 A devil clown, she called him. 488 00:33:02,113 --> 00:33:06,277 But the weirdest thing is that we heard the bells, but Julian didn't. 489 00:33:06,584 --> 00:33:08,882 Ever hear of the myth of The Juggler? 490 00:33:08,953 --> 00:33:09,942 No. 491 00:33:10,021 --> 00:33:12,649 In French, jongleur means bell-ringer. 492 00:33:12,757 --> 00:33:15,590 He's a demon spirit that preys on children. 493 00:33:15,994 --> 00:33:19,259 The coven would conjure him up to kill the children of their enemies. 494 00:33:19,330 --> 00:33:20,524 Why the children? 495 00:33:20,598 --> 00:33:23,567 What is more beloved to someone than their child? 496 00:33:23,634 --> 00:33:27,092 If you really want to get at someone, you kill what is most dear to them. 497 00:33:27,171 --> 00:33:30,834 God. And Griscombe might be trying to get back at Parfrey? 498 00:33:30,908 --> 00:33:33,433 Could be he's playing The Juggler himself. 499 00:33:33,511 --> 00:33:36,639 I gotta tell the reverend his daughter's in serious danger. 500 00:33:36,714 --> 00:33:38,477 Technically, not until tomorrow night. 501 00:33:38,549 --> 00:33:39,607 (SIGHS) 502 00:33:39,684 --> 00:33:41,208 What do you mean? 503 00:33:41,285 --> 00:33:42,980 If memory serves, 504 00:33:43,054 --> 00:33:45,545 according to The Juggler legend, he appears on the days 505 00:33:45,623 --> 00:33:47,454 following All Hallows Eve, 506 00:33:47,525 --> 00:33:50,585 but doesn't take his victim until the fifth day. 507 00:33:51,396 --> 00:33:52,693 Guy Fawkes Day. 508 00:33:52,764 --> 00:33:54,527 Are you sure? 509 00:33:54,599 --> 00:33:56,965 Sure about the legend, 510 00:33:57,335 --> 00:34:00,168 but Griscombe could be making up his own rules. 511 00:34:00,405 --> 00:34:03,602 I'm going to see if there's anything else in our research files. 512 00:34:18,723 --> 00:34:20,156 (GASPS) 513 00:34:23,428 --> 00:34:24,861 (DISTORTED) Liza. 514 00:34:29,233 --> 00:34:30,757 (DISTORTED) Hi. 515 00:34:30,835 --> 00:34:33,531 (DISTORTED) No! No! 516 00:34:33,604 --> 00:34:34,832 Come. 517 00:34:34,906 --> 00:34:36,168 No! 518 00:34:38,242 --> 00:34:41,040 It'll be all right. No! 519 00:34:41,112 --> 00:34:43,774 No! No! 520 00:34:46,651 --> 00:34:48,209 Come. 521 00:34:48,286 --> 00:34:49,617 LIZA: No. 522 00:34:54,759 --> 00:34:57,125 Liza! Liza! Get up! Liza! 523 00:34:57,195 --> 00:35:00,130 Liza, come on, now. Come on. No! No! 524 00:35:00,932 --> 00:35:03,230 Liza. Liza. 525 00:35:03,301 --> 00:35:06,498 Liza, my darling. Oh, there, there, there, there. 526 00:35:06,571 --> 00:35:07,902 I'm here. 527 00:35:07,972 --> 00:35:09,496 (SHUSHING) 528 00:35:09,841 --> 00:35:12,139 Look, we were talking, okay? 529 00:35:12,210 --> 00:35:15,702 I mean, she fell asleep, and she had a nightmare. 530 00:35:16,013 --> 00:35:18,140 It's all right, Julian. 531 00:35:18,216 --> 00:35:20,081 I think you better go. 532 00:35:20,852 --> 00:35:23,150 We'll see you tomorrow for the party. 533 00:35:23,588 --> 00:35:25,021 Thank you for your help. 534 00:35:25,089 --> 00:35:26,522 (LIZA GASPING) 535 00:35:26,591 --> 00:35:27,922 Bye, Liza. 536 00:35:29,527 --> 00:35:31,085 There, darling. 537 00:35:32,196 --> 00:35:33,493 There, there, there. 538 00:35:45,843 --> 00:35:47,470 (BELLS JANGLING) 539 00:35:50,181 --> 00:35:51,944 (PEOPLE CHATTERING) 540 00:36:03,761 --> 00:36:05,752 Well, I'm off to the church party now. 541 00:36:05,830 --> 00:36:08,298 I'm so happy, Julian. Have a nice time. 542 00:36:08,366 --> 00:36:09,560 JULIAN: Bye-bye. 543 00:36:09,634 --> 00:36:10,965 (SHOUTING) 544 00:36:18,576 --> 00:36:20,339 Come on, let's run. 545 00:36:21,512 --> 00:36:23,002 (CHUCKLES) 546 00:36:23,080 --> 00:36:24,479 Are they supposed to be chimney sweeps? 547 00:36:24,549 --> 00:36:27,814 No, no. Gunpowder plot conspirators. 548 00:36:27,885 --> 00:36:31,343 Remember, this is Guy Fawkes Day, not Halloween. 549 00:36:31,422 --> 00:36:33,151 Oh, yeah. 550 00:36:35,526 --> 00:36:36,686 (BOYS WHOOPING) 551 00:36:36,761 --> 00:36:38,228 GIRL: Get out of the way. 552 00:36:38,296 --> 00:36:40,230 (PEOPLE CHATTERING) 553 00:36:46,938 --> 00:36:48,803 I'll put his backside where we can see it. 554 00:36:48,873 --> 00:36:50,636 I want to see his face burn. 555 00:36:50,908 --> 00:36:53,172 The fireworks are up his bum. 556 00:37:06,357 --> 00:37:07,847 ALL: Whoa! 557 00:37:08,159 --> 00:37:09,524 (CHEERING) 558 00:37:18,135 --> 00:37:20,069 (CHILDREN WHOOPING) 559 00:37:27,345 --> 00:37:29,370 Can't see! Can't see! 560 00:37:32,950 --> 00:37:35,145 (KIDS EXCLAIMING) 561 00:37:38,823 --> 00:37:40,757 (PEOPLE CHATTERING) 562 00:37:54,372 --> 00:37:55,703 JULIAN: Hi. 563 00:37:58,576 --> 00:38:00,476 Happy Guy Fawkes Day. 564 00:38:02,179 --> 00:38:05,205 I was afraid you wouldn't come. Not after yesterday. 565 00:38:05,283 --> 00:38:06,910 Are you kidding? 566 00:38:11,689 --> 00:38:13,680 Bring on the sugar loaves. 567 00:38:20,264 --> 00:38:22,129 (KIDS CHEERING) 568 00:38:29,473 --> 00:38:31,839 Right, here you go. Plenty for everybody. 569 00:38:31,909 --> 00:38:34,935 Ah! There's a special one for you. 570 00:38:35,246 --> 00:38:36,679 (BOTH GIGGLING) 571 00:38:36,747 --> 00:38:38,044 PARFREY: Here we are. 572 00:38:38,649 --> 00:38:40,173 Here, take this one, Julian. 573 00:38:40,251 --> 00:38:41,411 What? 574 00:38:41,652 --> 00:38:42,778 (CHUCKLES) 575 00:38:45,523 --> 00:38:47,252 Hey, lucky me. 576 00:38:48,659 --> 00:38:50,889 But it would look so much better on you. 577 00:38:50,961 --> 00:38:54,226 No. I want you to have it. 578 00:38:54,298 --> 00:38:58,200 You've been my protector. Now you're entitled to some good luck. 579 00:38:58,536 --> 00:38:59,867 Put it on. 580 00:39:09,680 --> 00:39:11,238 (KIDS LAUGHING) 581 00:39:29,867 --> 00:39:31,858 I should have canceled the party. 582 00:39:31,936 --> 00:39:33,563 Sent her away someplace safe. 583 00:39:33,637 --> 00:39:34,865 We don't mean to scare you, 584 00:39:34,939 --> 00:39:38,136 but Griscombe could be trying to fulfill a century-old legend. 585 00:39:38,743 --> 00:39:42,235 In 1890, children of another pastor were killed when he banned a coven 586 00:39:42,313 --> 00:39:44,440 from practicing in the church yard here. 587 00:39:44,515 --> 00:39:48,952 Now, Griscombe did say, "History will come back to haunt you." 588 00:39:49,653 --> 00:39:51,382 How can I protect my daughter? 589 00:39:51,455 --> 00:39:53,821 Look, we think that she's going to be safest right here. 590 00:39:53,891 --> 00:39:56,553 And after tonight, these apparitions and nightmares will stop. 591 00:39:56,627 --> 00:39:57,821 We'll help keep an eye on her. 592 00:39:57,895 --> 00:40:01,797 And I'm sure Julian will stick close to his lady in distress. 593 00:40:04,201 --> 00:40:05,634 (CHATTERING) 594 00:40:09,039 --> 00:40:10,973 There they are. 595 00:40:13,811 --> 00:40:15,938 Excuse me for a minute, okay? 596 00:40:18,883 --> 00:40:20,248 Hi! 597 00:40:21,652 --> 00:40:24,246 Don't you guys have anything better to do? 598 00:40:24,321 --> 00:40:27,256 We just wanted to make sure you were having a good time. 599 00:40:27,324 --> 00:40:30,760 Well, I will be, just as soon as you guys vamoose. 600 00:40:30,828 --> 00:40:32,386 Now, go on. 601 00:40:34,698 --> 00:40:36,757 You're cramping my style. 602 00:40:39,503 --> 00:40:41,368 And that's my coat. 603 00:40:45,075 --> 00:40:46,440 (CHUCKLES) 604 00:40:52,149 --> 00:40:54,481 Had to get rid of the old folks. 605 00:41:01,325 --> 00:41:02,690 RANDl: Lan! 606 00:41:04,428 --> 00:41:05,690 I can't find Julian. 607 00:41:05,763 --> 00:41:07,390 He was with Liza. 608 00:41:07,531 --> 00:41:08,759 You don't think... 609 00:41:08,833 --> 00:41:10,266 Come on! 610 00:41:14,238 --> 00:41:15,933 Go on, run! 611 00:41:17,074 --> 00:41:20,737 But he will find you! You are his now. 612 00:41:30,788 --> 00:41:34,747 Look, clown, just go trick or treating someplace else, all right? 613 00:41:36,427 --> 00:41:38,759 Don't make me get rough with you. 614 00:41:40,197 --> 00:41:41,459 (GRUNTS) 615 00:41:42,066 --> 00:41:43,328 (GRUNTS) 616 00:41:44,301 --> 00:41:45,700 No, not him. 617 00:41:47,171 --> 00:41:48,468 (PANTING) 618 00:42:08,459 --> 00:42:10,757 Julian! Oh, thank God. 619 00:42:10,828 --> 00:42:12,625 Liza! Where is Liza? 620 00:42:13,097 --> 00:42:14,792 Back in the alley. 621 00:42:14,865 --> 00:42:16,628 Griscombe! What happened? 622 00:42:16,700 --> 00:42:19,726 Some freak in a devil's suit is after me. 623 00:42:21,038 --> 00:42:22,164 Where did you get this? 624 00:42:22,239 --> 00:42:23,263 I got lucky. 625 00:42:23,340 --> 00:42:24,500 Oh, my God. 626 00:42:24,575 --> 00:42:25,564 (GRUNTS) 627 00:42:25,676 --> 00:42:27,041 Now go back to the church. 628 00:42:27,111 --> 00:42:28,135 What're you gonna do about Liza? 629 00:42:28,212 --> 00:42:30,146 Just go. Run! Okay. 630 00:42:36,053 --> 00:42:37,714 Hey, bozo! 631 00:43:07,418 --> 00:43:08,715 (PANTING) 632 00:43:17,595 --> 00:43:18,994 The bonfire! 633 00:43:33,510 --> 00:43:34,875 (CHANTING) 634 00:43:39,216 --> 00:43:40,581 (GRUNTING) 635 00:43:43,854 --> 00:43:46,049 Put it out! There's a child up there! 636 00:43:46,123 --> 00:43:47,522 Put it out! 637 00:44:00,671 --> 00:44:02,036 (GRUNTING) 638 00:44:02,940 --> 00:44:04,373 (GRISCOMBE SCREAMS) 639 00:44:04,441 --> 00:44:07,569 With this ring, I pronounce you... 640 00:44:08,045 --> 00:44:09,535 No! No! No! 641 00:44:09,613 --> 00:44:11,342 (SCREAMING) 642 00:44:11,915 --> 00:44:13,280 (GROWLING) 643 00:44:18,288 --> 00:44:19,687 (SNARLING) 644 00:44:19,957 --> 00:44:21,288 (PANTING) 645 00:44:22,426 --> 00:44:23,552 Dead. 646 00:44:26,530 --> 00:44:27,997 (GRUNTING) 647 00:44:28,065 --> 00:44:30,124 (SHRIEKING) 648 00:45:08,405 --> 00:45:11,238 MRS. MATHESON: Fine example you're setting for your nephew. 649 00:45:11,408 --> 00:45:13,569 What have I told you for 30 years? 650 00:45:13,644 --> 00:45:15,737 Play with fire, and you'll get burned. 651 00:45:16,613 --> 00:45:18,342 Sound advice. 652 00:45:18,415 --> 00:45:21,213 It won't happen again. You have my solemn oath. 653 00:45:21,418 --> 00:45:22,476 (SCOFFS) 654 00:45:23,454 --> 00:45:24,443 What? 655 00:45:25,089 --> 00:45:28,525 So I said, " Look, clown, mess with me, you eat your teeth." 656 00:45:28,625 --> 00:45:29,649 ROD: Then what happened? 657 00:45:29,727 --> 00:45:31,422 Well, he took a swing at me, 658 00:45:31,495 --> 00:45:34,760 which I avoided, and then countered with some simple judo moves 659 00:45:34,832 --> 00:45:37,392 I picked up on the mean streets of New York. 660 00:45:37,468 --> 00:45:40,995 I wouldn't even want the man's hospital bills, you know what I'm saying? 661 00:45:41,105 --> 00:45:42,333 Hold it. 662 00:45:43,874 --> 00:45:47,105 Carry on, chaps, will you? I'll be there in a sec. 663 00:45:49,246 --> 00:45:52,807 Don't you think you're exaggerating just a bit? 664 00:45:53,016 --> 00:45:56,474 Just creating a little of my own mythology, Professor. 665 00:45:56,687 --> 00:45:57,813 Hmm. 666 00:46:02,126 --> 00:46:03,115 (CHUCKLES) 667 00:46:06,115 --> 00:46:10,115 Preuzeto sa www.titlovi.com 46445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.