All language subtitles for Love Beyond Frontier 2019 1080p WEBRip E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:05,358 If you don't like Ple, can you let her go? 2 00:00:05,983 --> 00:00:09,572 Let's say I have my own reason, 3 00:00:09,800 --> 00:00:11,160 but you don't need to be worried. 4 00:00:11,383 --> 00:00:12,983 Once I meet my mum, 5 00:00:13,243 --> 00:00:15,401 I'll go back as I've promised you. 6 00:00:17,620 --> 00:00:19,630 Wang's mum is really Win's mum. 7 00:00:19,851 --> 00:00:23,131 Yes, I'm Wang's mum. 8 00:00:23,640 --> 00:00:28,171 Can I ask you two to keep this to yourself for now? 9 00:00:28,507 --> 00:00:32,067 I don't want both of my sons to be in conflict. 10 00:00:32,380 --> 00:00:35,700 If you're my mum, it would be wonderful. 11 00:00:36,340 --> 00:00:38,276 Here you go. 12 00:02:07,474 --> 00:02:14,314 " Love Beyond Frontier " 13 00:02:16,655 --> 00:02:18,721 If I don't make a confession tomorrow, 14 00:02:19,080 --> 00:02:21,240 I won't have chance anymore. 15 00:02:21,627 --> 00:02:24,787 Alright, I'll do it. 16 00:02:34,480 --> 00:02:36,509 Even we are far away from each other, 17 00:02:37,130 --> 00:02:39,273 we can still send messages. 18 00:02:40,838 --> 00:02:43,209 That's not good, it's too cutesy. 19 00:02:44,933 --> 00:02:48,544 I'm not a fuzzy eater, I live an easy life. 20 00:02:48,760 --> 00:02:50,687 I can get along with older people really well. 21 00:02:50,901 --> 00:02:52,385 I can be anywhere with you. 22 00:02:52,615 --> 00:02:55,091 I'll be like a house lizard. Do you know it? 23 00:02:56,567 --> 00:03:00,321 I can speak Chinese too. 24 00:03:01,539 --> 00:03:04,411 Be my boyfriend, Wang. 25 00:03:08,240 --> 00:03:11,287 Is this going to work? 26 00:03:31,500 --> 00:03:33,256 Are you free tomorrow? 27 00:03:33,580 --> 00:03:36,119 Do you want to go out for a walk with me? 28 00:04:01,020 --> 00:04:02,410 Hello, Pao. 29 00:04:02,623 --> 00:04:04,773 How is it going? You all have been so quiet. 30 00:04:05,012 --> 00:04:06,410 Wang's mum already contacted you, right? 31 00:04:06,631 --> 00:04:10,710 She got to meet her son and they probably hug and bawl their eyes out. 32 00:04:11,020 --> 00:04:13,850 Can you tell me everything from the start to finish? 33 00:04:14,103 --> 00:04:16,237 I'm really keen to know. 34 00:04:16,448 --> 00:04:17,737 Well, 35 00:04:19,344 --> 00:04:21,424 Wang's mum hasn't called me yet. 36 00:04:21,660 --> 00:04:23,700 What? It has been a while already. 37 00:04:23,969 --> 00:04:27,334 I didn't ask for her contact number. 38 00:04:27,586 --> 00:04:29,265 I was too excited to meet her back then. 39 00:04:29,480 --> 00:04:30,560 How about this? 40 00:04:30,776 --> 00:04:34,188 There's pile of rental documents that has yet to be checked. 41 00:04:34,550 --> 00:04:39,074 There are not many left, I'll go through them again. 42 00:04:39,486 --> 00:04:41,994 Thank you so much. 43 00:04:44,798 --> 00:04:46,517 Is everything alright? 44 00:04:48,195 --> 00:04:49,559 Well... 45 00:04:50,581 --> 00:04:52,350 Mr. Pao called and... 46 00:04:52,649 --> 00:04:55,929 said he will go through the rest of rental documents for you. 47 00:05:21,360 --> 00:05:23,254 What's up, Win? 48 00:05:23,641 --> 00:05:24,865 Come again? 49 00:05:25,120 --> 00:05:28,179 You have a very important matter to talk to me? 50 00:05:28,817 --> 00:05:31,182 Can't you say it now? 51 00:05:37,166 --> 00:05:38,606 Okay. 52 00:05:46,320 --> 00:05:47,418 Wang, 53 00:05:47,756 --> 00:05:50,796 can we go to our date at 4 p.m. instead? 54 00:05:51,117 --> 00:05:55,053 Sorry, I have an urgent appointment. 55 00:05:55,709 --> 00:05:59,676 No worries, I think I want to go to Mr. Pao's place first. 56 00:06:02,314 --> 00:06:03,994 Is everything okay? 57 00:06:05,780 --> 00:06:09,140 I want to help Mr. Pao to go through the last pile of rental documents. 58 00:06:13,480 --> 00:06:15,760 If I don't find my mum's document, 59 00:06:17,458 --> 00:06:19,505 I think I'll have to give up. 60 00:06:20,840 --> 00:06:24,046 She really doesn't want to meet me. 61 00:06:34,051 --> 00:06:35,403 Wang, 62 00:06:37,625 --> 00:06:39,990 no matter what happens from now on, 63 00:06:42,743 --> 00:06:44,545 you must be strong. 64 00:07:05,820 --> 00:07:07,167 What's wrong? 65 00:07:07,435 --> 00:07:09,502 Hurry up and tell me. 66 00:07:17,853 --> 00:07:19,845 I want to clear something up with you. 67 00:07:21,990 --> 00:07:23,464 What is it? 68 00:07:30,800 --> 00:07:32,525 If you like Wang, 69 00:07:34,478 --> 00:07:36,318 and Wang also likes you back, 70 00:07:41,023 --> 00:07:42,880 I'll get out of the way. 71 00:07:52,066 --> 00:07:53,489 Really? 72 00:07:54,743 --> 00:07:56,154 Yes. 73 00:08:01,898 --> 00:08:04,156 I just want you to be happy. 74 00:08:08,606 --> 00:08:10,566 After all this time, 75 00:08:13,204 --> 00:08:15,164 it's clear that... 76 00:08:16,297 --> 00:08:20,495 Wang is the only person who can make you happy. 77 00:08:23,238 --> 00:08:25,674 So if you want to date him, 78 00:08:28,600 --> 00:08:30,496 you don't need to feel sorry for me. 79 00:08:38,946 --> 00:08:40,436 A handsome man like me... 80 00:08:42,215 --> 00:08:43,975 will get a new girlfriend very soon. 81 00:08:55,781 --> 00:08:58,915 -Win. -I'll step aside now. 82 00:09:01,669 --> 00:09:03,232 But if one day, 83 00:09:03,596 --> 00:09:08,008 Wang hurts your feelings or rejects you, 84 00:09:12,400 --> 00:09:14,476 I won't step aside again. 85 00:10:00,300 --> 00:10:02,101 You are holding me too tight. 86 00:10:02,459 --> 00:10:04,204 I might change my mind. 87 00:10:24,219 --> 00:10:25,660 Do you know something? 88 00:10:26,278 --> 00:10:28,008 You're really handsome today. 89 00:10:32,015 --> 00:10:33,507 You needn't flatter me. 90 00:10:37,226 --> 00:10:38,979 I'm handsome every day. 91 00:10:43,130 --> 00:10:44,273 Well, 92 00:10:46,509 --> 00:10:48,540 you're going to meet Wang after this? 93 00:10:49,541 --> 00:10:50,945 Yes. 94 00:10:53,222 --> 00:10:55,396 I'll confess my love to Wang... 95 00:10:59,585 --> 00:11:01,373 for one last time. 96 00:11:14,640 --> 00:11:16,470 I wish you good luck, 97 00:11:27,022 --> 00:11:28,351 my best friend. 98 00:11:44,000 --> 00:11:47,206 Go now, you better hurry! 99 00:11:48,680 --> 00:11:51,592 Just go, see you! 100 00:12:55,480 --> 00:12:56,690 Wang. 101 00:13:05,400 --> 00:13:07,852 I found Chinese language written on a card. 102 00:13:21,883 --> 00:13:22,992 Phu, 103 00:13:25,440 --> 00:13:26,670 it's my name here. 104 00:13:27,610 --> 00:13:28,800 Your name? 105 00:13:29,166 --> 00:13:31,666 How come the card got left out here? 106 00:13:36,779 --> 00:13:38,588 Kuaizhen, my son. 107 00:13:38,850 --> 00:13:41,929 I'm really happy to have met you. 108 00:13:42,740 --> 00:13:48,220 I'm sorry for not being a good mum to you. 109 00:13:49,019 --> 00:13:52,130 I hope you don't hate me... 110 00:13:52,875 --> 00:13:56,192 and give me a chance to look after you. 111 00:13:59,240 --> 00:14:01,414 My mum was here? 112 00:14:02,538 --> 00:14:04,065 How did she get here? 113 00:14:13,160 --> 00:14:16,000 This is a card from my mum. Did you give her my address? 114 00:14:16,240 --> 00:14:17,880 How come it was sent to the guesthouse? 115 00:14:18,199 --> 00:14:21,851 No, I only gave Pat's phone number. 116 00:14:22,473 --> 00:14:23,668 Wang, 117 00:14:24,349 --> 00:14:26,349 I think we nearly meet her. 118 00:14:26,580 --> 00:14:29,992 Your mum should be somewhere around you. 119 00:14:34,120 --> 00:14:36,413 Let's hunt for your mum. 120 00:14:41,940 --> 00:14:44,540 It's not here. 121 00:14:50,680 --> 00:14:53,346 It could be that one. 122 00:14:54,561 --> 00:14:56,370 No, it's not. 123 00:14:57,958 --> 00:14:59,068 No. 124 00:15:14,960 --> 00:15:17,600 I won't get to meet my mum at last, right? 125 00:15:50,607 --> 00:15:53,654 Is this the rental agreement for this house? 126 00:15:54,094 --> 00:15:56,384 Year 1993. 127 00:15:58,400 --> 00:16:00,669 Yes, this is it. That's right! 128 00:16:02,722 --> 00:16:04,169 But... 129 00:16:05,920 --> 00:16:07,876 the house number... 130 00:17:39,560 --> 00:17:40,800 Wang, 131 00:17:42,991 --> 00:17:44,641 are you here to see Win? 132 00:17:54,145 --> 00:17:57,323 Is this your house? 133 00:17:59,790 --> 00:18:00,898 Yes. 134 00:18:19,343 --> 00:18:21,535 You are... 135 00:18:24,621 --> 00:18:25,676 Wang... 136 00:18:30,144 --> 00:18:32,040 I'm your mum. 137 00:18:42,780 --> 00:18:44,589 You are Win's mum. 138 00:18:50,960 --> 00:18:52,810 How could you be my mum? 139 00:18:53,023 --> 00:18:54,665 Listen to me. 140 00:18:58,122 --> 00:19:00,362 You cheated on Win's dad... 141 00:19:03,655 --> 00:19:05,820 to go out with my dad. 142 00:19:08,040 --> 00:19:10,225 Is this why... 143 00:19:12,282 --> 00:19:14,770 you don't want to tell me the truth? 144 00:19:16,960 --> 00:19:18,601 Because I'm just a child... 145 00:19:21,860 --> 00:19:23,680 that you didn't want to have. 146 00:19:24,694 --> 00:19:26,788 That's not the case. 147 00:19:27,123 --> 00:19:29,413 Wang, hear me out. 148 00:19:30,180 --> 00:19:32,432 Why should I? 149 00:19:33,450 --> 00:19:35,545 What more do you have to say? 150 00:19:36,796 --> 00:19:40,506 You've known for a while that I'm your son. 151 00:19:41,000 --> 00:19:42,619 You also know... 152 00:19:42,990 --> 00:19:45,253 that I'm looking for my mum. 153 00:19:45,735 --> 00:19:48,870 You know how much I want to meet her. 154 00:19:53,180 --> 00:19:55,703 I've been waiting to see her. 155 00:19:57,500 --> 00:19:59,698 But you keep it from me all this while. 156 00:20:00,003 --> 00:20:03,010 How could you be so mean to me? 157 00:20:04,260 --> 00:20:05,752 Wang. 158 00:20:07,468 --> 00:20:09,298 Listen to me. 159 00:20:09,600 --> 00:20:13,925 Let me explain, it's not what you think. 160 00:20:14,603 --> 00:20:18,221 Please listen to me. 161 00:20:20,483 --> 00:20:22,998 What am I to you? 162 00:20:23,851 --> 00:20:27,017 Wang! 163 00:20:57,227 --> 00:20:58,846 What can I do for you? 164 00:20:59,749 --> 00:21:03,486 Ple, Wang came to my house. 165 00:21:03,840 --> 00:21:05,330 He found out everything. 166 00:21:05,552 --> 00:21:06,681 What? 167 00:21:07,240 --> 00:21:09,638 Wang went to your house? 168 00:21:15,880 --> 00:21:18,972 Okay, I'll help to talk to him on your behalf. 169 00:21:37,667 --> 00:21:38,835 Wang... 170 00:21:41,701 --> 00:21:43,495 So you also know about my mum? 171 00:21:48,998 --> 00:21:50,608 I'm sorry, Wang. 172 00:21:50,926 --> 00:21:52,458 I'm sorry. 173 00:21:53,770 --> 00:21:55,508 Why did you do this to me? 174 00:21:58,158 --> 00:22:00,483 Please listen to me first. 175 00:22:00,779 --> 00:22:02,182 There's no need! 176 00:22:04,040 --> 00:22:06,520 I'm not going to believe you again! 177 00:22:09,100 --> 00:22:12,742 I did everything for your own sake. 178 00:22:13,046 --> 00:22:14,486 I did it with good intention. 179 00:22:15,640 --> 00:22:17,086 Hear me out. 180 00:22:17,705 --> 00:22:19,419 I love you. 181 00:22:20,561 --> 00:22:21,624 I will... 182 00:22:22,194 --> 00:22:25,050 never love the woman who fools me. 183 00:22:27,511 --> 00:22:28,621 Wang. 184 00:22:36,734 --> 00:22:39,061 -Get off of me. -No. 185 00:22:39,360 --> 00:22:40,920 Get off of me. 186 00:22:45,625 --> 00:22:46,796 Wang! 187 00:22:59,751 --> 00:23:01,601 What's up, lady? 188 00:23:04,451 --> 00:23:06,116 What happened? 189 00:23:12,715 --> 00:23:13,753 Ple! 190 00:23:16,235 --> 00:23:17,332 Win! 191 00:23:23,434 --> 00:23:24,799 It's going to be fine. 192 00:23:27,713 --> 00:23:29,163 I'm here for you. 193 00:23:36,780 --> 00:23:38,738 Wang turned you down, didn't he? 194 00:23:39,519 --> 00:23:41,479 He said something that hurt your feelings, right? 195 00:23:41,772 --> 00:23:43,350 Don't worry, I'll take him down for you. 196 00:23:43,524 --> 00:23:44,854 Win! 197 00:23:57,520 --> 00:23:58,850 I agreed to step aside. 198 00:23:59,120 --> 00:24:01,330 -Win. -Then you could be with Ple. 199 00:24:01,579 --> 00:24:04,491 -But you hurt her and made her cry! -Win! 200 00:24:04,880 --> 00:24:06,080 Stop it. 201 00:24:17,680 --> 00:24:19,600 She deserves it. 202 00:24:21,820 --> 00:24:26,296 -Win! Stop it! -Okay, I'll send the quotation to you. 203 00:24:26,849 --> 00:24:28,570 Sorry, I have to go now. 204 00:24:28,812 --> 00:24:30,621 Stop it, Win! 205 00:24:30,920 --> 00:24:32,800 -Wang. -If you don't like Ple, 206 00:24:33,048 --> 00:24:34,798 how could you lead her on like that? 207 00:24:35,051 --> 00:24:37,924 -You're terrible! -No, that's not the case, Win! 208 00:24:38,240 --> 00:24:41,041 Wang is not wrong, it's my fault! 209 00:24:42,723 --> 00:24:45,003 How could you still defend him? 210 00:24:47,187 --> 00:24:48,753 If he's not wrong, 211 00:24:49,021 --> 00:24:51,064 then tell me what it's all about? 212 00:24:51,924 --> 00:24:54,813 What else you did that made her cry? 213 00:25:01,280 --> 00:25:05,970 -What is it actually? -Win, stop it! 214 00:25:06,640 --> 00:25:08,171 Just stop it! 215 00:25:08,687 --> 00:25:10,822 Ple, take Wang away. 216 00:25:12,004 --> 00:25:13,576 Leave Win to me. 217 00:25:36,800 --> 00:25:38,350 Get yourself together, Win! 218 00:25:38,625 --> 00:25:41,013 Calm down and hear him out. 219 00:25:41,684 --> 00:25:45,136 He probably has his reason to do that to Ple. 220 00:25:45,408 --> 00:25:47,931 Whatever reason he has, he shouldn't hurt Ple's feelings. 221 00:25:48,200 --> 00:25:52,969 Win, stop being so madly in love and protect Ple unreasonably like this! 222 00:25:53,248 --> 00:25:55,867 -But, I like Ple. -I also like you! 223 00:25:59,365 --> 00:26:02,085 But I don't be unreasonable and jump on your side. 224 00:26:06,862 --> 00:26:09,465 You don't love me as much as I love Ple! 225 00:26:11,000 --> 00:26:12,513 How do you know? 226 00:26:15,157 --> 00:26:19,569 If you think showing your feelings to Ple like this will work out well, 227 00:26:20,699 --> 00:26:22,129 from now on, 228 00:26:25,333 --> 00:26:29,317 how about I'll like you like crazy just like how you do to Ple? 229 00:26:32,408 --> 00:26:34,979 Let's see if I can make you love me. 230 00:26:40,940 --> 00:26:42,455 Don't waste your time. 231 00:26:46,261 --> 00:26:48,015 I'll never like you. 232 00:27:39,800 --> 00:27:42,560 I apologise for lying to you. 233 00:27:47,201 --> 00:27:51,772 Your mum, Pat and I didn't want to keep this from you. 234 00:27:52,402 --> 00:27:53,894 But you can imagine... 235 00:27:54,386 --> 00:27:57,068 what will happen if Win finds out. 236 00:27:58,170 --> 00:28:00,614 It's not like we want to keep this from you forever. 237 00:28:00,886 --> 00:28:04,624 We're just trying to find a way to make Win accept this. 238 00:28:14,413 --> 00:28:17,047 Everyone is worried that Win couldn't take this well. 239 00:28:18,589 --> 00:28:21,976 But no one thinks about my feelings. 240 00:28:25,435 --> 00:28:27,355 Win has got everything. 241 00:28:28,944 --> 00:28:31,666 But I have no one left. 242 00:28:54,576 --> 00:28:56,608 You still have me. 243 00:29:04,491 --> 00:29:06,459 You can be mad at me. 244 00:29:08,635 --> 00:29:10,952 But, please don't be mad at your mum. 245 00:29:11,757 --> 00:29:14,082 She loves you so much. 246 00:29:15,520 --> 00:29:18,353 She is suffering as much as you do. 247 00:29:19,369 --> 00:29:21,567 Her son is right in front of her, 248 00:29:21,844 --> 00:29:23,829 but she can't do anything. 249 00:29:26,460 --> 00:29:28,285 It's very difficult for her, you know? 250 00:29:28,490 --> 00:29:30,085 Say no more. 251 00:29:32,301 --> 00:29:34,171 I want to be alone. 252 00:30:45,680 --> 00:30:47,090 Dear Rose. 253 00:30:48,180 --> 00:30:52,536 My love for you is still as beautiful as a thousand-year rose. 254 00:30:53,120 --> 00:30:59,477 It will never get withered no matter how long the time has passed. 255 00:31:01,440 --> 00:31:03,241 What about your heart? 256 00:31:04,448 --> 00:31:09,051 It must be weakened by the wind that swept you away, right? 257 00:31:15,456 --> 00:31:17,231 Have you really gone back to Thailand? 258 00:31:41,777 --> 00:31:43,832 I believe you now, dad. 259 00:31:48,676 --> 00:31:50,168 My mum... 260 00:31:52,388 --> 00:31:55,025 never really loves me. 261 00:32:19,500 --> 00:32:22,134 Win, did you have a fight with Wang? 262 00:32:22,360 --> 00:32:23,400 Yes. 263 00:32:24,940 --> 00:32:26,360 What happened? 264 00:32:26,660 --> 00:32:29,056 Wang made Ple cry. 265 00:32:30,937 --> 00:32:33,690 That's all? There's nothing else? 266 00:32:33,940 --> 00:32:37,400 Yes mum, that's all and I'm so pissed off already. 267 00:32:39,300 --> 00:32:40,363 Was it a big fight? 268 00:32:40,644 --> 00:32:43,088 Not really, I just punched him twice. 269 00:32:43,497 --> 00:32:44,628 Oh dear! 270 00:32:45,333 --> 00:32:47,483 You even punched him? 271 00:32:47,720 --> 00:32:50,164 Why are you so short-tempered? 272 00:32:50,560 --> 00:32:53,099 How is Wang? Does he get hurt badly? 273 00:32:56,296 --> 00:32:59,971 How is he? Is he alright? 274 00:33:01,560 --> 00:33:02,900 Win! 275 00:33:28,240 --> 00:33:29,276 Yes? 276 00:33:29,822 --> 00:33:32,692 How is Wang doing? Is he okay? 277 00:33:36,220 --> 00:33:38,300 He just got a cut in the lip. 278 00:33:38,969 --> 00:33:41,135 The wounds outside are not much, 279 00:33:43,053 --> 00:33:45,306 but the wound inside his heart... 280 00:33:47,240 --> 00:33:49,400 is really hard to be cured. 281 00:33:54,160 --> 00:33:57,271 Please help me to take care of him. 282 00:33:57,973 --> 00:34:02,259 I'll try to go there tomorrow when Win is not around. 283 00:34:05,120 --> 00:34:06,993 I want to talk to Wang... 284 00:34:08,280 --> 00:34:12,360 and I hope he allows me to talk to him. 285 00:34:17,160 --> 00:34:18,240 Okay. 286 00:34:46,560 --> 00:34:47,968 Win. 287 00:34:50,189 --> 00:34:51,813 If one day, 288 00:34:53,080 --> 00:34:57,204 you find out that your mum has another child, 289 00:34:58,480 --> 00:35:00,080 will you be able to accept it? 290 00:35:02,500 --> 00:35:03,842 Why do you ask? 291 00:35:05,597 --> 00:35:07,837 My mum has been so quiet. 292 00:35:08,145 --> 00:35:09,867 She hasn't contacted me yet. 293 00:35:10,960 --> 00:35:14,952 I can't help thinking that she probably has a new family. 294 00:35:15,913 --> 00:35:17,626 So I want to know... 295 00:35:18,140 --> 00:35:20,940 if people in her new family can accept this. 296 00:35:22,255 --> 00:35:24,175 I'm narrow-minded. 297 00:35:25,858 --> 00:35:28,476 If such a thing happens to me, 298 00:35:29,261 --> 00:35:30,889 I won't be fine with it. 299 00:35:31,701 --> 00:35:34,861 But it will never happen to me. 300 00:35:35,445 --> 00:35:40,045 Because I trust my mum dearly. 301 00:35:42,720 --> 00:35:46,521 But if it happens to you, what will you do? 302 00:35:47,543 --> 00:35:49,614 He's your half-sibling anyway. 303 00:35:53,140 --> 00:35:55,775 Just by hearing my relatives falsely blamed my mum that... 304 00:35:56,855 --> 00:35:59,934 they said she cheated on my dad and had an affair... 305 00:36:00,240 --> 00:36:02,752 was too much for me to deal with. 306 00:36:13,769 --> 00:36:14,856 Wang. 307 00:36:15,093 --> 00:36:16,767 What should I do? 308 00:36:18,124 --> 00:36:20,684 I have the same mum as my friend. 309 00:36:22,093 --> 00:36:23,234 Moreover, 310 00:36:29,620 --> 00:36:32,011 we even like the same woman. 311 00:36:32,700 --> 00:36:36,541 Wang, you can just go with your feelings regarding love. 312 00:36:36,793 --> 00:36:39,903 -Just follow your heart. -How could I do that? 313 00:36:41,322 --> 00:36:44,560 My dad used to take my mum away from Win's dad. 314 00:36:44,857 --> 00:36:46,817 That already happened once, Pat. 315 00:36:48,887 --> 00:36:51,287 I don't want to steal Ple from Win... 316 00:36:51,853 --> 00:36:53,423 and repeat the same history like my dad. 317 00:36:53,677 --> 00:36:55,827 But Ple loves you. 318 00:36:56,137 --> 00:36:58,288 Ple doesn't love Win. 319 00:37:06,290 --> 00:37:07,987 Wang. 320 00:37:20,080 --> 00:37:21,244 Wang, 321 00:37:21,757 --> 00:37:25,606 give me a chance to talk to you. 322 00:37:32,344 --> 00:37:33,657 Wang. 323 00:37:52,081 --> 00:37:55,121 Wang, I'm sorry my dear. 324 00:37:56,476 --> 00:37:58,501 Please let me explain. 325 00:38:13,869 --> 00:38:15,900 What else do you have to explain? 326 00:38:16,758 --> 00:38:18,606 The truth is... 327 00:38:19,198 --> 00:38:21,757 I'm the child you didn't want to have. 328 00:38:22,990 --> 00:38:27,467 I was born because you cheated on Win's dad. 329 00:38:29,880 --> 00:38:31,688 It wasn't like that. 330 00:38:33,089 --> 00:38:37,049 I want you, you are my son. 331 00:38:45,337 --> 00:38:47,144 What is going on? 332 00:38:47,996 --> 00:38:50,536 Why do you say that Wang is your son? 333 00:38:51,099 --> 00:38:52,853 What do you mean? 334 00:38:54,984 --> 00:38:57,320 What is it? Explain to me! 335 00:39:08,860 --> 00:39:11,471 Wang is another child of mine. 336 00:39:12,917 --> 00:39:14,669 He's your younger brother. 337 00:39:17,452 --> 00:39:19,491 The mum that Wang has been searching for... 338 00:39:20,960 --> 00:39:22,912 is my own mum? 339 00:39:23,885 --> 00:39:28,559 So it's true when uncle said you had an affair, right? 340 00:39:33,760 --> 00:39:36,019 Wang is the son of your lover. 341 00:39:36,616 --> 00:39:39,133 My dad died because of this! 342 00:39:40,611 --> 00:39:42,220 That's not true. 343 00:39:44,700 --> 00:39:47,176 Your dad already died at that time. 344 00:39:47,790 --> 00:39:51,186 I and Wang's dad loved each other very much... 345 00:39:52,033 --> 00:39:54,003 even before I got married. 346 00:39:54,377 --> 00:39:58,686 I was forced to marry your dad. 347 00:40:00,780 --> 00:40:02,787 But we couldn't get along. 348 00:40:03,049 --> 00:40:04,723 So we decided... 349 00:40:05,840 --> 00:40:07,778 to separate. 350 00:40:13,046 --> 00:40:15,270 I went back to Hong Kong... 351 00:40:17,440 --> 00:40:19,016 and gave birth to Wang. 352 00:40:22,600 --> 00:40:24,080 When I heard that... 353 00:40:25,082 --> 00:40:27,915 your dad fell sick badly... 354 00:40:29,076 --> 00:40:31,352 and he didn't have much time left, 355 00:40:33,100 --> 00:40:34,801 you're still very young back then. 356 00:40:35,064 --> 00:40:37,000 No one could look after you. 357 00:40:37,689 --> 00:40:39,213 So I came back... 358 00:40:40,073 --> 00:40:44,144 to look after you and your dad in Thailand. 359 00:40:49,100 --> 00:40:51,433 After your dad passed away, 360 00:40:52,925 --> 00:40:55,464 I tried to reach Wang's dad again. 361 00:40:56,440 --> 00:40:59,606 Maybe I had been away from him for too long, 362 00:41:00,160 --> 00:41:03,033 he probably misunderstood me... 363 00:41:04,060 --> 00:41:09,314 for still loving your dad... 364 00:41:09,880 --> 00:41:13,400 and would like to stay in Thailand. 365 00:41:14,060 --> 00:41:17,149 So he moved out and ran away from me. 366 00:41:20,500 --> 00:41:24,182 I'm sorry, Wang and Win. 367 00:41:25,970 --> 00:41:30,446 You two are brothers. 368 00:41:32,821 --> 00:41:36,288 No way! I'll never accept the son of your lover! 369 00:41:46,480 --> 00:41:48,602 Wang is not the son of my lover. 370 00:41:50,360 --> 00:41:52,971 Wang is your full brother. 371 00:42:03,240 --> 00:42:05,042 What do you mean? 372 00:42:08,360 --> 00:42:10,518 What do you mean? 373 00:42:12,359 --> 00:42:14,169 When I separated with Win's dad, 374 00:42:16,441 --> 00:42:18,581 I already had you in my womb. 375 00:42:19,194 --> 00:42:22,590 You're also the son of Win's dad. 376 00:42:23,721 --> 00:42:27,300 Your dad also knew about this. 377 00:42:28,995 --> 00:42:32,125 He was happy to take you as his own child... 378 00:42:32,400 --> 00:42:34,844 so that I could be in Hong Kong with him. 379 00:42:40,169 --> 00:42:42,185 If I am not my dad's son, 380 00:42:43,054 --> 00:42:44,796 then why... 381 00:42:47,589 --> 00:42:50,485 did you leave me there? 382 00:42:51,281 --> 00:42:52,604 Why? 383 00:42:53,061 --> 00:42:56,108 If I brought you back with me, 384 00:42:56,576 --> 00:42:59,020 I was afraid that Win's dad wouldn't accept you. 385 00:43:03,080 --> 00:43:05,520 This is not true. 386 00:43:09,966 --> 00:43:11,697 This is not true! 387 00:43:11,980 --> 00:43:13,900 I don't believe this. 388 00:43:15,011 --> 00:43:16,701 I don't believe this. 389 00:43:23,237 --> 00:43:24,593 Me too! 390 00:43:25,997 --> 00:43:28,250 I'm the only child no matter what! 391 00:43:29,088 --> 00:43:31,611 Win! 392 00:43:39,920 --> 00:43:41,001 Wang. 393 00:43:57,040 --> 00:43:58,640 I'm not your son. 394 00:44:00,221 --> 00:44:04,466 Dad who raised me is not my biological dad. 395 00:44:08,312 --> 00:44:11,225 But he loves you like his own son, didn't he? 396 00:44:14,424 --> 00:44:17,185 Why did something like this happen to me? 397 00:44:18,580 --> 00:44:21,310 I shouldn't have come here to look for my mum. 398 00:44:22,679 --> 00:44:24,873 Don't think it that way. 399 00:44:28,113 --> 00:44:30,036 There are people who love you. 400 00:44:45,280 --> 00:44:46,455 Wang. 401 00:45:31,141 --> 00:45:34,196 Why is it like this? Why? 402 00:45:35,980 --> 00:45:39,963 Win, stop it. 403 00:45:40,220 --> 00:45:41,624 Why? 404 00:45:46,000 --> 00:45:47,386 Why? 405 00:45:48,160 --> 00:45:50,817 Win, listen to me. 406 00:45:54,200 --> 00:45:56,009 It's okay to be upset, 407 00:45:57,580 --> 00:45:59,533 but don't hurt yourself like this. 408 00:46:04,320 --> 00:46:06,734 I don't want to see you get hurt. 409 00:46:12,758 --> 00:46:15,202 I know that you are upset. 410 00:46:16,299 --> 00:46:18,299 I know that you are disappointed. 411 00:46:18,760 --> 00:46:22,926 Win, but Wang is your younger brother. 412 00:46:24,638 --> 00:46:26,765 I don't have a younger brother! 413 00:47:12,060 --> 00:47:14,118 Give me one more round. 414 00:47:54,760 --> 00:47:56,193 Thanks, Wang... 415 00:47:58,080 --> 00:47:59,923 for coming here to help me. 416 00:48:05,600 --> 00:48:07,360 You are my friend. 417 00:48:13,760 --> 00:48:15,950 What did you just do? 418 00:48:16,484 --> 00:48:20,475 I want to return your favour by kissing you on the cheek. 419 00:48:22,900 --> 00:48:25,190 Win, let me go! 420 00:48:25,680 --> 00:48:29,537 We need to save this memory in a photo. 421 00:48:29,924 --> 00:48:33,011 One, two, three! Snap! 422 00:48:38,640 --> 00:48:41,243 Wang, Win just called me. 423 00:48:41,960 --> 00:48:43,610 He was talking gibberish. 424 00:48:43,916 --> 00:48:45,866 I asked his whereabouts, 425 00:48:46,138 --> 00:48:47,650 but the line got cut off suddenly. 426 00:48:47,876 --> 00:48:50,701 I called back but he didn't answer my calls. 427 00:48:50,983 --> 00:48:54,792 I think he is getting drunk somewhere. 428 00:48:55,520 --> 00:48:58,738 I know which bar Win likes to go. 429 00:49:04,257 --> 00:49:06,828 Guys, that jerk really pissed me off. 430 00:49:07,128 --> 00:49:09,223 He's looking for trouble. 431 00:49:09,545 --> 00:49:10,865 I'm out first. 432 00:49:11,040 --> 00:49:12,595 I wait you guys outside. 433 00:49:15,823 --> 00:49:17,791 Can't you see me? 434 00:49:22,805 --> 00:49:24,153 Are you sure this is the place? 435 00:49:24,400 --> 00:49:27,693 Yes, whenever he is stressed, he likes to come here. 436 00:49:29,020 --> 00:49:31,380 Let's separate and find him. 437 00:49:43,605 --> 00:49:44,728 Wait! 438 00:49:47,458 --> 00:49:49,052 Did you spit on my face? 439 00:49:49,335 --> 00:49:51,415 You want to get from me? 440 00:49:57,156 --> 00:49:58,366 Get on your feet! 441 00:49:58,552 --> 00:50:00,219 Did you spit on my face? 442 00:50:01,860 --> 00:50:03,580 -I couldn't find him. -Me neither. 443 00:50:03,819 --> 00:50:05,391 Maybe he's not here. 444 00:50:11,600 --> 00:50:15,441 There's one more place we haven't checked. 445 00:50:24,010 --> 00:50:28,290 You jerk! 446 00:50:30,399 --> 00:50:32,239 Enough already. 447 00:50:34,929 --> 00:50:36,611 What are you doing? 448 00:50:39,702 --> 00:50:43,662 Win! 449 00:50:43,960 --> 00:50:45,520 -You jerk! -Hey! 450 00:50:58,480 --> 00:51:00,353 Get up on your feet! 451 00:51:03,600 --> 00:51:05,240 You want this too? 452 00:51:12,880 --> 00:51:14,404 Let me do it. 453 00:51:17,174 --> 00:51:18,605 You think you've got this? 454 00:51:20,509 --> 00:51:21,711 You think you've got this? 455 00:51:21,950 --> 00:51:23,156 Wang! 456 00:52:46,620 --> 00:52:47,776 Win. 457 00:52:49,360 --> 00:52:50,763 How are you doing? 458 00:52:52,565 --> 00:52:54,937 I'm really worried about you. 459 00:52:55,954 --> 00:52:57,554 I'm sorry. 460 00:52:58,650 --> 00:53:01,090 I know you are still mad at me. 461 00:53:06,280 --> 00:53:09,324 But we only have each other. 462 00:53:15,840 --> 00:53:18,379 Please forgive me. 463 00:53:22,005 --> 00:53:23,617 Please, dear. 464 00:53:33,476 --> 00:53:34,831 How is Wang? 465 00:54:26,600 --> 00:54:28,036 Hi. 466 00:54:48,951 --> 00:54:51,195 Wang got hurt badly because of you. 467 00:54:52,318 --> 00:54:54,080 I didn't ask for his help. 468 00:54:55,363 --> 00:54:57,259 If he hadn't come to Thailand, 469 00:54:57,952 --> 00:54:59,920 none of this mess would happen. 470 00:55:00,560 --> 00:55:01,713 Hey! 471 00:55:02,458 --> 00:55:04,228 Look, a problem after a problem. 472 00:55:04,960 --> 00:55:06,436 He's a problem! 473 00:55:07,880 --> 00:55:09,063 Ple, 474 00:55:09,780 --> 00:55:13,220 I think we should go back. 475 00:55:14,443 --> 00:55:16,569 Go back and pack your stuffs then... 476 00:55:16,800 --> 00:55:18,601 stay over here to look after him tomorrow. 477 00:55:18,823 --> 00:55:23,021 -But... -Ple, let's do as she said. 478 00:55:24,220 --> 00:55:26,299 Come on, let's go home. 479 00:55:28,040 --> 00:55:30,322 -Goodbye. -Goodbye. 480 00:56:20,180 --> 00:56:21,814 If he hadn't come to Thailand, 481 00:56:22,038 --> 00:56:24,029 none of this mess would happen. 482 00:56:47,900 --> 00:56:49,153 Where is Wang? 483 00:56:49,500 --> 00:56:50,709 I don't know. 484 00:56:56,240 --> 00:56:57,478 Where is the patient? 485 00:56:57,725 --> 00:56:59,344 He has left. 486 00:57:01,052 --> 00:57:02,614 When did he leave? 487 00:57:03,057 --> 00:57:05,628 Early in the morning. 32551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.