Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:05,358
If you don't like Ple,
can you let her go?
2
00:00:05,983 --> 00:00:09,572
Let's say I have my own reason,
3
00:00:09,800 --> 00:00:11,160
but you don't need to be worried.
4
00:00:11,383 --> 00:00:12,983
Once I meet my mum,
5
00:00:13,243 --> 00:00:15,401
I'll go back as I've promised you.
6
00:00:17,620 --> 00:00:19,630
Wang's mum is really Win's mum.
7
00:00:19,851 --> 00:00:23,131
Yes, I'm Wang's mum.
8
00:00:23,640 --> 00:00:28,171
Can I ask you two to keep
this to yourself for now?
9
00:00:28,507 --> 00:00:32,067
I don't want both of
my sons to be in conflict.
10
00:00:32,380 --> 00:00:35,700
If you're my mum,
it would be wonderful.
11
00:00:36,340 --> 00:00:38,276
Here you go.
12
00:02:07,474 --> 00:02:14,314
" Love Beyond Frontier "
13
00:02:16,655 --> 00:02:18,721
If I don't make a confession tomorrow,
14
00:02:19,080 --> 00:02:21,240
I won't have chance anymore.
15
00:02:21,627 --> 00:02:24,787
Alright, I'll do it.
16
00:02:34,480 --> 00:02:36,509
Even we are far away from each other,
17
00:02:37,130 --> 00:02:39,273
we can still send messages.
18
00:02:40,838 --> 00:02:43,209
That's not good, it's too cutesy.
19
00:02:44,933 --> 00:02:48,544
I'm not a fuzzy eater,
I live an easy life.
20
00:02:48,760 --> 00:02:50,687
I can get along with
older people really well.
21
00:02:50,901 --> 00:02:52,385
I can be anywhere with you.
22
00:02:52,615 --> 00:02:55,091
I'll be like a house lizard.
Do you know it?
23
00:02:56,567 --> 00:03:00,321
I can speak Chinese too.
24
00:03:01,539 --> 00:03:04,411
Be my boyfriend, Wang.
25
00:03:08,240 --> 00:03:11,287
Is this going to work?
26
00:03:31,500 --> 00:03:33,256
Are you free tomorrow?
27
00:03:33,580 --> 00:03:36,119
Do you want to go out
for a walk with me?
28
00:04:01,020 --> 00:04:02,410
Hello, Pao.
29
00:04:02,623 --> 00:04:04,773
How is it going?
You all have been so quiet.
30
00:04:05,012 --> 00:04:06,410
Wang's mum already
contacted you, right?
31
00:04:06,631 --> 00:04:10,710
She got to meet her son and they
probably hug and bawl their eyes out.
32
00:04:11,020 --> 00:04:13,850
Can you tell me everything
from the start to finish?
33
00:04:14,103 --> 00:04:16,237
I'm really keen to know.
34
00:04:16,448 --> 00:04:17,737
Well,
35
00:04:19,344 --> 00:04:21,424
Wang's mum hasn't called me yet.
36
00:04:21,660 --> 00:04:23,700
What? It has been a while already.
37
00:04:23,969 --> 00:04:27,334
I didn't ask for her contact number.
38
00:04:27,586 --> 00:04:29,265
I was too excited to
meet her back then.
39
00:04:29,480 --> 00:04:30,560
How about this?
40
00:04:30,776 --> 00:04:34,188
There's pile of rental documents
that has yet to be checked.
41
00:04:34,550 --> 00:04:39,074
There are not many left,
I'll go through them again.
42
00:04:39,486 --> 00:04:41,994
Thank you so much.
43
00:04:44,798 --> 00:04:46,517
Is everything alright?
44
00:04:48,195 --> 00:04:49,559
Well...
45
00:04:50,581 --> 00:04:52,350
Mr. Pao called and...
46
00:04:52,649 --> 00:04:55,929
said he will go through the
rest of rental documents for you.
47
00:05:21,360 --> 00:05:23,254
What's up, Win?
48
00:05:23,641 --> 00:05:24,865
Come again?
49
00:05:25,120 --> 00:05:28,179
You have a very important
matter to talk to me?
50
00:05:28,817 --> 00:05:31,182
Can't you say it now?
51
00:05:37,166 --> 00:05:38,606
Okay.
52
00:05:46,320 --> 00:05:47,418
Wang,
53
00:05:47,756 --> 00:05:50,796
can we go to our date
at 4 p.m. instead?
54
00:05:51,117 --> 00:05:55,053
Sorry, I have an urgent appointment.
55
00:05:55,709 --> 00:05:59,676
No worries, I think I want to
go to Mr. Pao's place first.
56
00:06:02,314 --> 00:06:03,994
Is everything okay?
57
00:06:05,780 --> 00:06:09,140
I want to help Mr. Pao to go through
the last pile of rental documents.
58
00:06:13,480 --> 00:06:15,760
If I don't find my mum's document,
59
00:06:17,458 --> 00:06:19,505
I think I'll have to give up.
60
00:06:20,840 --> 00:06:24,046
She really doesn't want to meet me.
61
00:06:34,051 --> 00:06:35,403
Wang,
62
00:06:37,625 --> 00:06:39,990
no matter what happens from now on,
63
00:06:42,743 --> 00:06:44,545
you must be strong.
64
00:07:05,820 --> 00:07:07,167
What's wrong?
65
00:07:07,435 --> 00:07:09,502
Hurry up and tell me.
66
00:07:17,853 --> 00:07:19,845
I want to clear something up with you.
67
00:07:21,990 --> 00:07:23,464
What is it?
68
00:07:30,800 --> 00:07:32,525
If you like Wang,
69
00:07:34,478 --> 00:07:36,318
and Wang also likes you back,
70
00:07:41,023 --> 00:07:42,880
I'll get out of the way.
71
00:07:52,066 --> 00:07:53,489
Really?
72
00:07:54,743 --> 00:07:56,154
Yes.
73
00:08:01,898 --> 00:08:04,156
I just want you to be happy.
74
00:08:08,606 --> 00:08:10,566
After all this time,
75
00:08:13,204 --> 00:08:15,164
it's clear that...
76
00:08:16,297 --> 00:08:20,495
Wang is the only person
who can make you happy.
77
00:08:23,238 --> 00:08:25,674
So if you want to date him,
78
00:08:28,600 --> 00:08:30,496
you don't need to feel sorry for me.
79
00:08:38,946 --> 00:08:40,436
A handsome man like me...
80
00:08:42,215 --> 00:08:43,975
will get a new girlfriend very soon.
81
00:08:55,781 --> 00:08:58,915
-Win.
-I'll step aside now.
82
00:09:01,669 --> 00:09:03,232
But if one day,
83
00:09:03,596 --> 00:09:08,008
Wang hurts your feelings
or rejects you,
84
00:09:12,400 --> 00:09:14,476
I won't step aside again.
85
00:10:00,300 --> 00:10:02,101
You are holding me too tight.
86
00:10:02,459 --> 00:10:04,204
I might change my mind.
87
00:10:24,219 --> 00:10:25,660
Do you know something?
88
00:10:26,278 --> 00:10:28,008
You're really handsome today.
89
00:10:32,015 --> 00:10:33,507
You needn't flatter me.
90
00:10:37,226 --> 00:10:38,979
I'm handsome every day.
91
00:10:43,130 --> 00:10:44,273
Well,
92
00:10:46,509 --> 00:10:48,540
you're going to meet Wang after this?
93
00:10:49,541 --> 00:10:50,945
Yes.
94
00:10:53,222 --> 00:10:55,396
I'll confess my love to Wang...
95
00:10:59,585 --> 00:11:01,373
for one last time.
96
00:11:14,640 --> 00:11:16,470
I wish you good luck,
97
00:11:27,022 --> 00:11:28,351
my best friend.
98
00:11:44,000 --> 00:11:47,206
Go now, you better hurry!
99
00:11:48,680 --> 00:11:51,592
Just go, see you!
100
00:12:55,480 --> 00:12:56,690
Wang.
101
00:13:05,400 --> 00:13:07,852
I found Chinese language
written on a card.
102
00:13:21,883 --> 00:13:22,992
Phu,
103
00:13:25,440 --> 00:13:26,670
it's my name here.
104
00:13:27,610 --> 00:13:28,800
Your name?
105
00:13:29,166 --> 00:13:31,666
How come the card got left out here?
106
00:13:36,779 --> 00:13:38,588
Kuaizhen, my son.
107
00:13:38,850 --> 00:13:41,929
I'm really happy to have met you.
108
00:13:42,740 --> 00:13:48,220
I'm sorry for not being
a good mum to you.
109
00:13:49,019 --> 00:13:52,130
I hope you don't hate me...
110
00:13:52,875 --> 00:13:56,192
and give me a chance
to look after you.
111
00:13:59,240 --> 00:14:01,414
My mum was here?
112
00:14:02,538 --> 00:14:04,065
How did she get here?
113
00:14:13,160 --> 00:14:16,000
This is a card from my mum.
Did you give her my address?
114
00:14:16,240 --> 00:14:17,880
How come it was sent
to the guesthouse?
115
00:14:18,199 --> 00:14:21,851
No, I only gave Pat's phone number.
116
00:14:22,473 --> 00:14:23,668
Wang,
117
00:14:24,349 --> 00:14:26,349
I think we nearly meet her.
118
00:14:26,580 --> 00:14:29,992
Your mum should be
somewhere around you.
119
00:14:34,120 --> 00:14:36,413
Let's hunt for your mum.
120
00:14:41,940 --> 00:14:44,540
It's not here.
121
00:14:50,680 --> 00:14:53,346
It could be that one.
122
00:14:54,561 --> 00:14:56,370
No, it's not.
123
00:14:57,958 --> 00:14:59,068
No.
124
00:15:14,960 --> 00:15:17,600
I won't get to meet
my mum at last, right?
125
00:15:50,607 --> 00:15:53,654
Is this the rental
agreement for this house?
126
00:15:54,094 --> 00:15:56,384
Year 1993.
127
00:15:58,400 --> 00:16:00,669
Yes, this is it. That's right!
128
00:16:02,722 --> 00:16:04,169
But...
129
00:16:05,920 --> 00:16:07,876
the house number...
130
00:17:39,560 --> 00:17:40,800
Wang,
131
00:17:42,991 --> 00:17:44,641
are you here to see Win?
132
00:17:54,145 --> 00:17:57,323
Is this your house?
133
00:17:59,790 --> 00:18:00,898
Yes.
134
00:18:19,343 --> 00:18:21,535
You are...
135
00:18:24,621 --> 00:18:25,676
Wang...
136
00:18:30,144 --> 00:18:32,040
I'm your mum.
137
00:18:42,780 --> 00:18:44,589
You are Win's mum.
138
00:18:50,960 --> 00:18:52,810
How could you be my mum?
139
00:18:53,023 --> 00:18:54,665
Listen to me.
140
00:18:58,122 --> 00:19:00,362
You cheated on Win's dad...
141
00:19:03,655 --> 00:19:05,820
to go out with my dad.
142
00:19:08,040 --> 00:19:10,225
Is this why...
143
00:19:12,282 --> 00:19:14,770
you don't want to tell me the truth?
144
00:19:16,960 --> 00:19:18,601
Because I'm just a child...
145
00:19:21,860 --> 00:19:23,680
that you didn't want to have.
146
00:19:24,694 --> 00:19:26,788
That's not the case.
147
00:19:27,123 --> 00:19:29,413
Wang, hear me out.
148
00:19:30,180 --> 00:19:32,432
Why should I?
149
00:19:33,450 --> 00:19:35,545
What more do you have to say?
150
00:19:36,796 --> 00:19:40,506
You've known for
a while that I'm your son.
151
00:19:41,000 --> 00:19:42,619
You also know...
152
00:19:42,990 --> 00:19:45,253
that I'm looking for my mum.
153
00:19:45,735 --> 00:19:48,870
You know how much I want to meet her.
154
00:19:53,180 --> 00:19:55,703
I've been waiting to see her.
155
00:19:57,500 --> 00:19:59,698
But you keep it
from me all this while.
156
00:20:00,003 --> 00:20:03,010
How could you be so mean to me?
157
00:20:04,260 --> 00:20:05,752
Wang.
158
00:20:07,468 --> 00:20:09,298
Listen to me.
159
00:20:09,600 --> 00:20:13,925
Let me explain,
it's not what you think.
160
00:20:14,603 --> 00:20:18,221
Please listen to me.
161
00:20:20,483 --> 00:20:22,998
What am I to you?
162
00:20:23,851 --> 00:20:27,017
Wang!
163
00:20:57,227 --> 00:20:58,846
What can I do for you?
164
00:20:59,749 --> 00:21:03,486
Ple, Wang came to my house.
165
00:21:03,840 --> 00:21:05,330
He found out everything.
166
00:21:05,552 --> 00:21:06,681
What?
167
00:21:07,240 --> 00:21:09,638
Wang went to your house?
168
00:21:15,880 --> 00:21:18,972
Okay, I'll help to talk
to him on your behalf.
169
00:21:37,667 --> 00:21:38,835
Wang...
170
00:21:41,701 --> 00:21:43,495
So you also know about my mum?
171
00:21:48,998 --> 00:21:50,608
I'm sorry, Wang.
172
00:21:50,926 --> 00:21:52,458
I'm sorry.
173
00:21:53,770 --> 00:21:55,508
Why did you do this to me?
174
00:21:58,158 --> 00:22:00,483
Please listen to me first.
175
00:22:00,779 --> 00:22:02,182
There's no need!
176
00:22:04,040 --> 00:22:06,520
I'm not going to believe you again!
177
00:22:09,100 --> 00:22:12,742
I did everything for your own sake.
178
00:22:13,046 --> 00:22:14,486
I did it with good intention.
179
00:22:15,640 --> 00:22:17,086
Hear me out.
180
00:22:17,705 --> 00:22:19,419
I love you.
181
00:22:20,561 --> 00:22:21,624
I will...
182
00:22:22,194 --> 00:22:25,050
never love the woman who fools me.
183
00:22:27,511 --> 00:22:28,621
Wang.
184
00:22:36,734 --> 00:22:39,061
-Get off of me.
-No.
185
00:22:39,360 --> 00:22:40,920
Get off of me.
186
00:22:45,625 --> 00:22:46,796
Wang!
187
00:22:59,751 --> 00:23:01,601
What's up, lady?
188
00:23:04,451 --> 00:23:06,116
What happened?
189
00:23:12,715 --> 00:23:13,753
Ple!
190
00:23:16,235 --> 00:23:17,332
Win!
191
00:23:23,434 --> 00:23:24,799
It's going to be fine.
192
00:23:27,713 --> 00:23:29,163
I'm here for you.
193
00:23:36,780 --> 00:23:38,738
Wang turned you down, didn't he?
194
00:23:39,519 --> 00:23:41,479
He said something that
hurt your feelings, right?
195
00:23:41,772 --> 00:23:43,350
Don't worry,
I'll take him down for you.
196
00:23:43,524 --> 00:23:44,854
Win!
197
00:23:57,520 --> 00:23:58,850
I agreed to step aside.
198
00:23:59,120 --> 00:24:01,330
-Win.
-Then you could be with Ple.
199
00:24:01,579 --> 00:24:04,491
-But you hurt her and made her cry!
-Win!
200
00:24:04,880 --> 00:24:06,080
Stop it.
201
00:24:17,680 --> 00:24:19,600
She deserves it.
202
00:24:21,820 --> 00:24:26,296
-Win! Stop it!
-Okay, I'll send the quotation to you.
203
00:24:26,849 --> 00:24:28,570
Sorry, I have to go now.
204
00:24:28,812 --> 00:24:30,621
Stop it, Win!
205
00:24:30,920 --> 00:24:32,800
-Wang.
-If you don't like Ple,
206
00:24:33,048 --> 00:24:34,798
how could you lead her on like that?
207
00:24:35,051 --> 00:24:37,924
-You're terrible!
-No, that's not the case, Win!
208
00:24:38,240 --> 00:24:41,041
Wang is not wrong, it's my fault!
209
00:24:42,723 --> 00:24:45,003
How could you still defend him?
210
00:24:47,187 --> 00:24:48,753
If he's not wrong,
211
00:24:49,021 --> 00:24:51,064
then tell me what it's all about?
212
00:24:51,924 --> 00:24:54,813
What else you did that made her cry?
213
00:25:01,280 --> 00:25:05,970
-What is it actually?
-Win, stop it!
214
00:25:06,640 --> 00:25:08,171
Just stop it!
215
00:25:08,687 --> 00:25:10,822
Ple, take Wang away.
216
00:25:12,004 --> 00:25:13,576
Leave Win to me.
217
00:25:36,800 --> 00:25:38,350
Get yourself together, Win!
218
00:25:38,625 --> 00:25:41,013
Calm down and hear him out.
219
00:25:41,684 --> 00:25:45,136
He probably has his
reason to do that to Ple.
220
00:25:45,408 --> 00:25:47,931
Whatever reason he has,
he shouldn't hurt Ple's feelings.
221
00:25:48,200 --> 00:25:52,969
Win, stop being so madly in love and
protect Ple unreasonably like this!
222
00:25:53,248 --> 00:25:55,867
-But, I like Ple.
-I also like you!
223
00:25:59,365 --> 00:26:02,085
But I don't be unreasonable
and jump on your side.
224
00:26:06,862 --> 00:26:09,465
You don't love me
as much as I love Ple!
225
00:26:11,000 --> 00:26:12,513
How do you know?
226
00:26:15,157 --> 00:26:19,569
If you think showing your feelings to
Ple like this will work out well,
227
00:26:20,699 --> 00:26:22,129
from now on,
228
00:26:25,333 --> 00:26:29,317
how about I'll like you like crazy
just like how you do to Ple?
229
00:26:32,408 --> 00:26:34,979
Let's see if I can make you love me.
230
00:26:40,940 --> 00:26:42,455
Don't waste your time.
231
00:26:46,261 --> 00:26:48,015
I'll never like you.
232
00:27:39,800 --> 00:27:42,560
I apologise for lying to you.
233
00:27:47,201 --> 00:27:51,772
Your mum, Pat and I didn't
want to keep this from you.
234
00:27:52,402 --> 00:27:53,894
But you can imagine...
235
00:27:54,386 --> 00:27:57,068
what will happen if Win finds out.
236
00:27:58,170 --> 00:28:00,614
It's not like we want to keep
this from you forever.
237
00:28:00,886 --> 00:28:04,624
We're just trying to find a way
to make Win accept this.
238
00:28:14,413 --> 00:28:17,047
Everyone is worried that
Win couldn't take this well.
239
00:28:18,589 --> 00:28:21,976
But no one thinks about my feelings.
240
00:28:25,435 --> 00:28:27,355
Win has got everything.
241
00:28:28,944 --> 00:28:31,666
But I have no one left.
242
00:28:54,576 --> 00:28:56,608
You still have me.
243
00:29:04,491 --> 00:29:06,459
You can be mad at me.
244
00:29:08,635 --> 00:29:10,952
But, please don't be mad at your mum.
245
00:29:11,757 --> 00:29:14,082
She loves you so much.
246
00:29:15,520 --> 00:29:18,353
She is suffering as much as you do.
247
00:29:19,369 --> 00:29:21,567
Her son is right in front of her,
248
00:29:21,844 --> 00:29:23,829
but she can't do anything.
249
00:29:26,460 --> 00:29:28,285
It's very difficult for her, you know?
250
00:29:28,490 --> 00:29:30,085
Say no more.
251
00:29:32,301 --> 00:29:34,171
I want to be alone.
252
00:30:45,680 --> 00:30:47,090
Dear Rose.
253
00:30:48,180 --> 00:30:52,536
My love for you is still as
beautiful as a thousand-year rose.
254
00:30:53,120 --> 00:30:59,477
It will never get withered no matter
how long the time has passed.
255
00:31:01,440 --> 00:31:03,241
What about your heart?
256
00:31:04,448 --> 00:31:09,051
It must be weakened by the wind
that swept you away, right?
257
00:31:15,456 --> 00:31:17,231
Have you really gone back to Thailand?
258
00:31:41,777 --> 00:31:43,832
I believe you now, dad.
259
00:31:48,676 --> 00:31:50,168
My mum...
260
00:31:52,388 --> 00:31:55,025
never really loves me.
261
00:32:19,500 --> 00:32:22,134
Win, did you have a fight with Wang?
262
00:32:22,360 --> 00:32:23,400
Yes.
263
00:32:24,940 --> 00:32:26,360
What happened?
264
00:32:26,660 --> 00:32:29,056
Wang made Ple cry.
265
00:32:30,937 --> 00:32:33,690
That's all? There's nothing else?
266
00:32:33,940 --> 00:32:37,400
Yes mum, that's all and
I'm so pissed off already.
267
00:32:39,300 --> 00:32:40,363
Was it a big fight?
268
00:32:40,644 --> 00:32:43,088
Not really, I just punched him twice.
269
00:32:43,497 --> 00:32:44,628
Oh dear!
270
00:32:45,333 --> 00:32:47,483
You even punched him?
271
00:32:47,720 --> 00:32:50,164
Why are you so short-tempered?
272
00:32:50,560 --> 00:32:53,099
How is Wang? Does he get hurt badly?
273
00:32:56,296 --> 00:32:59,971
How is he? Is he alright?
274
00:33:01,560 --> 00:33:02,900
Win!
275
00:33:28,240 --> 00:33:29,276
Yes?
276
00:33:29,822 --> 00:33:32,692
How is Wang doing? Is he okay?
277
00:33:36,220 --> 00:33:38,300
He just got a cut in the lip.
278
00:33:38,969 --> 00:33:41,135
The wounds outside are not much,
279
00:33:43,053 --> 00:33:45,306
but the wound inside his heart...
280
00:33:47,240 --> 00:33:49,400
is really hard to be cured.
281
00:33:54,160 --> 00:33:57,271
Please help me to take care of him.
282
00:33:57,973 --> 00:34:02,259
I'll try to go there tomorrow
when Win is not around.
283
00:34:05,120 --> 00:34:06,993
I want to talk to Wang...
284
00:34:08,280 --> 00:34:12,360
and I hope he allows
me to talk to him.
285
00:34:17,160 --> 00:34:18,240
Okay.
286
00:34:46,560 --> 00:34:47,968
Win.
287
00:34:50,189 --> 00:34:51,813
If one day,
288
00:34:53,080 --> 00:34:57,204
you find out that your
mum has another child,
289
00:34:58,480 --> 00:35:00,080
will you be able to accept it?
290
00:35:02,500 --> 00:35:03,842
Why do you ask?
291
00:35:05,597 --> 00:35:07,837
My mum has been so quiet.
292
00:35:08,145 --> 00:35:09,867
She hasn't contacted me yet.
293
00:35:10,960 --> 00:35:14,952
I can't help thinking that
she probably has a new family.
294
00:35:15,913 --> 00:35:17,626
So I want to know...
295
00:35:18,140 --> 00:35:20,940
if people in her new
family can accept this.
296
00:35:22,255 --> 00:35:24,175
I'm narrow-minded.
297
00:35:25,858 --> 00:35:28,476
If such a thing happens to me,
298
00:35:29,261 --> 00:35:30,889
I won't be fine with it.
299
00:35:31,701 --> 00:35:34,861
But it will never happen to me.
300
00:35:35,445 --> 00:35:40,045
Because I trust my mum dearly.
301
00:35:42,720 --> 00:35:46,521
But if it happens to you,
what will you do?
302
00:35:47,543 --> 00:35:49,614
He's your half-sibling anyway.
303
00:35:53,140 --> 00:35:55,775
Just by hearing my relatives
falsely blamed my mum that...
304
00:35:56,855 --> 00:35:59,934
they said she cheated on
my dad and had an affair...
305
00:36:00,240 --> 00:36:02,752
was too much for me to deal with.
306
00:36:13,769 --> 00:36:14,856
Wang.
307
00:36:15,093 --> 00:36:16,767
What should I do?
308
00:36:18,124 --> 00:36:20,684
I have the same mum as my friend.
309
00:36:22,093 --> 00:36:23,234
Moreover,
310
00:36:29,620 --> 00:36:32,011
we even like the same woman.
311
00:36:32,700 --> 00:36:36,541
Wang, you can just go with your
feelings regarding love.
312
00:36:36,793 --> 00:36:39,903
-Just follow your heart.
-How could I do that?
313
00:36:41,322 --> 00:36:44,560
My dad used to take my mum
away from Win's dad.
314
00:36:44,857 --> 00:36:46,817
That already happened once, Pat.
315
00:36:48,887 --> 00:36:51,287
I don't want to steal Ple from Win...
316
00:36:51,853 --> 00:36:53,423
and repeat the same
history like my dad.
317
00:36:53,677 --> 00:36:55,827
But Ple loves you.
318
00:36:56,137 --> 00:36:58,288
Ple doesn't love Win.
319
00:37:06,290 --> 00:37:07,987
Wang.
320
00:37:20,080 --> 00:37:21,244
Wang,
321
00:37:21,757 --> 00:37:25,606
give me a chance to talk to you.
322
00:37:32,344 --> 00:37:33,657
Wang.
323
00:37:52,081 --> 00:37:55,121
Wang, I'm sorry my dear.
324
00:37:56,476 --> 00:37:58,501
Please let me explain.
325
00:38:13,869 --> 00:38:15,900
What else do you have to explain?
326
00:38:16,758 --> 00:38:18,606
The truth is...
327
00:38:19,198 --> 00:38:21,757
I'm the child you didn't want to have.
328
00:38:22,990 --> 00:38:27,467
I was born because you
cheated on Win's dad.
329
00:38:29,880 --> 00:38:31,688
It wasn't like that.
330
00:38:33,089 --> 00:38:37,049
I want you, you are my son.
331
00:38:45,337 --> 00:38:47,144
What is going on?
332
00:38:47,996 --> 00:38:50,536
Why do you say that Wang is your son?
333
00:38:51,099 --> 00:38:52,853
What do you mean?
334
00:38:54,984 --> 00:38:57,320
What is it? Explain to me!
335
00:39:08,860 --> 00:39:11,471
Wang is another child of mine.
336
00:39:12,917 --> 00:39:14,669
He's your younger brother.
337
00:39:17,452 --> 00:39:19,491
The mum that Wang has
been searching for...
338
00:39:20,960 --> 00:39:22,912
is my own mum?
339
00:39:23,885 --> 00:39:28,559
So it's true when uncle said
you had an affair, right?
340
00:39:33,760 --> 00:39:36,019
Wang is the son of your lover.
341
00:39:36,616 --> 00:39:39,133
My dad died because of this!
342
00:39:40,611 --> 00:39:42,220
That's not true.
343
00:39:44,700 --> 00:39:47,176
Your dad already died at that time.
344
00:39:47,790 --> 00:39:51,186
I and Wang's dad loved
each other very much...
345
00:39:52,033 --> 00:39:54,003
even before I got married.
346
00:39:54,377 --> 00:39:58,686
I was forced to marry your dad.
347
00:40:00,780 --> 00:40:02,787
But we couldn't get along.
348
00:40:03,049 --> 00:40:04,723
So we decided...
349
00:40:05,840 --> 00:40:07,778
to separate.
350
00:40:13,046 --> 00:40:15,270
I went back to Hong Kong...
351
00:40:17,440 --> 00:40:19,016
and gave birth to Wang.
352
00:40:22,600 --> 00:40:24,080
When I heard that...
353
00:40:25,082 --> 00:40:27,915
your dad fell sick badly...
354
00:40:29,076 --> 00:40:31,352
and he didn't have much time left,
355
00:40:33,100 --> 00:40:34,801
you're still very young back then.
356
00:40:35,064 --> 00:40:37,000
No one could look after you.
357
00:40:37,689 --> 00:40:39,213
So I came back...
358
00:40:40,073 --> 00:40:44,144
to look after you and
your dad in Thailand.
359
00:40:49,100 --> 00:40:51,433
After your dad passed away,
360
00:40:52,925 --> 00:40:55,464
I tried to reach Wang's dad again.
361
00:40:56,440 --> 00:40:59,606
Maybe I had been away
from him for too long,
362
00:41:00,160 --> 00:41:03,033
he probably misunderstood me...
363
00:41:04,060 --> 00:41:09,314
for still loving your dad...
364
00:41:09,880 --> 00:41:13,400
and would like to stay in Thailand.
365
00:41:14,060 --> 00:41:17,149
So he moved out and ran away from me.
366
00:41:20,500 --> 00:41:24,182
I'm sorry, Wang and Win.
367
00:41:25,970 --> 00:41:30,446
You two are brothers.
368
00:41:32,821 --> 00:41:36,288
No way! I'll never accept
the son of your lover!
369
00:41:46,480 --> 00:41:48,602
Wang is not the son of my lover.
370
00:41:50,360 --> 00:41:52,971
Wang is your full brother.
371
00:42:03,240 --> 00:42:05,042
What do you mean?
372
00:42:08,360 --> 00:42:10,518
What do you mean?
373
00:42:12,359 --> 00:42:14,169
When I separated with Win's dad,
374
00:42:16,441 --> 00:42:18,581
I already had you in my womb.
375
00:42:19,194 --> 00:42:22,590
You're also the son of Win's dad.
376
00:42:23,721 --> 00:42:27,300
Your dad also knew about this.
377
00:42:28,995 --> 00:42:32,125
He was happy to take
you as his own child...
378
00:42:32,400 --> 00:42:34,844
so that I could be in
Hong Kong with him.
379
00:42:40,169 --> 00:42:42,185
If I am not my dad's son,
380
00:42:43,054 --> 00:42:44,796
then why...
381
00:42:47,589 --> 00:42:50,485
did you leave me there?
382
00:42:51,281 --> 00:42:52,604
Why?
383
00:42:53,061 --> 00:42:56,108
If I brought you back with me,
384
00:42:56,576 --> 00:42:59,020
I was afraid that Win's dad
wouldn't accept you.
385
00:43:03,080 --> 00:43:05,520
This is not true.
386
00:43:09,966 --> 00:43:11,697
This is not true!
387
00:43:11,980 --> 00:43:13,900
I don't believe this.
388
00:43:15,011 --> 00:43:16,701
I don't believe this.
389
00:43:23,237 --> 00:43:24,593
Me too!
390
00:43:25,997 --> 00:43:28,250
I'm the only child no matter what!
391
00:43:29,088 --> 00:43:31,611
Win!
392
00:43:39,920 --> 00:43:41,001
Wang.
393
00:43:57,040 --> 00:43:58,640
I'm not your son.
394
00:44:00,221 --> 00:44:04,466
Dad who raised me
is not my biological dad.
395
00:44:08,312 --> 00:44:11,225
But he loves you like
his own son, didn't he?
396
00:44:14,424 --> 00:44:17,185
Why did something
like this happen to me?
397
00:44:18,580 --> 00:44:21,310
I shouldn't have come
here to look for my mum.
398
00:44:22,679 --> 00:44:24,873
Don't think it that way.
399
00:44:28,113 --> 00:44:30,036
There are people who love you.
400
00:44:45,280 --> 00:44:46,455
Wang.
401
00:45:31,141 --> 00:45:34,196
Why is it like this? Why?
402
00:45:35,980 --> 00:45:39,963
Win, stop it.
403
00:45:40,220 --> 00:45:41,624
Why?
404
00:45:46,000 --> 00:45:47,386
Why?
405
00:45:48,160 --> 00:45:50,817
Win, listen to me.
406
00:45:54,200 --> 00:45:56,009
It's okay to be upset,
407
00:45:57,580 --> 00:45:59,533
but don't hurt yourself like this.
408
00:46:04,320 --> 00:46:06,734
I don't want to see you get hurt.
409
00:46:12,758 --> 00:46:15,202
I know that you are upset.
410
00:46:16,299 --> 00:46:18,299
I know that you are disappointed.
411
00:46:18,760 --> 00:46:22,926
Win, but Wang is your younger brother.
412
00:46:24,638 --> 00:46:26,765
I don't have a younger brother!
413
00:47:12,060 --> 00:47:14,118
Give me one more round.
414
00:47:54,760 --> 00:47:56,193
Thanks, Wang...
415
00:47:58,080 --> 00:47:59,923
for coming here to help me.
416
00:48:05,600 --> 00:48:07,360
You are my friend.
417
00:48:13,760 --> 00:48:15,950
What did you just do?
418
00:48:16,484 --> 00:48:20,475
I want to return your favour by
kissing you on the cheek.
419
00:48:22,900 --> 00:48:25,190
Win, let me go!
420
00:48:25,680 --> 00:48:29,537
We need to save this
memory in a photo.
421
00:48:29,924 --> 00:48:33,011
One, two, three! Snap!
422
00:48:38,640 --> 00:48:41,243
Wang, Win just called me.
423
00:48:41,960 --> 00:48:43,610
He was talking gibberish.
424
00:48:43,916 --> 00:48:45,866
I asked his whereabouts,
425
00:48:46,138 --> 00:48:47,650
but the line got cut off suddenly.
426
00:48:47,876 --> 00:48:50,701
I called back but he
didn't answer my calls.
427
00:48:50,983 --> 00:48:54,792
I think he is getting drunk somewhere.
428
00:48:55,520 --> 00:48:58,738
I know which bar Win likes to go.
429
00:49:04,257 --> 00:49:06,828
Guys, that jerk really pissed me off.
430
00:49:07,128 --> 00:49:09,223
He's looking for trouble.
431
00:49:09,545 --> 00:49:10,865
I'm out first.
432
00:49:11,040 --> 00:49:12,595
I wait you guys outside.
433
00:49:15,823 --> 00:49:17,791
Can't you see me?
434
00:49:22,805 --> 00:49:24,153
Are you sure this is the place?
435
00:49:24,400 --> 00:49:27,693
Yes, whenever he is stressed,
he likes to come here.
436
00:49:29,020 --> 00:49:31,380
Let's separate and find him.
437
00:49:43,605 --> 00:49:44,728
Wait!
438
00:49:47,458 --> 00:49:49,052
Did you spit on my face?
439
00:49:49,335 --> 00:49:51,415
You want to get from me?
440
00:49:57,156 --> 00:49:58,366
Get on your feet!
441
00:49:58,552 --> 00:50:00,219
Did you spit on my face?
442
00:50:01,860 --> 00:50:03,580
-I couldn't find him.
-Me neither.
443
00:50:03,819 --> 00:50:05,391
Maybe he's not here.
444
00:50:11,600 --> 00:50:15,441
There's one more place
we haven't checked.
445
00:50:24,010 --> 00:50:28,290
You jerk!
446
00:50:30,399 --> 00:50:32,239
Enough already.
447
00:50:34,929 --> 00:50:36,611
What are you doing?
448
00:50:39,702 --> 00:50:43,662
Win!
449
00:50:43,960 --> 00:50:45,520
-You jerk!
-Hey!
450
00:50:58,480 --> 00:51:00,353
Get up on your feet!
451
00:51:03,600 --> 00:51:05,240
You want this too?
452
00:51:12,880 --> 00:51:14,404
Let me do it.
453
00:51:17,174 --> 00:51:18,605
You think you've got this?
454
00:51:20,509 --> 00:51:21,711
You think you've got this?
455
00:51:21,950 --> 00:51:23,156
Wang!
456
00:52:46,620 --> 00:52:47,776
Win.
457
00:52:49,360 --> 00:52:50,763
How are you doing?
458
00:52:52,565 --> 00:52:54,937
I'm really worried about you.
459
00:52:55,954 --> 00:52:57,554
I'm sorry.
460
00:52:58,650 --> 00:53:01,090
I know you are still mad at me.
461
00:53:06,280 --> 00:53:09,324
But we only have each other.
462
00:53:15,840 --> 00:53:18,379
Please forgive me.
463
00:53:22,005 --> 00:53:23,617
Please, dear.
464
00:53:33,476 --> 00:53:34,831
How is Wang?
465
00:54:26,600 --> 00:54:28,036
Hi.
466
00:54:48,951 --> 00:54:51,195
Wang got hurt badly because of you.
467
00:54:52,318 --> 00:54:54,080
I didn't ask for his help.
468
00:54:55,363 --> 00:54:57,259
If he hadn't come to Thailand,
469
00:54:57,952 --> 00:54:59,920
none of this mess would happen.
470
00:55:00,560 --> 00:55:01,713
Hey!
471
00:55:02,458 --> 00:55:04,228
Look, a problem after a problem.
472
00:55:04,960 --> 00:55:06,436
He's a problem!
473
00:55:07,880 --> 00:55:09,063
Ple,
474
00:55:09,780 --> 00:55:13,220
I think we should go back.
475
00:55:14,443 --> 00:55:16,569
Go back and pack your stuffs then...
476
00:55:16,800 --> 00:55:18,601
stay over here to look
after him tomorrow.
477
00:55:18,823 --> 00:55:23,021
-But...
-Ple, let's do as she said.
478
00:55:24,220 --> 00:55:26,299
Come on, let's go home.
479
00:55:28,040 --> 00:55:30,322
-Goodbye.
-Goodbye.
480
00:56:20,180 --> 00:56:21,814
If he hadn't come to Thailand,
481
00:56:22,038 --> 00:56:24,029
none of this mess would happen.
482
00:56:47,900 --> 00:56:49,153
Where is Wang?
483
00:56:49,500 --> 00:56:50,709
I don't know.
484
00:56:56,240 --> 00:56:57,478
Where is the patient?
485
00:56:57,725 --> 00:56:59,344
He has left.
486
00:57:01,052 --> 00:57:02,614
When did he leave?
487
00:57:03,057 --> 00:57:05,628
Early in the morning.
32551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.