All language subtitles for Lady.of.the.Storm.E079.150219.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,300 --> 00:00:11,560 [Episode 79] 2 00:00:12,590 --> 00:00:14,590 Yea, Hyun-sung... 3 00:00:14,590 --> 00:00:18,590 Did you also hear about the new gallery director? 4 00:00:18,590 --> 00:00:19,590 Yes. 5 00:00:19,590 --> 00:00:25,060 I guess it's not the person you were endorsing? 6 00:00:39,500 --> 00:00:42,300 Come in and sit down. 7 00:00:52,130 --> 00:00:54,590 What are you doing here? 8 00:00:54,590 --> 00:00:56,590 You... 9 00:00:56,590 --> 00:01:00,100 We should begin with introductions. 10 00:01:09,590 --> 00:01:15,730 Meet the new director of Baekgang Art Gallery, Jung-im Han. 11 00:01:15,730 --> 00:01:18,590 How do you do? 12 00:01:37,000 --> 00:01:41,590 You're asking that I manage the Baekgang Gallery? 13 00:01:41,590 --> 00:01:50,800 I thought it'd be the perfect vantage point for you to carry out your revenge. 14 00:01:52,060 --> 00:01:55,530 Let's start from there. 15 00:01:55,530 --> 00:01:56,030 Let's go. 16 00:01:56,030 --> 00:01:59,130 One moment. 17 00:02:01,460 --> 00:02:10,590 You haven't told me what you expect from me. 18 00:02:10,590 --> 00:02:14,260 You told me that this is a deal. 19 00:02:14,260 --> 00:02:23,590 What do you want from me in return for helping me with my revenge? 20 00:02:46,200 --> 00:02:48,590 Why do you look so surprised? 21 00:02:48,590 --> 00:02:51,330 Everyone here should already be familiar with each other. 22 00:02:51,330 --> 00:02:53,590 We're shocked because we know her. 23 00:02:53,590 --> 00:02:55,630 How can you bring in Jung-im Han...? 24 00:02:55,630 --> 00:02:57,730 This is nonsense! 25 00:02:57,730 --> 00:03:03,730 I think it's more absurd that someone like you has been in that position for so long. 26 00:03:03,730 --> 00:03:09,430 So you're sending my mother away to replace her with Jung-im? 27 00:03:09,430 --> 00:03:10,590 Brother, in my opinion... 28 00:03:10,590 --> 00:03:19,590 I didn't call everyone here for their opinions toward Jung-im Han. 29 00:03:19,590 --> 00:03:24,760 I'm announcing that she's the new gallery director. 30 00:03:26,430 --> 00:03:28,590 Let's go, shall we? 31 00:03:28,590 --> 00:03:33,130 Let me take you to your new office. 32 00:03:33,130 --> 00:03:35,700 Should we go? 33 00:03:40,560 --> 00:03:43,130 Her new office? 34 00:03:43,130 --> 00:03:45,930 Over my dead body... 35 00:03:45,930 --> 00:03:48,560 Mom. 36 00:03:52,590 --> 00:03:54,430 Gallery Director? 37 00:03:54,430 --> 00:03:57,900 Hey, how dare you covet my position? 38 00:03:57,900 --> 00:03:59,590 Mom, calm down. 39 00:03:59,590 --> 00:04:01,590 Does it look like I can calm down right now? 40 00:04:01,590 --> 00:04:04,590 This is wrong! 41 00:04:04,590 --> 00:04:10,590 Even if you can't stand me, how can you replace me with someone like her? 42 00:04:10,590 --> 00:04:12,360 Someone like her? 43 00:04:12,360 --> 00:04:17,360 You've enjoyed that position because my mother had pity on you! 44 00:04:17,360 --> 00:04:18,360 What? 45 00:04:18,360 --> 00:04:20,590 Are you saying that Jung-im's qualified for that position? 46 00:04:20,590 --> 00:04:26,260 She's a con-artist who hid her true identity as Grace Han! 47 00:04:26,260 --> 00:04:28,590 A con-artist? 48 00:04:28,590 --> 00:04:31,590 I only lied to you despicable people. 49 00:04:31,590 --> 00:04:33,400 What? 50 00:04:33,400 --> 00:04:36,130 Can we ignore them and leave, Mr. Chairman? 51 00:04:36,130 --> 00:04:36,590 Yes. 52 00:04:36,590 --> 00:04:39,030 Let's get going. 53 00:04:39,590 --> 00:04:41,560 What... 54 00:04:41,560 --> 00:04:42,860 Why, that...! 55 00:04:42,860 --> 00:04:45,900 How dare she...! 56 00:04:55,590 --> 00:04:57,660 This is nonsense! 57 00:04:57,660 --> 00:05:03,590 I'm already appalled that I'm losing my position, but to Jung-im Han? 58 00:05:03,590 --> 00:05:04,590 Goodness. 59 00:05:04,590 --> 00:05:09,700 Do you know what I've been through to protect that job? 60 00:05:10,730 --> 00:05:12,590 This is so unfair! 61 00:05:12,590 --> 00:05:13,590 Ugh, I'm so angry! 62 00:05:13,590 --> 00:05:16,590 We didn't lose yet, so calm down, Mom. 63 00:05:16,590 --> 00:05:19,630 You heard what Joon-tae said to me! 64 00:05:19,630 --> 00:05:21,930 That was a declaration of war. 65 00:05:21,930 --> 00:05:25,600 The battle begins now. 66 00:05:25,600 --> 00:05:31,100 I won't let Jung-im take that seat away from you. 67 00:05:42,330 --> 00:05:48,590 So Joon-tae wants to use Jung-im in this manner? 68 00:06:03,590 --> 00:06:05,590 Change the furniture as you see fit. 69 00:06:05,590 --> 00:06:08,330 This is your office from now on. 70 00:06:09,730 --> 00:06:12,260 The only thing I'll change is the name plaque. 71 00:06:12,260 --> 00:06:17,500 The important thing is not the office, but the people who use it. 72 00:06:19,400 --> 00:06:21,700 I like your mentality. 73 00:06:21,700 --> 00:06:26,200 Director Jung-im Han of the Baekgang Gallery... 74 00:06:26,200 --> 00:06:28,590 What do you intend to do first? 75 00:06:28,590 --> 00:06:32,200 At the gallery, the Teacher built... 76 00:06:32,200 --> 00:06:39,590 I plan on first driving out Hae-bin Do, her mother, and Vice-president Park. 77 00:06:46,730 --> 00:06:47,730 Get out of my way. 78 00:06:47,730 --> 00:06:49,590 I have to see Jung-im. 79 00:06:49,590 --> 00:06:51,590 No. You can't go. 80 00:06:51,590 --> 00:06:52,060 Yong. 81 00:06:52,060 --> 00:06:54,030 It's not because of the Vice-president's order. 82 00:06:54,030 --> 00:06:56,230 It's because I'm concerned about you. 83 00:06:56,230 --> 00:06:59,590 If you don't be careful, your injury will become worse. 84 00:06:59,590 --> 00:07:01,030 I won't move. 85 00:07:01,030 --> 00:07:03,590 If you want to go, you'll have to step over me. 86 00:07:03,590 --> 00:07:05,960 Move. 87 00:07:15,590 --> 00:07:18,330 Bro. 88 00:07:18,330 --> 00:07:21,590 If you're planning to go to Jung-im, it's no use. 89 00:07:21,590 --> 00:07:22,800 What do you mean? 90 00:07:22,800 --> 00:07:25,800 That woman has lost her mind. 91 00:07:25,800 --> 00:07:27,590 What? 92 00:07:28,590 --> 00:07:33,930 She's hopped onto Joon-tae Do's back, and wants to be the gallery director now. 93 00:07:33,930 --> 00:07:41,730 This is a declaration of war, to your sister-in-law and to me. 94 00:07:45,860 --> 00:07:49,760 You're taking over as director of the Baekgang Gallery? 95 00:07:49,760 --> 00:07:51,590 Yea, that's what happened. 96 00:07:51,590 --> 00:07:59,590 I thought something was up when you left after taking his call, but I had no idea... 97 00:07:59,590 --> 00:08:05,200 Why did the chairman ask you to take over the gallery all of a sudden? 98 00:08:05,200 --> 00:08:08,460 He probably needed someone that works for him in that position. 99 00:08:08,460 --> 00:08:11,530 So what I'm saying is, why did he choose you? 100 00:08:11,530 --> 00:08:13,590 You've only had misfortune in that place. 101 00:08:13,590 --> 00:08:16,660 Hae-bin's looking for a reason to eat you alive. 102 00:08:16,660 --> 00:08:21,260 Why did you agree to that job? 103 00:08:22,430 --> 00:08:25,100 For vengeance. 104 00:08:25,100 --> 00:08:26,500 What? 105 00:08:26,500 --> 00:08:29,590 I thought I could fight them by myself. 106 00:08:29,590 --> 00:08:33,860 I thought I'd be able to beat them. 107 00:08:33,860 --> 00:08:35,700 But I was wrong. 108 00:08:35,700 --> 00:08:38,590 An eye for an eye, a tooth for a tooth... 109 00:08:38,590 --> 00:08:46,630 The only way that's possible is if I live in the same world as they do. 110 00:08:46,630 --> 00:08:51,590 So I made a deal with Chairman Joon-tae Do. 111 00:08:51,590 --> 00:08:53,590 To enter their world. 112 00:08:53,590 --> 00:08:54,930 Jung-im. 113 00:08:54,930 --> 00:08:57,400 I'm not going to think about anything else. 114 00:08:57,400 --> 00:08:59,930 I won't even turn back. 115 00:08:59,930 --> 00:09:06,430 I'm only going to focus on my revenge. 116 00:09:10,060 --> 00:09:13,590 You can't allow Jung-im Han to take the position. 117 00:09:13,590 --> 00:09:20,530 I understand that it's ridiculous to keep Myung-ae Lee as director, 118 00:09:20,530 --> 00:09:24,590 but placing Jung-im Han there won't solve anything. 119 00:09:24,590 --> 00:09:26,930 Are you questioning her qualifications as well? 120 00:09:26,930 --> 00:09:32,060 I've heard that you had a list of candidates for the position. 121 00:09:32,060 --> 00:09:35,590 You should choose the next director from that list... 122 00:09:35,590 --> 00:09:38,590 I'm sure you'd like that. 123 00:09:38,590 --> 00:09:43,590 I would have chosen someone on that list of your liking. 124 00:09:44,590 --> 00:09:52,590 You've placed Jung-im Han there because you consider her one of your own. 125 00:09:52,590 --> 00:09:57,700 If you and I struggle with this issue, who do you think will come out on top? 126 00:09:57,700 --> 00:10:04,460 The person you trust, or Jung-im Han, whom I trust? 127 00:10:18,300 --> 00:10:21,360 There's no need to waste efforts before the fight. 128 00:10:21,360 --> 00:10:24,960 The real fight hasn't begun yet. 129 00:10:34,000 --> 00:10:34,730 Hyun-sung. 130 00:10:34,730 --> 00:10:36,590 We need to talk. 131 00:10:36,590 --> 00:10:39,590 I made it clear that I have nothing to discuss with you. 132 00:10:39,590 --> 00:10:41,800 But I have more to say. 133 00:10:41,800 --> 00:10:44,590 Can you take a moment to listen to me? 134 00:10:44,590 --> 00:10:45,590 Yea. 135 00:10:45,590 --> 00:10:47,590 I don't have the time right now. 136 00:10:51,360 --> 00:10:53,060 Aren't you going too far? 137 00:10:53,060 --> 00:10:56,930 How can you treat me this way? 138 00:10:56,930 --> 00:10:57,590 What? 139 00:10:57,590 --> 00:10:58,590 Yea. 140 00:10:58,590 --> 00:11:01,500 I failed to tell you that I had a miscarriage. 141 00:11:01,500 --> 00:11:03,590 Can't you understand that? 142 00:11:03,590 --> 00:11:07,590 I expected you to embrace me and comfort me, not shun me away like this! 143 00:11:07,590 --> 00:11:13,160 How can you abandon me? 144 00:11:13,160 --> 00:11:17,060 After what I've done for you? 145 00:11:17,060 --> 00:11:19,330 Did I ever ask anything from you? 146 00:11:19,330 --> 00:11:21,030 That was your choice alone. 147 00:11:21,030 --> 00:11:24,730 But you need me. 148 00:11:24,730 --> 00:11:27,590 I've been working for you from within the gallery... 149 00:11:27,590 --> 00:11:29,590 There's no more need for that. 150 00:11:29,590 --> 00:11:32,260 Haven't you heard that the director has been replaced? 151 00:11:32,260 --> 00:11:33,830 A new director? 152 00:11:33,830 --> 00:11:38,590 Jung-im Han is the new director. 153 00:11:40,590 --> 00:11:41,590 Can you leave now? 154 00:11:41,590 --> 00:11:44,590 You're interfering with my work. 155 00:11:54,590 --> 00:11:55,590 Okay. 156 00:11:55,590 --> 00:11:58,400 You don't need me anymore? 157 00:11:58,400 --> 00:12:00,530 I'm Mi-young Jang! 158 00:12:00,530 --> 00:12:02,700 Doesn't he know how many men want to be with me? 159 00:12:02,700 --> 00:12:06,590 But he dumping me, when he's the one who's married and with a child? 160 00:12:06,590 --> 00:12:10,360 We'll see who regrets it. 161 00:12:18,100 --> 00:12:20,900 Mom, set me up with with a blind date. 162 00:12:20,900 --> 00:12:22,560 Blind date? 163 00:12:22,560 --> 00:12:24,630 Are you serious about this? 164 00:12:24,630 --> 00:12:26,590 I'll look into it right away. 165 00:12:26,590 --> 00:12:28,230 Yea. 166 00:12:33,300 --> 00:12:34,590 Myung-ae? 167 00:12:34,590 --> 00:12:37,590 Remember you told me that you'd introduce Mi-young to someone? 168 00:12:37,590 --> 00:12:41,100 Do you think I have the time for that right now? 169 00:12:41,100 --> 00:12:42,760 Hang up! 170 00:12:45,160 --> 00:12:46,590 What's with her? 171 00:12:46,590 --> 00:12:51,960 She's the one who offered first! 172 00:12:59,590 --> 00:13:00,800 Who do you think you are? 173 00:13:00,800 --> 00:13:02,590 What makes you think you can come in here? 174 00:13:02,590 --> 00:13:05,230 You were given an explanation yesterday. 175 00:13:05,230 --> 00:13:07,800 I'll be using this office from now on. 176 00:13:07,800 --> 00:13:08,590 What? 177 00:13:08,590 --> 00:13:11,590 If you're here for your things, I'll give you a few moments. 178 00:13:11,590 --> 00:13:12,800 Why would I take my things? 179 00:13:12,800 --> 00:13:14,530 This is my office! 180 00:13:14,530 --> 00:13:17,860 It'll be better if you leave with your dignity. 181 00:13:17,860 --> 00:13:19,590 Are you threatening me? 182 00:13:19,590 --> 00:13:22,590 If I don't leave, what are you going to do? 183 00:13:22,590 --> 00:13:24,430 What are you going to do, huh? 184 00:13:24,430 --> 00:13:27,160 Then I guess there's no other choice. 185 00:13:27,160 --> 00:13:28,700 Come on in. 186 00:13:32,960 --> 00:13:35,800 Are you trying to drag me out? 187 00:13:35,800 --> 00:13:36,960 Escort her outside. 188 00:13:36,960 --> 00:13:38,030 Yes. 189 00:13:38,590 --> 00:13:39,230 Let go of me! 190 00:13:39,230 --> 00:13:40,460 Hey, get away from me! 191 00:13:40,460 --> 00:13:41,590 How dare you touch me! 192 00:13:41,590 --> 00:13:43,930 Let go of me! I'm not leaving! 193 00:13:43,930 --> 00:13:45,590 Hey, Jung-im Han! 194 00:13:45,590 --> 00:13:47,260 Do you think you'll get away with this? 195 00:13:47,260 --> 00:13:48,160 You won't get away with it! 196 00:13:48,160 --> 00:13:49,660 Let go of me! 197 00:13:49,660 --> 00:13:50,830 Let go! 198 00:13:50,830 --> 00:13:52,500 Hey, Jung-im! 199 00:13:52,500 --> 00:13:54,590 Why, you...! 200 00:14:15,590 --> 00:14:19,590 So-yoon's mother did what? 201 00:14:19,590 --> 00:14:25,590 That woman took my job from me! 202 00:14:25,590 --> 00:14:29,590 Do you know what I went through today? 203 00:14:29,590 --> 00:14:34,660 I was dragged outside in front of all the employees! 204 00:14:38,560 --> 00:14:40,900 Who's crying in there? 205 00:14:40,900 --> 00:14:42,730 Is Mother still crying because of you? 206 00:14:42,730 --> 00:14:45,400 It's not Mom, but the director. 207 00:14:45,400 --> 00:14:49,360 Wait, I guess she's just a friend of Mom's now. 208 00:14:49,360 --> 00:14:50,800 Should I call her 'old lady?' 209 00:14:50,800 --> 00:14:52,590 What are you talking about? 210 00:14:52,590 --> 00:14:54,590 Director Myung-ae Lee was fired today. 211 00:14:54,590 --> 00:14:57,430 Do you know who took her place? 212 00:14:57,430 --> 00:14:58,590 Who? 213 00:14:58,590 --> 00:15:00,260 Jung-im. 214 00:15:00,260 --> 00:15:01,590 What? 215 00:15:07,830 --> 00:15:10,330 What is going on here? 216 00:15:10,330 --> 00:15:13,560 So-yoon's mother is the new director? 217 00:15:13,860 --> 00:15:15,590 Son! 218 00:15:15,590 --> 00:15:17,060 Hey, Son! 219 00:15:17,060 --> 00:15:18,590 Did you hear the news? 220 00:15:18,590 --> 00:15:21,590 So-yoon's mother is the new director at the gallery. 221 00:15:21,590 --> 00:15:22,590 Yes. 222 00:15:22,590 --> 00:15:24,430 I just heard the news from Mi-young. 223 00:15:24,430 --> 00:15:26,590 I can't believe I let her get away! 224 00:15:26,590 --> 00:15:30,590 You've lost your chance with a great girl! 225 00:15:30,590 --> 00:15:34,160 You let go of her golden lifeline for a tattered one! 226 00:15:34,160 --> 00:15:35,760 How was I supposed to know this would happen? 227 00:15:35,760 --> 00:15:37,590 What did I tell you? 228 00:15:37,590 --> 00:15:40,590 I told you that you should get back with So-yoon's mother! 229 00:15:40,590 --> 00:15:42,590 You told me to go after Hae-bin Do! 230 00:15:42,590 --> 00:15:43,590 When did I say that? 231 00:15:43,590 --> 00:15:45,360 When did I ever? 232 00:15:45,590 --> 00:15:47,360 That hurts, don't hit me. 233 00:15:47,360 --> 00:15:49,030 You imbecile! 234 00:15:51,900 --> 00:15:54,300 Why are you looking around for? 235 00:15:54,300 --> 00:15:57,630 You used to come here everyday when you worked on the autobiography. 236 00:15:57,630 --> 00:16:05,590 That's true, but since you're the director now, it seems different. 237 00:16:05,590 --> 00:16:08,930 Why did you ask me to come here? 238 00:16:09,590 --> 00:16:12,590 Bong-sun, would you like to work here with me? 239 00:16:12,590 --> 00:16:13,500 Here? 240 00:16:13,500 --> 00:16:16,590 You'll be of great help to me. 241 00:16:16,590 --> 00:16:18,560 Will you help me? 242 00:16:18,560 --> 00:16:22,590 Right now, you have to help us. 243 00:16:22,590 --> 00:16:26,590 Forget about placing your associate in the director's chair, 244 00:16:26,590 --> 00:16:29,960 We need to join forces to fight against Joon-tae. 245 00:16:29,960 --> 00:16:33,590 You want me to rally around your mother? 246 00:16:33,590 --> 00:16:34,500 And then what? 247 00:16:38,260 --> 00:16:38,330 The gallery may be nothing more than a source of hidden funds for you, 248 00:16:38,330 --> 00:16:42,160 but the gallery means much more than money to my mom. 249 00:16:42,160 --> 00:16:48,060 It's her last source of pride, and the reason she's been able to go on. 250 00:16:48,060 --> 00:16:51,660 I won't let my mom lose that position. 251 00:16:51,660 --> 00:16:55,860 Don't you prefer my mother in that position over Jung-im Han? 252 00:16:55,860 --> 00:17:00,230 Given those two choices, I guess you're right. 253 00:17:00,230 --> 00:17:06,100 Do you think we can win by rallying around your mother? 254 00:17:06,100 --> 00:17:09,930 With your mother out in front, we can't win this war. 255 00:17:09,930 --> 00:17:15,500 If I show how my mom can benefit you, will you join us? 256 00:17:16,330 --> 00:17:18,600 Go ahead and show me. 257 00:17:28,590 --> 00:17:29,960 Director Jung-im Han. 258 00:17:29,960 --> 00:17:35,430 Now that it's written in stone, I can finally believe it. 259 00:17:35,430 --> 00:17:37,590 Honestly, I don't really feel comfortable in this seat, yet. 260 00:17:37,590 --> 00:17:39,100 Do I look awkward? 261 00:17:39,100 --> 00:17:40,760 You're meant for that seat. 262 00:17:40,760 --> 00:17:43,860 It suits you well, Director Jung-im Han. 263 00:17:45,860 --> 00:17:47,590 Jung-im, it's an... 264 00:17:47,590 --> 00:17:49,590 I mean, Director, there's an emergency. 265 00:17:49,590 --> 00:17:52,430 The artists that have contracts with us 266 00:17:52,430 --> 00:17:57,590 have found out about the replacement and they're threatening to boycott us. 267 00:17:57,590 --> 00:17:58,900 Boycott? 268 00:17:58,900 --> 00:18:02,060 Every single artist scheduled for an exhibition here? 269 00:18:02,060 --> 00:18:04,060 Yes. 270 00:18:05,590 --> 00:18:07,060 Yes. 271 00:18:07,060 --> 00:18:08,590 Thank you very much. 272 00:18:08,590 --> 00:18:10,500 Yes. 273 00:18:14,590 --> 00:18:19,430 Did you announce that you'd be boycotting the gallery? 274 00:18:19,430 --> 00:18:21,330 Yes, thank you. 275 00:18:21,330 --> 00:18:23,230 Then I'll see you again very soon. 276 00:18:23,230 --> 00:18:24,590 Yes. 277 00:18:27,590 --> 00:18:30,330 I got Mr. Lee on board. 278 00:18:30,330 --> 00:18:32,590 I've contacted all of my partners. 279 00:18:32,590 --> 00:18:33,130 What about you? 280 00:18:33,130 --> 00:18:34,590 Me too. 281 00:18:34,590 --> 00:18:36,590 They've all agreed to help us out. 282 00:18:36,590 --> 00:18:39,630 But do you think a boycott will pose more problems? 283 00:18:39,630 --> 00:18:41,590 They're breaking their contracts. 284 00:18:41,590 --> 00:18:49,860 You've signed these people up, not under Baekgang Gallery, but under your name. 285 00:18:49,860 --> 00:18:51,600 We'll bring that up as the issue. 286 00:18:51,600 --> 00:18:55,590 We'll show them that when you're not there, no exhibitions will take place. 287 00:18:55,590 --> 00:19:00,590 Now that Jung-im's dropped the ball on her first day, 288 00:19:00,590 --> 00:19:02,590 They'll know what the lost, once gone. 289 00:19:02,590 --> 00:19:06,630 Her qualifications as Director will be questioned, too. 290 00:19:06,630 --> 00:19:09,590 She won't have the time to arrange a new line up, 291 00:19:09,590 --> 00:19:11,590 so she'll have no choice, but to come in with her head down. 292 00:19:11,590 --> 00:19:15,590 What if she decides to display her own work? 293 00:19:15,590 --> 00:19:18,590 That will be much worse for her. 294 00:19:18,590 --> 00:19:25,030 People will assume she drove the other artists away to display her own work. 295 00:19:26,700 --> 00:19:28,590 What are we going to do? 296 00:19:28,590 --> 00:19:32,590 If the exhibitions fall apart now, won't that make you look bad? 297 00:19:32,590 --> 00:19:35,060 Should I contact all of the artists for a meeting? 298 00:19:35,060 --> 00:19:39,460 Shouldn't we try to convince them one at a time? 299 00:19:39,460 --> 00:19:40,160 I can call them... 300 00:19:40,160 --> 00:19:42,590 There's no need for that. 301 00:19:42,590 --> 00:19:47,590 Any artist that doesn't want to work with us, go ahead and cancel their contract. 302 00:19:47,590 --> 00:19:47,960 What? 303 00:19:47,960 --> 00:19:49,460 All of them? 304 00:19:49,460 --> 00:19:50,130 All of them. 305 00:19:50,130 --> 00:19:55,590 If we cancel all of the shows, what will we do beginning next week? 306 00:19:55,590 --> 00:19:57,700 We'll have to schedule other shows. 307 00:19:57,700 --> 00:19:59,500 Other shows? 308 00:19:59,500 --> 00:20:03,590 Do you have another plan? 309 00:20:19,460 --> 00:20:22,930 Hyun-sung, I have information on Jung-im's movements. 310 00:20:27,590 --> 00:20:32,530 It's information you can benefit from, so give me a call. 311 00:20:34,590 --> 00:20:36,590 What is it? 312 00:20:38,560 --> 00:20:39,760 It's nothing. 313 00:20:41,500 --> 00:20:44,060 So tell me more about your plans. 314 00:20:44,060 --> 00:20:46,730 You got the artists to boycott the gallery? 315 00:20:46,730 --> 00:20:48,560 What's your plan after that? 316 00:20:48,560 --> 00:20:55,430 I just showed you that we can win, so it's your turn to join us. 317 00:21:01,930 --> 00:21:06,160 In opposition to the replacement of the director of Baekgang Gallery, 318 00:21:06,160 --> 00:21:08,590 the artists have united to boycott the establishment. 319 00:21:08,590 --> 00:21:12,590 Baekgang Gallery's new director, qualifications questioned. 320 00:21:12,590 --> 00:21:16,590 Every article on the gallery is going after you! 321 00:21:16,590 --> 00:21:17,590 I'm so angry! 322 00:21:17,590 --> 00:21:21,400 They don't realize that this is a trick! 323 00:21:21,730 --> 00:21:23,590 Director. 324 00:21:23,590 --> 00:21:26,590 I don't know what you're thinking, 325 00:21:26,590 --> 00:21:32,590 but it's not too late to contact the artists to plead with them... 326 00:21:32,590 --> 00:21:36,590 That's what they expect me to do, so I can't do that. 327 00:21:36,590 --> 00:21:40,360 I'll find a solution to this problem, 328 00:21:40,360 --> 00:21:45,590 so Chief Jang, go to the warehouse and bring back some art supplies. 329 00:21:45,590 --> 00:21:50,590 Director Myung-ae Lee used to manage that place herself... 330 00:21:50,590 --> 00:21:56,590 That warehouse and its contents belong to the company, 331 00:21:56,590 --> 00:21:58,590 so why was she managing it privately? 332 00:21:58,590 --> 00:22:01,200 The warehouse is not some secret hideout. 333 00:22:01,200 --> 00:22:04,030 Don't you think we should use the art supplies stacked in the warehouse? 334 00:22:04,030 --> 00:22:06,590 Plenty of people can make good use of it. 335 00:22:09,160 --> 00:22:15,100 Artists rally to boycott, Baekgang Gallery in peril. 336 00:22:15,660 --> 00:22:21,590 If we don't do something, people will begin to question her credentials. 337 00:22:21,590 --> 00:22:22,800 I'd think so. 338 00:22:22,800 --> 00:22:24,800 Should we step in? 339 00:22:24,800 --> 00:22:26,590 No, no... 340 00:22:26,590 --> 00:22:32,590 If she can't take care of this herself, I made a mistake placing her there. 341 00:22:32,590 --> 00:22:34,590 Let's sit back and watch. 342 00:22:34,590 --> 00:22:35,630 Yes, sir. 343 00:22:40,460 --> 00:22:43,000 Oh my, it's the pretty lady! 344 00:22:43,930 --> 00:22:46,530 Let's go and see the pretty lady! 345 00:22:46,530 --> 00:22:47,760 Okay? 346 00:22:47,760 --> 00:22:50,400 We can't go now, but we'll see her soon. 347 00:22:50,400 --> 00:22:51,660 Soon when? 348 00:22:51,660 --> 00:22:56,590 When the gallery settles down, I'll take you to see her. 349 00:23:05,530 --> 00:23:07,590 Jung-im Han is doing what? 350 00:23:07,590 --> 00:23:12,360 She ordered me to cancel the contracts of all the artists boycotting the gallery. 351 00:23:12,360 --> 00:23:17,360 And she's even planning to donate all of the art supplies in the warehouse. 352 00:23:17,360 --> 00:23:19,590 And is making me create a list of inventory. 353 00:23:19,590 --> 00:23:22,590 Did she lose her mind? 354 00:23:22,590 --> 00:23:25,500 Who told her she could touch those? 355 00:23:25,500 --> 00:23:28,000 All of that belongs to me! 356 00:23:28,000 --> 00:23:29,590 Why, that little...! 357 00:23:40,930 --> 00:23:42,360 Yea, Mom. 358 00:23:42,360 --> 00:23:44,030 I'm headed to the company now. 359 00:23:44,030 --> 00:23:47,100 Why don't you meet me there? 360 00:23:47,100 --> 00:23:47,830 What? 361 00:23:47,830 --> 00:23:49,590 You're where? 362 00:23:49,590 --> 00:23:51,760 The gallery? 363 00:23:51,760 --> 00:23:54,000 Why are you over there? 364 00:23:54,000 --> 00:23:56,160 Why do you sound so distraught? 365 00:23:56,160 --> 00:24:00,430 Jung-im's planning to steal from me now! 366 00:24:00,430 --> 00:24:07,590 She's planning to give away all of the art supplies in the warehouse for free! 367 00:24:07,590 --> 00:24:11,130 So you're at the gallery to confront her about that? 368 00:24:11,130 --> 00:24:12,590 You can't just show up over there...! 369 00:24:12,590 --> 00:24:14,760 I don't care if I end up in jail. 370 00:24:14,760 --> 00:24:17,430 I'm going to wrap my hands around her neck. 371 00:24:17,430 --> 00:24:19,100 Mom, calm down. 372 00:24:19,100 --> 00:24:22,200 I'm headed there, so wait for me. 373 00:24:27,660 --> 00:24:29,590 I'm telling you... 374 00:24:29,590 --> 00:24:32,500 You can't handle it that way! 375 00:24:32,500 --> 00:24:33,960 Mom. 376 00:24:33,960 --> 00:24:36,000 Hello? 377 00:24:37,590 --> 00:24:38,590 Mom. 378 00:24:38,590 --> 00:24:42,590 Do you want me to call security again like last time? 379 00:24:42,590 --> 00:24:44,590 Jung-im Han. 380 00:24:46,460 --> 00:24:51,100 You haven't been here long enough to threaten me! 381 00:24:51,100 --> 00:24:53,130 Do you know how many years I've... 382 00:24:53,130 --> 00:24:58,590 You don't have to tell me how many years you were involved with corruption here. 383 00:24:58,590 --> 00:25:00,590 All sorts of corruption? 384 00:25:00,590 --> 00:25:01,760 Hey! 385 00:25:01,760 --> 00:25:05,590 I'm dedicated my life to managing this gallery! 386 00:25:05,590 --> 00:25:07,590 You're the one who stole my job 387 00:25:07,590 --> 00:25:11,130 and now you're threatening to give away all of my things! 388 00:25:11,130 --> 00:25:12,590 They never belonged to you in the first place, Mrs. Myung-ae Lee. 389 00:25:12,590 --> 00:25:16,230 It's most likely all the items you've been stealing for all these years. 390 00:25:16,230 --> 00:25:18,590 Mrs. Myung-ae Lee? 391 00:25:18,590 --> 00:25:19,300 Mrs.? 392 00:25:19,300 --> 00:25:26,100 I'm the director of this gallery, and I make the final decisions here. 393 00:25:26,100 --> 00:25:28,830 So can you please leave now? 394 00:25:28,830 --> 00:25:31,200 Mrs. Myung-ae Lee. 395 00:25:34,760 --> 00:25:36,830 Jung-im Han. 396 00:25:36,830 --> 00:25:40,000 You won't get away with this. 397 00:25:43,590 --> 00:25:45,730 Are you done talking! 398 00:25:45,730 --> 00:25:47,560 Why, you...! 399 00:25:47,560 --> 00:25:49,130 What do you think you're doing? 400 00:25:49,130 --> 00:25:50,960 Let go of her this instant! 401 00:25:53,230 --> 00:25:54,630 Um... 402 00:25:54,630 --> 00:26:00,030 Joon-tae, the reason I came here today is... 403 00:26:00,030 --> 00:26:01,590 This is just so unfair! 404 00:26:01,590 --> 00:26:08,260 You should be thankful that I let you leave in peace, without telling the media! 405 00:26:08,260 --> 00:26:10,930 This is unfair? 406 00:26:10,930 --> 00:26:15,590 Stop acting scandalous and leave quietly, before I have you dragged out. 407 00:26:15,590 --> 00:26:17,460 Scandalous? 408 00:26:17,460 --> 00:26:19,590 Did you just call me scandalous? 409 00:26:19,590 --> 00:26:20,630 Call security. 410 00:26:20,630 --> 00:26:23,590 There's no need for that. 411 00:26:23,590 --> 00:26:25,590 I'll leave on my own. 412 00:26:25,590 --> 00:26:28,590 Joon-tae, you can't treat me this way! 413 00:26:28,590 --> 00:26:32,590 If your mother was of sound mind, she wouldn't do this to me. 414 00:26:32,590 --> 00:26:38,760 The madam always took good care of me! 415 00:26:58,460 --> 00:27:00,590 I'll escort her out. 416 00:27:09,100 --> 00:27:13,200 I apologize for all of the disturbances on my first week on the job. 417 00:27:13,200 --> 00:27:15,590 You're not the one who caused the disturbances. 418 00:27:15,590 --> 00:27:18,260 So there's no need to apologize. 419 00:27:18,260 --> 00:27:23,460 But it's now your responsibility to take action. 420 00:27:23,460 --> 00:27:25,590 What do you plan to do now? 421 00:27:25,590 --> 00:27:28,860 The artists that are under contract have banded together to boycott the gallery. 422 00:27:28,860 --> 00:27:31,590 We should take this opportunity to establish a new line up. 423 00:27:31,590 --> 00:27:35,300 You plan on replacing all of them? 424 00:27:35,300 --> 00:27:39,530 It won't be easy finding good artists to support. 425 00:27:39,530 --> 00:27:41,590 Instead of working with expensive and complacent artists, 426 00:27:41,590 --> 00:27:47,590 I think we should focus on talented artists who were never given a proper chance. 427 00:27:47,590 --> 00:27:49,900 New artists...? 428 00:27:49,900 --> 00:27:56,590 The teacher has always endorsed struggling artists, 429 00:27:56,590 --> 00:28:01,400 Just like she gave me a chance, I want to give other artists an opportunity. 430 00:28:01,400 --> 00:28:02,900 That's a good idea. 431 00:28:02,900 --> 00:28:05,430 Mother will be pleased to hear that. 432 00:28:10,800 --> 00:28:14,590 This is a list of the supplies in the warehouse. 433 00:28:16,590 --> 00:28:17,590 Is this all of it? 434 00:28:17,590 --> 00:28:19,160 I think there should be more. 435 00:28:19,160 --> 00:28:21,830 This is what I've been able to verify on paper. 436 00:28:21,830 --> 00:28:22,660 Yea, alright, 437 00:28:22,660 --> 00:28:25,590 I'll go over there personally. 438 00:28:31,330 --> 00:28:33,400 What do you plan to do with the supplies in the warehouse? 439 00:28:33,400 --> 00:28:37,590 Director Myung-ae Lee has been stealing supplies and stockpiling them here. 440 00:28:37,590 --> 00:28:39,800 I'd like to donate them to people who can use it. 441 00:28:39,800 --> 00:28:42,590 I should go to the warehouse now... 442 00:28:42,590 --> 00:28:43,930 Let me go with you. 443 00:28:43,930 --> 00:28:49,590 I want to see how much she's stolen over the years. 444 00:29:18,590 --> 00:29:21,800 Jung-im Han. 445 00:30:15,530 --> 00:30:17,590 Is Jung-im Han inside? 446 00:30:17,590 --> 00:30:18,590 The director? 447 00:30:18,590 --> 00:30:21,100 She's in the warehouse at the moment... 448 00:30:23,930 --> 00:30:24,630 What's this? 449 00:30:24,630 --> 00:30:28,590 Why would he ask a question and not wait for my answer? 450 00:30:29,760 --> 00:30:34,130 But isn't that Hyun-sung's brother? 451 00:30:51,730 --> 00:30:53,960 Watch out! 452 00:31:05,130 --> 00:31:11,930 [Subtitles provided by MBC] 33805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.