Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,083 --> 00:01:19,832
- Go on, hurry!
- Ok.
2
00:01:45,875 --> 00:01:47,499
Wait!
3
00:01:54,500 --> 00:01:58,457
Ouch... it's full of thorns.
4
00:02:52,041 --> 00:02:55,290
- Is it shut properly?
- Yes.
5
00:03:18,916 --> 00:03:21,040
- What's up?
- With who, me?
6
00:03:21,250 --> 00:03:23,165
Who else? My grandfather!?
7
00:03:25,291 --> 00:03:28,790
And that look on your face?
Are you having second thoughts?
8
00:03:28,916 --> 00:03:33,415
No, I want to check the engine.
It's making a funny noise.
9
00:03:36,000 --> 00:03:40,874
- It's not charging up.
- Maybe the fan belt's broken.
10
00:03:44,125 --> 00:03:46,124
Start it up.
11
00:03:48,791 --> 00:03:52,915
- No... shall I check the sparks?
- Yes.
12
00:04:00,666 --> 00:04:03,499
- Weren't you thirsty?
- Why?
13
00:04:03,666 --> 00:04:07,040
- The bar's outside.
- Come with me...
14
00:04:07,250 --> 00:04:10,165
I wanna see what's wrong
with the car.
15
00:04:18,958 --> 00:04:22,707
- Here...
- No thanks, I'm going on my own.
16
00:04:31,125 --> 00:04:33,874
- Shall I get you an ice cream?
- No.
17
00:05:06,500 --> 00:05:10,749
Forget it, I just remembered
something urgent I have to do.
18
00:05:10,958 --> 00:05:14,499
Please tell that young lady
to wait for me at the bar.
19
00:05:14,625 --> 00:05:17,332
- All right.
- And give her this suitcase.
20
00:05:17,500 --> 00:05:19,999
- Here.
- No... thank you.
21
00:05:30,500 --> 00:05:35,249
GIRL WITH A SUITCASE
22
00:07:52,875 --> 00:07:55,749
- Hi.
- Haven't you gone yet?
23
00:07:56,000 --> 00:07:59,749
- Dad left, but I'm still here...
- Why?
24
00:07:59,875 --> 00:08:03,624
Given his first month's exam results,
I made it very clear to his father.
25
00:08:03,833 --> 00:08:08,249
If the boy goes off even for one week,
I won't held be responsible.
26
00:08:08,625 --> 00:08:12,832
- I see... is auntie in?
- She went to Forli this morning.
27
00:08:12,958 --> 00:08:14,957
- Is she back tonight?
- Sure.
28
00:08:15,208 --> 00:08:16,749
Excuse me...
29
00:08:20,750 --> 00:08:23,499
- She went to fire the accountant...
- It was about time!
30
00:08:23,625 --> 00:08:28,749
- Are you sure she's coming back?
- Yes, tonight, maybe a bit late.
31
00:08:28,875 --> 00:08:32,040
- All right, bye. Excuse me...
- Or course.
32
00:08:36,416 --> 00:08:38,540
- Your brother?
- Yes.
33
00:08:38,666 --> 00:08:41,165
- Oh pardon me, I didn't introduce him...
- It doesn't matter.
34
00:08:41,291 --> 00:08:44,874
- I thought you'd met.
- Let's continue.
35
00:08:45,375 --> 00:08:47,915
"Qua mihis supremo
un tempus in urbe fuit".
36
00:08:49,416 --> 00:08:51,290
- May I?
- Yes.
37
00:08:53,166 --> 00:08:56,249
- You've got loads of mail.
- From who?
38
00:09:01,250 --> 00:09:06,374
Tim...
Greetings from Voklabruck, Austria.
39
00:09:07,541 --> 00:09:11,540
- Antonian Orphanage.
- What do they want?
40
00:09:12,166 --> 00:09:15,040
Mark with a cross the desired blessing:
41
00:09:15,166 --> 00:09:18,665
family well-being, work, salary,
good marriage, good death,
42
00:09:18,791 --> 00:09:23,249
for the Pope, the Homeland,
world peace... our postal account...
43
00:09:23,375 --> 00:09:26,165
Get this ironed
and the mothball smell out.
44
00:09:26,375 --> 00:09:29,249
- What would you choose?
- Homeland.
45
00:09:29,416 --> 00:09:32,665
- Get this washed too.
- The rest are medical ads.
46
00:09:33,041 --> 00:09:35,624
Throw them away.
47
00:09:47,791 --> 00:09:50,915
Who's that?
Is Gigi in, please?
48
00:09:51,791 --> 00:09:53,749
Fainardi, thanks.
49
00:09:54,291 --> 00:09:57,249
Gigi? It's Marcello,
I got in half an hour ago.
50
00:09:57,375 --> 00:10:01,290
You didn't get the telegram?
So, are you coming with me?
51
00:10:01,750 --> 00:10:04,290
Yes, early tomorrow.
52
00:10:04,416 --> 00:10:08,915
Oh no, I have to wait for my aunt.
I'm broke.
53
00:10:09,500 --> 00:10:12,665
Ok.
But I'll call before leaving.
54
00:10:13,000 --> 00:10:15,249
Yes, bye.
55
00:10:17,416 --> 00:10:21,415
Take all this, lower the blinds
and let me sleep.
56
00:10:35,875 --> 00:10:38,374
Hello?
Who?
57
00:10:38,875 --> 00:10:42,540
Marchiori?
No, this is the Fainardi house.
58
00:10:42,875 --> 00:10:47,999
Fainardi!
No, madam, wrong number.
59
00:10:49,000 --> 00:10:50,665
Goodbye.
60
00:11:00,291 --> 00:11:04,374
Hello?
No, wrong number again.
61
00:11:05,166 --> 00:11:08,290
Yes, it's 421 1 6.
62
00:11:08,625 --> 00:11:12,915
Yes, I know: Marchiori.
But we don't know him.
63
00:11:13,291 --> 00:11:16,249
No, the number hasn't changed.
64
00:11:16,541 --> 00:11:19,540
What?
In this street?
65
00:11:20,041 --> 00:11:25,040
No, to our left we've got
Mr. Agapito...
66
00:11:25,291 --> 00:11:29,415
Lucia, stop that! Hang up,
we're not an information agency.
67
00:11:30,375 --> 00:11:32,874
I don't know what to tell you.
68
00:11:33,166 --> 00:11:37,499
I'm sorry.
No, no... goodbye.
69
00:11:38,666 --> 00:11:41,540
No... goodnight.
70
00:11:47,000 --> 00:11:49,790
- Who was it?
- A wrong number.
71
00:11:50,000 --> 00:11:52,624
And you start chatting?
72
00:11:54,500 --> 00:11:56,124
She was crying.
73
00:12:02,250 --> 00:12:04,999
I'm going to put the car in the garage.
74
00:12:07,666 --> 00:12:09,124
Why?
75
00:12:14,791 --> 00:12:18,040
- Why was she crying?
- Who knows?
76
00:12:18,375 --> 00:12:23,165
She was crying... and your 'nice'
brother accuses me of chit-chatting.
77
00:12:26,791 --> 00:12:28,665
Careful... are you through?
78
00:12:28,791 --> 00:12:31,665
Steady... here, turn.
79
00:12:32,541 --> 00:12:34,290
Ok, down!
80
00:12:45,500 --> 00:12:48,540
- Who's that?
- Not auntie. She's got a key.
81
00:12:50,041 --> 00:12:51,540
Here.
82
00:13:04,375 --> 00:13:08,040
Lucia, Lucia!
Leave it, we'll go.
83
00:13:12,041 --> 00:13:13,915
What is it?
84
00:13:17,750 --> 00:13:20,540
Listen, it's a girl looking for me.
85
00:13:20,791 --> 00:13:26,499
Go tell her I'm not in,
in fact, say you don't know me.
86
00:13:26,750 --> 00:13:28,790
Ah, say whatever you want
but send her away.
87
00:13:29,416 --> 00:13:32,624
- But who is she?
- Don't be scared.
88
00:13:32,916 --> 00:13:36,915
She's an idiot.
Whatever you say will be ok.
89
00:13:37,166 --> 00:13:39,040
She'll believe anything.
90
00:13:40,125 --> 00:13:43,040
- Was that her on the phone?
- Yes.
91
00:13:43,291 --> 00:13:46,290
How did that idiot find me?
92
00:13:46,666 --> 00:13:49,665
Go on... Go!
93
00:13:54,416 --> 00:13:59,165
- What do you want me to say?
- Just say you don't know me, that's all!
94
00:14:02,375 --> 00:14:05,290
Go on, I'll give you 1 ,000 lira.
95
00:14:26,041 --> 00:14:28,124
I'm sorry...
96
00:14:28,791 --> 00:14:30,415
No problem.
97
00:14:43,166 --> 00:14:45,915
- Good evening.
- Good evening.
98
00:14:46,666 --> 00:14:49,415
I'm sorry, you don't know me but...
99
00:14:49,541 --> 00:14:55,374
I'm from the insurance company,
the Sicurtà.
100
00:14:55,666 --> 00:14:59,665
I'm sorry for the odd hour,
I've come from Milan.
101
00:14:59,791 --> 00:15:04,040
I'm told you have a grey Aurelia
with blue polka-dot upholstery.
102
00:15:04,375 --> 00:15:06,790
- No.
- Really?
103
00:15:07,666 --> 00:15:11,290
Not any more,
we sold it two months ago.
104
00:15:11,500 --> 00:15:15,915
- To who?
- I don't know, my father handled it.
105
00:15:16,291 --> 00:15:19,415
He's not home,
he's not even in Parma.
106
00:15:19,625 --> 00:15:23,249
- But isn't this the Marchiori home?
- Marchiori?
107
00:15:23,416 --> 00:15:29,290
- Marcello Marchiori.
- No, the Fainardi family lives here.
108
00:15:36,916 --> 00:15:40,540
Tell me the truth.
It means life or death to me.
109
00:15:40,750 --> 00:15:43,999
Is Marchiori here or not?
110
00:15:46,250 --> 00:15:48,790
- Well, no...
- Swear on it.
111
00:15:51,000 --> 00:15:52,999
I swear.
112
00:16:02,250 --> 00:16:05,790
Madonna, My Lord...
what will I do now?
113
00:16:06,000 --> 00:16:10,749
Lousy, filthy brute!
What harm did I do?
114
00:16:11,625 --> 00:16:14,415
Miserable coward.
115
00:16:20,250 --> 00:16:23,165
I'm sorry... if you only knew!
116
00:16:30,000 --> 00:16:34,999
- Don't you know him by name?
- Who, Marchiori?
117
00:16:35,166 --> 00:16:39,999
You saw him if he bought
your father's car. Tall, dark...
118
00:16:40,250 --> 00:16:43,540
I'll show you, here.
119
00:16:45,916 --> 00:16:47,665
Here, look.
120
00:16:54,000 --> 00:16:58,040
Not me, I came out bad.
That one.
121
00:17:01,250 --> 00:17:03,540
So, do you know him?
122
00:17:06,208 --> 00:17:08,749
No, sorry.
123
00:17:10,875 --> 00:17:14,124
It doesn't matter,
I'm sure I'll find him.
124
00:17:14,333 --> 00:17:17,832
Sure, where's he going to go!
125
00:17:18,125 --> 00:17:21,874
I've never let anyone cheat me.
126
00:17:32,875 --> 00:17:36,832
- Are there hotels at the station?
- Yes, lots.
127
00:17:37,500 --> 00:17:41,999
- Which way do I go?
- Well... it's some way.
128
00:17:42,125 --> 00:17:47,124
Take the tram
at the corner down there.
129
00:17:49,125 --> 00:17:51,874
Get off two stops from the end.
130
00:17:56,583 --> 00:17:58,374
Thanks.
131
00:18:11,583 --> 00:18:14,207
- Wait...may I?
- It's heavy.
132
00:18:14,333 --> 00:18:16,999
- No problem.
- Thanks.
133
00:18:20,083 --> 00:18:22,999
- I'm not from the insurance.
- No?
134
00:18:25,458 --> 00:18:28,332
- May I? Aida.
- Lorenzo Fainardi.
135
00:18:28,458 --> 00:18:30,124
A pleasure.
136
00:18:50,375 --> 00:18:53,207
Hello?
Yes, Fainardi.
137
00:18:53,875 --> 00:18:56,249
The young man?
Which?
138
00:18:56,500 --> 00:19:00,207
Oh, Lorenzo...
Who's speaking? What?
139
00:19:01,208 --> 00:19:03,874
One moment.
Lorenzo!
140
00:19:04,958 --> 00:19:06,624
Lorenzo!
141
00:19:09,083 --> 00:19:11,582
- Yes, auntie.
- Telephone.
142
00:19:12,125 --> 00:19:14,249
He's coming.
143
00:19:14,625 --> 00:19:19,624
- Who is it?
- I don't know, some Aida Zapponi.
144
00:19:29,250 --> 00:19:30,874
Hello?
145
00:19:31,625 --> 00:19:33,749
Yes, it's me, hello.
146
00:19:33,958 --> 00:19:36,082
Who's this Aida?
147
00:19:37,333 --> 00:19:42,249
One moment...
One of my classmate's sisters.
148
00:19:50,250 --> 00:19:51,874
Hello?
149
00:19:52,458 --> 00:19:54,624
Please, excuse me.
150
00:19:55,750 --> 00:19:57,624
Yes... yes.
151
00:19:59,625 --> 00:20:03,624
What?
But I can't.
152
00:20:04,750 --> 00:20:07,749
Tell me now,
it's the same thing.
153
00:20:09,750 --> 00:20:14,749
No, if it's about last night,
I told you that I...
154
00:20:16,375 --> 00:20:18,457
What's it about then?
155
00:20:21,875 --> 00:20:23,582
Come in.
156
00:20:26,875 --> 00:20:28,874
Come in!
157
00:20:29,500 --> 00:20:31,707
It's locked.
158
00:20:37,250 --> 00:20:40,457
- Who is it?
- Lorenzo Fainardi.
159
00:20:42,625 --> 00:20:44,332
One moment!
160
00:20:52,625 --> 00:20:56,707
- Hello... how are you?
- Fine... and you?
161
00:20:57,125 --> 00:20:59,457
Come in.
162
00:21:04,250 --> 00:21:09,082
Forgive me not shaking hands,
I'm whitening my shoes.
163
00:21:09,250 --> 00:21:12,749
I hate shoot polish, don't you?
164
00:21:13,208 --> 00:21:17,374
It gets everywhere. I had to use
my toothbrush to put it on...
165
00:21:17,500 --> 00:21:20,249
so it came out sort of pink...
166
00:21:21,250 --> 00:21:24,457
- Take a seat.
- Thanks.
167
00:21:27,000 --> 00:21:30,124
Want a brioche?
They're fresh.
168
00:21:30,333 --> 00:21:34,624
- No, thanks. I've had breakfast.
- So what? Otherwise I'll take offence.
169
00:21:35,000 --> 00:21:36,999
Well... thanks.
170
00:21:50,875 --> 00:21:54,999
I phoned you because
that miserable Marchiori,
171
00:21:55,125 --> 00:21:58,457
has left me
in an embarrassing situation.
172
00:21:59,000 --> 00:22:02,957
I wanted to know...
with no obligation, of course...
173
00:22:04,083 --> 00:22:06,749
if this might interest you.
174
00:22:12,500 --> 00:22:16,499
- What is it?
- Look, look... open it.
175
00:22:29,708 --> 00:22:34,457
It's a travel iron.
I've only used it once or twice.
176
00:22:35,083 --> 00:22:39,874
There's a transformer too...
what's the voltage in Parma?
177
00:22:40,375 --> 00:22:44,999
- I don't know...
- Just turn this thing here...
178
00:22:45,625 --> 00:22:47,749
and iron.
179
00:22:57,000 --> 00:23:00,499
- Interested?
- Well...
180
00:23:00,833 --> 00:23:04,749
If you're not interested who cares,
I've still got a buck or two.
181
00:23:05,083 --> 00:23:09,082
But since I need to stay
a few days...
182
00:23:09,583 --> 00:23:11,999
until I find him!
183
00:23:12,250 --> 00:23:16,249
I need a little extra...
maybe 5,000 lira...
184
00:23:16,750 --> 00:23:19,374
Or... 4,000.
185
00:23:20,333 --> 00:23:22,749
- Too much?
- Not at all.
186
00:23:22,875 --> 00:23:27,874
I thought... he can give
his mother a nice present...
187
00:23:28,375 --> 00:23:33,249
The case is leather...
he can put a note inside...
188
00:23:33,500 --> 00:23:35,999
After all it's new.
189
00:23:36,250 --> 00:23:38,249
Yes, perhaps.
190
00:23:40,125 --> 00:23:41,999
What an idiot!
191
00:23:42,125 --> 00:23:45,624
- Sorry, I didn't realise.
- You couldn't have guessed.
192
00:23:45,750 --> 00:23:50,082
One can tell right away
your mother is dead... forgive me.
193
00:23:50,708 --> 00:23:53,624
- Sure.
- Forget it, I'll manage.
194
00:23:53,833 --> 00:23:57,332
I've already called home.
A money order takes no time.
195
00:23:57,500 --> 00:24:02,457
- Go, or you'll be late for class.
- Oh God! Yes...
196
00:24:06,083 --> 00:24:10,624
Bye.
197
00:24:14,958 --> 00:24:17,124
- Bye.
- Bye.
198
00:24:24,208 --> 00:24:28,874
While the term "crown"
refers to...
199
00:24:29,083 --> 00:24:35,124
the area between two concentric
200
00:24:35,250 --> 00:24:36,999
circumferences.
201
00:24:38,750 --> 00:24:41,999
- Two circumferences?
- Concentric.
202
00:24:44,500 --> 00:24:49,832
What element do the two circles
have in common?
203
00:24:51,458 --> 00:24:53,457
The centre.
204
00:24:53,833 --> 00:24:55,874
And not?
205
00:24:57,083 --> 00:24:59,124
The radius!
206
00:24:59,500 --> 00:25:02,582
So, I mean a donut,
can you draw one?
207
00:25:06,375 --> 00:25:10,832
Ok, fine... However,
show me the crown.
208
00:25:17,625 --> 00:25:22,624
This, no?
This is the crown... Right?
209
00:25:23,750 --> 00:25:27,957
There's no point explaining
how to find it. It's late.
210
00:25:28,125 --> 00:25:31,832
- You're day dreaming today...
- No, teacher.
211
00:25:32,375 --> 00:25:35,124
Ok, when's our next class?
212
00:25:35,250 --> 00:25:37,749
- Monday.
- Monday...
213
00:25:38,083 --> 00:25:42,124
But Monday's the 6th.
Wait a moment.
214
00:25:45,000 --> 00:25:49,332
I've included the ten lessons
from last trimester.
215
00:25:49,583 --> 00:25:53,999
Give this to your aunt
and tell her to check the bill.
216
00:25:54,125 --> 00:25:56,832
I'm no good with numbers.
217
00:26:00,625 --> 00:26:03,749
Will you do some equations
for Monday?
218
00:26:07,500 --> 00:26:09,457
Write.
219
00:26:10,875 --> 00:26:12,749
Father...
220
00:26:13,000 --> 00:26:15,957
What do you want from this father?
221
00:26:17,750 --> 00:26:20,249
I wanted to know if...
222
00:26:21,375 --> 00:26:25,207
one is responsible for what
your relatives do?
223
00:26:25,750 --> 00:26:29,707
That's hardly algebra!
What kind of relative?
224
00:26:29,875 --> 00:26:32,332
A brother, for example.
225
00:26:33,833 --> 00:26:38,457
If one finds a brother
has treated someone unjustly...
226
00:26:38,625 --> 00:26:41,707
are you obliged to make amends?
227
00:26:42,958 --> 00:26:45,957
Is the brother older or younger?
228
00:26:47,250 --> 00:26:49,124
Older.
229
00:26:56,083 --> 00:26:58,499
Is a woman involved?
230
00:26:59,750 --> 00:27:01,082
Yes.
231
00:27:17,708 --> 00:27:22,999
Well... first one needs to establish
if this younger brother...
232
00:27:23,125 --> 00:27:27,749
is capable of judging
if the matter is unjust.
233
00:27:27,875 --> 00:27:30,999
It's more than unjust, father!
234
00:27:31,458 --> 00:27:36,499
It's mean, dirty...
I can't even describe it.
235
00:27:40,750 --> 00:27:43,707
Forget it, Lorenzo.
236
00:27:44,375 --> 00:27:48,624
- What do you mean?
- Believe me, forget it.
237
00:27:48,958 --> 00:27:54,374
Why not try to solve
my maths problems instead?
238
00:27:54,500 --> 00:27:57,207
They're a lot less complicated.
Go on, write... So...
239
00:27:57,458 --> 00:27:59,707
x squared...
240
00:28:02,833 --> 00:28:05,374
- Madam, your gloves.
- Thank you, Lucia.
241
00:28:05,500 --> 00:28:08,499
- Don't forget the lunch.
- Yes, madam.
242
00:28:13,875 --> 00:28:17,957
- Are you coming, Lorenzo?
- No, those people bore me.
243
00:28:18,500 --> 00:28:21,374
I'll be back late.
244
00:28:21,625 --> 00:28:23,207
- Auntie...
- Yes?
245
00:28:23,333 --> 00:28:29,374
- Can I have some money?
- More? What about yesterday's 1 ,000?
246
00:28:29,958 --> 00:28:34,124
- Well... I had to change a brake.
- And what's this for?
247
00:28:34,250 --> 00:28:37,374
Well... it's Sunday.
248
00:28:37,625 --> 00:28:43,874
I wanted to go swimming...
then maybe the cinema.
249
00:28:47,333 --> 00:28:50,749
Here's 1 ,000 lira...
not enough?
250
00:28:51,333 --> 00:28:54,124
Try to make it last.
251
00:28:56,000 --> 00:28:58,249
- Bye.
- Bye.
252
00:29:13,708 --> 00:29:19,332
- Is that girl still here?
- Forget her, you talk too much!
253
00:29:19,500 --> 00:29:22,124
She still hasn't paid her room.
254
00:29:22,250 --> 00:29:26,749
- She's a good for nothing...
- She'll pay, you'll see.
255
00:29:26,875 --> 00:29:31,957
- This is a hotel, not a hospice.
- She'll pay, you'll see.
256
00:29:33,625 --> 00:29:36,624
- Do you still have her papers?
- Sure.
257
00:29:36,833 --> 00:29:42,124
Good, we might need them
to make her pay, right?
258
00:29:49,958 --> 00:29:53,082
- Oh... Hello.
- Hello.
259
00:29:56,208 --> 00:29:59,249
- Why are you here?
- I was looking for you.
260
00:29:59,583 --> 00:30:02,957
- Me?
- Yes, because...
261
00:30:03,125 --> 00:30:06,124
I changed my mind about your offer.
262
00:30:07,750 --> 00:30:11,749
Listen, I've no idea
what I'll do with an iron...
263
00:30:11,958 --> 00:30:16,832
but I could anyway...
if you'll let me...
264
00:30:17,333 --> 00:30:19,499
What's that? A letter?
265
00:30:21,625 --> 00:30:25,124
No, it's...
266
00:30:27,333 --> 00:30:29,749
No... listen...
267
00:30:29,958 --> 00:30:36,457
No, not that... anyway
I don't need it anymore... really.
268
00:30:36,708 --> 00:30:40,707
But, look it's only a loan.
269
00:30:40,875 --> 00:30:43,374
You'll pay me back.
270
00:30:45,083 --> 00:30:48,124
- Yes, but when?
- When you can.
271
00:30:48,250 --> 00:30:54,124
When your money order comes,
or you can send it, whatever.
272
00:30:54,958 --> 00:30:57,374
- Are you sure it's ok?
- Yes.
273
00:30:57,500 --> 00:30:59,249
Swear it!
274
00:30:59,500 --> 00:31:01,374
I swear.
275
00:31:05,625 --> 00:31:10,624
- Did you know him long?
- Marchiori? 1 5 days.
276
00:31:14,208 --> 00:31:19,624
- Do you love him?
- What? Are you crazy?
277
00:31:22,250 --> 00:31:26,207
- Why do you ask?
- Well, just...
278
00:31:27,000 --> 00:31:30,749
- You're so keen to find him.
- After what he did to me!
279
00:31:30,875 --> 00:31:35,332
I had it all,
4,500 lira a night!
280
00:31:35,458 --> 00:31:39,874
I was with the Piero Venotti orchestra,
the 'Siren of Riccione' they called me...
281
00:31:40,000 --> 00:31:41,999
He showered me with compliments.
282
00:31:42,125 --> 00:31:46,124
You're this... you're that...
believe me, I know...
283
00:31:46,250 --> 00:31:50,332
I can help. You're wasted here...
Endless flattery.
284
00:31:50,500 --> 00:31:53,499
He promised me a record deal,
shows with Macario.
285
00:31:53,625 --> 00:31:57,999
He took me on holiday for 5 days,
then vanished!
286
00:31:58,125 --> 00:32:01,207
You see?
So here I am.
287
00:32:54,625 --> 00:32:57,832
- Come in.
- May I?
288
00:32:59,083 --> 00:33:01,749
- Is it ok?
- Sure.
289
00:33:06,958 --> 00:33:09,957
- The phone's in there.
- Thanks.
290
00:33:17,750 --> 00:33:20,874
- Take a seat.
- I've changed my mind. Let's go.
291
00:33:21,000 --> 00:33:24,207
- Why?
- Someone might come, your aunt...
292
00:33:24,375 --> 00:33:29,207
But I told you, no one's here till 7.
Come in and have a seat.
293
00:33:29,458 --> 00:33:31,999
- Come on.
- Thanks.
294
00:33:32,125 --> 00:33:34,124
Thanks.
295
00:33:52,250 --> 00:33:56,124
Riccione, please.
What number?
296
00:33:56,375 --> 00:33:58,749
Hotel Alba, Mr Benotti.
297
00:33:59,000 --> 00:34:03,832
Mr Benotti... BE-NO-TTI.
Hotel Alba.
298
00:34:04,833 --> 00:34:07,249
I don't know the number.
299
00:34:07,375 --> 00:34:11,749
421 1 6, yes...
Yes, thanks.
300
00:34:14,000 --> 00:34:16,999
- I hope I'm not being a pain...
- No.
301
00:34:17,250 --> 00:34:19,915
If so, we give up and go.
302
00:34:20,791 --> 00:34:24,165
To you it's nothing, but if they won't
have me back, where will I go?
303
00:34:24,583 --> 00:34:26,624
Yes, of course.
304
00:34:28,625 --> 00:34:33,540
- Can you do a low voice?
- I think so.
305
00:34:34,541 --> 00:34:39,499
Try saying:
"Hello, Marchiori speaking".
306
00:34:41,541 --> 00:34:44,624
Hello?
Marchiori speaking.
307
00:34:46,416 --> 00:34:47,999
Maybe!
308
00:34:51,541 --> 00:34:56,290
Don't say you're Marchiori,
say you're a friend.
309
00:34:56,541 --> 00:34:58,749
- It's more...
- Yes, ok.
310
00:34:59,166 --> 00:35:03,415
If they don't hurry he'll leave.
Sundays they start at 6.
311
00:35:03,625 --> 00:35:07,124
- Do you want me to insist?
- No.
312
00:35:11,500 --> 00:35:12,999
Great idea!
313
00:35:13,166 --> 00:35:16,915
Ask if I happen to be there,
etc...
314
00:35:17,125 --> 00:35:20,540
Say I dumped you
and at a certain moment,
315
00:35:20,666 --> 00:35:22,999
start shouting.
316
00:35:23,250 --> 00:35:25,790
Get heated, threaten to sue.
317
00:35:26,000 --> 00:35:30,165
"I'll sue her! The contract?
She has to come back!"
318
00:35:30,291 --> 00:35:31,790
Get it?
319
00:35:33,041 --> 00:35:37,040
Then, in passing...
you change tactics.
320
00:35:37,166 --> 00:35:42,165
Offer to cut a deal
and to have me come back...
321
00:35:42,291 --> 00:35:47,290
you're ready to take him too,
to make me happy.
322
00:35:47,791 --> 00:35:51,874
- Take who?
- Him... Piero.
323
00:35:52,041 --> 00:35:56,624
- Isn't he the director?
- Drummer, factotum, whatever.
324
00:36:01,166 --> 00:36:04,165
- Is he your fiancé?
- What?
325
00:36:08,250 --> 00:36:14,249
You're young but...
Yes, we're... almost engaged.
326
00:36:14,750 --> 00:36:18,040
- Almost?
- Well, not officially.
327
00:36:19,250 --> 00:36:22,624
Do you... love him?
328
00:36:23,000 --> 00:36:26,915
Well... sometimes yes,
sometimes no.
329
00:36:34,375 --> 00:36:37,040
For example, now yes.
330
00:36:38,041 --> 00:36:42,749
But sometimes I'd kill him.
He's selfish, jealous, egotistical...
331
00:36:43,041 --> 00:36:47,790
Thinks only of himself. Women
should stay home do the dishes.
332
00:36:48,000 --> 00:36:52,249
Since he's a mediocre musician,
they take me, not him.
333
00:36:52,375 --> 00:36:56,540
He throws a spoke in my wheel,
clips my wings.
334
00:36:57,750 --> 00:37:01,665
He's stupid, he doesn't realise
my success will help him too.
335
00:37:01,791 --> 00:37:07,790
Things went bad with Marchiori,
but what a tragedy he made of it!
336
00:37:08,166 --> 00:37:11,874
In art, couples don't work!
337
00:37:12,291 --> 00:37:14,540
Hello? Yes...
338
00:37:15,666 --> 00:37:17,915
- Yes, hello.
- Who is it?
339
00:37:18,041 --> 00:37:20,124
- Hello? Yes...
- Who is it?
340
00:37:20,250 --> 00:37:23,415
- The operator.
- Oh... sorry.
341
00:37:24,000 --> 00:37:28,124
Hello, Hotel Alba?
Who is this?
342
00:37:29,791 --> 00:37:32,624
Ah... hello.
343
00:37:32,791 --> 00:37:35,874
- How are you?
- Get to the point!
344
00:37:36,041 --> 00:37:38,790
- Who, me?
- A friend!
345
00:37:39,041 --> 00:37:42,540
I'm a friend of yours and Aida.
346
00:37:42,791 --> 00:37:45,374
Where's Aida?
I bet she's with you.
347
00:37:45,500 --> 00:37:50,290
I'm Marchiori, she dumped me,
I'll sue you!
348
00:37:50,666 --> 00:37:55,790
No, listen,
I'm prepared to take you too.
349
00:37:56,250 --> 00:37:58,915
No?
No, no...
350
00:37:59,541 --> 00:38:04,290
I'm not Marchiori?
Who am I then?
351
00:38:05,000 --> 00:38:08,040
What's he saying?
What?
352
00:38:08,416 --> 00:38:10,290
What's he saying?
353
00:38:10,416 --> 00:38:15,874
Tell that idiot she's replaced.
She can go kill herself!
354
00:38:16,166 --> 00:38:19,165
Tell her to stop breaking my...
355
00:38:25,166 --> 00:38:27,415
He hung up.
356
00:38:29,166 --> 00:38:31,415
Piero! Piero!
357
00:38:31,791 --> 00:38:34,040
But miss...
358
00:38:46,041 --> 00:38:48,624
I'm not the kind to despair!
359
00:38:52,416 --> 00:38:55,749
- One robs me, another dumps me.
- It's my fault...
360
00:38:55,916 --> 00:38:59,790
Not at all. At least this way
I owe nothing to no one.
361
00:38:59,916 --> 00:39:01,665
Nothing to no one.
362
00:39:05,375 --> 00:39:10,124
A breather. Tomorrow
I'll get going, you'll see.
363
00:39:10,916 --> 00:39:12,915
You'll see.
364
00:39:41,166 --> 00:39:45,374
I stink! In that hotel
you wash in stages.
365
00:39:46,666 --> 00:39:49,665
- Do you want a bath?
- Yes, but how?
366
00:39:49,916 --> 00:39:54,415
It's not 5 yet,
will two hours be enough?
367
00:39:54,916 --> 00:40:00,290
- I'm dirty, but not that bad!
- Then I'll run a bath.
368
00:40:00,416 --> 00:40:03,749
- No, listen...
- Let me, it's no problem.
369
00:40:08,416 --> 00:40:10,874
Come on, come in.
370
00:40:11,166 --> 00:40:14,874
Why are you making such a mess?
371
00:40:15,125 --> 00:40:19,374
What robe do you want:
yellow, blue or red?
372
00:40:19,541 --> 00:40:23,624
- I don't know, whatever.
- It's the same to me.
373
00:40:23,875 --> 00:40:27,374
- Go on, don't be polite.
- Ok, then... yellow.
374
00:40:37,416 --> 00:40:38,874
There.
375
00:40:40,541 --> 00:40:41,915
Here.
376
00:40:46,791 --> 00:40:48,415
Lavender!
377
00:40:50,375 --> 00:40:52,874
- Is this all linens?
- Yes.
378
00:40:54,041 --> 00:40:56,124
What is this, a hospital?
379
00:40:56,291 --> 00:40:59,165
The bath's upstairs.
380
00:41:03,666 --> 00:41:06,290
And I planned to sell you an iron!
381
00:41:07,375 --> 00:41:09,499
Come, it's here.
382
00:41:18,916 --> 00:41:24,040
Excuse me for prying...
is this yours or rented?
383
00:41:24,250 --> 00:41:27,040
The house?...
No, it's ours.
384
00:41:27,291 --> 00:41:29,790
To tell the truth, mine.
385
00:41:30,041 --> 00:41:33,915
My mother left me the house
and my brother the country estate.
386
00:41:34,125 --> 00:41:37,665
- You have a brother?
- Yes, younger.
387
00:41:39,916 --> 00:41:44,374
I felt so bad
when you lent me money,
388
00:41:44,625 --> 00:41:47,040
but you're loaded like King Farouk!
389
00:42:00,541 --> 00:42:03,874
- It's that door.
- Thanks.
390
00:42:07,125 --> 00:42:10,040
Just a minute,
I'll get you some slippers.
391
00:42:15,125 --> 00:42:17,165
What is it?
392
00:42:18,291 --> 00:42:21,040
Wow... a black bath!
393
00:42:21,500 --> 00:42:24,374
- I don't understand.
- It's black.
394
00:42:24,500 --> 00:42:26,665
- What?
- The bath.
395
00:42:26,791 --> 00:42:30,915
Yes, it's a bit of a morgue,
I know.
396
00:42:31,125 --> 00:42:36,040
- There's another by the garden.
- No, this black one.
397
00:42:36,250 --> 00:42:39,665
I didn't know Italy had these.
398
00:42:40,916 --> 00:42:44,374
Well...
the talcum powder's here.
399
00:42:47,666 --> 00:42:50,165
- Powder.
- Thanks.
400
00:42:50,291 --> 00:42:53,790
- And cologne here.
- Thanks.
401
00:42:53,916 --> 00:42:57,915
If you need anything else...
402
00:42:58,125 --> 00:43:02,624
- No, just you out.
- Oh yes, sorry.
403
00:43:02,916 --> 00:43:06,624
- Enjoy your bath.
- Thanks.
404
00:43:28,791 --> 00:43:32,624
Lorenzo...
I've flooded the place!
405
00:43:33,125 --> 00:43:36,165
Where are you?
Where are you?
406
00:43:38,541 --> 00:43:40,749
What's up?
407
00:43:47,916 --> 00:43:50,040
What are you doing?
408
00:43:58,666 --> 00:44:03,624
[Celeste Aida by Giuseppe Verdi]
409
00:46:22,291 --> 00:46:25,415
There were four of us
in the ballet one year:
410
00:46:25,666 --> 00:46:29,749
Me, this Mirka,
who still owes me 2,000 lira,
411
00:46:29,916 --> 00:46:35,290
a Calabresi called
Nigra Portorico,
412
00:46:35,416 --> 00:46:38,415
and a 37 year old
who we called the "crane".
413
00:46:38,541 --> 00:46:43,124
- Why?
- Her foot would only go this high!
414
00:46:45,166 --> 00:46:47,624
God how I love eggs!
415
00:46:47,791 --> 00:46:51,499
If it's a choice between
eggs and a lobster...
416
00:46:51,916 --> 00:46:53,915
- Want some?
- No...
417
00:46:54,125 --> 00:46:56,540
Go on, have some!
418
00:46:56,916 --> 00:46:58,540
Thanks.
419
00:47:03,166 --> 00:47:06,499
Why can't dancers
live by themselves?
420
00:47:06,666 --> 00:47:10,290
They can't get by.
Everything's paid, except food.
421
00:47:10,625 --> 00:47:15,540
You can sleep midday, but nights,
either you're invited or...
422
00:47:18,250 --> 00:47:24,374
Some nights are a dud, but one out of
four girls usually scores some schmo.
423
00:47:25,541 --> 00:47:27,624
And then?
424
00:47:29,416 --> 00:47:33,040
When the fool hands you the menu,
you say:
425
00:47:33,166 --> 00:47:35,915
"I'm a tad hungry this evening..."
and then order loads!
426
00:47:36,041 --> 00:47:39,040
The moment he looks away,
down into the napkin!
427
00:47:39,166 --> 00:47:43,415
Chicken breasts, meatballs, cheese,
a banana... for the gang.
428
00:47:46,375 --> 00:47:48,540
That's the life!
429
00:47:51,291 --> 00:47:53,874
Well... hardly.
430
00:48:08,125 --> 00:48:12,249
- What are you doing?
- Washing up. If they find...
431
00:48:12,416 --> 00:48:14,374
- Let me.
- Why?
432
00:48:14,500 --> 00:48:16,915
Go on, move it.
433
00:48:18,375 --> 00:48:19,915
Thank you.
434
00:48:26,541 --> 00:48:28,624
- And then?
- What?
435
00:48:28,791 --> 00:48:32,290
- You took the others dinner then...
- Later...
436
00:48:32,541 --> 00:48:36,249
I'd go to bed,
two to a bed, if we were lucky,
437
00:48:36,416 --> 00:48:38,790
but sometimes four of us.
438
00:48:38,916 --> 00:48:43,040
What hotels! By comparison
the one I'm in now is the 'Royal'.
439
00:48:43,250 --> 00:48:44,790
Then?
440
00:48:45,375 --> 00:48:49,874
Well, you put the light out...
"goodnight", "goodnight".
441
00:48:50,125 --> 00:48:53,665
- Then we'd talk till 5!
- About what?
442
00:48:54,041 --> 00:48:56,540
Nothing, nonsense.
443
00:48:57,041 --> 00:49:01,665
One night we'd discuss careers,
another we'd marry.
444
00:49:01,791 --> 00:49:04,165
One wanted to marry a violinist.
445
00:49:04,291 --> 00:49:09,874
Nigra avoided surgeons because she
feared they'd neglect her for their work.
446
00:49:15,166 --> 00:49:18,790
And you...
who did you want to marry?
447
00:49:19,541 --> 00:49:22,374
Huh... it depended.
448
00:49:23,041 --> 00:49:26,165
Well...
who did I prefer?
449
00:49:26,541 --> 00:49:29,749
- The Duke of Edinburgh.
- What?
450
00:49:29,916 --> 00:49:32,915
I topped everyone
with the Duke of Edinburgh!
451
00:49:33,041 --> 00:49:37,540
Ah, when I think of it...
the palaces he had!
452
00:49:37,750 --> 00:49:39,790
The halls...
453
00:49:41,416 --> 00:49:43,249
and black baths.
454
00:50:21,625 --> 00:50:23,374
Hello...
455
00:50:25,666 --> 00:50:28,499
Get the suitcase, please.
456
00:50:34,250 --> 00:50:36,665
Thanks.
Coming?
457
00:50:43,166 --> 00:50:46,165
- You can change your mind...
- Come on!
458
00:51:00,666 --> 00:51:03,165
You handle it!
459
00:51:06,291 --> 00:51:07,915
- Good evening.
- Good evening.
460
00:51:08,041 --> 00:51:12,790
- How are you? And your father?
- I'm fine. Father's on vacation.
461
00:51:13,041 --> 00:51:18,290
Do you have a room for
the daughter of my aunt's friend?
462
00:51:18,666 --> 00:51:22,665
- Yes...
- She just arrived and my aunt...
463
00:51:23,250 --> 00:51:26,290
Will madam be staying long?
464
00:51:26,416 --> 00:51:30,124
I don't know...
I don't think so.
465
00:51:31,750 --> 00:51:36,040
- A front room if possible.
- Sure, for your aunt...
466
00:51:36,166 --> 00:51:39,624
- I'll move someone.
- Thanks a lot.
467
00:51:40,625 --> 00:51:42,624
The swimming pool!
468
00:51:43,666 --> 00:51:48,165
There's the television.
The restaurant's at the back.
469
00:51:49,125 --> 00:51:52,999
- Is engineer Francia back?
- Not yet, but he phoned.
470
00:51:53,166 --> 00:51:56,874
He's always away!
Let's see if there's mail.
471
00:51:57,041 --> 00:52:00,874
- Here, doctor, it's for you.
- What a lot of stuff!
472
00:52:02,375 --> 00:52:05,415
- My key, please.
- Of course.
473
00:52:05,666 --> 00:52:08,790
Crosia, take a look over there.
474
00:52:20,416 --> 00:52:23,874
- Well... goodbye.
- Are you going?
475
00:52:24,041 --> 00:52:25,915
Yes...
476
00:52:26,166 --> 00:52:29,540
I don't know what to say,
but you understand.
477
00:52:29,666 --> 00:52:31,499
Yes, sure.
478
00:52:31,625 --> 00:52:35,749
- Don't you want me to thank you?
- There's no need.
479
00:52:36,291 --> 00:52:39,749
- Miss, are you going up?
- Thanks, yes.
480
00:52:40,166 --> 00:52:42,290
Will you call?
When?
481
00:52:42,500 --> 00:52:45,790
- Sorry...
- I don't know, whenever.
482
00:52:46,291 --> 00:52:47,874
Bye.
483
00:52:48,791 --> 00:52:50,290
When?
484
00:52:52,625 --> 00:52:54,374
Tonight, bye.
485
00:53:08,041 --> 00:53:10,707
How come
you're studying at night?
486
00:53:10,833 --> 00:53:16,290
- I didn't finish in time.
- No wonder. You're out all day.
487
00:53:16,666 --> 00:53:19,790
Orjust staring into space.
488
00:53:23,541 --> 00:53:27,999
- Will you be long?
- No, I'm nearly done.
489
00:53:32,125 --> 00:53:35,790
Give this to Father Improna
and try to finish soon.
490
00:53:36,166 --> 00:53:38,915
- Don't leave the lights on.
- Ok.
491
00:53:39,166 --> 00:53:41,290
- Goodnight.
- Goodnight.
492
00:54:00,750 --> 00:54:03,165
Idiot, cretin, moron, fool!
493
00:54:03,916 --> 00:54:06,165
Aida, is that you?
494
00:54:06,416 --> 00:54:11,165
Oh, hi, sorry! Some morons
are playing jokes.
495
00:54:11,416 --> 00:54:15,540
A wrong number maybe...
why are you calling so late?
496
00:54:17,291 --> 00:54:21,290
I couldn't earlier,
we had to go out.
497
00:54:24,250 --> 00:54:26,040
How are you?
498
00:54:26,541 --> 00:54:28,790
- No.
- Why?
499
00:54:29,166 --> 00:54:34,915
I didn't have a dress
and everyone looked so smart.
500
00:54:35,416 --> 00:54:38,165
I didn't want to be laughed at.
501
00:54:38,791 --> 00:54:43,290
- Surely you had...
- No, all rags.
502
00:54:43,541 --> 00:54:47,540
Lunch is ok, but my only evening
dress is a sequin stage gown.
503
00:54:47,791 --> 00:54:50,374
I couldn't wear that.
504
00:54:51,125 --> 00:54:55,040
You must be hungry...
order room service.
505
00:54:55,791 --> 00:55:00,540
No, It's not like I'm sick.
It's no problem, I'll sleep now.
506
00:55:00,666 --> 00:55:03,665
It's hardly the first time!
507
00:55:03,791 --> 00:55:09,124
I'm sorry... not just for the food,
for everything.
508
00:55:10,791 --> 00:55:13,374
- Goodnight.
- Goodnight.
509
00:55:40,166 --> 00:55:43,374
- Who is it?
- There's a parcel for you.
510
00:55:43,666 --> 00:55:46,290
A parcel?
Come in!
511
00:55:46,416 --> 00:55:48,415
It's locked.
512
00:55:51,500 --> 00:55:53,915
Wait a moment.
513
00:55:58,625 --> 00:56:00,499
Come in.
514
00:56:06,416 --> 00:56:08,790
Where shall I put it?
515
00:56:09,291 --> 00:56:11,040
There.
516
00:56:17,125 --> 00:56:19,165
- Good day.
- Good day.
517
00:56:49,916 --> 00:56:52,124
I'll go!
518
00:56:56,625 --> 00:56:58,374
Hello?
519
00:57:02,291 --> 00:57:04,040
Why crazy?
520
00:57:06,291 --> 00:57:07,915
Why silly?
521
00:57:16,166 --> 00:57:18,790
I chose in a hurry.
522
00:57:22,291 --> 00:57:24,915
When will you try them on?
523
00:57:26,375 --> 00:57:27,915
Yes.
524
00:57:29,916 --> 00:57:31,749
What?
525
00:57:32,041 --> 00:57:33,624
Me?
526
00:57:34,000 --> 00:57:37,999
Tonight?
No, how can I?
527
00:57:38,625 --> 00:57:43,290
I'd come right away, but...
my aunt?
528
00:57:43,625 --> 00:57:47,165
Yes, I know it's a pain...
but still...
529
00:57:52,166 --> 00:57:54,290
Let me think.
530
00:57:55,041 --> 00:57:56,665
Yes, sorry.
531
00:57:57,750 --> 00:58:00,999
Kill your aunt,
bash her on the head...
532
00:58:27,541 --> 00:58:29,790
- Hi.
- Hi.
533
00:58:29,916 --> 00:58:32,165
Sorry I'm late.
534
00:58:33,791 --> 00:58:36,040
How do I look?
535
00:58:46,166 --> 00:58:47,915
Great.
536
00:58:53,541 --> 00:58:56,040
Great, wonderful!
537
00:58:57,541 --> 00:59:00,540
- Who are they?
- Big shots, oil dealers.
538
00:59:00,666 --> 00:59:05,665
I'm not sure... they're huge
in ads, TV, radio, cinema!
539
00:59:05,791 --> 00:59:07,790
Come, I'll introduce you.
540
00:59:07,916 --> 00:59:10,540
Will you ruin my party again?
541
00:59:10,666 --> 00:59:15,874
- Leave my wife and family alone.
- I'm going to break my glass.
542
00:59:16,000 --> 00:59:17,665
Stop it.
543
00:59:17,791 --> 00:59:20,624
- Pino, I'll smash it.
- Go ahead!
544
00:59:20,791 --> 00:59:25,874
- I really will break it.
- Go on, I don't care.
545
00:59:27,625 --> 00:59:32,040
Hey, you really did break it!
This woman's gone crazy...
546
00:59:32,166 --> 00:59:35,665
- Is this your cousin? A pleasure.
- A pleasure.
547
00:59:35,916 --> 00:59:37,665
How are you?
548
00:59:37,791 --> 00:59:41,415
- Allow me to introduce...
- Lorenzo Fainardi.
549
00:59:42,041 --> 00:59:45,290
Count Lorenzo Fainardi,
my cousin.
550
00:59:45,666 --> 00:59:47,915
Hey, we'll eat outside!
551
00:59:48,125 --> 00:59:52,040
- For how many?
- For six... seven people.
552
00:59:52,625 --> 00:59:56,540
- What's for dinner?
- Relax, leave it to Francia.
553
00:59:56,791 --> 00:59:59,374
Fine, but stop, ok?
554
01:00:00,291 --> 01:00:02,290
- Francia, a pleasure.
- A pleasure.
555
01:00:02,416 --> 01:00:05,415
- You like lobster, right?
- I love it.
556
01:00:05,625 --> 01:00:08,082
- It's an aphrodisiac.
- What?
557
01:00:08,166 --> 01:00:10,624
I'll explain later.
558
01:00:10,791 --> 01:00:12,915
- No worries.
- Shall we go?
559
01:00:13,166 --> 01:00:14,999
Aida...
560
01:00:17,375 --> 01:00:20,665
- We'll still do a movie, right?
- Sure.
561
01:00:20,791 --> 01:00:25,165
What's wrong with dinner?
They're paying, why say no?
562
01:00:25,250 --> 01:00:28,790
Hey Tosca... Carmen... Aida...
what is your name?
563
01:00:28,916 --> 01:00:33,374
Come, let's go.
When did you arrive?
564
01:02:36,291 --> 01:02:38,749
Lorenzo, enough drink.
565
01:02:42,250 --> 01:02:44,290
Want to dance?
566
01:02:45,291 --> 01:02:46,915
No.
567
01:02:48,666 --> 01:02:51,665
If he'd said yes,
I would've punched him out!
568
01:03:19,541 --> 01:03:23,165
I'm sorry, we've had complaints,
it's past midnight.
569
01:03:23,375 --> 01:03:26,665
I'm going...
goodnight and thanks.
570
01:03:30,291 --> 01:03:33,415
- Goodbye, have a good night.
- Goodnight.
571
01:03:33,916 --> 01:03:36,249
- Wait for me outside.
- How long?
572
01:03:36,458 --> 01:03:38,374
- If I can...
- What?
573
01:03:38,416 --> 01:03:40,499
I'll catch up.
574
01:03:41,666 --> 01:03:45,040
Now we have to deal with kids...
cut it out!
575
01:03:45,166 --> 01:03:47,665
A pleasure...
goodnight.
576
01:03:48,000 --> 01:03:49,874
Well, yes...
577
01:03:50,000 --> 01:03:52,290
Bye then.
578
01:03:54,291 --> 01:03:56,915
Happy now, cousin?
579
01:03:57,125 --> 01:03:59,624
- Goodnight.
- Goodnight.
580
01:03:59,875 --> 01:04:03,665
- There's that Porta Maggiore place...
- Let's go!
581
01:04:03,791 --> 01:04:05,665
Yes, let's go!
582
01:04:10,666 --> 01:04:13,915
♪ Never, never again ♪
583
01:04:14,166 --> 01:04:19,540
♪ I'll never love you so muchfor all my life ♪
584
01:04:19,666 --> 01:04:22,915
♪ Never, never again ♪
585
01:04:23,125 --> 01:04:28,415
♪ I won't give you my heart like I did ♪
586
01:04:29,291 --> 01:04:35,249
♪ And you know it, baby, ♪♪ I was crazy for you ♪
587
01:04:35,625 --> 01:04:38,790
♪ Never, never again ♪
588
01:04:38,916 --> 01:04:44,249
♪ I won't caress you anymore, baby ♪
589
01:04:44,500 --> 01:04:47,665
♪ Never, never again ♪
590
01:04:48,041 --> 01:04:52,999
♪ You won't hear my sweetlovin' words anymore ♪
591
01:04:54,291 --> 01:05:00,290
♪ You'll never havea love like this again ♪
592
01:05:00,666 --> 01:05:03,665
♪ I was crazy for you ♪
593
01:05:04,166 --> 01:05:07,624
♪ You were crazy for me ♪
594
01:05:07,791 --> 01:05:10,665
♪ But then I understood ♪
595
01:05:11,416 --> 01:05:14,665
♪ You were not the one for me ♪
596
01:05:14,916 --> 01:05:18,249
♪ From the day that you ♪
597
01:05:18,375 --> 01:05:21,749
♪ Betrayed me like that ♪
598
01:05:21,916 --> 01:05:25,415
♪ Because you don't have a heart ♪
599
01:05:25,625 --> 01:05:29,290
♪ You hurt me ♪
600
01:05:29,416 --> 01:05:31,249
♪ Never, never again ♪
601
01:05:31,541 --> 01:05:35,290
What's with you?
Don't I even get a goodbye?
602
01:05:35,416 --> 01:05:38,665
- I said goodbye.
- Sure, kind of!
603
01:05:39,125 --> 01:05:42,165
Hey, I'm talking to you!
604
01:05:42,666 --> 01:05:46,790
You can still catch up,
no victims here.
605
01:05:47,041 --> 01:05:49,415
What's got into you?
606
01:05:50,291 --> 01:05:52,540
Have you gone funny in the head?
607
01:05:54,750 --> 01:05:57,999
When you said no
I jumped to attention.
608
01:05:58,125 --> 01:06:04,124
You got it all wrong.
Happy? I was bored stiff...
609
01:06:23,333 --> 01:06:26,124
We couldn't go to the movies, Lorenzo.
610
01:06:26,291 --> 01:06:31,540
We'd eat and then just go?
We're hardly cannibals!
611
01:06:40,875 --> 01:06:44,290
- I saw you were having fun.
- Me?
612
01:06:52,625 --> 01:06:54,874
You're gonna make yourself sick.
613
01:06:55,791 --> 01:06:58,415
- What a peasant!
- Who?
614
01:06:59,041 --> 01:07:02,624
You didn't even realise
how he was treating you.
615
01:07:03,125 --> 01:07:06,040
I was going to teach him some manners!
616
01:07:06,625 --> 01:07:09,290
He'd have learned something,
I can tell you.
617
01:07:09,625 --> 01:07:13,624
I wanted to go up,
smile and say...
618
01:07:14,291 --> 01:07:18,374
"You're a filthy coward.
Get out...
619
01:07:18,666 --> 01:07:21,040
no fuss, follow me".
620
01:07:21,541 --> 01:07:24,915
If you had, I'd have been happy.
621
01:07:29,041 --> 01:07:31,999
That guy was totally awful!
622
01:07:44,541 --> 01:07:47,165
This we ditch.
623
01:08:02,125 --> 01:08:04,415
- Aida...
- Yes?
624
01:08:05,416 --> 01:08:08,290
I don't know why I'm telling you...
625
01:08:09,000 --> 01:08:11,499
but when I met you...
626
01:08:12,291 --> 01:08:18,457
I thought that at the slightest hint
that you might need me...
627
01:08:19,750 --> 01:08:21,874
I'd come running.
628
01:08:22,625 --> 01:08:26,082
You're the only person
who needs me.
629
01:08:26,458 --> 01:08:30,499
Maybe not...
but anyway I...
630
01:08:30,625 --> 01:08:33,624
No, it's true.
631
01:08:34,333 --> 01:08:36,624
You've done too much already.
632
01:08:56,250 --> 01:08:58,749
Go home, it's time for bed.
633
01:08:58,958 --> 01:09:02,874
- Come on, wait!
- It's late, I'm up early tomorrow.
634
01:09:03,125 --> 01:09:06,624
I'm not on vacation,
I have to get busy.
635
01:09:07,875 --> 01:09:09,457
Lorenzo...
636
01:09:10,750 --> 01:09:14,749
- I want to sleep here.
- Do you realise the time?
637
01:09:15,250 --> 01:09:18,749
- What about your aunt?
- Oh, no...
638
01:09:21,458 --> 01:09:22,999
Lorenzo...
639
01:09:24,000 --> 01:09:25,624
Lorenzo!
640
01:09:26,750 --> 01:09:32,374
Another 5 minutes...
sing something then I go home.
641
01:09:33,833 --> 01:09:39,374
- They've already complained.
- Sing softly... whisper.
642
01:09:42,625 --> 01:09:44,957
Then you'll go home?
643
01:09:46,125 --> 01:09:48,249
I swear.
644
01:09:49,125 --> 01:09:52,249
Now sing something.
645
01:10:21,750 --> 01:10:25,082
What a big hand...
almost bigger than mine!
646
01:10:25,750 --> 01:10:30,332
What a fine nose... in a couple of years
women will go wild for you!
647
01:10:32,125 --> 01:10:35,124
What do I care about "will"?
648
01:11:29,875 --> 01:11:32,374
Now get to bed!
649
01:11:32,958 --> 01:11:34,874
Go!
650
01:11:43,375 --> 01:11:47,082
Just wait
till I write your father!
651
01:11:47,750 --> 01:11:49,874
Go... go!
652
01:12:01,500 --> 01:12:07,124
Check when he comes in and goes out
and don't dare give him money!
653
01:12:07,250 --> 01:12:09,207
Sure...
654
01:12:16,958 --> 01:12:20,374
Hello?
655
01:12:50,125 --> 01:12:56,207
The Ancona train Bologna-Milan
is arriving on platform 1 ,
656
01:12:56,333 --> 01:12:59,499
before Bologna,
stopping at Cesena and Forlì.
657
01:13:08,625 --> 01:13:10,124
Aida...
658
01:13:11,000 --> 01:13:14,624
- Why? Where are you going?
- Nowhere.
659
01:13:14,875 --> 01:13:17,124
Then... why?
660
01:13:20,958 --> 01:13:23,957
- Did the hotel tell you?
- Yes.
661
01:13:24,125 --> 01:13:26,332
Here's the train.
662
01:13:32,083 --> 01:13:36,957
Piero's coming... the Riccione guy...
Go, we'll meet later.
663
01:13:37,083 --> 01:13:40,457
- How did he find you?
- I sent a telegram.
664
01:13:40,958 --> 01:13:42,624
Yesterday.
665
01:13:43,500 --> 01:13:46,749
To show him
I'm staying at the Jolly.
666
01:13:47,625 --> 01:13:50,999
- Now go.
- Why didn't you tell me?
667
01:13:51,125 --> 01:13:52,957
I forgot.
668
01:13:53,125 --> 01:13:57,749
- What's he coming for?
- I don't know!
669
01:13:58,083 --> 01:14:01,624
It's coming...
Sorry, I'll call you.
670
01:15:07,250 --> 01:15:10,874
Through train on platform 4.
671
01:15:11,083 --> 01:15:14,999
Stand back on platform 4,through train coming.
672
01:15:20,750 --> 01:15:24,207
You risk everything,
but it's worth it,
673
01:15:24,333 --> 01:15:26,874
you lose some win some.
674
01:16:04,208 --> 01:16:08,749
- What?
- I forgot... I found Marchiori.
675
01:16:10,333 --> 01:16:12,249
- What?
- Yes...
676
01:16:12,375 --> 01:16:14,832
- Really.
- Yes!
677
01:16:23,250 --> 01:16:24,832
Well?
678
01:16:26,583 --> 01:16:29,082
One moment... my shoe!
679
01:17:13,958 --> 01:17:19,499
Attention platform 3,through train, don't cross.
680
01:17:19,625 --> 01:17:23,707
Attention platform 3,through train coming.
681
01:18:36,500 --> 01:18:39,707
- Why are you crying?
- Nothing.
682
01:18:40,375 --> 01:18:43,082
- Are you sure?
- Yes.
683
01:18:43,375 --> 01:18:48,374
The man who bought father's car
spoke to my aunt this morning.
684
01:18:48,500 --> 01:18:52,499
- They were looking for papers...
- Swear it.
685
01:18:52,958 --> 01:18:54,999
I swear.
686
01:18:58,000 --> 01:19:02,499
- Why were you crying? What did he do?
- Nothing.
687
01:19:04,083 --> 01:19:07,749
- If you're not sure, tell me...
- I'm sure.
688
01:19:08,000 --> 01:19:10,082
Did you speak to him?
689
01:19:11,000 --> 01:19:12,582
Yes.
690
01:19:13,708 --> 01:19:17,749
He didn't give you a false name,
or mean to dump you.
691
01:19:17,875 --> 01:19:21,999
He wanted to try the car,
got into the country...
692
01:19:22,125 --> 01:19:25,124
- And it broke down.
- Swear it.
693
01:19:27,000 --> 01:19:28,707
I swear.
694
01:19:32,250 --> 01:19:34,624
Listen... hey...
695
01:19:35,125 --> 01:19:40,999
He's my height, blond,
blue eyes and...
696
01:19:42,000 --> 01:19:45,707
He's got a gold ring...
on his finger...
697
01:19:46,500 --> 01:19:48,499
with a family seal.
698
01:19:50,250 --> 01:19:53,082
- What does he smoke?
- Turmac.
699
01:19:54,125 --> 01:19:58,082
Wait... he wears a small cross
on a necklace... gold.
700
01:19:58,375 --> 01:20:00,207
Yes, that's him.
701
01:20:02,208 --> 01:20:04,249
See? It's true.
702
01:20:04,375 --> 01:20:09,249
And this guy wanted
to take me away... He'll see!
703
01:20:09,458 --> 01:20:12,249
- He wants to see you today.
- When?
704
01:20:12,375 --> 01:20:15,832
- He said 3.30.
- Where?
705
01:20:15,958 --> 01:20:20,499
Outside the museum...
Piazza della Pilotta.
706
01:20:20,875 --> 01:20:24,124
Ok...
Watch me fix this guy.
707
01:20:50,333 --> 01:20:54,249
- Are you Miss Zepponi?
- Yes.
708
01:20:54,708 --> 01:20:58,374
I'm Don Pietro Improna,
I'd like to talk.
709
01:20:58,750 --> 01:21:01,124
- To me?
- Yes, you.
710
01:21:01,250 --> 01:21:05,249
Where can we go?
The museum, no one ever goes there.
711
01:21:05,875 --> 01:21:11,749
- Did Mr Marchiori send you?
- No, I'm Lorenzo's teacher.
712
01:21:12,750 --> 01:21:15,624
I've an appointment here,
I should wait.
713
01:21:15,875 --> 01:21:18,874
Yes, I know, come.
714
01:21:21,583 --> 01:21:24,874
Don't worry,
I'll explain everything.
715
01:21:35,458 --> 01:21:38,749
- What do you need to tell me?
- Something very delicate.
716
01:21:39,083 --> 01:21:44,124
Lorenzo came to me
with a whole long story.
717
01:21:44,375 --> 01:21:48,457
But it sounded
strange, confused.
718
01:21:48,625 --> 01:21:52,874
I wanted to talk with you
because I need to understand.
719
01:21:56,375 --> 01:22:02,874
First, I need to know
if you realise what you were doing.
720
01:22:03,125 --> 01:22:07,499
Lorenzo bought your clothes
with money that wasn't his.
721
01:22:07,750 --> 01:22:09,749
I didn't know.
722
01:22:09,875 --> 01:22:15,207
Didn't you wonder how a 1 6 year old
could have so much money?
723
01:22:15,333 --> 01:22:20,332
I didn't think, I saw
that huge house and I swear...
724
01:22:27,750 --> 01:22:31,457
But when he took you
to the Jolly you heard him,
725
01:22:31,625 --> 01:22:35,499
Lorenzo had to lie,
say you were a relative.
726
01:22:35,708 --> 01:22:39,624
In short, a lot of dangerous
and rather low lies.
727
01:22:39,875 --> 01:22:45,374
- Why didn't you stop him?
- But it was all his doing...
728
01:22:45,500 --> 01:22:49,749
But he did it for you,
are you sure you didn't push him?
729
01:22:52,625 --> 01:22:55,624
Cross my heart and hope to die.
730
01:23:00,750 --> 01:23:05,749
I don't know...
I don't know, I don't know.
731
01:23:09,875 --> 01:23:13,874
It seems to me that you're
taking this all very lightly.
732
01:23:17,750 --> 01:23:22,874
But if it is the case, however,
that you acted in self-interest...
733
01:23:24,375 --> 01:23:28,582
I don't think you did,
but I need to tell you anyway...
734
01:23:30,458 --> 01:23:37,082
Whatever you thought about the Fainardi
family, change your mind, it'd be better.
735
01:23:40,250 --> 01:23:44,999
I accepted a 5,000 lira loan
from Lorenzo but never asked for it.
736
01:23:45,125 --> 01:23:49,249
I didn't think
the world would end! Here...
737
01:23:49,958 --> 01:23:53,874
Take it...
it's almost 2,000 lira.
738
01:23:54,458 --> 01:23:58,499
You'll get the rest today
if I have to steal it!
739
01:23:59,458 --> 01:24:05,124
Stuff the Fainardi! I never asked
anything from anyone!
740
01:24:05,958 --> 01:24:07,624
Take it.
741
01:24:08,958 --> 01:24:12,957
- For the poor?
- Whatever you want.
742
01:24:13,125 --> 01:24:15,374
Put it away.
743
01:24:15,833 --> 01:24:18,082
That's not the problem.
744
01:24:22,625 --> 01:24:27,374
What can come of a relationship
with a 1 6 year old?
745
01:24:27,583 --> 01:24:30,707
- What is he, a friend?
- Yes, a friend.
746
01:24:30,875 --> 01:24:34,582
- Is that forbidden?
- That's not true and you know it.
747
01:24:34,750 --> 01:24:38,499
Mere friends don't end up
acting like this.
748
01:24:39,333 --> 01:24:42,374
Last night
Lorenzo came home drunk.
749
01:24:42,500 --> 01:24:45,374
He lies, doesn't study,
acts crazy.
750
01:24:45,625 --> 01:24:51,249
I've spent 1 0 years with kids
and have learned a thing or two.
751
01:24:54,625 --> 01:24:56,624
The fact is...
752
01:24:58,333 --> 01:25:02,749
Lorenzo is in love with you,
tell me the truth...
753
01:25:02,958 --> 01:25:05,624
- Didn't you realise?
- I did.
754
01:25:05,833 --> 01:25:10,582
But I swear I never had
designs on him.
755
01:25:25,375 --> 01:25:31,624
Listen... what will happen
when Lorenzo realises the truth?
756
01:25:31,833 --> 01:25:35,249
And he will, make no mistake.
757
01:25:46,208 --> 01:25:49,249
What will happen
when he knows you better?
758
01:25:49,375 --> 01:25:53,499
Now he believes you totally,
but you can't hide the truth forever.
759
01:25:55,333 --> 01:25:58,749
You can't treat me
like a street walker.
760
01:25:58,875 --> 01:26:01,624
I never meant to.
761
01:26:02,833 --> 01:26:04,999
Well... almost.
762
01:26:08,625 --> 01:26:13,207
Accept my advice
without asking an explanation.
763
01:26:13,375 --> 01:26:16,749
I assure you
it's for your good and Lorenzo's.
764
01:26:17,875 --> 01:26:19,499
What?
765
01:26:20,333 --> 01:26:23,957
Pack your bag and go home.
766
01:26:24,125 --> 01:26:26,374
- Why?
- It's for the best.
767
01:26:28,125 --> 01:26:32,874
Don't I have the right to know?
Where will I go?
768
01:26:33,500 --> 01:26:37,749
I have to see someone
who promised to get me work.
769
01:26:40,333 --> 01:26:45,749
Ok, if you want me to stop
seeing Lorenzo, I will.
770
01:26:46,875 --> 01:26:51,124
Everyone defends the others...
But what about me?
771
01:26:53,250 --> 01:26:56,499
No, father...
I won't leave.
772
01:26:58,333 --> 01:26:59,874
I won't leave.
773
01:27:01,000 --> 01:27:05,499
Marcello Marchiori is Marcello Fainardi,
Lorenzo's older brother.
774
01:27:08,500 --> 01:27:13,082
- I don't believe you.
- I can prove it whenever you want.
775
01:27:16,750 --> 01:27:20,999
- I'm going, sorry.
- No, listen...
776
01:27:24,375 --> 01:27:29,124
Don't think this was a plot
to hurt you, it's not like that.
777
01:27:30,083 --> 01:27:33,624
You've been wronged
by Lorenzo's brother
778
01:27:33,875 --> 01:27:36,957
and can obtain justice.
779
01:27:37,458 --> 01:27:38,999
Right...
780
01:27:41,000 --> 01:27:42,999
And Lorenzo?
781
01:29:02,625 --> 01:29:06,124
Now you want to buy
a grocery store?
782
01:29:06,333 --> 01:29:10,374
I don't get you, you're a trumpeter,
play the trumpet.
783
01:29:10,500 --> 01:29:13,499
Forget the grocery store.
784
01:29:13,625 --> 01:29:15,999
You're a nutcase...
785
01:29:19,291 --> 01:29:23,207
Wait up!
Piero... who's that?
786
01:29:37,750 --> 01:29:39,999
- Hi.
- Hi!
787
01:29:46,833 --> 01:29:51,374
- What do you want?
- Work, I need it and deserve it!
788
01:29:53,083 --> 01:29:55,124
Get out!
789
01:29:55,250 --> 01:29:58,374
- What are you doing?
- She knows!
790
01:29:58,500 --> 01:30:01,499
- Coward!
- It's not over.
791
01:30:01,625 --> 01:30:06,624
Come on, calm down,
behave, come on...
792
01:30:08,250 --> 01:30:10,749
Are you hurt?
793
01:30:13,750 --> 01:30:16,249
What's with all the rough stuff?
794
01:30:16,375 --> 01:30:20,624
- She can't get away with that.
- Ok, she won't, relax.
795
01:30:20,833 --> 01:30:25,749
- I'll give her "deserve it"!
- Walk away from it...
796
01:30:26,583 --> 01:30:28,624
Chinese, two cognacs!
797
01:30:28,750 --> 01:30:32,207
You hurt my arm, tough guy!
798
01:30:32,333 --> 01:30:35,832
Here, drink...
Come on!
799
01:30:41,083 --> 01:30:44,624
And one for the lovely lady...
Drink.
800
01:30:44,750 --> 01:30:48,249
Go on, this'll put things
back to rights.
801
01:30:59,750 --> 01:31:01,124
- Better?
- Yes.
802
01:31:01,333 --> 01:31:06,499
- Well done. Are you better too, Ercole?
- Ah, there's something wrong up here.
803
01:31:06,625 --> 01:31:11,082
Haven't you got it yet?
Go back to Parma.
804
01:31:11,208 --> 01:31:13,499
I won't do anything!
805
01:31:14,500 --> 01:31:16,999
Piero, relax.
806
01:31:17,833 --> 01:31:22,624
Don't worry, I'm fine.
But you stay away from here.
807
01:31:22,750 --> 01:31:24,374
Get it?
808
01:31:32,958 --> 01:31:35,249
This cute doll...
809
01:31:35,375 --> 01:31:37,457
Chinese, two more.
810
01:31:45,500 --> 01:31:47,499
What's up?
811
01:31:49,875 --> 01:31:51,957
What's the problem?
812
01:31:53,125 --> 01:31:57,832
- Now what will I do?
- You're crying again...
813
01:31:58,000 --> 01:32:01,624
- Are you joking? Relax.
- Yes, I'm fine now.
814
01:32:01,833 --> 01:32:03,957
I hope so!
815
01:32:04,250 --> 01:32:08,707
The craziest things happen!
I know Piero well, he's my cousin.
816
01:32:08,833 --> 01:32:12,332
You're the only one
who's ever cried over him!
817
01:32:12,500 --> 01:32:16,749
Look at me...
Come on, look.
818
01:32:17,333 --> 01:32:23,332
You're working here tonight,
I'll talk to Piero later.
819
01:32:23,500 --> 01:32:28,124
Go on, drink!
You need it after all that emotion.
820
01:32:29,125 --> 01:32:30,624
Cheers.
821
01:32:37,125 --> 01:32:38,874
Cigarette?
822
01:33:07,083 --> 01:33:08,999
That's the way!
823
01:33:10,000 --> 01:33:12,374
Brother, two Pernot!
824
01:33:12,625 --> 01:33:15,582
This'll cancel out those first two.
825
01:33:28,333 --> 01:33:29,832
Here.
826
01:33:35,458 --> 01:33:38,249
- But it's mint!
- Mint?
827
01:33:38,375 --> 01:33:42,999
That's Pernot! Anisette, Pastis,
Marseille, the Foreign Legion!
828
01:33:43,125 --> 01:33:45,124
Movie stuff!
829
01:33:47,833 --> 01:33:49,582
Tasty.
830
01:33:50,375 --> 01:33:53,707
Let's see how you dance.
831
01:34:04,750 --> 01:34:07,499
- You're crazy.
- No... no!
832
01:34:07,625 --> 01:34:11,624
They're filming a ball room scene
at Gradara tonight,
833
01:34:11,750 --> 01:34:15,249
I can't take someone
who can't stand up.
834
01:34:15,375 --> 01:34:18,457
I...
I'll be the director.
835
01:34:18,833 --> 01:34:20,499
Ready?
836
01:34:48,333 --> 01:34:50,624
Everything's spinning!
837
01:35:02,833 --> 01:35:05,249
You dance great!
838
01:35:15,250 --> 01:35:17,499
And you're beautiful.
839
01:35:38,125 --> 01:35:39,999
Oofa!
840
01:35:40,500 --> 01:35:46,957
Go bless yourself, your father,
mother, aunt, grandfather,
841
01:35:47,083 --> 01:35:49,082
the whole lot!
842
01:36:11,625 --> 01:36:13,707
Come on, get up.
843
01:36:16,500 --> 01:36:19,332
- Get up!
- No!
844
01:36:20,500 --> 01:36:22,832
Get up!
845
01:36:27,625 --> 01:36:29,582
Oofa!
846
01:36:42,833 --> 01:36:44,624
Waiter...
847
01:36:45,375 --> 01:36:46,999
- How much?
- 1 ,400 lira.
848
01:36:47,125 --> 01:36:50,249
No wonder your place is empty!
849
01:37:01,125 --> 01:37:05,499
- Aida, what are you doing?
- Getting some air!
850
01:37:05,625 --> 01:37:08,457
Quit that, come back!
851
01:37:11,083 --> 01:37:13,374
You're crazy!
852
01:37:19,708 --> 01:37:23,999
Listen, there's a great restaurant
in Candici.
853
01:37:24,125 --> 01:37:29,249
Let's eat, take a swim,
then go to work.
854
01:37:29,625 --> 01:37:31,624
Good idea?
855
01:37:38,250 --> 01:37:41,249
Jesus, let me stay here forever.
856
01:38:19,458 --> 01:38:21,415
Listen...
857
01:38:22,000 --> 01:38:27,374
Let's say... I come with you
and the audition goes well.
858
01:38:28,375 --> 01:38:31,874
- How much will I get?
- It depends.
859
01:38:33,583 --> 01:38:38,124
Some get thousands...
but I'd be happy with just...
860
01:38:41,250 --> 01:38:46,249
What a body!
You look like a diva,
861
01:38:46,375 --> 01:38:48,499
even more beautiful.
862
01:38:53,333 --> 01:38:58,249
- Could I earn 20,000 lira?
- Even more.
863
01:38:59,250 --> 01:39:02,249
- Even more.
- No!
864
01:39:04,125 --> 01:39:08,749
- Why not?
- I'm drunk, but not that drunk.
865
01:39:12,750 --> 01:39:14,874
I said no!
866
01:39:17,375 --> 01:39:21,499
Tell your movie stories
to the girls in Rome.
867
01:39:35,000 --> 01:39:36,707
Aida!
868
01:39:37,333 --> 01:39:39,749
What now?
869
01:39:42,125 --> 01:39:45,499
You need 20,000 lira, right?
870
01:39:50,000 --> 01:39:55,374
Here, and if you don't work tonight
it's my loss.
871
01:39:58,250 --> 01:40:02,707
- And Piero?
- Piero... what will he know?
872
01:40:02,833 --> 01:40:04,874
No, no... Piero, no.
873
01:40:05,000 --> 01:40:09,957
He sent you away
so you vanish for a night.
874
01:40:10,125 --> 01:40:15,499
Tomorrow he'll lick your feet
like a dog.
875
01:40:18,125 --> 01:40:20,082
So?
876
01:40:21,833 --> 01:40:24,124
No, no... no.
877
01:40:25,333 --> 01:40:27,624
No, no, no... No!
878
01:40:29,250 --> 01:40:30,874
Aida...
879
01:40:35,125 --> 01:40:40,582
If you go now...
you'll never see me again.
880
01:41:00,000 --> 01:41:02,374
Pay me first then.
881
01:41:04,208 --> 01:41:06,499
What trust!
882
01:41:17,625 --> 01:41:20,582
- Here.
- I don't want it.
883
01:41:39,958 --> 01:41:42,374
- Here, take it back.
- Oh no...
884
01:41:42,875 --> 01:41:46,124
No, word given, deal done.
885
01:41:48,875 --> 01:41:50,749
No, Romolo...
886
01:41:58,375 --> 01:42:00,124
What now?
887
01:42:08,625 --> 01:42:12,957
Aida, what's up?
Let's go.
888
01:42:20,625 --> 01:42:22,749
- Aida...
- Go away!
889
01:42:22,958 --> 01:42:24,999
Yes, I know, forgive me...
890
01:42:25,125 --> 01:42:28,624
It wasn't my fault,
I ran after you and then...
891
01:42:28,750 --> 01:42:30,749
Go away!
892
01:42:48,125 --> 01:42:51,874
- I said go.
- Don't be like that.
893
01:42:52,000 --> 01:42:54,499
Everything they did to you...
894
01:42:54,625 --> 01:42:57,457
No... you don't get it.
895
01:42:57,583 --> 01:43:01,499
The lady told you
to leave her alone...
896
01:43:02,625 --> 01:43:06,249
and behave...
Got it?
897
01:43:07,875 --> 01:43:09,874
Let's go.
898
01:43:12,833 --> 01:43:15,499
- Listen...
- No, no!
899
01:43:15,625 --> 01:43:19,749
- I couldn't help it!
- Sorry... come.
900
01:43:21,458 --> 01:43:25,749
You don't get it...
you bug her... you bore her.
901
01:43:25,875 --> 01:43:28,457
Now you go, get it?
902
01:43:29,750 --> 01:43:31,374
No...
903
01:43:31,500 --> 01:43:37,832
Lorenzo!
904
01:43:41,500 --> 01:43:46,374
Leave him!
Leave him, I beg you!
905
01:44:03,125 --> 01:44:05,624
Leave him, coward!
906
01:44:07,583 --> 01:44:09,499
Coward!
907
01:44:14,833 --> 01:44:16,874
Stop that!
908
01:44:21,083 --> 01:44:23,124
Stop it!
909
01:44:47,958 --> 01:44:50,332
Now I'll fix you.
910
01:44:52,333 --> 01:44:54,332
I'll show you.
911
01:44:54,708 --> 01:44:58,332
I'll...
Let me go! Let me go!
912
01:45:20,083 --> 01:45:21,582
Aida...
913
01:45:21,833 --> 01:45:26,249
Don't cry...
I beg you, do it for me.
914
01:45:26,625 --> 01:45:28,874
- Aida...
- Enough!
915
01:45:32,000 --> 01:45:35,749
I can't take it anymore.
916
01:45:41,875 --> 01:45:44,249
It's all my fault.
917
01:45:44,750 --> 01:45:46,999
All my fault.
918
01:45:47,125 --> 01:45:52,499
Everything that could happen
to a poor girl has happened to me.
919
01:45:52,625 --> 01:45:55,124
But... no, no.
920
01:46:53,833 --> 01:46:56,832
- Does it hurt?
- No.
921
01:46:57,625 --> 01:47:00,624
It's what you say that hurts.
922
01:47:03,250 --> 01:47:04,999
I'm sorry.
923
01:47:06,125 --> 01:47:09,249
- Where's my handkerchief?
- Here.
924
01:47:12,875 --> 01:47:14,749
Stay there.
925
01:47:54,000 --> 01:47:57,957
- It'll be swollen tomorrow.
- It's just a scratch.
926
01:47:58,125 --> 01:48:00,457
Sure, just a scratch!
927
01:50:30,333 --> 01:50:45,832
The Rome train to Bologna, Modena,Parma, Milan is arriving on platform 1 .
928
01:50:47,333 --> 01:50:49,624
There's one now.
929
01:50:50,833 --> 01:50:53,332
It stops 2 minutes and leaves.
930
01:50:55,000 --> 01:50:57,332
If not... tomorrow.
931
01:51:17,250 --> 01:51:19,624
Are you going back to sing?
932
01:51:29,333 --> 01:51:31,374
That one?
933
01:51:32,000 --> 01:51:34,040
I think so.
934
01:51:35,000 --> 01:51:41,082
- Do you mind if I say goodbye here?
- No, in fact... it's better.
935
01:51:45,333 --> 01:51:47,499
Goodbye, Lorenzo.
936
01:51:53,250 --> 01:51:56,332
Why?
Maybe, who knows...
937
01:51:58,000 --> 01:51:59,332
I...
938
01:52:23,208 --> 01:52:25,124
What's that?
939
01:52:25,375 --> 01:52:28,082
- A letter?
- Yes.
940
01:52:30,458 --> 01:52:35,874
There's so much...
I never managed to tell you.
941
01:52:37,833 --> 01:52:40,374
So I wrote it.
942
01:52:41,625 --> 01:52:43,249
When?
943
01:52:44,875 --> 01:52:46,874
In Parma.
944
01:52:50,250 --> 01:52:56,499
Take it.
945
01:52:57,625 --> 01:52:59,499
Tear it up.
946
01:52:59,708 --> 01:53:04,582
No, don't...
You don't have to reply.
947
01:53:05,125 --> 01:53:06,749
Take it.
948
01:53:11,750 --> 01:53:19,374
The train for Bologna, Modena,Parma, Milan is leaving platform 1 .
949
01:56:18,083 --> 01:56:25,707
THE END
69009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.