All language subtitles for Invincible Armour 1977

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,060 --> 00:00:28,010 �elezn� brn�n� je jedna z nejz�hadn�j��ch mezi v�emi technikami kung-fu. 2 00:00:28,695 --> 00:00:31,400 Ten, kdo ji ovl�dne, m��e dokonce odol�vat 3 00:00:31,400 --> 00:00:33,489 �tok�m me�e a bod�n� o�t�p�. 4 00:00:34,041 --> 00:00:35,563 St�v� se dokonale odoln�m. 5 00:00:35,960 --> 00:00:38,280 Podm�nkami k dosa�en� tohoto stavu jsou mimo��dn� koncentrace 6 00:00:38,280 --> 00:00:40,748 a dokonal� technika d�ch�n�. 7 00:00:40,840 --> 00:00:43,638 Je to jedna z nejobt�n�j��ch technik. 8 00:00:43,960 --> 00:00:45,280 V lidsk�m t�le se nach�z� 9 00:00:45,280 --> 00:00:47,316 108 tlakov�ch bod�. 10 00:00:49,034 --> 00:00:50,200 36 z nich m��e �lov�ka ochromit 11 00:00:50,200 --> 00:00:51,838 a zp�sobit smrteln� zran�n�. 12 00:00:52,920 --> 00:00:55,195 Pokud se chcete nau�it techniku �elezn�ho brn�n�, 13 00:00:55,360 --> 00:00:57,800 za�n�te s dechov�m cvi�en�m k dosa�en� dokonal� kontroly na va��m t�lem. 14 00:00:58,741 --> 00:01:00,280 Existuje 8 stupn� dechov� techniky. 15 00:01:00,471 --> 00:01:03,032 Ka�d�, kdo dokonale ovl�dne p��sun kysl�ku, 16 00:01:03,132 --> 00:01:05,111 m��e p�evz�t kontrolu nad krevn�m ob�hem, 17 00:01:05,211 --> 00:01:07,165 a t�m vybudovat ochranu 18 00:01:07,265 --> 00:01:09,123 zp�sobuj�c� nezranitelnost. 19 00:01:09,814 --> 00:01:13,315 Jedno m�sto mus� nicm�n� v�dy z�stat otev�en� - dechov� br�na. 20 00:01:13,415 --> 00:01:14,452 Je to ta ��st t�la, 21 00:01:14,552 --> 00:01:17,048 kter� z�stane v�dy bez ochrany. 22 00:01:58,900 --> 00:02:01,875 Technika Orl� sp�r byla vynalezena Ju Fengem za �as� dynastie Ming. 23 00:02:02,520 --> 00:02:05,717 Skl�d� se ze 108 postoj�, kter� byly 24 00:02:06,000 --> 00:02:09,151 vyvinuty na z�klad� 50 z�kladn�ch �tok�. 25 00:02:09,440 --> 00:02:12,360 Tento styl boje se zam��uje na kosti, 26 00:02:12,360 --> 00:02:15,591 �lachy, svaly a dal�� v�ce zraniteln� body. 27 00:02:16,360 --> 00:02:19,636 Cel� ��innost t�to techniky spo��v� v kone�c�ch prst�, 28 00:02:19,960 --> 00:02:24,238 jejich stisk mus� b�t sou�asn� m�kk� a tvrd�. 29 00:02:26,160 --> 00:02:30,551 Technika Orl� sp�r �ek� na soupe�ovu p�est�vku mezi dv�ma �toky, 30 00:02:31,160 --> 00:02:34,948 v tomto bod� zm�n� jeho dechov� rytmus. 31 00:02:35,360 --> 00:02:38,989 Tento moment d�v� technice Orl� sp�r p��le�itost k proti�toku. 32 00:02:39,520 --> 00:02:42,910 Orl� sp�r je mezi v�emi technikami kung-fu jednou z nejv�ce ��inn�ch. 33 00:05:00,600 --> 00:05:02,716 Ten me� mus�me dostat. Na n�j! 34 00:05:48,800 --> 00:05:51,480 Jmenuju se Chow Wu Fung a bydl�m tu u� osm let, 35 00:05:51,480 --> 00:05:54,552 ale za celou tuto dobu jsem nevid�l nikoho bojovat tak jako tebe. 36 00:05:54,760 --> 00:05:57,274 R�d bych tedy znal tv� jm�no. 37 00:05:59,640 --> 00:06:02,080 Jmenuju se Hu, Hu Lung. 38 00:06:02,080 --> 00:06:04,469 - Je mi pot�en�m se s tebou setkat! - Co se to tu d�je? 39 00:06:08,000 --> 00:06:10,040 - Co chcete? - Gener�le Chow, odpus�te mi. 40 00:06:10,040 --> 00:06:12,554 Nepoznal jsem V�s, omlouv�m se! 41 00:06:12,920 --> 00:06:14,751 - Oto�te se. - Ano! 42 00:06:15,840 --> 00:06:16,955 P�jdeme! 43 00:06:21,240 --> 00:06:23,879 Gener�le, jsem jen oby�ejn� farm��. 44 00:06:25,240 --> 00:06:26,560 O tom pochybuji... 45 00:06:26,560 --> 00:06:28,840 Vid�l jsem, co um�. To je technika mistra kung fu, 46 00:06:28,840 --> 00:06:30,680 takovou se oby�ejn� farm�� nenau��, 47 00:06:30,680 --> 00:06:32,680 jej� zvl�dnut� vy�aduje mnoho let cvi�en�. 48 00:06:32,680 --> 00:06:34,636 M� m�j obdiv.. 49 00:06:37,480 --> 00:06:40,836 R�d bych t� po��dal o jednu v�c. Pokud bys mi v�noval trochu sv�ho �asu a 50 00:06:41,280 --> 00:06:43,120 prok�zal mi laskavost. 51 00:06:43,120 --> 00:06:46,080 Pros�m, dovol mi pod�vat se na me�, kter� m� s sebou. 52 00:06:46,180 --> 00:06:47,593 Jist�. 53 00:06:51,520 --> 00:06:53,750 Gener�le Chowe, pros�m. 54 00:07:02,360 --> 00:07:04,590 Kr�sn� me�. 55 00:07:06,800 --> 00:07:08,518 Vynikaj�c�. 56 00:07:13,600 --> 00:07:15,760 Je to prvot��dn� me�, 57 00:07:15,760 --> 00:07:17,716 a� p��li� dobr� pro sv�ho majitele. 58 00:07:18,560 --> 00:07:22,242 Gener�le Chowe, d�kuji za Va�i pohostinnost, te� u� mus�m j�t.. 59 00:07:22,736 --> 00:07:23,728 Sbohem! 60 00:07:25,000 --> 00:07:26,718 Po�kej chvilku! 61 00:07:28,400 --> 00:07:31,472 Jsem prvn� bezpe�nostn� d�stojn�k ministra Lu, 62 00:07:31,920 --> 00:07:33,760 pov��en� n�borem jeho spolupracovn�k�. 63 00:07:33,760 --> 00:07:35,760 Ministra Lu? 64 00:07:35,760 --> 00:07:38,720 Nen� to ten velitel, kter� zv�t�zil ve velk� bitv� 65 00:07:38,720 --> 00:07:40,360 proti Japonc�m? 66 00:07:40,360 --> 00:07:42,316 To je on. 67 00:07:42,520 --> 00:07:44,040 V sou�asn� dob� si d�l� velk� starosti 68 00:07:44,040 --> 00:07:45,480 o bezpe�nost dynastie Ming. 69 00:07:45,480 --> 00:07:48,840 Po��dal m� tedy, abych pos�lil na�e �ady o n�kolik schopn�ch bojovn�k�. 70 00:07:48,840 --> 00:07:50,840 Po tom, co jsem vid�l, 71 00:07:50,840 --> 00:07:53,000 jak dob�e um� ovl�dat sv�j me�, 72 00:07:53,000 --> 00:07:54,640 si mysl�m, �e jsi pr�v� takov� mu�, jak�ho hled�m.. 73 00:07:54,640 --> 00:07:56,040 D�ky, d�ky! 74 00:07:56,040 --> 00:07:58,080 Tak do dna! 75 00:07:59,080 --> 00:08:01,514 Na prosperitu dynastie Ming! 76 00:08:02,440 --> 00:08:03,634 Na dynastii Ming! 77 00:09:05,120 --> 00:09:06,792 Proka� svoji �ctu ministrovi Lu. 78 00:09:07,320 --> 00:09:09,151 Toto je pro m� velik� �est, m�j pane! 79 00:09:11,920 --> 00:09:14,388 Jsem polichocen.. Vsta�, vsta�.. 80 00:09:14,680 --> 00:09:15,954 M�j pane... 81 00:09:16,080 --> 00:09:18,120 V�echny tyto ob�ady... 82 00:09:18,120 --> 00:09:20,076 Jsou skute�n� n���m, co nepot�ebujeme... 83 00:09:20,360 --> 00:09:22,720 Hu Lung je ten mu�, o kter�m jsem s V�mi d��ve hovo�il.. 84 00:09:22,720 --> 00:09:26,076 Ah... U� ch�pu. 85 00:09:40,120 --> 00:09:42,680 V�born�. Je v�n� dobr�! 86 00:09:42,680 --> 00:09:45,440 Nikdy d��ve se mi nestalo, �e by byl m�j soupe� rychlej�� ne� j�... 87 00:09:45,440 --> 00:09:47,800 Pr�v� takov� mu�e pot�ebujem, aby chr�nili na�eho c�sa�e... 88 00:09:47,800 --> 00:09:50,109 Byli bychom neporaziteln�. Ano. 89 00:09:51,440 --> 00:09:54,080 Pov�z mi, kolik toho v� o stylu, kter� pou��v�m? 90 00:09:54,080 --> 00:09:57,080 No, mohu ��ct, �e pro m� nen� probl�m ho ur�it, 91 00:09:57,080 --> 00:09:59,120 minist�e Lu. 92 00:09:59,120 --> 00:10:01,680 Jen po n�kolika m�lo pohybech? 93 00:10:01,680 --> 00:10:05,440 Styl, kter� jste pou�il, je jeden ze 32 styl� Ming Sung a pat�� k 94 00:10:05,440 --> 00:10:07,396 z�kladn�m technik�m. 95 00:10:08,600 --> 00:10:11,520 Je to stejn� styl, jak�m se zab�v�m ji� od doby, kdy mi bylo �est let, 96 00:10:11,520 --> 00:10:14,353 d�ky tomu ho zn�m tak dob�e. 97 00:10:18,000 --> 00:10:22,073 Ale tv�j styl nen� jedn�m ze 32 styl� Sung... 98 00:10:22,240 --> 00:10:25,360 Jako protiklad k Va�emu jsem u�il stylu Si Sen, 99 00:10:25,360 --> 00:10:27,040 je mnohem ��inn�j��... 100 00:10:27,040 --> 00:10:29,679 U� tomu rozum�m. Jsi mnohem lep��, ne� jsem j�! 101 00:10:30,440 --> 00:10:33,960 Pros�m, pov�z mi, kter� z t�chto styl� 102 00:10:33,960 --> 00:10:35,840 je podle tebe nejlep��. 103 00:10:35,840 --> 00:10:38,040 Rad�ji bych si nechal odpov�� pro sebe, 104 00:10:38,040 --> 00:10:39,440 pokud by V�m to nevadilo... 105 00:10:39,440 --> 00:10:41,520 Tv� odpov�� ministra Lu asi nepot�ila, 106 00:10:41,720 --> 00:10:44,239 mysl�m, �e bys m�l odpov�d�t... 107 00:10:45,120 --> 00:10:47,588 Ka�d� styl boje m� sv� vlastn� v�hody a nev�hody, 108 00:10:47,840 --> 00:10:49,760 ��dn� z nich nen� perfektn�. 109 00:10:49,760 --> 00:10:53,760 �to�n� styl zvan� Lu Cheng je kup��kladu nevhodn� pro obranu. 110 00:10:53,760 --> 00:10:56,500 A styl Lee Wanga je zase hor�� ve srovn�n� s Orl�m sp�rem. 111 00:10:56,600 --> 00:10:59,640 Ve v�sledku je tedy nej��inn�j�� zkombinovat to nejlep�� z r�zn�ch styl�, 112 00:10:59,740 --> 00:11:02,120 aby klady p�ev�ily jejich z�pory. 113 00:11:02,320 --> 00:11:03,450 Pokud by n�kdo vyvinul sv�j vlastn� styl, 114 00:11:03,500 --> 00:11:06,036 zalo�en� na kombinaci stylu Si Sen a ostatn�ch, 115 00:11:06,320 --> 00:11:09,551 stal by se z n�j bojov� stroj. 116 00:11:09,640 --> 00:11:13,200 Nep�emo�iteln� jak v obran�, tak v �toku. 117 00:11:13,200 --> 00:11:16,800 Ano, to m� pravdu. Te� bych si r�d vyzkou�el, co um�. 118 00:11:16,800 --> 00:11:19,880 P�jdeme tedy na dv�r a zacvi��me si. 119 00:11:19,880 --> 00:11:20,915 Jak si p�ejete... 120 00:12:25,240 --> 00:12:27,480 Omlouv�m se, necht�l jsem ude�it tak siln�.. 121 00:12:27,480 --> 00:12:28,549 No tak, vsta�..! 122 00:12:37,020 --> 00:12:38,009 Atent�tn�k! 123 00:12:38,240 --> 00:12:42,028 - Minist�e Lu! - To musel b�t gener�l Chow, za n�m! 124 00:12:42,280 --> 00:12:44,191 Vrah uprchl, chy�te ho! 125 00:12:45,320 --> 00:12:46,520 Na co je�t� �ek�te? 126 00:12:46,520 --> 00:12:48,715 - Nest�jte tu a b�te! - Ticho! 127 00:12:48,840 --> 00:12:52,160 Ministr Lu s tebou jednal jako se sob� rovn�m, ud�lal z tebe dokonce velitele str�� 128 00:12:52,260 --> 00:12:53,540 a ty jsi ho na opl�tku za jeho laskavost zabil! 129 00:12:53,640 --> 00:12:54,796 Zadr�te ho! 130 00:12:54,920 --> 00:12:57,150 Gener�le Weii, to je obrovsk� nedorozum�n�! 131 00:13:00,160 --> 00:13:01,718 Na to se je�t� pod�v�me.. 132 00:13:01,960 --> 00:13:02,965 Odve�te ho p�ed soud! 133 00:13:03,065 --> 00:13:03,900 Ano, pane! 134 00:13:04,595 --> 00:13:06,429 - Nechte m�. - Kup�edu! 135 00:13:32,520 --> 00:13:33,555 Odvedu tohoto mu�e do vazby. 136 00:13:33,640 --> 00:13:35,960 Na z�klad� rozkaz� od na�eho ministra, se s n�m m�m vypo��dat j�. 137 00:13:35,960 --> 00:13:37,120 Z jak�ho d�vodu? 138 00:13:37,120 --> 00:13:39,200 Proto�e je to vrah na�eho ministra Lu, 139 00:13:39,200 --> 00:13:42,272 a za takov� zlo�in je mo�n� jen jeden rozsudek. Smrt! 140 00:14:14,680 --> 00:14:16,955 Za n�m! Tudy! 141 00:14:25,760 --> 00:14:27,160 Duchov� m�ch p�edk�! 142 00:14:27,160 --> 00:14:30,360 Odsoudili m� k smrti, proto�e si mysl�, �e jsem zabil �lov�ka. 143 00:14:30,360 --> 00:14:32,680 Cht�j� m� zab�t, zat�mco skute�n� vrah unikl. 144 00:14:32,680 --> 00:14:35,148 Pomozte mi naj�t ho, a� se skr�v� kdekoli! 145 00:14:40,480 --> 00:14:43,836 Pomozte mi dopadnout Hu Lunga a pomst�t tak smrt m�ho p�na. 146 00:15:40,200 --> 00:15:43,240 Potrestejte tyto mu�e, zradili moji d�v�ru. 147 00:15:43,240 --> 00:15:45,196 - Usekn�te jim hlavy! - Ano, pane! 148 00:15:46,000 --> 00:15:48,080 Pane, slitov�n�! Smilujte se, pros�m! 149 00:15:48,080 --> 00:15:50,320 Milost, m�j pane! Pus�te n�s! 150 00:15:50,320 --> 00:15:55,030 - Odve�te je! - Smilujte se, pros�m! 151 00:16:07,520 --> 00:16:10,920 Je z�ejm�, �e gener�l Chow zavra�dil ministra Lu! 152 00:16:10,920 --> 00:16:13,798 Je to druh� nejlep�� n�jemn� vrah v zemi, 153 00:16:14,000 --> 00:16:15,600 a mus� tedy zem��t! 154 00:16:15,600 --> 00:16:17,440 Vy�lete posly do v�ech provinci�! 155 00:16:17,440 --> 00:16:20,538 Gener�l Chow bude neprodlen� zadr�en a popraven. 156 00:16:21,000 --> 00:16:23,389 A ti, kte�� by mu cht�li pom�hat, zem�ou spole�n� s n�m! 157 00:16:28,840 --> 00:16:30,512 Povolejte sem Sheng Yua ! 158 00:16:56,960 --> 00:17:00,077 Tak, Shen Yu. M� n�jakou p�edstavu, kde se m��e Chow ukr�vat? 159 00:17:00,240 --> 00:17:00,990 M�j pane! 160 00:17:01,360 --> 00:17:04,240 P�edpokl�d�m, �e pracuje bu�to pro povstalce nebo pro Japonce. 161 00:17:04,240 --> 00:17:06,595 Jeho akce nasv�d�uj� tomu, �e se sna�� naru�it obranyschopnost na�� zem�. 162 00:17:07,160 --> 00:17:10,520 Bu�to tedy uprchl k Japonc�m do Chin Chanu, 163 00:17:10,520 --> 00:17:13,114 nebo k povstaleck�m sil�m do Tai Hu. 164 00:17:15,840 --> 00:17:18,680 Jakmile budou v cel� zemi vyv�eny plak�ty s ozn�men�m, �e je hledan�, 165 00:17:18,680 --> 00:17:21,114 u� z n�j nebude krysa, kter� se vyh�b� polapen�. 166 00:17:21,800 --> 00:17:23,995 V�em ��ad�m ve v�ech provinci�ch. 167 00:17:24,360 --> 00:17:28,200 Zr�dce gener�l Chow a jeho pobo�n�k Hu Lu 168 00:17:28,200 --> 00:17:30,200 zavra�dili ministra Lu. 169 00:17:30,200 --> 00:17:32,440 Trasa, kterou se vydali na �t�k, vede do Kun Lung. 170 00:17:32,440 --> 00:17:36,433 P�edpokl�d� se, �e se vydali sm�rem k hor�m setkat se s jejich spole�n�ky. 171 00:17:37,840 --> 00:17:40,798 Pat�� mezi ty skupiny lid�, kter� k smrti nen�vid�m! 172 00:17:41,200 --> 00:17:44,715 Zr�dci, bu�i�i a pot�ist�! 173 00:17:46,120 --> 00:17:48,560 Pod�vej se na tuto medaili. 174 00:17:48,560 --> 00:17:51,836 Dostal jsem ji darem od na�eho c�sa�e, za to, �e jsem mu v�rn� slou�il. 175 00:17:54,080 --> 00:17:56,240 Te� mu mus�m p�iv�st mrtv�ho Chowa, 176 00:17:56,240 --> 00:17:58,879 nebo jinak upadnu v nemilost. To by byl m�j konec. 177 00:17:59,160 --> 00:18:01,913 Chci tak� pomoci chytit Chowa! Zadejte mi n�jak� �kol, pros�m... 178 00:18:02,560 --> 00:18:05,518 Jsi nejlep�� bojovn�k ze v�ech m�ch osobn�ch str�c�. 179 00:18:05,800 --> 00:18:09,190 Jsi jedin�, kter� se v boji dok�e vyrovnat gener�lovi. 180 00:18:09,400 --> 00:18:13,080 Vydej se tedy na cestu a p�ivez mi hlavu toho zr�dce! 181 00:18:13,080 --> 00:18:16,240 Dohl�dnu na to, abys byl velmi �t�d�e odm�n�n a pov��en. 182 00:18:16,240 --> 00:18:18,196 Nechci ��dnou odm�nu, m�j pane! 183 00:18:19,020 --> 00:18:20,578 Povsta�! 184 00:18:21,540 --> 00:18:25,600 M�j pane, byl jsem vychov�n podle hesla, kter� hl�sil s�m ministr Lu. 185 00:18:25,600 --> 00:18:27,397 Oddanost. 186 00:18:27,680 --> 00:18:30,480 Byl pro m� jako m�j otec, 187 00:18:30,480 --> 00:18:33,080 proto tedy mus�m dopadnout jeho vraha, 188 00:18:33,080 --> 00:18:35,080 ne kv�li n�jak� odm�n�. 189 00:18:35,080 --> 00:18:38,550 Velmi dob�e, obdivuji velikost tv�ho srdce!! 190 00:18:39,000 --> 00:18:41,760 Dob�e tedy, m�j na pam�ti p�edev��m toho: 191 00:18:41,760 --> 00:18:44,194 Gener�l Chow mus� zem��t! 192 00:18:44,840 --> 00:18:47,240 Tv�j k�� bude p�ipraven za sv�t�n�. 193 00:18:47,240 --> 00:18:49,196 Ne, vyraz�m je�t� dnes ve�er. 194 00:18:52,240 --> 00:18:55,471 No, no, u� b��m! 195 00:18:57,680 --> 00:18:59,880 - Tsu Chengu! - Kdo jste? A co tu chcete? 196 00:18:59,880 --> 00:19:01,880 Tsu Chengu! 197 00:19:01,880 --> 00:19:03,393 Tsu Chengu! 198 00:19:06,240 --> 00:19:08,196 Nechte u� t�ch bl�znivin! 199 00:19:08,840 --> 00:19:11,957 To snad nen� pravda! To je gener�l Chow. Poj� sem, mus�me se mu omluvit! 200 00:19:13,800 --> 00:19:16,880 Gener�l Chow se za m� p�ed mnoha lety p�imluvil a zachr�nil mi t�m �ivot. 201 00:19:16,880 --> 00:19:19,520 Kdyby mi tenkr�t nepomohl, byla bys dnes vdovou! 202 00:19:19,520 --> 00:19:21,954 Vsta�te, pros�m, nechci, abyste p�ede mnou kle�eli.. 203 00:19:23,000 --> 00:19:25,720 Pov�z mi, nevid�li jste tudy v posledn� dob� 204 00:19:25,720 --> 00:19:28,598 proj�d�t n�jak�ho bojovn�ku kung-fu?? 205 00:19:29,280 --> 00:19:32,556 Ano, jeden cizinec tu byl, ��kal si Hu Lung. 206 00:19:38,040 --> 00:19:41,237 P�ed ned�vnem sem p�ijel z na�eho hlavn�ho m�sta.. 207 00:19:41,840 --> 00:19:44,440 P�edt�m, ne� odjel, se tu vychloubal, 208 00:19:44,440 --> 00:19:47,398 �e se tam brzo vr�t� jako boh��. 209 00:19:48,840 --> 00:19:52,280 Gener�le, mus�m V�s varovat! 210 00:19:52,280 --> 00:19:54,157 V�ude V�s hledaj� voj�ci... 211 00:19:56,400 --> 00:19:59,312 Poj�te d�l a odpo�i�te si.. 212 00:20:04,080 --> 00:20:05,115 Zatracen�! 213 00:20:30,560 --> 00:20:31,840 Voj�ci, poslouchejte m�! 214 00:20:31,840 --> 00:20:34,877 Hu Lung je skute�n� vrah, j� s t�m nem�m nic spole�n�ho! 215 00:20:44,240 --> 00:20:46,120 Bu�te v klidu, dnes v�s u�et��m, 216 00:20:46,120 --> 00:20:48,270 ale jednoho dne se pomst�m! 217 00:20:52,160 --> 00:20:53,920 P��tel�, je hotovo, m��eme si p�ip�t! 218 00:20:53,920 --> 00:20:57,390 - Napijme se! - Na zdrav�! 219 00:20:59,000 --> 00:21:00,433 Na n� �sp�ch! 220 00:21:00,840 --> 00:21:03,560 Hu Lungu, douf�m, �e na n�s nezapomene�. 221 00:21:03,560 --> 00:21:05,835 M��eme z tebe ud�lat i ��edn�ka v na�em hlavn�m m�st�! 222 00:21:08,240 --> 00:21:12,028 Bu�te bez starosti, dokud je hlavn� podez�el� gener�l Chow, 223 00:21:12,200 --> 00:21:14,031 m��em si v�ichni ��t jako kr�lov�! 224 00:21:17,240 --> 00:21:20,440 Zaslechl jsem, �e m� gener�l Chow hled�, 225 00:21:20,440 --> 00:21:21,800 je to pravda? 226 00:21:21,800 --> 00:21:23,960 Ano, to je pravda, u� je na cest� sem, 227 00:21:23,960 --> 00:21:25,600 ale ty se t�m nemus� znepokojovat. 228 00:21:25,600 --> 00:21:27,600 N�co jsme si pro n�j p�ipravili... 229 00:21:27,600 --> 00:21:31,000 N�kolik na�ich dobr�ch p��tel u� na n�j nastra�ilo l��ku, 230 00:21:31,000 --> 00:21:34,276 z n� u� se n� gener�l nedostane. 231 00:21:34,520 --> 00:21:37,160 N�m sta�� jenom sed�t tu a �ekat na zpr�vu o 232 00:21:37,160 --> 00:21:39,116 jeho smrti. 233 00:22:16,960 --> 00:22:18,678 Hej, doktore! 234 00:22:19,200 --> 00:22:21,668 Ty jehlice.. Co dok�� vyl��it? 235 00:22:24,480 --> 00:22:27,080 Je to mistr akupunktury... 236 00:22:27,080 --> 00:22:29,920 To bych tedy taky mohl vyu��t jeho slu�eb. 237 00:22:29,920 --> 00:22:32,434 Poslouchej! Mysl�, �e bys m� taky mohl l��it? 238 00:22:33,240 --> 00:22:37,160 Jist�. Jsem si jist�, �e bych ti mohl poskytnout �levu, 239 00:22:37,160 --> 00:22:40,118 pokud jsi unaven� z cestov�n�. 240 00:22:40,240 --> 00:22:43,550 To je p�esn� to, co bych r�d. Uvid�me, co um�. 241 00:22:43,680 --> 00:22:45,557 Tak dobr�, pokud m��e� chvilku po�kat... 242 00:22:49,000 --> 00:22:52,117 - Tak, hotovo... - D�ky, d�ky.. 243 00:22:56,680 --> 00:22:58,796 Tak dobr�, svle� si to... 244 00:23:27,440 --> 00:23:29,670 To m�m ale sm�lu, tyhle jehlice jsou moc vek�! 245 00:23:35,520 --> 00:23:38,318 Slo�il jsem p��sahu, �e nebudu zab�jet, 246 00:23:38,440 --> 00:23:39,919 ale vypad� to, �e m� k tomu donut�te! 247 00:24:05,840 --> 00:24:08,160 S t�mi amat�ry jsi moc pr�ce nem�l, 248 00:24:08,160 --> 00:24:11,038 te� se bude� muset vypo��dat se ��fem, ty mizero! 249 00:24:38,920 --> 00:24:41,480 Mluv nebo zem�e�! 250 00:24:41,480 --> 00:24:44,597 Zept�m se jenom jednou, kde je Hu Lung? 251 00:24:45,120 --> 00:24:46,758 Je na cest� do Kun Lung. 252 00:25:08,440 --> 00:25:10,112 Kdo je tam? 253 00:26:03,560 --> 00:26:05,040 Nezabiju t�. 254 00:26:05,040 --> 00:26:07,315 Jenom t� odvedu p�ed soud. 255 00:26:12,760 --> 00:26:15,520 Chow Wu Fungu, ty jsi opravdu z�ke�n� vrah! 256 00:26:15,520 --> 00:26:17,431 - Te� si to spolu vy��d�me! - Ustup! 257 00:26:40,080 --> 00:26:41,559 Co jsi za�? 258 00:26:42,240 --> 00:26:43,840 Jsem ten, kter� t� zabije. 259 00:26:43,840 --> 00:26:45,240 Jsem tu na p��kaz na�eho ministra. 260 00:26:45,240 --> 00:26:47,920 Ah, tak i ty jsi do toho zapleten�! 261 00:26:47,920 --> 00:26:49,876 Pro� jsi ho nechal odej�t? 262 00:26:50,840 --> 00:26:52,520 Kdo je to? 263 00:26:52,520 --> 00:26:55,360 Pr�v� jsi mu pomohl, tak ze sebe ned�lej hlup�ka. 264 00:26:55,360 --> 00:26:57,316 Je to ten, kter�ho sis najal, aby zabil ministra Lu! 265 00:27:01,280 --> 00:27:02,600 Kdo v�bec jsi? 266 00:27:02,600 --> 00:27:04,909 Nebo se styd� za svoje jm�no? 267 00:27:05,560 --> 00:27:07,560 Pov�m ti to tedy znovu, 268 00:27:07,560 --> 00:27:10,160 jsem poprav�� vyslan� na��m ministerstvem. 269 00:27:10,160 --> 00:27:12,160 Shen Yu. 270 00:27:12,160 --> 00:27:14,200 U� jsem o tob� sly�el. 271 00:27:14,200 --> 00:27:16,400 Ale nikdy bych si nepomyslel, �e ten v�hlasn� Shen Yu 272 00:27:16,400 --> 00:27:18,470 m��e b�t i podl�m vrahem. 273 00:27:19,360 --> 00:27:21,920 Vypad� to, �e proslul� gener�l Chow 274 00:27:21,920 --> 00:27:25,674 je nejenom vrah, ale taky rozna�e� pomluv! 275 00:27:26,040 --> 00:27:28,360 Napl�novali jste si to dob�e, ty a Hu Lung! 276 00:27:28,360 --> 00:27:30,191 Nejd��v zab�t ministra Lu a potom m�. 277 00:27:30,280 --> 00:27:33,556 Proto�e jenom j� zn�m tajemstv�, kter� v�s m��e zni�it. 278 00:27:34,440 --> 00:27:37,398 Nech u� toho divadla, te� u� ti nic nepom��e. 279 00:28:32,520 --> 00:28:34,020 Tento mu� je m�m zajatcem. 280 00:28:34,120 --> 00:28:36,640 Zmizte odtud, nenech�m V�m ho. 281 00:28:36,640 --> 00:28:38,640 To ��k� kdo? 282 00:28:38,640 --> 00:28:40,915 Bude� mi ho muset p�enechat! 283 00:28:48,920 --> 00:28:50,120 Varuji V�s! 284 00:28:50,120 --> 00:28:51,760 Pokud tady budete obt�ovat, 285 00:28:51,760 --> 00:28:53,512 nebudu br�t ohledy na V� v�k. 286 00:28:53,680 --> 00:28:55,989 To se je�t� uvid�! 287 00:29:20,720 --> 00:29:25,000 U� jsou to dva t�dny a my jsme je�t� od Shen Yu nedostali ��dn� informace! 288 00:29:25,000 --> 00:29:27,600 M�j pane, Shen Yu v�ci tohoto druhu v�dy vy�izuje s�m. 289 00:29:27,600 --> 00:29:30,637 Doneslo se ke m�, �e gener�l Chow je dosud na svobod� a �e byl obvin�n nepr�vem. 290 00:29:34,760 --> 00:29:37,000 Mysl�, �e je to mo�n�? 291 00:29:37,000 --> 00:29:38,440 Ne, nemysl�m.. 292 00:29:38,440 --> 00:29:41,640 M�me v�echny d�kazy, kter� dokazuj� jeho vinu. 293 00:29:41,640 --> 00:29:45,189 Ale p�esto m�m sv� podez�en�, proto�e v�e nejde podle pl�nu.. 294 00:29:46,160 --> 00:29:49,391 - Zajdi za Kun Lungem a� to prov���. - Ano, pane! 295 00:30:09,640 --> 00:30:11,920 - U�iteli! - U� jsem t� zavrhl. Co chce�? 296 00:30:11,920 --> 00:30:13,920 - Zklamal jsi m�! - U�iteli! 297 00:30:13,920 --> 00:30:15,880 Pros�m V�m, pomozte mi! 298 00:30:15,880 --> 00:30:18,120 Byl jsi vylou�en z klanu, 299 00:30:18,120 --> 00:30:20,120 nikdo u� s tebou neche m�t nic spole�n�ho! 300 00:30:20,120 --> 00:30:24,238 U�iteli, mus�te mi pomoct! U�iteli, mus�te! 301 00:30:24,720 --> 00:30:26,800 Nikdo krom� V�s ho nedok�e porazit! 302 00:30:26,800 --> 00:30:29,268 - O kom to mluv�? - O Chow Wu Fungovi. 303 00:30:29,680 --> 00:30:32,148 Tak to u� jsem t� jednou zachr�nil. 304 00:30:32,600 --> 00:30:33,920 Opravdu? 305 00:30:33,920 --> 00:30:38,835 Vypad� to, �e t� hled� v�c mu�� ne� jeden... 306 00:30:59,760 --> 00:31:03,760 - Dobr� r�no! - P�ejete si? 307 00:31:03,760 --> 00:31:05,716 M��u poprosit o trochu vody? 308 00:31:09,160 --> 00:31:10,639 Jist�, poj�te d�l! 309 00:31:20,680 --> 00:31:23,240 - Tady m�te. - D�ky. 310 00:31:24,600 --> 00:31:27,640 - Nejste nemocn�? - Jen m� trochu bol� hlava. 311 00:31:27,640 --> 00:31:31,000 Nen� to nic hrozn�ho. Pov�z mi, ty tady �ije� s�m? 312 00:31:31,000 --> 00:31:33,440 Ne, bydl�m tu s mou sestrou, 313 00:31:33,440 --> 00:31:34,560 pr�v� ode�la na trh. 314 00:31:34,560 --> 00:31:37,438 Tak dob�e.. J� zase p�jdu.. 315 00:31:44,520 --> 00:31:46,320 Je doma tvoje sestra? 316 00:31:46,320 --> 00:31:48,520 Ne, te� nakupuje. 317 00:31:48,520 --> 00:31:50,520 Nakupuje? 318 00:31:50,530 --> 00:31:53,080 U� jen kv�li tob� douf�m, �e mi nel�e�! 319 00:31:53,080 --> 00:31:54,560 Tak, te� m� dob�e poslouchej! 320 00:31:54,560 --> 00:31:57,080 P�i�el jsem proto, �e si chci tvou sestru vz�t dnes za man�elku. 321 00:31:57,080 --> 00:32:01,039 Pro tebe a celou tvoji rodinu by m�lo b�t poctou, �e jsem si vybral pr�v� v�s. 322 00:32:01,440 --> 00:32:03,635 To je p�edev��m rozhodnut� pro moji sestru! 323 00:32:05,160 --> 00:32:07,833 To ano.. Je�t� se vr�t�me... 324 00:32:14,440 --> 00:32:15,953 Sestro! 325 00:32:26,840 --> 00:32:29,680 Shi La, hledal jsem t�... 326 00:32:29,680 --> 00:32:32,148 U� jsem p�ipravil v�echno pro na�i dne�n� svatbu. 327 00:32:32,240 --> 00:32:35,920 Tan Ku, to, �e jsi z bohat� rodiny, 328 00:32:35,920 --> 00:32:39,276 m� k tomu rozhodn� nedok�e p�esv�d�it. Tak odsud odejdi! 329 00:32:40,360 --> 00:32:41,920 Sly��te to? 330 00:32:41,920 --> 00:32:45,549 Shi La nem� v�bec z�jem o mou velkorysou nab�dku. 331 00:32:46,440 --> 00:32:48,880 Hey, ty! M��e b�t tv�, ale jen kdy� m� 332 00:32:48,880 --> 00:32:52,040 dok�et porazit deseti �dery! 333 00:32:52,440 --> 00:32:56,228 Deset �der�? J� mysl�m, �e nedok�e� ust�t ani jeden! 334 00:32:56,640 --> 00:32:59,060 Jestli to nedok�e�, tak ji bude� muset p�estat obt�ovat! 335 00:32:59,760 --> 00:33:03,240 Dob�e, ale a� za�ne� plakat, tak m� z toho neobvi�uj. 336 00:33:03,240 --> 00:33:04,720 Tak poj�! 337 00:33:04,920 --> 00:33:06,920 Brat�e! 338 00:33:06,920 --> 00:33:08,276 Tak do toho! 339 00:33:26,560 --> 00:33:27,629 Na n�j! 340 00:33:50,680 --> 00:33:52,160 A te� se vra�te dom� k m�m�! 341 00:33:52,160 --> 00:33:54,958 Nebylo to �patn�, ty zmetku! Te� se zase nau�� n�co ode m�! 342 00:33:55,320 --> 00:34:00,080 A to, �e nikdy nedodr�uju sliby, bez ohledu na to, komu jsem je dal! 343 00:34:00,080 --> 00:34:01,600 Odve�te ji! 344 00:34:01,600 --> 00:34:03,591 Jdi mi z cesty! 345 00:34:05,040 --> 00:34:06,792 Nechte toho! 346 00:34:12,400 --> 00:34:14,550 Co chce�? 347 00:34:22,280 --> 00:34:25,875 Na takovu krysu, jako jsi ty, jsem u� dlouho nenarazil! 348 00:34:32,640 --> 00:34:34,198 Zbijte ho! 349 00:34:57,560 --> 00:34:59,790 Rychle, pry� odsud! 350 00:35:05,400 --> 00:35:07,720 Opravdu V�m d�kujeme za pomoc! 351 00:35:07,720 --> 00:35:09,676 Pov�te n�m, jak se jmenujete? 352 00:35:10,360 --> 00:35:12,920 To je v po��dku, nemus�te mi d�kovat. 353 00:35:12,920 --> 00:35:16,674 - Jmenuji se Chow. - Oh, Chow, bojoval jste opravdu skv�le! 354 00:35:17,080 --> 00:35:18,720 I ty ses dob�e br�nil! 355 00:35:18,720 --> 00:35:21,480 Ta technika, to bylo �elezn� brn�n�? 356 00:35:21,480 --> 00:35:23,789 P�esn� tak, m�j d�de�ek... 357 00:35:25,520 --> 00:35:28,114 Jenom pl�c� nesmysly... 358 00:35:30,240 --> 00:35:32,880 - U� mus�m j�t. - Ale pro�? 359 00:35:32,880 --> 00:35:34,760 Co kdyby jste tu s n�mi p�r dn� z�stal? 360 00:35:34,760 --> 00:35:37,274 Boj�m se, �e se ti mu�i je�t� vr�t�... 361 00:35:37,280 --> 00:35:41,240 Sestro, pan Chow je nemocn�, sb�ral tu l��iv� byliny. 362 00:35:41,640 --> 00:35:44,760 Pane Chow, bylo by n�m velikou ct�, 363 00:35:44,760 --> 00:35:47,194 kdybyste tu n�kolik dn� z�stal s n�mi. 364 00:35:48,440 --> 00:35:49,668 Omluvte m�! 365 00:35:56,240 --> 00:35:58,708 Pane Chow, z�sta�te tu, pros�m! 366 00:36:01,400 --> 00:36:05,154 Kdy� mi pov�, kdo byl tv�j d�de�ek, bude mi pot�en�m tu z�stat.. 367 00:36:07,520 --> 00:36:10,360 - Ale .. Z�stane to jen mezi n�mi? - Jist�. 368 00:36:10,360 --> 00:36:11,800 Jmenunoval se Kung Si Sen. 369 00:36:11,800 --> 00:36:15,040 Co? To byl jeden ze t�� ��k� klanu �elezn� brn�n�! 370 00:36:15,040 --> 00:36:17,520 Byl tak� zn�m� jako �elezn� Lord. 371 00:36:17,520 --> 00:36:19,476 Ano, p�esn� tak! 372 00:36:20,720 --> 00:36:22,472 Te� u� je ale mrtv�... 373 00:36:23,880 --> 00:36:27,280 Je mi z�hadou, jak mohl b�t pora�en... 374 00:36:27,280 --> 00:36:29,953 Jeho vraha nikdy nena�li.. 375 00:36:30,880 --> 00:36:32,438 M�m n�pad! 376 00:36:33,280 --> 00:36:37,014 - Nau��te m� to, co um�te a j� naopak n�co V�s! - Dob�e. 377 00:36:52,080 --> 00:36:56,710 U�iteli, posa�te se! 378 00:37:11,160 --> 00:37:13,310 Kdo ti zaplatil za zabit� ministra Lu? 379 00:37:13,640 --> 00:37:16,920 To V�m nem��u ��ct, p��sahal jsem na svou ml�enlivost. 380 00:37:16,920 --> 00:37:19,992 Kdybych V�m to �ekl, byl bych u� jednou nohou v hrobu! 381 00:37:44,060 --> 00:37:46,130 Nemus� mi to ��kat... 382 00:37:46,280 --> 00:37:49,040 Napsal jsem si na dlan� dv� jm�na. 383 00:37:49,680 --> 00:37:54,440 A� je uvid�, tak nemus� mluvit, jen se mi pod�vej do o��, 384 00:37:54,440 --> 00:37:57,716 a� p�e�te� to spr�vn�! 385 00:38:08,440 --> 00:38:10,795 Tak to byl on! 386 00:38:12,360 --> 00:38:17,309 Brat�e, tohle u� za�lo p��li� daleko! 387 00:38:17,760 --> 00:38:19,557 M�j Bo�e! 388 00:38:20,080 --> 00:38:23,280 Hu Lungu, j� odch�z�m, 389 00:38:23,280 --> 00:38:24,720 ale ty tu z�sta�. 390 00:38:24,720 --> 00:38:28,672 Neopou�t�j tento d�m, jinak se m��e� rozlou�it se �ivotem. 391 00:39:20,240 --> 00:39:21,958 V�born�! 392 00:39:52,320 --> 00:39:53,552 To bylo prvot��dn�! 393 00:39:53,687 --> 00:39:55,263 - Na chvilku si odpo�ineme. - Ano. 394 00:40:03,920 --> 00:40:06,840 Pamatuj si, z�le�� p�edev��m na tv�m p��stupu, 395 00:40:06,840 --> 00:40:09,434 a ne na tv�ch dovenostech. 396 00:40:10,000 --> 00:40:10,920 A� budu dosp�l�, 397 00:40:10,920 --> 00:40:12,876 cht�l bych b�t taky �estn�m bojovn�kem, jako ty. 398 00:40:13,120 --> 00:40:15,680 Spr�vn�, bu� �estn�.... 399 00:40:15,680 --> 00:40:17,720 V na�� vesnici m�me takov� po�ekadlo: 400 00:40:17,720 --> 00:40:19,480 Mus� zp�vat, aby ses ubr�nil l�tosti, 401 00:40:19,480 --> 00:40:22,000 k��, kter� z�stane ve st�ji, bude brzo ochromen�. 402 00:40:22,000 --> 00:40:24,320 Ost�i me�e, aby nezarezly a d�vej pozor 403 00:40:24,320 --> 00:40:26,356 na svoji �enu, jen tak m��e� z�stat mu�em. 404 00:40:29,640 --> 00:40:33,400 Brat�e Chow, v�era ve�er jsi n�m vypr�v�l p��b�h o mu�i, kter� byl 405 00:40:33,400 --> 00:40:36,119 pron�sledovan� velkou sm�lou. Shi La si mysl�, �e t�m mu�em jsi ty. 406 00:40:37,640 --> 00:40:39,392 Je to moc chytr� d�vka. 407 00:40:42,080 --> 00:40:44,071 ��k�, �e jsi poctiv� mu�. 408 00:40:44,480 --> 00:40:47,840 Tak�e te� t� budu u�it um�n� Ocelov�ho prstu. 409 00:40:47,840 --> 00:40:49,840 Ocelov�ho prstu? 410 00:40:49,840 --> 00:40:51,840 Je to jedin� technika, kter� dok�e 411 00:40:51,840 --> 00:40:54,160 prorazit Ocelov� brn�n�! 412 00:40:54,160 --> 00:40:56,042 Moje sestra pov�dala, �e bychom t� m�li nau�it, jak jej ovl�dat. 413 00:40:56,179 --> 00:40:57,064 Oh? 414 00:40:57,720 --> 00:41:00,075 M��eme za��t hned te�. 415 00:41:40,280 --> 00:41:44,990 V�en� div�ci, tato opi�ka je vyhl�en� �erm��! 416 00:41:54,320 --> 00:41:56,117 Nesmysl.. 417 00:42:06,120 --> 00:42:09,520 Toto byl zlat� h�eb na�� n�v�t�vy, 418 00:42:09,520 --> 00:42:12,557 douf�m, �e se v�m l�bila. 419 00:42:15,400 --> 00:42:17,320 Co ur�it� nev�te, je to, �e na�e opi�ka 420 00:42:17,320 --> 00:42:20,551 je u� v�c ne� �edes�t let star�. 421 00:42:26,240 --> 00:42:27,680 U� od doby, kdy mi bylo deset let, 422 00:42:27,680 --> 00:42:30,513 spole�n� obj�d�me jarmarky. 423 00:42:30,600 --> 00:42:35,520 D�ky tomuto bylinn�mu v�nu se mi poda�ilo uchovat jej� s�lu a ml�d�. 424 00:42:35,520 --> 00:42:39,360 M� v�no l��� bolesti sval�, bolesti kloub�, hore�ku.. 425 00:42:39,360 --> 00:42:42,277 Neexistuje t�m�� nic, co by m� v�no nezahojilo.. 426 00:42:42,440 --> 00:42:45,008 - Chce to n�kdo vyzkou�et? - Ano, j�. 427 00:42:46,640 --> 00:42:51,097 Tyhle mod�iny mi ud�lala moje man�elka. Vid�te je? 428 00:42:53,360 --> 00:42:56,160 Man�elka? Tomu nev���m... 429 00:42:56,160 --> 00:42:59,720 No, m�te pravdu. M�l jsem spor s opilcem.. 430 00:42:59,720 --> 00:43:02,520 Vypad� to, �e moc opil� nebyl... 431 00:43:02,520 --> 00:43:07,913 A� u� V�m to ud�lal kdokoli, mohl v�s snadno zab�t. 432 00:43:08,000 --> 00:43:11,520 Rozum�te mi? Takov� mod�iny �lov�ku m��e zp�sobit 433 00:43:11,520 --> 00:43:13,476 jenom skute�n� mistr kung-fu. 434 00:43:13,560 --> 00:43:16,632 A pokud to je V� p��pad, m��ete se pova�ovat za d�t� �t�st�ny! 435 00:43:18,040 --> 00:43:21,560 To jsou bl�boly! Tohle ��k�te jen proto, �e Va�e v�no je na nic! 436 00:43:21,560 --> 00:43:23,516 To ��k� kdo? 437 00:43:39,480 --> 00:43:42,995 Tak a je to.. No? 438 00:43:47,320 --> 00:43:49,356 U� m� to nebol�! 439 00:43:53,240 --> 00:43:56,073 No, mo�n� je to v�no dobr� a� moc. 440 00:43:56,600 --> 00:43:58,955 - Zapla�te. - Dej to sem! 441 00:44:03,840 --> 00:44:05,876 Te� zapla�te za to v�no! 442 00:44:14,520 --> 00:44:16,560 U� to zase bol�! 443 00:44:16,560 --> 00:44:18,516 Rychle, miz�me odsud! - D�lejte! 444 00:44:21,680 --> 00:44:22,908 Ty jsi tady? 445 00:44:23,240 --> 00:44:25,920 Chen Yu, m� p�ed sebou je�t� n�jakou pr�ci! 446 00:44:25,920 --> 00:44:27,160 Pr�� ztr�c� sv�j �as pr�v� tady? 447 00:44:27,160 --> 00:44:29,480 Nap�ed mi pov�z, pro� jsi tu? 448 00:44:29,480 --> 00:44:33,109 Dle rozkazu na�eho ministra t� m�m m�t pod dohledem, 449 00:44:33,640 --> 00:44:36,757 - a� se ti to l�b� nebo ne! - To se mi nel�b�. 450 00:44:37,080 --> 00:44:39,720 M��u se tady v�novat sv�m v�cem, ty tu jenom p�ek��! 451 00:44:39,720 --> 00:44:43,240 M�m sv� rozkazy, tak�e tu z�stanu. 452 00:44:43,240 --> 00:44:45,959 Dob�e, uvid�me, jestli se mnou dok�e� dr�et krok... 453 00:46:21,920 --> 00:46:23,717 Tak co, u� sis vyzvedl svoji odm�nu? 454 00:46:44,960 --> 00:46:46,880 Pomozte mi! 455 00:46:46,880 --> 00:46:50,839 Tohle je vrah, gener�l Chow! Pomozte mi! 456 00:47:04,840 --> 00:47:07,360 Shi La! Venku je n�jak� mu�, hled� bratra Chowa. 457 00:47:07,360 --> 00:47:10,477 - Ano? Pozvi ho d�l. - Dob�e. 458 00:47:14,320 --> 00:47:16,560 Toto je m� sestra. 459 00:47:16,560 --> 00:47:19,074 Posa�te se, pros�m, ud�l�m �aj... 460 00:47:22,280 --> 00:47:23,720 Je tady Chow? 461 00:47:23,720 --> 00:47:27,349 Nen�, ale mysl�m, �e se brzo vr�t�. 462 00:47:28,600 --> 00:47:31,194 - Vezm�te si u n�s �aj. - D�ky. 463 00:47:32,440 --> 00:47:34,874 Vy jste jeho p��tel? 464 00:47:35,160 --> 00:47:36,640 Ne. 465 00:47:36,640 --> 00:47:38,160 Vy jste jeho p��buzn�? 466 00:47:38,160 --> 00:47:40,160 Oh, to ne. 467 00:47:40,160 --> 00:47:43,040 Ale pomohl n�m, kdy� se tu objevil jeden mu� z m�sta, 468 00:47:43,040 --> 00:47:44,996 kter� cht�l moji sestru za �enu. 469 00:47:45,600 --> 00:47:47,200 Chow m� u�il Kung Fu. 470 00:47:47,200 --> 00:47:48,920 Pou��v� velmi specifick� styl. 471 00:47:48,920 --> 00:47:51,832 Pov�dal n�m, �e hled� mu�e, kter� se ukr�v�, 472 00:47:52,080 --> 00:47:54,120 proto�e zavra�dil ministra Lu. 473 00:47:54,120 --> 00:47:56,076 - Kdo je to? - Hu Lung. 474 00:47:56,280 --> 00:47:59,192 Chow ��kal, �e je to nebezpe�n� vrah, a �e ho mus� p�edv�st p�ed soud. 475 00:48:02,360 --> 00:48:05,113 - Brat�e Chow, je tu tv�j p��tel! - Ty? 476 00:48:11,680 --> 00:48:13,671 Vid�? Dok�u t� naj�t kdekoliv! 477 00:48:18,840 --> 00:48:21,115 Promluv�me si venku. 478 00:48:26,320 --> 00:48:27,548 Tady. 479 00:48:29,880 --> 00:48:31,233 Ne, tady ne! 480 00:48:33,200 --> 00:48:35,668 Kdybychom museli bojovat, nechci, aby to chlapec vid�l. 481 00:48:36,080 --> 00:48:37,920 Chci v�d�t, jestli u� jsi na�el Hu Lungu? 482 00:48:37,920 --> 00:48:39,876 Pokud ano, odvedu v�s oba s sebou. 483 00:48:40,160 --> 00:48:41,880 Pokud ho dostane�, j� budu sv�dek, 484 00:48:41,880 --> 00:48:43,836 proto�e on je ten vrah. 485 00:48:44,240 --> 00:48:46,037 Poj� se mnou! 486 00:48:46,600 --> 00:48:48,955 Chci se alespo� rozlou�it. 487 00:48:49,600 --> 00:48:50,680 No, tak dob�e. 488 00:48:50,680 --> 00:48:53,360 Ale pamatuj, jestli m� zkus� oklamat 489 00:48:53,360 --> 00:48:54,793 jsi synem smrti! 490 00:48:59,400 --> 00:49:01,960 Ani se nehni, tvoje hra u� zkon�ila! 491 00:49:05,360 --> 00:49:06,952 Co chce�? 492 00:49:07,560 --> 00:49:08,800 Tohle je mu�, kter�ho hled�me. 493 00:49:08,800 --> 00:49:10,756 Na jeho hlavu je vypsan� velk� odm�na! 494 00:49:11,000 --> 00:49:13,639 Pokud tedy chcete, spoutejte m�. 495 00:49:27,060 --> 00:49:29,196 - Tohle mu dej, rychle! - Ano. 496 00:49:31,080 --> 00:49:33,230 Chow! Brat�e Chow! 497 00:49:34,360 --> 00:49:36,430 Tohle sis zapomn�l! 498 00:49:37,360 --> 00:49:39,237 D�ky! 499 00:49:48,000 --> 00:49:50,434 Mus�m j�t, ale je�t� se vr�t�m. 500 00:50:13,000 --> 00:50:14,511 Na chvilku si odpo�ineme. 501 00:50:36,080 --> 00:50:37,638 Chce� se nap�t? 502 00:50:57,200 --> 00:50:58,952 Bude p�ed�n spravedlnosti! 503 00:51:07,080 --> 00:51:10,760 Chci jeho hlavu, l�pe se mi ponese. 504 00:51:10,760 --> 00:51:12,480 - Zmiz mi z cesty! - Nezmiz�m. 505 00:51:12,480 --> 00:51:16,029 Cht�j� ho vysl�chat, ale mrtv� by jim toho p��li� neprozradil. 506 00:51:17,080 --> 00:51:20,231 Nedodr�uje� rozkazy! M�l bys ho zab�t! 507 00:51:20,480 --> 00:51:23,472 - Tak to ud�lej! - Plivu na tyto zfal�ovan� rozkazy! 508 00:51:23,760 --> 00:51:26,640 P�i�el jsem, abych pomstil m�ho star�ho u�itele. 509 00:51:26,650 --> 00:51:28,153 A k tomu se mus�m je�t� n�co nau�it. 510 00:51:31,960 --> 00:51:34,640 Nedok�e� m� zastavit, rad�ji t� s�m zabiju! 511 00:51:34,640 --> 00:51:36,278 Zr�d�e! 512 00:51:38,040 --> 00:51:39,958 Po�kej! Nech ho! 513 00:51:40,280 --> 00:51:42,669 S jeho me�em m� stejn� nedok�e poranit! 514 00:51:43,840 --> 00:51:45,200 Roz�e�u t� na kusy! 515 00:51:45,200 --> 00:51:46,600 Chce� to je�t� zkusit? 516 00:51:46,600 --> 00:51:50,240 Desetkr�t na m� za�to�. Kdy� bude� m�t �t�st�, nep�e�iju to, 517 00:51:50,240 --> 00:51:52,000 a dva si spolu m��ete rozd�lit odm�nu. 518 00:51:52,000 --> 00:51:53,956 Pokud p�e�iju, nech�te m� j�t. 519 00:51:55,080 --> 00:51:56,274 K �ertu s tebou! 520 00:52:28,760 --> 00:52:29,988 Tak do toho! 521 00:52:54,160 --> 00:52:57,869 Tohle byl dev�t� �tok. U� ti zb�v� jen jedin� pokus, 522 00:52:58,560 --> 00:52:59,709 potom v�s budu muset opustit. 523 00:53:13,600 --> 00:53:15,318 Tak hotovo. Sbohem... 524 00:53:19,280 --> 00:53:23,068 Zadr�! Nepoda�� se ti odej�t tak snadno! 525 00:53:23,760 --> 00:53:26,840 Dej mi jen t�i dny a pokud p�e�iju, 526 00:53:26,840 --> 00:53:28,960 p�ivedu ti Hu Lunga. 527 00:53:28,960 --> 00:53:30,279 Slibuji. 528 00:53:35,760 --> 00:53:38,035 Tak dob�e, v���m ti. 529 00:53:38,200 --> 00:53:40,634 - D�v�m ti t�i dny. - M��e� se na m� spolehnout. 530 00:54:09,840 --> 00:54:15,233 Technika �elezn�ho prstu byla vyvinuta speci�ln� aby prorazila �elezn� brn�n�. 531 00:54:16,120 --> 00:54:19,476 S�la cel�ho t�la je soust�ed�n� v kone�c�ch prst�. 532 00:54:20,000 --> 00:54:22,468 Vyu��v� se tak, aby zas�hla tlakov� body soupe�e, 533 00:54:22,600 --> 00:54:25,080 naru�ila jeho d�chac� syst�m, 534 00:54:25,080 --> 00:54:27,548 a t�m odkryla jeho zraniteln� m�sta. 535 00:54:49,200 --> 00:54:50,553 �tok! 536 00:55:28,680 --> 00:55:31,035 Dobr� ve�er, m�j pane. Odemknu V�m. 537 00:55:35,360 --> 00:55:37,749 - Vzbu� m� �asn� r�no. - Ano, m�j pane! 538 00:55:50,240 --> 00:55:53,440 Zaj�malo by m�, kdo sem polo�il tu ceduli. 539 00:55:53,440 --> 00:55:56,034 Co to m� v�echno znamenat? 540 00:55:58,120 --> 00:55:59,758 Brat�e! 541 00:56:01,480 --> 00:56:05,359 �ek�m tu na tebe. Pracoval jsi tak dlouho do ve�era... 542 00:56:07,600 --> 00:56:09,560 Ano, mus�m si na sv�j plat vyd�lat, 543 00:56:09,560 --> 00:56:11,516 bez ohledu na to, jak je pozd�. 544 00:56:14,160 --> 00:56:17,040 To proto poustevn�k Tao odm�tl st�t se ��edn�kem.. 545 00:56:17,040 --> 00:56:20,440 Brat�e! U� jsem tak unaven� v�emi t�mi povinnostmi, 546 00:56:20,440 --> 00:56:23,035 �e jsem se kone�n� odhodlal zanechat ��adu. 547 00:56:24,280 --> 00:56:26,480 Ale j� si nemysl�m, �e to m��e� jen tak ud�lat. 548 00:56:26,480 --> 00:56:28,311 Alespo� ne v bl�zk� dob�. 549 00:56:28,600 --> 00:56:30,800 Na objasn�n� st�le �ek� jeden z�va�n� p��pad. 550 00:56:30,800 --> 00:56:32,756 Vra�da ministra Lu. 551 00:56:33,120 --> 00:56:36,160 U� jsem odeslal rozkazy d�stojn�k�m do v�ech provinci�, 552 00:56:36,160 --> 00:56:38,000 aby dopadli gener�la Chow Wu Funga. 553 00:56:38,000 --> 00:56:41,629 Ty opravdu v���, brat�e, �e on je t�m vrahem? 554 00:56:42,360 --> 00:56:45,600 Opravdu douf�m, �e tento p��pad nebude� br�t na lehkou v�hu. 555 00:56:45,600 --> 00:56:48,600 Ten vrah m� jist� mistra, kter� mu bude pom�hat, 556 00:56:48,600 --> 00:56:50,080 to by mohlo b�t velmi nebezpe�n�. 557 00:56:50,080 --> 00:56:52,400 Pro� jsi se do toho nechal zat�hnout? 558 00:56:52,400 --> 00:56:54,356 Neboj�m se toho. 559 00:56:54,600 --> 00:56:57,273 Jeho mistr nem��e b�t siln�j��, ne� jsem j�. 560 00:56:57,480 --> 00:56:59,360 �lov�k nikdy nev�.. 561 00:56:59,360 --> 00:57:01,954 Postupem �asu se m��e v�echno zm�nit, 562 00:57:02,160 --> 00:57:05,038 nem��e� doufat, �e bude� m�t po��d �t�st�. 563 00:57:07,120 --> 00:57:08,600 Poslouchej! 564 00:57:08,600 --> 00:57:11,160 B�t na tv�m m�st�, neriskoval bych, 565 00:57:11,160 --> 00:57:13,674 a sna�il bych se n�jak vypo��dat s t�m, k �emu tu m� doj�t. 566 00:57:18,680 --> 00:57:21,911 Hmm, co tedy chce�? 567 00:57:27,560 --> 00:57:30,552 R�d bych byl jedn�m z nejmocn�j��ch vl�dc� v t�to zemi. 568 00:57:31,800 --> 00:57:35,400 ��dn� probl�m, to m��eme rychle za��dit! 569 00:57:35,400 --> 00:57:39,791 Ale p�esto, vzpome� si, co ��kal n� u�itel: 570 00:57:39,880 --> 00:57:43,000 "Nic na tomto sv�t� nen� zadarmo." 571 00:57:43,000 --> 00:57:45,880 Ah, pro n�s by nem�lo b�t t�k� se domluvit. 572 00:57:45,880 --> 00:57:49,668 Sejdeme se z�tra r�no, �ekn�me okolo jeden�ct�. 573 00:57:50,000 --> 00:57:51,640 A j� vyd�m Hu Lunga. 574 00:57:51,640 --> 00:57:53,835 Hu Lunga? On nen� v Ku Lungu? 575 00:57:54,040 --> 00:57:57,794 V�m p�esn�, kde se Hu Lung pr�v� te� ukr�v�. 576 00:57:58,120 --> 00:57:59,792 Bu� bez obav! 577 00:58:00,080 --> 00:58:03,231 A� odsud odjedu, zam���m p��mo k n�mu. 578 00:58:03,520 --> 00:58:07,035 P�ed�m ti ho, na m� se m��e� spolehnout! 579 00:58:51,680 --> 00:58:54,640 - Mist�e! - Jak sis mohl dovolit poru�it m�j p��kaz 580 00:58:54,640 --> 00:58:57,160 - a opustit tento d�m? - Omlouv�m se! 581 00:58:57,160 --> 00:59:00,869 P�i�el sem jeden z m�ch p��tel a �ekl mi, �e moje matka je v�n� nemocn�. 582 00:59:02,760 --> 00:59:05,280 Myslel jsem si, �e kdybys tu byl, 583 00:59:05,280 --> 00:59:07,236 jist� bys mi dal povolen� k tomu, 584 00:59:07,920 --> 00:59:09,478 abych ode�el. 585 00:59:09,880 --> 00:59:14,158 Samoz�ejm�! Zase si vym��l�! 586 00:59:23,920 --> 00:59:26,639 U�iteli, pro� jsi sem p�i�el? 587 00:59:27,000 --> 00:59:29,468 - Kv�li tob�. - Kv�li mn�? 588 00:59:29,960 --> 00:59:33,555 N� ministr m� v pl�nu t� z�tra r�no uv�znit. 589 00:59:34,560 --> 00:59:37,358 U�iteli, u�iteli! Zachra� m�! 590 00:59:40,320 --> 00:59:44,632 On a j� jsme byli oba ��ci Chena ze �elezn�ho brn�n�. 591 00:59:45,080 --> 00:59:48,629 Jen�e on byl p��li� siln�, nikdy jsem ho nedok�zal porazit. 592 00:59:48,960 --> 00:59:51,520 Te� se k tomu je�t� nau�il novou techniku. 593 00:59:52,160 --> 00:59:54,469 Perfektn� ovl�d� techniku Orl� sp�r. 594 00:59:57,080 --> 00:59:58,360 Idiote! 595 00:59:58,360 --> 01:00:00,590 Um� si p�edstavit, �e bys te� utekl? 596 01:00:00,800 --> 01:00:01,960 Na�el by si t� v�ude! 597 01:00:01,960 --> 01:00:03,400 Nech m� j�t, zkus�m ho zab�t. 598 01:00:03,400 --> 01:00:04,840 Zbl�znil ses? 599 01:00:04,840 --> 01:00:07,440 Gener�l Chan mn� nikdy nest�l v cest�. 600 01:00:07,440 --> 01:00:09,520 A v�dycky ovl�dal �elezn� brn�n�! 601 01:00:09,520 --> 01:00:11,280 Je dvakr�t tak siln�, ne� kdy d��ve. 602 01:00:11,280 --> 01:00:13,236 Nikdo ho nedok�e snadno porazit. 603 01:00:13,520 --> 01:00:16,840 Ty, s tv�mi schopnostmi, bys nedok�zal vzdorovat ani p�t minut. 604 01:00:16,840 --> 01:00:18,880 Znamen� to tedy, �e mus�m zem��t? 605 01:00:18,880 --> 01:00:22,475 - Ne, proto�e j� v�m,kde je zraniteln�. - Kde? 606 01:00:23,520 --> 01:00:28,000 Na jeho hrdle. To je jedin� m�sto, kde m��e b�t smrteln� ran�n�. 607 01:00:28,000 --> 01:00:30,480 Za��d�me to tak, aby to vypadalo, �e jsi p�iv�zan� ke dv�ma sloup�m, 608 01:00:30,480 --> 01:00:31,480 a a� na tebe za�to��, 609 01:00:31,480 --> 01:00:33,436 vyt�hne� dv� d�ky z pouzdra na tv�ch z�dech 610 01:00:33,560 --> 01:00:34,959 a vraz� mu je ho hrdla! 611 01:00:40,920 --> 01:00:42,478 Ale jedn� v�ci tu nerozum�m... 612 01:00:42,840 --> 01:00:45,991 Pro� n� ministr tak bezohledn� tou�� po moci? 613 01:00:46,720 --> 01:00:48,711 N� c�sa� u� sl�bne... 614 01:00:49,280 --> 01:00:53,478 Ministr te� chce c�sa��v tr�n pro sebe. 615 01:00:53,640 --> 01:00:56,996 Chce se st�t c�sa�em a vl�dnout cel� na�� zemi. 616 01:00:57,720 --> 01:01:00,951 Ale nejd��ve se musel zbavit ministra Lu, 617 01:01:01,200 --> 01:01:03,589 proto�e byl oddan� c�sa�i. 618 01:01:03,760 --> 01:01:06,433 D�ky ministrovi Lu byla vl�dnouc� dynastie siln�.. 619 01:01:06,600 --> 01:01:08,080 Ale ministr Lu je mrtv�. 620 01:01:08,080 --> 01:01:10,280 Pro� tedy zab�jet ministra a ne rovnou c�sa�e? 621 01:01:10,280 --> 01:01:12,236 Proto�e je tak opatrn�. 622 01:01:12,520 --> 01:01:15,240 Nap�ed chce m�t jistotu, �e u� nem��e� promluvit. 623 01:01:15,240 --> 01:01:19,711 Jakmile by t� dostal z cesty, hned by ude�il, to mi v��! 624 01:01:19,840 --> 01:01:21,960 Na jeho cest� jsi tou posledn� p�ek�kou, 625 01:01:21,960 --> 01:01:24,713 a t� se bude cht�t z�tra zbavit. 626 01:02:14,560 --> 01:02:15,879 Minist�e! 627 01:02:17,680 --> 01:02:19,159 Hu Lungu. 628 01:02:19,680 --> 01:02:21,360 Vypad� zubo�en�! 629 01:02:21,360 --> 01:02:23,160 Uv�zal t� tu tv�j u�itel pevn�? 630 01:02:23,160 --> 01:02:25,116 Va�e v�sosti, pros�m, propus�te m�!! 631 01:02:26,760 --> 01:02:29,638 Je mi l�to, ale mus� zem��t! 632 01:02:30,800 --> 01:02:32,552 V� toho p��li� mnoho! 633 01:02:32,840 --> 01:02:35,280 Ale m�j pane, to Vy jste mi dal rozkaz zab�t 634 01:02:35,280 --> 01:02:37,160 ministra Lu a na opl�tku jste mi sl�bil 635 01:02:37,160 --> 01:02:39,594 moc a bohatstv�. 636 01:02:39,680 --> 01:02:43,195 J� �e ti to sl�bil? Nechal ses tak lehce nap�lit! 637 01:02:43,960 --> 01:02:45,393 Ty jsi ale pitomec! 638 01:02:45,640 --> 01:02:48,916 Kdy� t� zradil tv�j vlastn� u�itel, co �ek� ode m�? 639 01:02:49,080 --> 01:02:50,680 Dohr�l jsi! 640 01:02:50,680 --> 01:02:53,240 Jsi lh��! 641 01:02:53,960 --> 01:02:57,920 Ano, to mo�n� jsem. A te� pro tebe ud�l�m posledn� laskavost. 642 01:02:57,920 --> 01:03:01,080 Jen jednou t� ude��m s maxim�ln� p�esnost�, 643 01:03:01,080 --> 01:03:03,036 tak�e bude� trp�t pouze malou chvilku. 645 01:03:56,680 --> 01:03:59,877 P�esn� na tohle jsem �ekal. M�lil ses. 646 01:04:00,760 --> 01:04:02,280 Myslel sis, �e moje hrdlo je st�le 647 01:04:02,280 --> 01:04:04,555 nejzraniteln�j��m m�stem m�ho t�la. 648 01:04:06,560 --> 01:04:09,358 Ale po letech tr�ninku jsem neporaziteln�, 649 01:04:11,680 --> 01:04:14,638 neexistuje ��dn� bojov� technika, kter� by m� dok�zala p�emoct. 650 01:04:15,120 --> 01:04:17,720 Nebu� si tak jist�, po��d je�t� m� jednu slabinu! 651 01:04:17,720 --> 01:04:19,240 V�m toho o tob� dost, 652 01:04:19,240 --> 01:04:22,038 tvoji slabinu te� hodn� rychle najdu! 653 01:04:23,320 --> 01:04:25,788 Ne� ji najde�, u� bude� d�vno po smrti! 654 01:05:05,600 --> 01:05:08,751 To je ale n�hoda! 655 01:05:13,160 --> 01:05:15,520 Sna�il ses utajit sv�j hanebn� pl�n s gener�lem Chow, 656 01:05:15,520 --> 01:05:16,555 ale on u� v�echno v�. 657 01:05:17,760 --> 01:05:22,788 Brat�e. U� spolu bojujeme dohromady pades�t let, 658 01:05:23,400 --> 01:05:25,520 ale je�t� nikdy se ti nepoda�ilo 659 01:05:25,520 --> 01:05:28,080 m� porazit. 660 01:05:29,520 --> 01:05:31,112 Jsi slaboch! 661 01:05:32,320 --> 01:05:34,197 �pln� bez s�ly! 662 01:05:34,680 --> 01:05:39,680 Jsi ostuda svatyn� �elezn�ho brn�n�! 663 01:05:39,680 --> 01:05:41,477 A jsi pln� z�visti! 664 01:05:41,720 --> 01:05:43,472 V�m, co chce�... 665 01:05:43,920 --> 01:05:47,040 Z�vid� mi, �e jsem mistr techniky Orl� sp�r. 666 01:05:47,040 --> 01:05:48,400 Chce� se dostat na mou pozici... 667 01:05:48,400 --> 01:05:50,630 Proto m� chce� vid�t mrtv�ho! 668 01:06:48,000 --> 01:06:50,798 Jsi bl�zen, jestli si mysl�, �e m� poraz�! 669 01:07:50,000 --> 01:07:52,798 Znovu se m�l�, i tady jsem nezraniteln�! 670 01:08:54,880 --> 01:08:56,840 Brat�e, p�i�el jsi v prav� �as! 671 01:08:56,840 --> 01:08:58,796 Te� u� to bude v po��dku, d�m na tebe pozor! 672 01:08:59,560 --> 01:09:00,879 Co jsi za�? 673 01:09:02,240 --> 01:09:04,959 Jeden z odp�rc� Ming�. Jejich velitel! 674 01:09:06,400 --> 01:09:07,958 - Nech n�s o samot�! - Dob�e. 675 01:09:10,280 --> 01:09:13,477 Ty z�sta� tady. Mus�me toho spolu hodn� probrat! 676 01:11:40,080 --> 01:11:41,160 No to se pod�vejme! 677 01:11:41,160 --> 01:11:43,799 Vy jste asi dal�� kamar�di toho mrtv�ho z lesa! 678 01:11:45,080 --> 01:11:47,240 Brat�e, cht�l bych se sn�m utkat jako prvn�! 679 01:11:47,240 --> 01:11:48,760 Ne, nehrajeme si o n�j! 680 01:11:48,760 --> 01:11:50,318 Jak si p�eje�. 681 01:11:50,520 --> 01:11:54,115 4, 4, 1, 3, 3, 2, 1, 1, 3 .. 682 01:11:54,520 --> 01:11:57,318 Nenam�hejte se. Zvl�dnu v�s oba najednou! 683 01:11:58,280 --> 01:12:00,880 Co�e, trouf� si na n�s sou�asn�? 684 01:12:00,880 --> 01:12:02,360 Tak to bude jednoduch�! 685 01:12:02,360 --> 01:12:04,794 P�esn� tak! Tak na n�j! J� za�nu na 5, 1... 686 01:12:05,160 --> 01:12:06,798 Vyhr�l jsem! 687 01:14:12,000 --> 01:14:15,436 Jsem tu, proto�e tv� t�i dny u� uplynuly. 688 01:14:15,840 --> 01:14:19,196 J� v�m, te� jsem tv�m v�zn�m. 689 01:14:19,560 --> 01:14:22,960 Kdo jsi? A pro� se m�ch� do na�ich v�c�? 690 01:14:22,960 --> 01:14:23,960 Proto�e ochra�ujete Hu Lunga, a proto�e 691 01:14:23,960 --> 01:14:26,349 se nedok�u jen tak d�vat na takov� krysy, jako jste vy dva. 692 01:14:34,120 --> 01:14:34,950 Na n�! 693 01:15:32,080 --> 01:15:33,479 D�kuji ti! 694 01:15:36,000 --> 01:15:39,276 - Jsem p�ipraven�. M��eme vyrazit, jestli chce�... - Dob�e. 695 01:15:39,920 --> 01:15:41,800 Ale m�j �kol je�t� nen� �pln� hotov. 696 01:15:41,800 --> 01:15:43,800 - Je�t� pot�ebuju chytit toho druh�ho. - Koho? 697 01:15:43,800 --> 01:15:46,268 Toho, kter�ho jsi obvinil. Hu Lunga. 698 01:15:47,160 --> 01:15:50,280 - V�n�? - Mus�m zjistit, co se skute�n� stalo. 699 01:15:50,280 --> 01:15:52,036 Kde je Hu Lung te�? 700 01:15:55,080 --> 01:15:57,275 - Nech n�s tu o samot�! - Dob�e. 701 01:15:57,760 --> 01:16:00,320 - Vr�til se dom�... - A kde �ije? 702 01:16:01,280 --> 01:16:03,430 Nem��e to b�t moc daleko, nejsp� v sousedn� vesnici.. 703 01:16:04,080 --> 01:16:05,433 P�jdeme.. 704 01:16:13,920 --> 01:16:18,596 Mami, jsem zp�tky! Mami! 705 01:16:19,440 --> 01:16:21,760 Ano? Hu Lungu! 706 01:16:21,760 --> 01:16:23,716 Jsem to j�, vr�til jsem se! 707 01:16:26,480 --> 01:16:28,880 Hu Lungu, ty ses vr�til dom�! 708 01:16:28,880 --> 01:16:30,836 Ano, jsem zp�t... 709 01:16:35,080 --> 01:16:38,038 Mami, n�co jsem ti z m�sta p�inesl. 710 01:16:38,280 --> 01:16:40,350 Tady m� kol��! 711 01:16:40,600 --> 01:16:43,720 - T�e��ov�. - D�ky, d�ky! 712 01:16:43,720 --> 01:16:47,076 Mami, m nesu dobr� zpr�vy. Brzy ze m� bude boh��! 713 01:16:47,320 --> 01:16:49,038 Ano, to mi �ekl. 714 01:16:49,920 --> 01:16:52,840 - Kdo ti to �ekl? - Tv�j p��tel mi o tom pov�d�l. 715 01:16:52,840 --> 01:16:54,796 - M�j p��tel? - Ano. 716 01:17:00,200 --> 01:17:03,954 Te� p�ijde� na to, Long Hu, �e nejlep��, co m��e� ud�lal, je j�t se mnou! 717 01:17:08,080 --> 01:17:09,911 Tohle nesm� sly�et... 718 01:17:10,800 --> 01:17:13,633 Tak dob�e. V�echno spole�n� probereme na cest�. 719 01:17:15,440 --> 01:17:16,953 To u� zase mus� odej�t? 720 01:17:22,120 --> 01:17:24,429 Mami, brzo budu zp�tky. 721 01:17:27,640 --> 01:17:29,835 M��e� si vybrat, jak�m zp�sobem zem�e�. 722 01:17:30,800 --> 01:17:32,680 Nemus� m� p�ece zab�jet! 723 01:17:32,680 --> 01:17:34,636 U� te� jsi vlastn� mrtv�. 724 01:18:15,320 --> 01:18:16,833 Tamhle je! 725 01:18:21,640 --> 01:18:22,755 P�i�li jsme pozd�. 726 01:18:57,160 --> 01:19:00,550 Vid�? Tohle jsem dostal od c�sa�e jako dar. 727 01:19:10,920 --> 01:19:13,798 Tak to je konec. U� je to beznad�jn�. 728 01:19:19,040 --> 01:19:20,951 Nasa� mi pouta. 729 01:19:55,400 --> 01:19:56,753 Tady si odpo�ineme.. 730 01:20:10,000 --> 01:20:13,470 Pov�z mi. Kdybych t� te� cht�l zab�t, m�l bys mi to za zl�? 731 01:20:13,840 --> 01:20:17,355 Osvobodil jsi m�, zachr�nil m�j �ivot, 732 01:20:18,320 --> 01:20:21,630 p�esto jsem nebyl schopn� dok�zal moji nevinu. 733 01:20:22,640 --> 01:20:26,235 Takov� je osud. Ne, nem�l bych ti to za zl�.. 734 01:20:30,600 --> 01:20:33,319 Je je�t� n�co dal��ho, co bys mi r�d pov�d�l? 735 01:20:35,840 --> 01:20:38,877 Te�, kdy� mus�m zem��t, u� to nem� ��dn� v�znam, 736 01:20:39,800 --> 01:20:41,600 ale nen�vid�m v�echny, kte�� za t�m v��m stoj�. 737 01:20:41,600 --> 01:20:43,520 Jen douf�m, �e se ti poda�� je dopadnout... 738 01:20:43,520 --> 01:20:46,080 Nem� ani nejmen�� tu�en�, kdo to m��e b�t?? 739 01:20:46,080 --> 01:20:49,868 V�bec netu��m.. Ale mus� ho dostat!! 740 01:20:57,320 --> 01:21:00,835 - M��e� j�t! - Co, jsem voln�? 741 01:21:01,680 --> 01:21:03,880 - Na nic se m� neptej! - Ale pro�? 742 01:21:03,880 --> 01:21:06,920 Jdi, jinak p�ijde� o �ivot. 743 01:21:06,920 --> 01:21:09,070 Tak jdi! Rychle! 744 01:21:09,520 --> 01:21:12,240 Ale kdybys m� p�edvedl p�ed soud, 745 01:21:12,240 --> 01:21:14,713 mo�n� bych dok�zal mou nevinu. 746 01:21:16,040 --> 01:21:18,235 Ne� by ses tam dostal, byl bys mrtv�. 747 01:21:19,280 --> 01:21:21,948 Jak si p�eje�.. Ale jak vysv�tl� m� propu�t�n�? 748 01:21:22,200 --> 01:21:24,714 To nech na m�, te� jdi! 749 01:21:24,920 --> 01:21:27,040 Jako�to mu� dbal� cti nem��u odej�t, 750 01:21:27,040 --> 01:21:28,393 nechci b�t p���inou tv�ho selh�n�.. 751 01:21:28,480 --> 01:21:30,400 Nezaj�m� m� tvoje ide�ly cti, 752 01:21:30,400 --> 01:21:32,000 chci, abys te� hned ode�el! 753 01:21:32,000 --> 01:21:34,160 Nem�m �as se tu s tebou dohadovat. 754 01:21:34,160 --> 01:21:36,799 Bu�to hned odejde� nebo t� na m�st� zabiju! 755 01:21:41,560 --> 01:21:44,996 Dvakr�t jsi mi zachr�nil �ivot, nikdy na to nezapomenu! 756 01:21:46,240 --> 01:21:48,708 Je�t� se setk�me.. D�kuji ti! 757 01:23:31,560 --> 01:23:33,471 Ministrova ochranka! 758 01:23:43,600 --> 01:23:46,592 Tohle m�m na opl�tku... 759 01:24:19,240 --> 01:24:21,037 Co chce�? 760 01:24:21,520 --> 01:24:23,840 Pos�l� m� ministr. 761 01:24:23,840 --> 01:24:26,991 V�d�l, �e p�jde� nejsp� po t�to cest�. 762 01:24:27,640 --> 01:24:28,720 Je tady? 763 01:24:28,720 --> 01:24:30,676 Tam na tebe �ek�.. 764 01:24:31,760 --> 01:24:33,079 Tak poj�.. 765 01:25:14,000 --> 01:25:15,828 Va�e v�sosti. 766 01:25:16,640 --> 01:25:19,920 Sly�el jsem, �e jsi zajal gener�la Chowa, 767 01:25:19,920 --> 01:25:21,114 proto jsem pro tebe poslal. 768 01:25:21,240 --> 01:25:23,800 Je to pravda, poda�ilo se mi zajmout ho. 769 01:25:23,800 --> 01:25:25,313 Ale potom jsem ho zase pustil na svobodu. 770 01:25:26,000 --> 01:25:27,000 Ale pro�? 771 01:25:27,000 --> 01:25:29,480 Zjistil jsem, kdo je skute�n�m vrahem. 772 01:25:29,480 --> 01:25:33,029 - Kdo? - Mysl�m, �e to v�te s�m... 773 01:25:35,560 --> 01:25:39,189 No dob�e. O�ividn� ti to mysl�.. 774 01:25:39,560 --> 01:25:42,279 M��eme tedy p�estat s t�m divadlem. 775 01:25:46,520 --> 01:25:47,714 Kdo je to? 776 01:25:48,680 --> 01:25:51,035 Moji �ty�i nejlep�� str�ci. 777 01:25:51,680 --> 01:25:54,640 Moc by je zaj�malo, jak dob�e um� bojovat, 778 01:25:54,640 --> 01:25:56,517 mo�n� se od tebe je�t� n�co p�iu��. 779 01:26:03,920 --> 01:26:07,117 Byla by ostuda, pokud bys je nechal p��li� dlouho �ekat! 780 01:26:07,360 --> 01:26:09,240 P�ijeli sem p��mo z v�cvikov�ho t�bora 781 01:26:09,240 --> 01:26:10,760 a jsou dosud nepora�en�. 782 01:26:10,800 --> 01:26:12,876 Mysl�m, �e i ty s nimi bude� m�t dost pot��. 783 01:27:49,680 --> 01:27:51,796 Jsi opravdu dobr�! 784 01:27:52,000 --> 01:27:54,355 Tv� technika je obdivuhodn�! 785 01:27:57,400 --> 01:27:59,320 Necht�l jsem je zab�t, 786 01:27:59,320 --> 01:28:02,440 ale musel jsem se br�nit. Pros�m za odpu�t�n�! 787 01:28:02,440 --> 01:28:04,160 K tomu nen� d�vod, 788 01:28:04,162 --> 01:28:06,435 v�t�z se nikdy neomlouv�. 789 01:28:08,880 --> 01:28:10,600 Je�t� nem� vyhr�no, Shen Yu. 790 01:28:10,600 --> 01:28:11,874 Nap�ed mus� porazit m�! 791 01:28:13,760 --> 01:28:16,399 Vypad� to, �e ka�d� tu stoj� o to, aby se s tebou mohl pom��it. 792 01:29:30,960 --> 01:29:34,714 Tak, u� jsme tu zbyli jen my dva. 793 01:29:35,600 --> 01:29:38,640 Te� u� je to jen mezi tebou a mnou, m�j p��teli. 794 01:29:38,640 --> 01:29:40,640 Chce� mi je�t� n�co ��ct? 795 01:29:40,640 --> 01:29:43,040 Ano, r�d bych zas vid�l Va�i medaili. 796 01:29:43,040 --> 01:29:44,996 Tu, kterou m�te od c�sa�e. 797 01:29:45,520 --> 01:29:48,640 Tu nem�m u sebe. Je u m� doma. 798 01:29:48,640 --> 01:29:50,596 Ach tak, doma... 799 01:29:50,880 --> 01:29:52,279 Co je tedy tohle? 800 01:29:57,720 --> 01:29:59,472 Te� vid�m, �e u� v� v�echno. 801 01:30:00,440 --> 01:30:02,556 Jsem si jist�, �e se spolu n�jak domluv�me. 802 01:30:04,680 --> 01:30:06,636 P�idej se ke mn�! 803 01:30:07,520 --> 01:30:11,000 Za��d�m, �e bude� bohat��, ne� by se ti kdy mohlo zd�t! 804 01:30:11,000 --> 01:30:12,200 Nechte toho! 805 01:30:12,200 --> 01:30:15,160 Mysl�te si, �e je ka�d� tak chamtiv�, jako Vy! 806 01:30:15,160 --> 01:30:16,160 Pletete se! 807 01:30:16,160 --> 01:30:17,640 Jenom z p�edstavy, �e se dot�k�m zlata, 808 01:30:17,640 --> 01:30:19,437 se mi d�l� �patn�! 809 01:30:21,360 --> 01:30:23,800 Mluv� jako opravdov� stoupenec Ming�! 810 01:30:23,800 --> 01:30:26,640 M�l by sis uv�domit, �e na�emu c�sa�i u� mnoho �asu nezb�v�! 811 01:30:26,640 --> 01:30:28,360 Narodil jsem se jako Ming a z�stanu v�rn� na�emu c�sa�i! 812 01:30:28,360 --> 01:30:29,760 Nikdy m� nep�et�hnete na Va�i stranu. 813 01:30:29,760 --> 01:30:32,149 Se zr�dci, jako jste Vy, budu v�dy bojovat, a� je potk�m kdekoli! 814 01:30:32,880 --> 01:30:35,553 Ch�pu. Potom tedy nem�m jinou mo�nost, 815 01:30:35,880 --> 01:30:37,757 mus�m t� zab�t! 816 01:30:42,560 --> 01:30:45,313 Jsem si jist�, �e u� jsi sly�el o moj� technice... 817 01:30:45,760 --> 01:30:48,040 Ano, jste mistr Orl�ho sp�ru. 818 01:30:48,040 --> 01:30:50,920 Jsem je�t� mnohem v�c ne� to! 819 01:30:50,920 --> 01:30:53,992 Jsem tak� nepora�en� mistr �elezn�ho brn�n�! 820 01:31:03,080 --> 01:31:06,440 Tak dob�e. Dost u� bylo slov! 821 01:31:10,840 --> 01:31:12,796 Poj� sem! 822 01:32:38,840 --> 01:32:41,035 Vid�, te� u� to v�m i j�! 823 01:32:42,480 --> 01:32:44,471 Chow, nem�l jsi sem chodit! 824 01:32:45,160 --> 01:32:47,833 Zachr�nil jsi mi �ivot, to ti nem��u nikdy zapomenout ! 825 01:32:48,080 --> 01:32:49,600 Sledoval jsem t�. Nedok�zal bych se d�vat, 826 01:32:49,600 --> 01:32:51,556 jak proti n�mu bojuje� s�m! 827 01:32:51,960 --> 01:32:53,552 Gener�l Chow! 828 01:32:53,960 --> 01:32:55,600 Tak kone�n� jsi tady. 829 01:32:55,600 --> 01:32:58,637 U� dlouho jsem si p��t postavit se proti tob�. 830 01:32:58,880 --> 01:33:02,316 Tak dob�e! Te� se i ty m��e� sezn�mit s moj� technikou! 831 01:33:10,120 --> 01:33:12,031 D�vej pozor na Orl� sp�r! 832 01:33:41,720 --> 01:33:43,360 Tohle je �elezn� prst! 833 01:33:43,360 --> 01:33:46,040 Vyrovn� se tv�mu �elezn�mu brn�n�! 834 01:33:46,040 --> 01:33:47,440 To jsi ne�ekal,co?! 835 01:33:47,440 --> 01:33:49,396 Kde jsi se to nau�il? 836 01:33:50,040 --> 01:33:52,520 To se nikdy nedozv�, ur�it� ne ode m�! 837 01:33:52,520 --> 01:33:55,637 V�m, samoz�ejm�, �e zat�m nedok�u prorazit tvoje brn�n�. 838 01:33:55,800 --> 01:33:57,760 Ale dok�u naj�t tv�j zraniteln� bod, 839 01:33:57,760 --> 01:33:59,000 potom bude po v�em! 840 01:33:59,000 --> 01:34:01,639 Existuje 108 mo�nost�, 841 01:34:01,800 --> 01:34:03,920 nebude� to m�t pr�v� jednoduch�! 842 01:34:03,920 --> 01:34:07,280 Ale z t�chto 108 je jen 36 smrt�c�ch. 843 01:34:07,280 --> 01:34:09,236 Ty jsi jejich po�et sn�il na 5, 844 01:34:09,520 --> 01:34:13,035 tak�e p�edpokl�d�m, �e se jedn� o �elo, 845 01:34:13,400 --> 01:34:19,270 sp�nky, hrdlo, podpa�� a varlata. 846 01:34:19,520 --> 01:34:21,080 Je to jedno z nich. 847 01:34:21,080 --> 01:34:23,878 Spr�vn�, tak se na to pod�v�me! 848 01:34:49,200 --> 01:34:51,270 Nen� to �elo ani sp�nky. 849 01:35:07,520 --> 01:35:09,875 Nen� to ani hrdlo. 850 01:37:20,800 --> 01:37:22,392 Pomoz mi zas�hnout jeho podpa��! 851 01:37:47,440 --> 01:37:49,032 Nen� to ani podpa��.. 852 01:38:51,560 --> 01:38:53,835 Nem�m v�bec ��dn� zraniteln� m�sto! 853 01:38:54,440 --> 01:38:56,192 L�e�! Jedno m�t mus�! 854 01:38:58,840 --> 01:39:00,717 Brat�e Chow, za�to� na jeho varlata! 855 01:39:33,000 --> 01:39:34,320 Co jsi za�? 856 01:39:34,320 --> 01:39:36,788 Mysl�te si, �e jste jedin�, kdo zn� tuto techniku? 857 01:39:58,400 --> 01:39:59,799 Kdo, k �ertu, jste? 858 01:40:05,320 --> 01:40:07,800 P��buzn� mu�e, kter�ho jsi kdysi zabil! 859 01:40:07,800 --> 01:40:08,676 Kung Si Sena, 860 01:40:09,760 --> 01:40:11,160 na�eho d�de�ka. 861 01:40:11,160 --> 01:40:12,720 Te� jsme tu, abychom ho pomstili. 862 01:40:12,725 --> 01:40:15,393 Na tuhle chv�li jsme u� �ekali dost dlouho! 863 01:40:53,438 --> 01:41:01,182 KONEC 70241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.