All language subtitles for IL.GATTO.MAMMONE.1975.25.FPS.Italian-1-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here, contact www.SubtitleDB.org today 2 00:02:17,620 --> 00:02:25,379 (TUNNINGS OF THE BELL) 3 00:02:28,620 --> 00:02:36,300 (CONFUSED VOICES) 4 00:02:15,170 --> 00:02:18,799 - Congratulations! - Congratulations! 5 00:02:18,890 --> 00:02:23,520 - Must be male! - God bless you! - Thank you! 6 00:02:24,010 --> 00:02:28,162 - Hey! - Sons! - Thank you! 7 00:02:30,410 --> 00:02:35,040 - What a lovely couple! - Thank you thank you. 8 00:02:37,490 --> 00:02:44,362 (CONFUSED VOICES) 9 00:02:46,370 --> 00:02:52,718 Man is not man ... if he is not a father! 10 00:02:52,810 --> 00:02:59,329 (APPLAUSE AND APPROVAL SHOUT) 11 00:02:59,530 --> 00:03:03,239 What do you have, Miuzza ?! Help me! 12 00:03:03,650 --> 00:03:07,404 Miuzza! Give me a hand! My wife feels bad! 13 00:03:07,650 --> 00:03:13,008 Miuzza! Help me! Miuzza! Miuzza! 14 00:03:13,370 --> 00:03:17,488 Help me! Don't leave me alone! 15 00:03:17,570 --> 00:03:22,121 Miuzza! Give me a hand! Don't leave me alone! 16 00:03:22,450 --> 00:03:26,648 Call the doctor! (THE DOCTOR LAUGHS) 17 00:03:26,770 --> 00:03:29,125 Quick, a priest! 18 00:03:34,010 --> 00:03:37,207 Miuzza! Up! (TO AMAZING) 19 00:03:40,930 --> 00:03:44,127 (TO AMAZING) Madonna... 20 00:03:44,970 --> 00:03:48,519 - Oh ... oh ... - Stop it, this belly! 21 00:03:54,970 --> 00:03:58,519 No! Give me a hand! My wife breaks out! 22 00:03:58,610 --> 00:04:00,566 (EXPLOSION) 23 00:04:01,130 --> 00:04:03,086 (LOLLO SCREAMS) 24 00:04:37,170 --> 00:04:40,207 Lollo, love, here's the coffee! 25 00:04:42,410 --> 00:04:46,961 But what have you done? You are all wet. 26 00:04:47,050 --> 00:04:50,486 I pissed on myself. Happy? 27 00:05:01,490 --> 00:05:05,847 Who put this deal ?! Ah, good morning, Don Vincenzo! 28 00:05:05,930 --> 00:05:10,879 You know that on Sunday you have to bring the statue of the Virgin in procession? 29 00:05:10,970 --> 00:05:15,441 - I'm sorry but I can not. - Are you crazy? How can you not ?! 30 00:05:15,530 --> 00:05:19,648 I am a sinner. Last time you denied me absolution! 31 00:05:19,730 --> 00:05:23,643 Of course, come and confess me that you don't want children! 32 00:05:23,730 --> 00:05:27,120 What are you listening to ?! Move the cart! 33 00:05:27,210 --> 00:05:30,964 You talk about coitus interruptus, buy those rubber deals ... 34 00:05:31,050 --> 00:05:34,008 the secret of confession where does it go ?! 35 00:05:34,090 --> 00:05:38,083 But everyone knows! And you continue to do the "mammone cat"! 36 00:05:38,170 --> 00:05:42,448 A sinner cannot bring that statue would contaminate it. 37 00:05:43,090 --> 00:05:45,684 - Lollo! - Eh? - Wait up! 38 00:05:45,770 --> 00:05:48,921 (in Latin) I absolve you in the name of the Father, the Son... 39 00:05:49,010 --> 00:05:51,524 ..and of the Holy Spirit, amen. 40 00:05:51,610 --> 00:05:55,489 Here, so see you on Sunday. At 08:00 precise! 41 00:05:55,570 --> 00:05:58,209 (softly) What a priest "whore". 42 00:06:02,610 --> 00:06:07,320 You have to drink a spoon in a cup hot water every evening. 43 00:06:07,410 --> 00:06:11,528 - I don't shit anyway. - This works. - Good evening. - Good evening. 44 00:06:11,610 --> 00:06:14,807 - Good evening everyone. - One minute and I'm with you. 45 00:06:14,890 --> 00:06:19,168 - I'm not in a hurry, for what I have to take ... - No, go ahead. 46 00:06:19,250 --> 00:06:25,200 - Thank you. The usual box. - Yet a? But if he took it the day before yesterday? 47 00:06:25,290 --> 00:06:29,169 - You don't want to give it to me? - No, but also last week ... 48 00:06:29,250 --> 00:06:33,038 Is there rationing? Everyone does their own cocks, are we kidding? 49 00:06:33,130 --> 00:06:38,045 As long as there is no pill for him men ... don't wrap, that's okay. 50 00:06:38,130 --> 00:06:42,601 - You should use this stuff all! Take into account. - All right. 51 00:06:42,930 --> 00:06:46,559 Nowadays it's criminal give birth to children! 52 00:06:46,650 --> 00:06:51,440 Do you know how many we will be in 1998? Six and a half billion! 53 00:06:51,530 --> 00:06:55,682 And in 2070? We will be 27 billion! 54 00:06:55,770 --> 00:06:58,728 What the fuck is wrong with me? So I do not shit. 55 00:06:58,810 --> 00:07:03,247 Have you heard? Nobody thinks about the future of humanity. 56 00:07:03,330 --> 00:07:08,199 The situation is dramatic, but everyone thinks about his own things. 57 00:07:08,450 --> 00:07:12,409 Selfishness! Here is the evil of humanity! 58 00:07:13,290 --> 00:07:16,123 - They are your cocks. - Good evening, Don Lollo. 59 00:07:17,290 --> 00:07:21,761 Look here, I'm forced to be a fool, ... 60 00:07:21,850 --> 00:07:24,569 ..to act, to buy condoms. 61 00:07:25,130 --> 00:07:27,439 It even sucks to name them! 62 00:07:27,530 --> 00:07:31,682 Because of you... I have to pretend I don't want kids! 63 00:07:31,770 --> 00:07:36,969 I am emptying myself for a son the soul, I who would give my blood! 64 00:07:37,050 --> 00:07:41,089 If you mind, then don't buy them anymore. 65 00:07:42,130 --> 00:07:46,442 You're right, enough! I throw it all away! That's enough! 66 00:07:46,690 --> 00:07:52,845 What is this house? A deposit of condoms ?! All away! Street! 67 00:07:52,930 --> 00:07:56,320 - Stop, love! What are you doing? - Shut up! 68 00:07:56,530 --> 00:08:01,240 How disgusting! Enough with the antics! The comedy is over! 69 00:08:01,530 --> 00:08:06,126 But I don't want to be impotent! I will tell everyone that you are sterile! 70 00:08:06,210 --> 00:08:09,361 Look here, a sea of ​​bullshit! 71 00:08:09,610 --> 00:08:12,966 (ROSALIA PIANGE) 72 00:08:13,050 --> 00:08:18,204 Miuzza! Rosalia, don't do this! Forgive me! Do not Cry! 73 00:08:18,490 --> 00:08:22,688 - You know I don't want to see you to cry. - Don't leave me, love! 74 00:08:22,770 --> 00:08:27,719 This is the tragedy. If I wanted to leave you, it would all be solved. 75 00:08:27,810 --> 00:08:30,563 Without you, what do I live to do? 76 00:08:30,970 --> 00:08:35,725 - I didn't want to come! - I tell him everything! 77 00:08:35,810 --> 00:08:40,725 - Do whatever you want. - Do you want to decide? - Go, go. 78 00:08:41,970 --> 00:08:46,088 We hope you don't have to regret it, my daughter. 79 00:08:47,970 --> 00:08:51,929 I mean, doctor, the fact is that Lollo wants a child. 80 00:08:52,010 --> 00:08:58,006 Thing? Does your husband want a son ?! But it's great news! 81 00:08:58,970 --> 00:09:03,600 Why all these mysteries? You could have said it before! 82 00:09:04,530 --> 00:09:07,567 You finally made up your mind, huh? 83 00:09:07,650 --> 00:09:12,041 I decided on a horn! Lollo has always been very decisive! 84 00:09:12,130 --> 00:09:16,726 What are you saying? Lollo has always said who did not want children! 85 00:09:16,810 --> 00:09:21,361 He still says it, but because he is ashamed! 86 00:09:21,450 --> 00:09:24,522 He doesn't want to make me look bad! 87 00:09:24,610 --> 00:09:29,684 To you? What have you got to do with it? Do you want me to understand? 88 00:09:29,770 --> 00:09:34,002 Lollo has always wanted children, since the wedding night. 89 00:09:44,650 --> 00:09:46,606 And five ... 90 00:09:50,690 --> 00:09:55,127 These will be five twins. Now we have to find five names. 91 00:09:55,930 --> 00:09:58,285 Five names five! 92 00:09:59,850 --> 00:10:04,878 (Rosalia) (We found the five names, but we didn't know who to put them to.) 93 00:10:04,970 --> 00:10:08,599 (Rosalia) (time passed and the children did not come.) 94 00:10:08,690 --> 00:10:11,762 (Rosalia) (Lollo could not make himself right, ...) 95 00:10:11,850 --> 00:10:17,686 (.. he always checked my belly, hips, breasts, everything.) 96 00:10:17,770 --> 00:10:21,649 Not even an inch more. Always the same! 97 00:10:32,650 --> 00:10:36,006 - What are you doing? - Turgids must be! 98 00:10:36,290 --> 00:10:40,522 Take this off. Here, not even a gland! Damn! 99 00:10:57,450 --> 00:10:59,406 Negative. 100 00:11:04,850 --> 00:11:08,763 Five days late! Maybe there we are! 101 00:11:08,850 --> 00:11:11,967 (NOISE OF THE TOILET) 102 00:11:16,210 --> 00:11:19,998 - Don't tell me ... - Eh ... they arrived. 103 00:11:21,370 --> 00:11:23,565 And they fucked me! 104 00:11:23,930 --> 00:11:28,845 Coward! Coward! Coward! 105 00:11:29,650 --> 00:11:34,963 (Rosalia) (He never gave me respite, he always thought about that.) 106 00:11:38,610 --> 00:11:42,444 - But, Lollo, still? - Let's start again. 107 00:11:49,330 --> 00:11:53,801 - Lollo, for much longer? - Don't move, please! 108 00:11:54,050 --> 00:11:58,328 I know, it's uncomfortable, but you don't have to waste not even a drop! 109 00:11:58,410 --> 00:12:00,924 Up, up, up ... stop! 110 00:12:03,210 --> 00:12:08,443 But why didn't you tell me before? You have been married for years! 111 00:12:08,530 --> 00:12:15,049 - Seven! - He always made you do this life? - No, no, quite the opposite. 112 00:12:15,610 --> 00:12:20,286 He seemed to have resigned himself, until three months ago, ... 113 00:12:21,370 --> 00:12:25,648 ..when the terrible one happened misfortune to uncle Pietro. 114 00:12:26,650 --> 00:12:30,882 (SIREN AND VOICE CONFUSED) Get away! You can't pass! 115 00:12:30,970 --> 00:12:35,088 - Yes, in the ravine! - Lady, where are you going ?! 116 00:12:35,890 --> 00:12:38,358 You can't go! Back! 117 00:12:38,490 --> 00:12:44,406 - What a disgrace! - The whole family Mascalucia ended like this, in one fell swoop! 118 00:12:44,490 --> 00:12:47,004 Back! You can't go down! 119 00:12:47,090 --> 00:12:51,129 In the dark and the rain, marshal, we do what we can. 120 00:12:51,210 --> 00:12:55,567 - There are four victims. - Anyone showing signs of life? - No. 121 00:12:55,650 --> 00:12:59,325 Now that they're all dead, what will happen to the pasta factory? 122 00:12:59,410 --> 00:13:03,323 It will end with his nephew, in Lollo! He's the only one left! 123 00:13:03,410 --> 00:13:07,289 His uncle kept it in the pasta factory only for pity! 124 00:13:07,370 --> 00:13:11,363 - Now become the master! - Here is Don Lollo, he is coming! 125 00:13:23,290 --> 00:13:27,727 I'm sorry I made her come, but they tell me that she is the only relative. 126 00:13:27,810 --> 00:13:31,041 - Yes, it's the only one! - How did this happen? 127 00:13:31,130 --> 00:13:35,965 They slipped, ended up in ravine and all four died. 128 00:13:36,050 --> 00:13:39,804 Four? Five! To me It has been said "the whole family". 129 00:13:39,890 --> 00:13:45,283 - Yes, the father and 3 children. - No! A father and 4 children, right? - Yes! 130 00:13:45,370 --> 00:13:50,000 - They told me 3. Permission! There is another corpse in the ravine! 131 00:13:51,530 --> 00:13:56,160 - Unfortunately she was right. Condolence. - Condolence. 132 00:13:57,330 --> 00:14:03,599 - (crying) What a disgrace! I remained alone! - Courage. 133 00:14:05,410 --> 00:14:08,800 And then it started again ... worse than before. 134 00:14:09,130 --> 00:14:12,679 '' New wealth erase wisdom. '' 135 00:14:12,770 --> 00:14:15,807 (crying) Now she is no longer resigned. 136 00:14:15,890 --> 00:14:20,361 He wants heir, and I have to absolutely give him this son! 137 00:14:20,450 --> 00:14:25,001 Doctor, please help me! That's why I'm here! 138 00:14:25,090 --> 00:14:31,689 Keep calm. Nowadays, from sterility one can heal. 139 00:14:31,770 --> 00:14:35,968 Have you heard?! I can heal! And you who didn't want to take me! 140 00:14:36,050 --> 00:14:41,602 - Here it is. This specialist it can solve everything. - Thank you. 141 00:14:41,690 --> 00:14:46,445 He's in Catania. He's a good guy gynecologist, he can give you the right care. 142 00:14:46,530 --> 00:14:50,239 - You'll have to check it first. - One moment! 143 00:14:50,330 --> 00:14:54,926 What should I check for my daughter ?! Where should he check it ?! 144 00:14:55,010 --> 00:14:59,162 Where is it? L! The ovaries, lutero, the salpinge ... 145 00:14:59,250 --> 00:15:04,882 No, you can't touch that! No man she has to touch it, only her husband! 146 00:15:04,970 --> 00:15:09,600 - But, mom! - It would be a dishonor! - What are you saying ?! We are in 2000! 147 00:15:10,730 --> 00:15:13,369 Man has set his foot on the moon! 148 00:15:13,450 --> 00:15:18,080 - A doctor can't put his hand on what? - No! On what not! 149 00:15:18,170 --> 00:15:22,129 If God wanted her sterile, God's will be done! 150 00:15:22,210 --> 00:15:28,080 Come! But what does this say ?! Now put the salpinge in the square! 151 00:15:49,050 --> 00:15:54,078 - Now all your beliefs they go fuck themselves, huh? - Which? 152 00:15:54,170 --> 00:15:58,880 Those on overpopulation in 2000, about not having to have children. 153 00:15:58,970 --> 00:16:05,728 Now ... have you read I? A son You must do it. Indeed, at least two! 154 00:16:06,130 --> 00:16:10,646 - Go to work, don't meddle. - Kiss your hands, master. 155 00:16:10,730 --> 00:16:14,325 - Vanni, don't take it, come on! - Hello. 156 00:16:25,290 --> 00:16:27,246 Pap! 157 00:16:28,650 --> 00:16:33,963 A king was born! (APPLAUSE) 158 00:16:44,890 --> 00:16:47,643 - 250,000. - No. 159 00:16:49,290 --> 00:16:52,566 - (Mother) 300,000. - No way. 160 00:16:53,890 --> 00:16:59,169 - 350! - How can you offer us one figure so! Don't you see how he suffers? 161 00:16:59,250 --> 00:17:01,241 (THE WOMAN CRIES) 162 00:17:01,330 --> 00:17:04,447 It is still in your stomach and you want to take it away already? 163 00:17:04,530 --> 00:17:08,569 400,000! Done deal! We don't talk about it anymore, okay ?! 164 00:17:08,650 --> 00:17:13,929 Two Americans offered us half million for the last. We refused. 165 00:17:14,010 --> 00:17:18,481 We kiss hands. Carmela, let's go home. 166 00:17:19,490 --> 00:17:22,402 No, ma'am, wait a minute! 167 00:17:28,250 --> 00:17:30,844 Why did you make me come here ?! 168 00:17:30,930 --> 00:17:34,923 - Maybe I found the solution to all our problems. - What? 169 00:17:35,010 --> 00:17:39,162 - There is a pregnant woman, wait for a son! - So? 170 00:17:39,250 --> 00:17:42,765 - He'll sell it to us, do you understand? - What should I understand?! 171 00:17:42,850 --> 00:17:45,842 What's wrong with that? They are poor, they have many! 172 00:17:45,930 --> 00:17:50,128 TV also says that Americans they buy many. I remain hidden. 173 00:17:50,210 --> 00:17:54,442 - And then let's say he's our son? - Yes, love. - Get up! - Lollo! 174 00:17:54,530 --> 00:17:59,968 - Lolluzzo! - Shut up! Not are you ashamed of what you do? 175 00:18:00,050 --> 00:18:04,566 - We were asked. - How many children have you already sold? - Four. 176 00:18:04,650 --> 00:18:10,202 - Don't you suck? - Why? I'm unemployed, I can't keep them! 177 00:18:10,290 --> 00:18:15,159 - If you can't keep them, why do you do them ?! - To sell them! 178 00:18:17,410 --> 00:18:22,609 - Disappear, if not I'll kill you. - UItimo price, 300,000! 179 00:18:22,690 --> 00:18:27,445 - OUT OF HERE! STREET! - But, Lollo, we are in their house! 180 00:18:27,970 --> 00:18:32,566 Ah, right. Then get us out. STREET! There is no justice in this world! 181 00:18:32,650 --> 00:18:36,643 A half-blowjob like him must have all these children ?! 182 00:18:36,890 --> 00:18:38,846 They come to me. 183 00:18:39,570 --> 00:18:43,563 Wretches! Cowardly! You wanted to buy a son for me! 184 00:18:43,650 --> 00:18:46,960 You have not yet understood that I want my son ?! 185 00:18:47,050 --> 00:18:51,441 Blood of my blood, blood of the my father's blood! Wretched! 186 00:18:51,530 --> 00:18:55,125 I don't need to buy a son, I can do it when I want! 187 00:18:55,210 --> 00:19:00,284 Be careful, don't provoke me. Even if I love you, don't do it. 188 00:19:00,890 --> 00:19:04,121 We two are not even relatives, we are only husband and wife! 189 00:19:04,770 --> 00:20:07,643 (SOUND OF THE BAND AND SONG OF THE FAITHFUL) 190 00:20:07,730 --> 00:20:13,327 - Mom, then? - It fits, I spoke to her. Now it all depends on him. 191 00:20:13,610 --> 00:20:30,244 (SOUND OF THE BAND AND SONG OF THE FAITHFUL) 192 00:20:30,330 --> 00:20:34,448 - Lollo ... - Huh? - I have decided. - What? 193 00:20:34,890 --> 00:20:39,008 I am ready to sacrifice myself for your happiness! 194 00:20:39,090 --> 00:20:42,321 Does this seem like the moment ?! We'll talk about that later! 195 00:20:42,410 --> 00:20:47,279 Do you see the one with the black veil? The one with the book in hand. 196 00:20:49,770 --> 00:20:53,729 - Who is it? - She's a widow. Mom talked to her. 197 00:20:53,810 --> 00:20:58,486 - He says she would be there a son with you. - You are crazy? 198 00:20:59,450 --> 00:21:04,365 - But you really would be willing ... - To everything, just to make you happy. 199 00:21:06,330 --> 00:21:08,286 Rosalia! 200 00:21:10,010 --> 00:21:16,324 - Watch out, Lollo! - Madonna! - I'll help you! - Sorry. 201 00:21:16,410 --> 00:22:23,846 (SOUND OF THE BAND AND SONG OF THE FAITHFUL) 202 00:22:24,050 --> 00:22:31,001 (out of tune) who is our Father! 203 00:22:31,410 --> 00:22:36,803 (out of tune) who is our King! 204 00:22:36,890 --> 00:22:50,167 (SOUND OF THE BAND) 205 00:22:50,810 --> 00:22:55,679 Here you go, I wrote you the address. Maria Cultrera, widow Caruso. 206 00:22:55,770 --> 00:23:00,560 Just give her the money. Just half, the other half after the birth. 207 00:23:01,290 --> 00:23:05,727 Miuzza, what you are doing I will never forget it, I swear it. 208 00:23:05,810 --> 00:23:10,759 - Go, that is waiting for you! - It goes'. But, I beg you, hurry up. 209 00:23:10,850 --> 00:23:14,604 What do I take? You know me. I go, I do and I come back. 210 00:23:14,690 --> 00:23:19,002 - But don't worry, my heart stay here with you. - Lollo ... 211 00:23:19,770 --> 00:23:23,399 Lollo, go! Go first and go back! 212 00:23:26,930 --> 00:23:28,886 You have everything? 213 00:23:55,090 --> 00:23:57,046 Pap! 214 00:23:57,850 --> 00:24:04,198 Dad, help me! Tell me if it's right what I'm going to do! 215 00:24:04,290 --> 00:24:07,248 Just a shit! 216 00:24:08,970 --> 00:24:13,600 - Excuse me, there was a mistake! - I did it for fear! 217 00:24:13,690 --> 00:24:15,646 AIt! 218 00:24:39,930 --> 00:24:42,763 '' Corso Garibaldi 4 ''. It is here. 219 00:24:48,170 --> 00:24:52,402 It is allowed? Is anyone there? 220 00:24:52,650 --> 00:24:57,360 (THE DOG BAKES ANGLY) 221 00:24:57,650 --> 00:25:02,565 - Are you Mr. Mascalucia? - Yes. - Please, I've been waiting for you. 222 00:25:09,810 --> 00:25:11,880 Please, take a seat. 223 00:25:25,130 --> 00:25:28,839 - Something wrong? - No, everything is fine! 224 00:25:28,930 --> 00:25:33,162 - I had seen her with the black shawl, all mysterious ... - So what? 225 00:25:33,250 --> 00:25:36,606 Now the mystery is gone. 226 00:25:36,690 --> 00:25:41,844 - Please, get comfortable, I come immediately. - Yes. 227 00:25:42,690 --> 00:25:45,284 I'll make you some tea. 228 00:25:46,610 --> 00:25:50,967 (THE CHILD DISSOLVES) Bravo, Calogero, you did! 229 00:25:51,730 --> 00:25:55,325 Mach! It's three days that only makes me air! 230 00:25:55,410 --> 00:25:59,244 Blame the stones you eat! It's a greedy! 231 00:25:59,650 --> 00:26:04,360 (ROSARY CRIES) I didn't do anything to him! 232 00:26:04,570 --> 00:26:07,368 - I'll come right away. - I did not see it. 233 00:26:07,450 --> 00:26:11,568 Don't mind it when I'm there children, there is always mess. You go. 234 00:26:11,650 --> 00:26:15,165 You bring Rosario. (ROSARY CRIES) 235 00:26:15,250 --> 00:26:19,448 Chained, come to get you Rosario, come on! 236 00:26:20,330 --> 00:26:25,199 - I'll do it immediately. - Do it comfortably. - Put him to bed, otherwise he won't be pissed. 237 00:26:28,930 --> 00:26:32,002 Nice of mom! 238 00:26:32,690 --> 00:26:37,127 He has been sleeping for two years. Will he be sick? Rest in peace. 239 00:26:37,570 --> 00:26:43,918 - This ... is the agreed sum. - Oh, thank you, thank you, thank you! 240 00:26:44,130 --> 00:26:48,282 When there was my good soul husband, he fucked all the money. 241 00:26:48,370 --> 00:26:52,648 Otherwise they were beaten! He was a real man! '' Masculo ''! 242 00:26:55,810 --> 00:26:59,200 - Get ready. - Calmly. 243 00:27:02,770 --> 00:27:06,479 Fuck, what a piss! Wait, I'm going to dry. 244 00:27:06,570 --> 00:27:10,279 (Calogero) Mom, poop! Mom, poop! 245 00:27:10,370 --> 00:27:14,522 Crucifix, put Calogero on the jar, think about it! 246 00:27:16,450 --> 00:27:21,888 Done. But is she still I? Don't lie down? 247 00:27:21,970 --> 00:27:28,159 - But, I say ... certain things ahead not to children ... - And why? 248 00:27:28,530 --> 00:27:31,966 In that bed, with the good soul of my husband, ... 249 00:27:32,050 --> 00:27:36,248 ... if we were children, not to mention the rest! 250 00:27:37,130 --> 00:27:42,648 One thing I recommend, Don Lollo: hold me tight, strong! 251 00:27:42,730 --> 00:27:48,123 I scream, scream, shake, bite, and sometimes scratch. 252 00:27:51,850 --> 00:27:56,605 Okay so? More intimate? My mustache! 253 00:28:06,490 --> 00:28:08,799 Do I have to get everything out? 254 00:28:21,330 --> 00:28:25,005 Or do you prefer me with culottes? I take it off, huh? 255 00:28:26,450 --> 00:28:30,602 - I get it ... Levo? - (in a choked voice) No! 256 00:28:32,730 --> 00:28:37,440 - How long does it take? How much?! - The time it takes, no? 257 00:28:37,530 --> 00:28:41,284 - I can't stand it anymore! - Where are you going? - I'm going to meet him! 258 00:28:41,370 --> 00:28:45,602 - I can't wait here! - It only takes an hour to go there! 259 00:28:49,050 --> 00:28:52,440 I am full of abstinence bubbles. 260 00:28:54,210 --> 00:28:56,565 What is it? Don't you like me? 261 00:28:56,650 --> 00:29:00,723 Of course, I like it very much, Is my type. 262 00:29:00,970 --> 00:29:05,600 So, forget it, don't we dirty everything with material acts! 263 00:29:05,690 --> 00:29:10,206 - But then ... - The money can keep them. - Oh, thank you, thank you! 264 00:29:10,290 --> 00:29:13,999 - But what does it do? - Thank you very much! 265 00:29:18,410 --> 00:29:22,164 (CALOGERO PIANGE) Sorry. 266 00:29:22,250 --> 00:29:25,401 Ah, Calogero did it! 267 00:29:25,650 --> 00:29:29,609 - Thank you, Don Lollo! - At least he did it! 268 00:29:30,850 --> 00:29:33,523 (Maria) However, what a pity ... 269 00:29:59,610 --> 00:30:03,205 Lollo ... Lollo, what is it? 270 00:30:03,890 --> 00:30:07,007 Lollo, what are you doing here? 271 00:30:08,010 --> 00:30:11,844 What happened? Answer me, love. 272 00:30:11,930 --> 00:30:14,649 Have you been to the widow? 273 00:30:15,530 --> 00:30:17,805 So? 274 00:30:19,050 --> 00:30:21,803 But how? You? 275 00:30:23,730 --> 00:30:28,042 With someone like that, not even him he would have made it. Right, dad? 276 00:30:32,570 --> 00:30:35,448 - Rosalia, go home. - All right. 277 00:30:35,530 --> 00:30:40,206 - I'll fix Dad, then I'll I reach. - All right. - Go. - Hi. 278 00:30:42,290 --> 00:30:44,929 (LOLLO SUSPIRES) 279 00:30:54,370 --> 00:31:03,961 (THE PRIEST RECEIVES THE '' OUR FATHER '' IN LATIN) 280 00:31:04,050 --> 00:31:10,000 (PRAYERS AND PLANTS FROM THE FUNERAL CORTEO) 281 00:31:40,770 --> 00:31:44,558 Ah! But you look where they go to make the holes! 282 00:31:44,650 --> 00:31:46,880 (THE PRIEST PRAYS IN LATIN) 283 00:31:48,250 --> 00:31:51,128 Porcaccia dirty misery ... 284 00:32:01,170 --> 00:32:04,879 Ah, it's yours! I measured it! 285 00:32:05,210 --> 00:32:09,203 Precise! Perfect! Congratulations! Congratulations! 286 00:32:11,450 --> 00:32:13,406 What can you do? 287 00:32:13,890 --> 00:32:17,007 (THE PRIEST CLEARS HIS VOICE AND PLEASE IN LATIN) 288 00:32:17,290 --> 00:32:19,246 (THE PRIEST SHOUTS) 289 00:32:19,570 --> 00:32:22,880 A generous kilo of escarole for the Lady. 290 00:32:24,490 --> 00:32:28,278 - Put it here. How much do I pay? - Only 500. 291 00:32:28,490 --> 00:32:32,085 - You don't screw me, do you? - Santa Rosalia is a witness! 292 00:33:04,970 --> 00:33:07,962 - They are fake! Don't fuck me! - Oh God! 293 00:33:08,050 --> 00:33:12,760 - How dare you? You want to do them lose the baby ?! - What a fright. 294 00:33:12,850 --> 00:33:14,806 Sorry. 295 00:33:15,090 --> 00:33:25,125 (JOYFUL SCREAMS OF CHILDREN AND REPROPRIATION OF A SISTER) 296 00:33:25,850 --> 00:33:29,809 - The mother superior is not in office. I'm going to look for it. - Thank you. 297 00:33:31,290 --> 00:33:35,886 After all, we are doing good! These mothers are ruined! 298 00:33:35,970 --> 00:33:41,090 - Taking one at your service is an act of mercy! - Yes, of course! 299 00:33:41,770 --> 00:33:45,365 Look. Would you like that, for example? 300 00:33:45,450 --> 00:33:49,966 What questions you make? What does it mean if it suits me or not? 301 00:33:50,050 --> 00:33:53,042 I am here just because I want a child! 302 00:33:53,130 --> 00:33:58,443 No matter the woman herself, I do not care... 303 00:33:59,930 --> 00:34:03,047 - That, for example, is fine! - But she's blonde! 304 00:34:03,130 --> 00:34:07,442 Don't look at the hair! Maybe a blond son would come! 305 00:34:07,530 --> 00:34:12,001 - How, blond? - My grandfather he was blond! A beautiful man! 306 00:34:12,090 --> 00:34:15,685 - We are of Norman descent, I never told you? - No. 307 00:34:15,770 --> 00:34:19,729 - Look how tall I am! - But you are all Black! - From mother! 308 00:34:19,810 --> 00:34:24,565 - The gentlemen Mascalucia? - Yes. 309 00:34:24,650 --> 00:34:30,327 Sister Pasqualina told me that you are here for a girl. Take a seat. 310 00:34:30,650 --> 00:34:35,929 - You have many children, don't you? - No, we don't have them yet. - Ah ... 311 00:34:36,010 --> 00:34:42,882 But we would like many. We are here for look for a girl to take care of it. 312 00:34:42,970 --> 00:34:47,282 - Children should think about it the girl. That! - Which? 313 00:34:47,370 --> 00:34:52,080 My wife would have chosen that. It seems fair to me, as a nanny. 314 00:34:52,170 --> 00:34:55,606 - I don't think he'll accept. - Why? - She is an orphan, poor thing. 315 00:34:58,210 --> 00:35:02,089 He followed a Sicilian here who had promised to marry her. 316 00:35:02,170 --> 00:35:07,688 - But then he seduced her and he is disappeared. - Well, I don't see the problem. 317 00:35:08,290 --> 00:35:13,842 It is bitter, sour, he had to give up his son, ... 318 00:35:13,930 --> 00:35:17,320 .. which we have adopted to a couple. 319 00:35:17,410 --> 00:35:21,119 He hates Sicily and is ashamed to go back to his country. 320 00:35:21,210 --> 00:35:23,519 Besides, she never worked as a waitress. 321 00:35:23,610 --> 00:35:27,922 - So ... - '' So '' what ?! Who fucks it? Will learn. 322 00:35:28,010 --> 00:35:30,968 We can not so abandon her, poor thing! 323 00:35:31,050 --> 00:35:35,123 Here is a small gift for the convent. - Thank you! - Nothing. 324 00:35:35,210 --> 00:35:37,770 We need it so much! 325 00:35:40,170 --> 00:35:44,322 You will see, I will convince you! Please make yourselves comfortable. 326 00:35:50,730 --> 00:35:56,282 Everything will be fine. It is not difficult to be a maid. You are happy? 327 00:35:56,730 --> 00:35:59,847 (in Veneto) I did 30, I do 31. 328 00:36:23,370 --> 00:36:27,682 (MUGOLll OF PLEASURE) Good morning, Marietta. 329 00:36:27,770 --> 00:36:31,206 (in Veneto) Good morning. Sorry if I'm still in bed. 330 00:36:31,290 --> 00:36:36,648 - Imagine. If you want, sleep again. - It's late. - There is no hurry, rest. 331 00:36:36,730 --> 00:36:41,850 - Here I am! May I? - Cover yourself. (LOLLO RIDE) 332 00:36:42,170 --> 00:36:47,085 (in Veneto) Did you sleep well? Do you like the latte with the biscuit? 333 00:36:47,930 --> 00:36:52,879 - (in Veneto) Is it a joke? - No. Come on, eat that is good for you. 334 00:36:53,250 --> 00:36:57,368 You have never been in service, have you? So you are not practical. 335 00:36:57,450 --> 00:37:00,920 You must be careful to everything we do. 336 00:37:01,010 --> 00:37:04,047 For the early days, You better watch us learn. 337 00:37:04,130 --> 00:37:06,644 (in veneto) You're running in, Do you understand? 338 00:37:06,730 --> 00:37:11,565 - What we do to you, you will to us. - (in Veneto) As you wish. 339 00:37:11,650 --> 00:37:15,563 - (in Veneto) How many teaspoons? - Seven, thank you! 340 00:37:15,650 --> 00:37:19,438 - Seven? - Yes, seven! It takes! 341 00:37:19,530 --> 00:37:23,569 (LOLLO RIDE) This is done first! 342 00:37:23,650 --> 00:37:28,280 (in Venetian, laughing) Here, take it! And if it is bitter, call! 343 00:37:28,930 --> 00:37:32,002 (in Veneto) If it is bitter ... call. 344 00:37:35,610 --> 00:37:38,170 (laughing) Do it comfortably! 345 00:37:40,050 --> 00:37:44,089 - 7 teaspoons! At this rate ... - Shh! Do you want to ruin everything? 346 00:37:44,170 --> 00:37:47,480 We want to end this comedy? Who is this ?! 347 00:37:47,570 --> 00:37:51,279 After all, she's just a street woman, without principles, without scruples! 348 00:37:51,370 --> 00:37:55,648 - What are you saying?! - One who does a son with the first that happens, what is it ?! 349 00:37:55,730 --> 00:37:58,324 Might as well tell her right away what we want! 350 00:37:58,410 --> 00:38:02,926 If there is one who wants this end business soon, it's me. 351 00:38:03,010 --> 00:38:06,969 But we must conquer his trust has already been burned. 352 00:38:07,050 --> 00:38:11,487 We have to be careful if we want to that she is the mother of our son! 353 00:38:11,690 --> 00:38:14,841 - Lollo! - Miuzza! - My love! 354 00:38:15,850 --> 00:38:21,243 - I am ready for anyone for you sacrifice! - Santa you are! Santuzza! 355 00:38:21,930 --> 00:38:28,005 Santa! Santa! Santuzza! Santa are you! 356 00:38:33,210 --> 00:38:38,887 - Hello. - What a day. The accountant it almost made me lose the game! 357 00:38:38,970 --> 00:38:43,088 - Carosello has just finished. - Less bad, I thought I was late. 358 00:38:43,170 --> 00:38:46,719 - Good evening, Marietta. - Good evening. - Have you already eaten? 359 00:38:46,810 --> 00:38:51,122 No, only she dined. It was eaten his, mine and even your dinner. 360 00:38:51,650 --> 00:38:54,847 - It's insatiable. - Okay, make me a sandwich. 361 00:38:54,930 --> 00:38:59,526 - (in Veneto) Brava, Marietta, I'm really happy! - And drink! 362 00:38:59,810 --> 00:39:04,201 You ate it all, huh? Brava! Even my dinner! 363 00:39:05,050 --> 00:39:08,679 - (laughing) '' Your mortacci! '' - By now! 364 00:39:08,770 --> 00:39:12,888 - (in Veneto) I was 30, I have fact 31. - Give them with these numbers! 365 00:39:12,970 --> 00:39:17,486 (TV) Cordova, Santarini, Peccenini, Boni, Morini, Prati ... 366 00:39:17,570 --> 00:39:21,358 - (in Veneto) Do you like the game? - (in Veneto) It's a beard ... 367 00:39:21,450 --> 00:39:25,284 But it is the final of the Champions Cup! 368 00:39:25,370 --> 00:39:29,522 (in veneto) I'd like to see Alpine choirs on the second channel! 369 00:39:29,610 --> 00:39:34,081 - This one is crazy. You tell her, It is the grand final! - Shut up! 370 00:39:34,170 --> 00:39:38,561 We decided to conquer her trust! It must be like home! 371 00:39:39,130 --> 00:39:41,439 - The Champions Cup! - The game is for men. 372 00:39:43,050 --> 00:39:48,408 - It's the grand final! - If you want i Alpine choirs, let's hear them. 373 00:39:48,490 --> 00:39:50,446 (TV) Meadows! Pellegrini! Net! 374 00:39:50,650 --> 00:40:40,279 (THE ALPINE CHORUS SINGS '' HOW TO DANCE WELL, BEAUTIFUL GIRL '') 375 00:40:40,810 --> 00:40:49,923 (MARIETTA CANTA '' HOW TO DANCE WELL, BEAUTIFUL GIRL '') 376 00:40:50,930 --> 00:40:52,886 (MARIETTA SUSPIRES) 377 00:40:57,210 --> 00:41:03,206 (LOLLO YAWNS) 378 00:41:07,370 --> 00:41:27,042 (MARIETTA CANTA '' HOW TO DANCE WELL, BEAUTIFUL GIRL '') 379 00:42:13,410 --> 00:42:18,086 - (in Veneto) I tell you! I can not wait any longer! - But how do you speak? 380 00:42:18,170 --> 00:42:21,879 - How do I speak? - Yes, how do you speak? - Ah, sorry, have patience. 381 00:42:21,970 --> 00:42:26,043 - I have to tell her right away! - Did something happen with Marietta? 382 00:42:26,130 --> 00:42:31,045 - Can't you hear? Sing! - So? - In the bathroom! - What's wrong? 383 00:42:31,130 --> 00:42:35,203 And you ask me ?! Sing in the bathroom! It is serious! 384 00:42:35,290 --> 00:42:39,249 He cares about sugar, my dinner, does not show me the games on TV! 385 00:42:39,330 --> 00:42:43,209 - Enough, he's pulling too hard the rope! - So? 386 00:42:43,290 --> 00:42:48,648 - So ... when you pull, you pull. I feel that. - Lollo, what are you feeling? 387 00:42:48,730 --> 00:42:54,885 - I feel I have to tell her right away! - Lollo, wait! What if it offends you? 388 00:42:54,970 --> 00:42:58,724 We have to take the risk. Either it goes or it breaks! 389 00:43:02,690 --> 00:43:11,041 (MARIETTA CANTICCHIA) 390 00:43:18,050 --> 00:43:22,805 - (in Veneto) Good morning, sir. - Good morning! Convenient, convenient. 391 00:43:23,450 --> 00:43:26,647 (in veneto) At this hour I have a peckish stomach. 392 00:43:26,730 --> 00:43:31,246 You really always have it. However eat, it's good to eat. 393 00:43:31,890 --> 00:43:36,839 Listen, I should talk to you ... of a very important thing. 394 00:43:39,250 --> 00:43:45,280 You know that I, that is us, my wife and I, we have no children. 395 00:43:45,650 --> 00:43:50,485 - Lucky you. - Such as? Ah, sorry, it's different for you. 396 00:43:51,010 --> 00:43:57,449 But you will understand that, for a couple, not having it is a sad result. 397 00:43:59,370 --> 00:44:01,725 Unhappy. 398 00:44:02,810 --> 00:44:04,766 Sad. 399 00:44:06,450 --> 00:44:11,524 (crying) The house ... remains empty. Life ... no longer has a purpose. 400 00:44:14,570 --> 00:44:21,806 (crying) The house ... Without joy ... Without ... without ... 401 00:44:22,850 --> 00:44:27,366 (crying) The house is sad! Without joy! Without heat! 402 00:44:27,450 --> 00:44:30,920 - Hey, are you listening to me ?! - Yes. 403 00:44:31,010 --> 00:44:35,162 You know what we decided, me and me wife? Do you know what we said? 404 00:44:35,250 --> 00:44:39,687 - (in Veneto) Done 30, let's do 31. - Here, let's do 31. Good. 405 00:44:39,850 --> 00:44:44,526 Since children do not come and without we don't want to stay ... 406 00:44:44,730 --> 00:44:49,121 ..for this ... we chose you. 407 00:44:50,050 --> 00:44:55,522 To change our fate and fill this void, this house. 408 00:44:56,290 --> 00:45:00,283 Do you understand? (MARIETTA PIANGE) 409 00:45:01,210 --> 00:45:05,567 What the hell are you doing? You spit in my face! 410 00:45:06,490 --> 00:45:10,199 But you must be crazy! Cry, spit, eat! 411 00:45:13,050 --> 00:45:18,204 Listen ... now don't do this. I understand surprise, you didn't expect it. 412 00:45:18,490 --> 00:45:21,163 But there is no need to cry! 413 00:45:21,290 --> 00:45:25,806 - Among so many girls, because you have chose me? - You seemed the most suitable. 414 00:45:25,890 --> 00:45:29,883 As in the photo stories, in comics, in TV dramas? 415 00:45:29,970 --> 00:45:34,521 - But did you understand what it is? - Of course, that's why I'm happy! 416 00:45:34,610 --> 00:45:39,638 - Happy? - Yes! Thank you! Thank you! Thanks, dad! 417 00:45:39,730 --> 00:45:44,087 - Who? - Where's mom? Mom! Mom! Mom! 418 00:45:45,050 --> 00:45:47,166 Mum? This is stupid! 419 00:45:58,130 --> 00:46:00,883 (HORN) 420 00:46:01,010 --> 00:46:03,808 Lollo! Lollo! 421 00:46:04,890 --> 00:46:06,846 What do you want?! 422 00:46:06,930 --> 00:46:11,162 Are you still in a dressing gown? Hurry up, we must go to Vengelli! 423 00:46:11,250 --> 00:46:15,641 - Vengelli? - Yes, for the contract! - It's true. I go down immediately! 424 00:46:16,410 --> 00:46:20,449 - What happened? - I forgot that I have to go to Catania. 425 00:46:20,530 --> 00:46:24,728 - No, with Marietta! What do you have say? - Shh. - Are you crazy? 426 00:46:25,490 --> 00:46:30,723 He laughed and cried, he embraced me saying '' mom ''. What did you say to her? 427 00:46:30,810 --> 00:46:33,370 I spoke to her with my heart in my hand! 428 00:46:33,450 --> 00:46:37,966 I told her we want a son and that continued to eat! 429 00:46:38,050 --> 00:46:42,601 It does not understand, indeed, equivocal! Yes it is convinced that we want to adopt it! 430 00:46:42,690 --> 00:46:47,400 She who is already a mother! Crazy stuff! So I become a grandfather! 431 00:46:47,490 --> 00:46:51,688 Then there was a misunderstanding, you explained yourself wrong. 432 00:46:51,770 --> 00:46:54,568 But how do you defend it? 433 00:46:54,650 --> 00:47:00,008 Now you are happy! You had it on stomach that I went to bed with her! 434 00:47:00,090 --> 00:47:04,368 - You always put in the matter malice! - But what malice? 435 00:47:04,450 --> 00:47:08,728 You always thought I was glad I liked that I! 436 00:47:08,810 --> 00:47:12,280 And not that it was only a simple formality! 437 00:47:13,450 --> 00:47:17,409 - You know what? Now take it and explain everything. - I ?! - Exactly. 438 00:47:17,490 --> 00:47:21,529 Just you. So when I get back, you make me find her ready in bed. 439 00:47:21,610 --> 00:47:24,727 - Because I want this son! - How can I do? 440 00:47:24,810 --> 00:47:28,723 - I do not care! - (Vanni) No! - What happens? 441 00:47:28,810 --> 00:47:33,964 - (in Veneto) Unfortunately! I'll cut it! - Are you crazy?! 442 00:47:34,050 --> 00:47:37,838 - What happens? - Stop! - Why do you have scissors ?! 443 00:47:37,930 --> 00:47:41,969 - I'll cut it! - Can you know what you did to her ?! 444 00:47:42,050 --> 00:47:47,044 - I asked you for coffee. - While I was preparing it, it touched my ass! 445 00:47:47,130 --> 00:47:50,520 An affectionate gesture, to break the ice. 446 00:47:50,610 --> 00:47:55,400 If anyone touches me, I will cut! I did 30, I do 31! 447 00:47:55,490 --> 00:47:59,881 - Brava! - What are you saying? For a touch you do a tragedy now? 448 00:47:59,970 --> 00:48:03,360 - A little restraint! - Such as? Do you speak like this? 449 00:48:03,450 --> 00:48:07,841 He told me about the family, about empty house, which had chosen me ... 450 00:48:07,930 --> 00:48:12,560 That's enough! Take it away! (in veneto) I'll take care of him! 451 00:48:14,850 --> 00:48:17,523 Did you touch her whole ass? 452 00:48:17,610 --> 00:48:21,125 I swear, I just touched it! 453 00:48:21,210 --> 00:48:24,998 And she only for this wanted to cut you ... the "woodpecker" ?! 454 00:48:25,090 --> 00:48:29,527 - It could have happened to you too! - What a great bitch! 455 00:48:39,210 --> 00:48:44,045 - Hi, honey, good job! - Come back soon! Hi, dad! 456 00:48:47,930 --> 00:48:51,161 - Did he call you '' dad ''? - Hurry up, we're late! 457 00:49:04,450 --> 00:49:08,568 - You can know why he called you ''pap�''? - Perch� � veneta! 458 00:49:08,650 --> 00:49:12,529 - What does that have to do with anything?! - In the Veneto the '' master '' is called '' dad '' '! 459 00:49:12,610 --> 00:49:16,489 It's like the pater familia, the boss. It's right. Is the Pope your father? 460 00:49:16,570 --> 00:49:20,324 - No, we need more! - Yet it is called "Holy Father". 461 00:49:20,410 --> 00:49:25,438 It's a way of saying. And then, don't break my balls and drive! 462 00:49:27,610 --> 00:49:31,398 (Marietta) oil�! 463 00:49:31,490 --> 00:49:37,645 (Marietta) oil! Cowards and traitors! 464 00:49:37,730 --> 00:49:42,485 My Madonna, I can't take it anymore! I have to do them as a mother too! 465 00:49:42,610 --> 00:49:46,842 - And to me as a grandmother. - Please, mom, talk to her. 466 00:49:46,930 --> 00:49:51,162 Lollo wants me to take care of it, but I don't have the calm to convince her. 467 00:49:51,250 --> 00:49:56,165 Do you think it's easy? If only he knows the truth, imagine! 468 00:49:56,250 --> 00:49:59,526 (Marietta) 469 00:49:59,610 --> 00:50:03,922 - Are you angry with me? - No, it's a song from the North. 470 00:50:04,010 --> 00:50:08,765 You told me she's crazy too! These from the North are all mafiosi! 471 00:50:08,850 --> 00:50:12,638 (BELL) Who will it be? Mom, stay here. 472 00:50:16,810 --> 00:50:21,520 - Good morning, Don Lollo is here. - No, he's not there, he's gone to Catania. 473 00:50:21,610 --> 00:50:25,808 Sin. I wanted to thank him, so I brought him this pecorino. 474 00:50:25,890 --> 00:50:32,523 - It's fresh! Feel it stinks! Homemade! - Actually I ... 475 00:50:32,610 --> 00:50:36,649 - It's the sky that sends it! - Blessed be! 476 00:50:36,730 --> 00:50:42,088 Rosalia, make her sit down! She can solve everything, don't you understand? 477 00:50:42,170 --> 00:50:47,085 - What are you saying? - She found herself in the same situation as Marietta! 478 00:50:47,170 --> 00:50:51,163 She was immediately prepared, so she was there more suitable to convince that I! 479 00:50:51,250 --> 00:50:55,209 - What do I have to convince? - Stay quiet, I'll explain everything! 480 00:50:55,290 --> 00:50:57,724 - Is this a long thing? - No! 481 00:51:02,730 --> 00:51:20,320 (LAUGHS) 482 00:51:20,410 --> 00:51:22,366 Stop! 483 00:51:25,010 --> 00:51:30,767 Stop! I'll make one hundred of children! I make one hundred! 484 00:51:31,250 --> 00:51:36,040 - One hundred ... one hundred! - Wake up, we are going to get to Catania! 485 00:51:36,770 --> 00:51:38,806 I absolutely have to talk to him! 486 00:51:38,890 --> 00:51:44,567 - Sure, you want me to talk with Vengelli? - You talk to him! 487 00:51:44,650 --> 00:51:49,678 - So who do you want to talk to? - My own business. Stop, I have to come back! 488 00:51:49,770 --> 00:51:54,890 - What are you doing? Push ?! - Get off! - What am I doing here, alone ?! 489 00:51:55,690 --> 00:52:00,002 - Go to Vengelli! I give you paper White! - How do I get back ?! 490 00:52:00,090 --> 00:52:04,641 - What are the trains doing there? ARRANGED! - Today there is a strike! 491 00:52:08,650 --> 00:52:13,041 Pigs! Pigs! Assassins! I do I go to this dirty house! 492 00:52:13,130 --> 00:52:16,088 You have to understand them, they are so unhappy! 493 00:52:16,170 --> 00:52:20,960 They are hypocrites, fakes and liars! the I have children and they keep them! 494 00:52:21,050 --> 00:52:26,249 He who comes to tell me that the house is empty, who had chosen me for ... 495 00:52:27,370 --> 00:52:31,329 And I thought I had found a dad and a mom! 496 00:52:31,410 --> 00:52:35,562 The truth who just wanted me "ciavar". 497 00:52:35,650 --> 00:52:40,041 He also wanted me "ciavar". '' All masculine erotic! '' 498 00:52:40,130 --> 00:52:43,361 Aren't you ashamed of being a pimp? Damn! 499 00:52:43,450 --> 00:52:45,964 Wait up! If not, they don't pay me! 500 00:52:46,690 --> 00:52:50,968 - Min ... - Here's Mom and Grandma! Were you listening? 501 00:52:51,050 --> 00:52:56,727 - Better, so I don't have to repeat myself! I'm leaving! - Marietta! 502 00:52:56,810 --> 00:53:00,519 - I said I'm leaving! - Marietta! - Marietta! 503 00:53:01,930 --> 00:53:07,926 - Mom, it ruined us! - To who you say that! I did 30 and 31 too! 504 00:53:20,130 --> 00:53:22,564 Pap! 505 00:53:46,650 --> 00:53:48,606 Pap! 506 00:54:03,730 --> 00:54:05,686 Thank you. It can pass. 507 00:54:22,290 --> 00:54:24,758 Dad, you've really broken now! 508 00:54:25,170 --> 00:54:27,126 (THE POLICEMAN SHOUTS) 509 00:54:27,490 --> 00:54:34,089 What are you doing?! Let me get off, that I send you to jail! 510 00:54:35,410 --> 00:54:38,925 LET ME DOWN! LET ME DOWN! 511 00:54:41,730 --> 00:54:43,686 Help! Police! 512 00:54:47,010 --> 00:54:49,001 (THUNDER) 513 00:54:49,090 --> 00:54:53,083 Who knows where it ended up the unfortunate one! 514 00:54:53,170 --> 00:54:58,164 - And Rosalia went looking for her! - I don't understand why she ran away! 515 00:54:58,250 --> 00:55:04,166 I told you that you would have given her so much money! 516 00:55:06,250 --> 00:55:12,280 And that that money could serve her to recover ... his creature! 517 00:55:12,370 --> 00:55:17,239 So she would have been happy and you too! What more did you want ?! 518 00:55:17,330 --> 00:55:21,642 (NOISE OF DOOR CLOSING) It's Rosalia. Hopefully he found it. 519 00:55:23,450 --> 00:55:27,568 - Rosalia! - Disappearance. I looked for it everywhere, but not found. 520 00:55:27,650 --> 00:55:32,007 - Hopefully don't do anything nonsense. - What are you saying? You stay, right? 521 00:55:32,090 --> 00:55:34,558 Of course, how could I leave you alone? 522 00:55:34,650 --> 00:55:38,848 I also told her to stay. Is it true that you stay? 523 00:55:38,930 --> 00:55:41,398 Definitely. Just eat it. 524 00:56:06,210 --> 00:56:09,805 Not bad. Too bad I'm wasted here. 525 00:56:10,250 --> 00:56:14,687 My poor Peppino, that you left me in the midst of temptations! 526 00:56:17,450 --> 00:56:19,406 Oh... 527 00:57:12,850 --> 00:57:15,489 (NOISE OF GLASS FALLING) 528 00:57:35,490 --> 00:57:39,165 (THUNDER) 529 00:57:50,410 --> 00:57:53,163 (THUNDER) 530 00:58:00,890 --> 00:58:04,724 (softly) The scissors ... This is not a joke. 531 00:58:05,970 --> 00:58:07,926 Ah, here they are. 532 00:58:15,930 --> 00:58:18,364 (NOISE OF BOTTLE FALLING) 533 00:58:25,450 --> 00:58:27,520 Always eat! 534 00:58:35,490 --> 00:58:39,722 - Pss, pss, Marietta! - Who is it? 535 00:58:39,810 --> 00:58:43,962 Shut up, not a word more, let me talk. 536 00:58:44,050 --> 00:58:48,919 I'm here to ask you a favor. Then ... behave as you see fit. 537 00:58:53,130 --> 00:58:57,885 I know what I'm going to say it can pain you, but it is necessary! 538 00:58:57,970 --> 00:59:02,043 Between us there was a big misunderstanding! 539 00:59:04,250 --> 00:59:09,688 You are young ... beautiful ... desirable ... 540 00:59:10,610 --> 00:59:15,365 But I too am still young, strong, full of life, ardor! 541 00:59:16,930 --> 00:59:22,527 When I chose you, I wanted to fill a life without joy, it's true. 542 00:59:24,730 --> 00:59:30,282 But above all because I liked you! And not as a daughter, but as a woman! 543 00:59:30,370 --> 00:59:34,966 A true, complete, capable woman to give me what Rosalia can't! 544 00:59:35,050 --> 00:59:39,089 To give me this son, to make me father like all men! 545 00:59:39,170 --> 00:59:45,040 No! Stop! Stop... I'm afraid of your answer. 546 00:59:47,290 --> 00:59:51,283 Before talking, think about it, I beg you. 547 00:59:51,370 --> 00:59:56,046 (MARIA GEME) 548 00:59:57,250 --> 01:00:00,048 What do these moans mean? 549 01:00:01,170 --> 01:00:05,607 Don't tell me that all my hopes, are my wishes coming true? 550 01:00:05,690 --> 01:00:07,999 (MARIA GEME) 551 01:00:08,290 --> 01:00:12,408 Thank you! I knew you would understand! 552 01:00:12,490 --> 01:00:16,529 I make you a monument! Get more done in I�. Ah, the jacket. 553 01:00:16,610 --> 01:00:20,762 Give me a son and I'll give you all that you want! 554 01:00:21,170 --> 01:00:23,240 Ah! 555 01:00:24,170 --> 01:00:29,563 Marietta, how dry you are! What are you doing? Do you eat, eat and lose weight? 556 01:00:29,650 --> 01:00:34,326 - Aren't you going to get the lone worm? - Don Lollo, take me! 557 01:00:34,410 --> 01:00:41,122 - Who are you? - I'm perdition! - Leave my hair! 558 01:00:48,570 --> 01:00:52,927 I get up from myself. Where have you been Marietta? What are you doing here ?! 559 01:00:53,010 --> 01:00:55,478 Calm down, Don Lollo, now I'll explain. 560 01:00:55,570 --> 01:01:00,007 I had come to bring you a form of pecorino for gratitude ... 561 01:01:00,090 --> 01:01:03,048 Thank you very much, what does Marietta have to do with it? 562 01:01:03,130 --> 01:01:07,328 Since the weather was bad, his wife allowed me to stay here. 563 01:01:07,410 --> 01:01:11,198 - So the bed was free. - And where is Marietta? 564 01:01:11,290 --> 01:01:18,048 - Believing to be his daughter, that poor thing ... - I understand everything. 565 01:01:18,130 --> 01:01:22,328 He doesn't want to sleep in the bed anymore servant, she wants to sleep with her mother! 566 01:01:22,410 --> 01:01:26,005 The head is mounted! Now I'll show them! 567 01:01:26,090 --> 01:01:30,208 - Wait, what are you doing? - Do i his cock and go to bed. Bed. 568 01:01:34,930 --> 01:01:39,401 My wife ... doesn't have to absolutely know I'm here! 569 01:01:40,290 --> 01:01:43,726 - Keep it at any cost! - Why? 570 01:01:43,810 --> 01:01:46,961 - Get your cocks! - Of course! 571 01:01:48,250 --> 01:01:50,206 Shh ... 572 01:02:23,210 --> 01:02:29,160 Marietta! Marietta! Shut up, don't talk! I stick underneath! 573 01:02:30,850 --> 01:02:34,684 - Did you hear that noise too? - I felt nothing. 574 01:02:34,770 --> 01:02:39,048 - I think it's from. - I have to hold it back. - Why? 575 01:02:39,130 --> 01:02:43,487 - We don't know. - (Mother) Help! Help! 576 01:02:44,010 --> 01:02:46,683 Shut up, don't fuck me up! 577 01:02:46,770 --> 01:02:50,399 - Lollo, are you crazy? - I want a son! 578 01:02:50,490 --> 01:02:54,961 - With mamm�? - With mamm�! My lady! 579 01:02:56,250 --> 01:02:59,162 Where is Marietta? Where did you hide it ?! 580 01:02:59,250 --> 01:03:04,199 - You said to tell her the truth she became a beast. - He left. 581 01:03:04,290 --> 01:03:10,240 - Run away. - And where did he go? - Boh. (BELL) 582 01:03:13,210 --> 01:03:15,405 (BELL) 583 01:03:16,730 --> 01:03:21,121 - Marietta! - Heaven be praised, you're back! - Around at night! 584 01:03:22,570 --> 01:03:26,609 I thought about it, I accept. I'm doing for the money, to get my son back. 585 01:03:26,690 --> 01:03:30,046 But ... are you really determined? 586 01:03:30,570 --> 01:03:34,006 - Yes, I've done 30 now ... - And now it's 31. 587 01:03:34,090 --> 01:03:37,924 You always make 31, after making 30. 588 01:03:41,650 --> 01:03:47,725 (LOLLO CANTICCHIA NERVOUSLY) 589 01:03:52,130 --> 01:03:56,362 (LOLLO CANTICCHIA NERVOUSLY) The handkerchief. 590 01:03:56,730 --> 01:04:00,803 and I wear it ... 591 01:04:02,210 --> 01:04:04,724 You made yourself beautiful. 592 01:04:04,810 --> 01:04:09,008 Presentable. You know how strange it is that. For an educational fact. 593 01:04:09,090 --> 01:04:12,685 - Pure perfume. - Of course, that stinks! 594 01:04:12,770 --> 01:04:17,048 - To me this is like an operation surgical! - Yes, dressed like this! 595 01:04:17,130 --> 01:04:19,519 Should I put on a coat and mask? 596 01:04:19,610 --> 01:04:23,922 - You said it too: first it ends this story is better. - It's true. 597 01:04:24,010 --> 01:04:28,128 - Go ahead ... - Miuzza! - Opera! - Miuz ... 598 01:04:32,170 --> 01:04:35,685 A hair. Luckily I realized it. 599 01:04:40,970 --> 01:04:54,441 (THE MOTHER AND THE WIDOW PRAYER PRAYER WITH Fervor) 600 01:04:55,770 --> 01:04:57,726 Come on. 601 01:04:57,930 --> 01:05:05,883 (THE MOTHER AND THE WIDOW PRAYER PRAYER WITH Fervor) 602 01:05:08,850 --> 01:05:10,966 (LOLLO laughs nervously) 603 01:05:13,050 --> 01:05:15,006 Here we are. 604 01:05:16,090 --> 01:05:20,288 - Repentant? - No. Rather, did you wash? 605 01:05:20,650 --> 01:05:25,599 - Such as? - I am a little squeamish. How should I put myself? 606 01:05:25,690 --> 01:05:32,084 These are not things that can be done program. They come spontaneously. 607 01:05:32,170 --> 01:05:34,889 But a minimum of heat would be needed. 608 01:05:34,970 --> 01:05:38,485 Mind you, I don't want to have fun like crazy. 609 01:05:38,570 --> 01:05:43,439 - But a minimum ... of collaboration! - He's right. Come on, take a seat. 610 01:05:44,570 --> 01:05:47,687 So how do I get on? 611 01:05:48,730 --> 01:05:51,244 Downhill, possibly. 612 01:05:59,370 --> 01:06:01,406 (LOLLO RIDE) 613 01:06:05,650 --> 01:06:10,121 Marietta! Marietta! How long did it take! 614 01:06:10,210 --> 01:06:13,168 (ROSALIA GEME) How good you are! 615 01:06:13,250 --> 01:06:16,447 Give me a son, finally make me father! 616 01:06:16,530 --> 01:06:20,489 (ROSALIA GEME) Well! 617 01:06:20,570 --> 01:06:25,598 You see it? You too enjoy! I told you it comes spontaneously! 618 01:06:25,690 --> 01:06:30,002 (ROSALIA GEME) 619 01:06:30,090 --> 01:06:36,529 S! Moan, Marietta! Yell out! Do not be afraid! 620 01:06:36,970 --> 01:06:41,646 (in Veneto) I don't moan with pleasure and I don't scream. I just shut up. 621 01:06:41,730 --> 01:06:46,884 - So who is it? - (in Veneto) It comes of I�. Maybe it's the lady, poor thing. 622 01:06:46,970 --> 01:06:52,567 Rosalia? Oh my God! (ROSALIA PIANGE) 623 01:06:52,650 --> 01:07:05,245 (THE MOTHER AND THE WIDOW PRAYER PRAYER WITH Fervor) 624 01:07:05,370 --> 01:07:08,919 (ROSALIA PIANGE) It's nothing, we can start again. 625 01:07:09,010 --> 01:07:14,880 - But the lady does not cry? - No, on the contrary, laugh! I destroy you! 626 01:07:15,290 --> 01:07:20,887 (ROSALIA PIANGE) 627 01:07:20,970 --> 01:07:24,121 Don't hear, it's just the two of us! 628 01:07:24,650 --> 01:07:30,008 (ROSALIA PIANGE) Come on, what are you doing? Come away. 629 01:07:30,090 --> 01:07:34,129 Let her work in peace, everything will be over soon. 630 01:07:34,210 --> 01:07:37,964 Stay good and come away. The more he concentrates, the sooner he finishes. 631 01:07:38,050 --> 01:07:41,838 (ROSALIA PIANGE) Don't worry, we are alone! 632 01:07:41,930 --> 01:07:46,481 They are alone! It seems to be at a funeral! 633 01:07:49,530 --> 01:07:54,843 Disgusting! You disgust me! You have a wife who adores you, a saint! 634 01:07:54,930 --> 01:07:59,560 Now suffer the pains of hell, and are you sleeping with someone else ?! 635 01:07:59,650 --> 01:08:01,686 (LOLLO SPITS) Carrion! 636 01:08:01,770 --> 01:08:05,206 Just a carrion like you could have done so! 637 01:08:05,290 --> 01:08:08,999 (crying) You suck me! (LOLLO SPITS) 638 01:08:09,130 --> 01:08:13,521 I came to get a tranquilizer for Rosalia. He feels bad. 639 01:08:14,530 --> 01:08:18,318 Leave it alone. I'll take care of Rosalia. 640 01:08:24,210 --> 01:08:25,484 Boh ... 641 01:08:58,410 --> 01:09:00,366 Lollo ... 642 01:09:02,810 --> 01:09:04,766 Lollo? 643 01:09:08,210 --> 01:09:12,203 - Have you seen Lollo? - Wasn't he in bed with you? 644 01:09:12,290 --> 01:09:17,569 - When I woke up, the bed it was empty! - Oh, my Madonna! 645 01:09:20,370 --> 01:09:22,884 (Maria) What was it? 646 01:09:25,530 --> 01:09:27,680 - It's his! - Of him! 647 01:09:27,770 --> 01:09:30,568 (Lollo) ('' Only love of my life,...'') 648 01:09:30,650 --> 01:09:33,528 ('' .. my hand trembles while I have to say 'goodbye'. '') 649 01:09:33,610 --> 01:09:37,967 - Rosalia! My baby! - Meschina! Horned �! 650 01:09:46,010 --> 01:09:50,003 - Is it serious? - The shock was strong. 651 01:09:50,090 --> 01:09:54,720 - Then on a person so exhausted ... - Holy Virgin! 652 01:09:54,810 --> 01:09:58,200 (Doctor) Now pray, but you had to think about it before, ... 653 01:09:58,290 --> 01:10:02,920 .. maybe you could fix everything with a small gynecological therapy. 654 01:10:03,010 --> 01:10:08,164 - So she lost her husband too! - Lollo hasn't run away! - No? 655 01:10:08,490 --> 01:10:12,881 The time is gone to have a son with Marietta! 656 01:10:12,970 --> 01:10:17,168 - With Marietta? - Yes, then come back. - But he said "goodbye forever"! 657 01:10:17,250 --> 01:10:19,844 There was a misunderstanding, Lollo wrote: ... 658 01:10:19,930 --> 01:10:22,967 .. '' I say 'goodbye', but only for a few days, ... '' 659 01:10:23,050 --> 01:10:26,087 '' .. time to have a child and I'll be right back. '' 660 01:10:26,170 --> 01:10:29,367 - What a gentleman! - And what a noble spirit! 661 01:10:29,450 --> 01:10:33,409 '' I could not have had a son under the conjugal roof, ... '' 662 01:10:33,490 --> 01:10:36,800 '' .. I would have sucked, I would have spat in my face. '' 663 01:10:36,890 --> 01:10:40,803 - What an exaggeration! - No, no, that really spits! 664 01:10:41,170 --> 01:10:46,767 Okay, but you think you're hiding all to people? At all? 665 01:10:46,850 --> 01:10:51,287 When the son arrives, we say that It's Rosalia's and it's all right. 666 01:10:51,370 --> 01:10:54,999 - Happy you ... I salute you. - Hello, doctor. 667 01:10:55,090 --> 01:11:01,120 You will see that everything settles down. Think about healing, beautiful mom. 668 01:11:05,250 --> 01:11:09,323 - Don Lollo wrote! - That says? - Let's go listen! 669 01:11:10,250 --> 01:11:13,322 '' Therefore, during my absence ... '' 670 01:11:13,410 --> 01:11:18,928 '' .. I invite you to continue the work with confidence and serenity. '' 671 01:11:19,010 --> 01:11:23,686 '' The purpose of my mission Is the search for new markets ... '' 672 01:11:23,770 --> 01:11:26,443 '' ..in the continent and abroad, ... '' 673 01:11:26,530 --> 01:11:33,845 '' .. to ensure continuity and the development of our company. '' 674 01:11:34,370 --> 01:11:38,045 (Vanni) '' Affectionately yours, Mascalucia Lollo. '' 675 01:11:38,130 --> 01:11:42,726 (LOLLO ANSIMA) This too is done. How many are they? 676 01:11:43,050 --> 01:11:48,204 - Five. - Enough, for now. Better not to flood. 677 01:12:26,450 --> 01:12:29,203 I'M FATHER! 678 01:12:30,250 --> 01:12:33,560 FATHER AS MY FATHER! 679 01:12:33,730 --> 01:12:39,487 Go shit on you and that horny guy your father! You can no longer sleep! 680 01:12:45,610 --> 01:12:49,888 - Maybe it's better to make another one. - Yet? - For safety. 681 01:12:50,410 --> 01:12:52,366 Ugh ... 682 01:13:10,250 --> 01:13:14,289 Don't move, stop! Should not be waste not even a drop! 683 01:13:17,650 --> 01:13:21,563 as a feather in the wind... 684 01:13:21,890 --> 01:13:26,361 (Lollo) ('' Don't worry if anyone is chatting in town.) 685 01:13:26,450 --> 01:13:30,648 ('' Think about the day I return victorious with a son, ... '') 686 01:13:30,730 --> 01:13:32,766 (''..our son!'') 687 01:13:32,850 --> 01:13:37,002 ('' Yours is a great sacrifice, but I sacrifice myself too much. '') 688 01:13:37,290 --> 01:13:40,327 ('' Even five times a day. '') 689 01:14:09,730 --> 01:14:16,761 Ah ... what magnificence, huh? What silence, what solitude! 690 01:14:16,850 --> 01:14:20,445 Yes, this peace moves me. 691 01:14:22,810 --> 01:14:26,439 - Here it must come very well! Come on, lie down! - Also here? 692 01:14:26,530 --> 01:14:30,887 - Why not? Come on! - You got me for a coin-operated machine! 693 01:14:30,970 --> 01:14:37,762 - One comes to get a little distracted ... - What do you care, lie down! 694 01:14:37,850 --> 01:14:41,809 (in veneto) Yes, yes, we did 30, we do 31. 695 01:14:42,810 --> 01:14:47,167 Maybe you're right, a little distraction will do us good! 696 01:14:47,250 --> 01:14:51,368 - (laughing) We did 68, we do ... - What? 697 01:14:51,450 --> 01:14:56,080 - No, I say: we did 68 ... - So? - How do you always say? 698 01:14:56,170 --> 01:14:59,287 - (in Veneto) We did 30, let's do 31. - Yes. 699 01:14:59,370 --> 01:15:03,488 Now I say: we did 68, we do ... - 31! 700 01:15:03,570 --> 01:15:06,403 Okay, let's do 31, worse for you. 701 01:15:12,530 --> 01:15:17,365 Macch�, nothing ... Nothing, do you understand ?! Nothing! 702 01:15:27,650 --> 01:15:30,084 You are also slim, fuck off! 703 01:15:31,530 --> 01:15:37,287 - No improvement? - (crying) No, always like this. 704 01:15:42,490 --> 01:15:47,086 (Lollo) ('' Dear Rosalia, nothing, still nothing. '') 705 01:15:47,170 --> 01:15:49,525 ('' I'm demoralized. '') 706 01:15:49,610 --> 01:15:54,286 ('' If Marietta hadn't already had a son, I would think it's sterile. '') 707 01:15:54,370 --> 01:15:59,364 ('' With your image always in mind, I continue in this effort. '') 708 01:15:59,450 --> 01:16:04,160 ('' Without it, I would have already planted everything. But we have to do it. '') 709 01:16:04,250 --> 01:16:08,209 He does it on purpose, this great whore. 710 01:16:08,290 --> 01:16:12,124 Rosalia, what are you saying? Doctor, did you hear? 711 01:16:12,210 --> 01:16:15,725 Thank god! Start reacting! 712 01:16:18,770 --> 01:16:24,527 Here you go, I'm missing a day late. Precise! Are you a Swiss watch ?! 713 01:16:25,770 --> 01:16:29,968 It won't be that you're too impetuous, too fast and hasty? 714 01:16:30,050 --> 01:16:35,363 The time you had the son, how many times have you made love? 715 01:16:35,450 --> 01:16:39,602 - One. - Eh ... one ?! - Yes, one. 716 01:16:39,930 --> 01:16:44,845 - (in Veneto) But it lasted almost two hours. - Are you sure? - Yes. 717 01:16:48,090 --> 01:16:51,969 - (Lollo) Porcaccia the misery filthy ... - (Marietta) What do you say? 718 01:16:52,050 --> 01:16:55,406 (Lollo) I always say prayers, before sleep. 719 01:16:58,490 --> 01:17:04,247 (Coach) Get off with that ball! Pass it, don't get attached to it! 720 01:17:04,330 --> 01:17:09,723 Give it to Parodi! Here it is! Come on, determination! 721 01:17:09,810 --> 01:17:11,766 (WHISTLE SOUND) 722 01:17:11,850 --> 01:17:16,366 (Coach) Thank the goalkeeper who does not see us! 723 01:17:16,450 --> 01:17:22,161 (Trainer) You are really vented! Swim like umbrellas! 724 01:17:22,250 --> 01:17:25,447 (Coach) You have tar in the lungs? 725 01:17:25,530 --> 01:17:29,125 (Coach) Come dry, otherwise drown! 726 01:17:29,210 --> 01:17:31,166 (WHISTLE SOUND) 727 01:17:32,850 --> 01:17:36,365 (WHISTLE SOUND) Out, out! 728 01:17:40,170 --> 01:17:45,767 (EXPRESSIONS OF ENTHUSIASM) Dry off, little girls! 729 01:17:45,850 --> 01:17:52,039 You already have rheumatism! What kind of invertebrates! 730 01:17:55,650 --> 01:18:00,121 Now silence and maximum concentration. 731 01:18:01,930 --> 01:18:07,846 (tape recorder) Relax. You feel tired, but you are calm, relaxed. 732 01:18:08,530 --> 01:18:13,968 (tape recorder) Check your nerves. gives you control over your body. 733 01:18:14,930 --> 01:18:21,199 (tape recorder) You are conscious of your strength, your ability. 734 01:18:22,050 --> 01:18:26,805 (tape recorder) Relax, don't have you ever felt so efficient. 735 01:18:27,690 --> 01:18:31,205 (tape recorder) You can't wait. that you start the championship, ... 736 01:18:31,290 --> 01:18:36,239 ... to prove that you are the strongest, the best. 737 01:18:36,330 --> 01:18:41,404 (tape recorder) Nobody can. stop, you can't make mistakes. 738 01:18:43,170 --> 01:18:49,086 (tape recorder) Don't rush, take it easy ... take it easy ... 739 01:18:50,250 --> 01:18:56,803 (tape recorder) Stop. Stay still. Don't move. 740 01:18:56,890 --> 01:19:01,645 (tape recorder) Think about that. you want to achieve by relaxing ... 741 01:19:01,730 --> 01:19:05,439 (in veneto) Now enough! I don't feel like it, so, then! 742 01:19:05,530 --> 01:19:09,682 You did not understand anything! I have made myself explain everything from the sports doctor. 743 01:19:09,770 --> 01:19:13,843 So I regain control of mine senses. It is called "pisicoterapia". 744 01:19:13,930 --> 01:19:17,081 - Yes, but ... - You have to stay still, understand ?! 745 01:19:17,170 --> 01:19:21,368 You didn't say your son has it done with a single two-hour hit? 746 01:19:21,450 --> 01:19:25,238 With this system, I make it last 3, 4 hours! 747 01:19:25,330 --> 01:19:30,006 Just don't stop me. Now the son will definitely do it! 748 01:19:30,090 --> 01:19:32,968 - (tape recorder) Don't be tense. - No. 749 01:19:33,050 --> 01:19:36,087 - (tape recorder) Don't be in a hurry. - No. 750 01:19:36,170 --> 01:19:41,244 (tape recorder) Be quiet ... slowly ... relax ... relax ... 751 01:19:41,770 --> 01:19:45,843 (tape recorder) So ... slowly ... slowly ... 752 01:19:46,210 --> 01:19:51,921 (tape recorder) Stop! You don't have to. move! You have to stay still! 753 01:19:52,010 --> 01:19:59,405 (tape recorder) Think of the sea, one. expanse of infinite blue sea. 754 01:20:00,290 --> 01:20:04,408 (tape recorder) There is a small island. full of greenery ... 755 01:20:04,610 --> 01:20:06,566 (tape recorder) Don't get distracted! 756 01:20:06,650 --> 01:20:10,529 (tape recorder) Focus on this. vision of peace, of quiet. 757 01:20:10,610 --> 01:20:13,443 (tape recorder) Now you can start again. 758 01:20:13,530 --> 01:20:21,687 (tape recorder) Piano ... sweet ... You have to dominate the will, the senses. 759 01:20:21,770 --> 01:20:26,400 (tape recorder) Don't be impulsive, don't be rushed ... 760 01:20:26,490 --> 01:20:29,402 (tape recorder) Piano ... relax ... 761 01:20:29,890 --> 01:20:32,927 (tape recorder) Stop. Here it is. 762 01:20:33,330 --> 01:20:38,120 (recorder) Now you can free all the stored energy! 763 01:20:38,210 --> 01:20:41,839 (tape recorder) Yes, go! Go! (RUSSIAN LOLLO) 764 01:20:42,770 --> 01:20:47,321 (in veneto) Go to that country, you and psychotherapy! I'm sick! 765 01:20:47,410 --> 01:20:51,528 - How many have I made? - What do you want do you? You have been tormenting me for months! 766 01:20:51,610 --> 01:20:53,760 I gave you a lot of money! 767 01:20:53,850 --> 01:20:58,366 I can't "ciavar" my whole life because you gave me the money! 768 01:20:58,450 --> 01:21:03,285 What do you think I'm having a good time? I'm tired too, understand ?! 769 01:21:03,370 --> 01:21:08,000 But you look at this! You know what I say? I give you the last chance. 770 01:21:08,090 --> 01:21:13,528 If you can't give me a son, don't it is talked about more, and friends as before. 771 01:21:13,610 --> 01:21:18,684 But what proof! You can make a hundred or a thousand, nothing will happen! 772 01:21:18,770 --> 01:21:20,726 What do you mean?! 773 01:21:20,810 --> 01:21:24,962 You never thought that I am not sterile I, is not your wife but you ?! 774 01:21:25,050 --> 01:21:28,440 Did it never occur to you ?! Then think about it! 775 01:21:35,810 --> 01:21:37,880 Before moving on to the various exams, ... 776 01:21:37,970 --> 01:21:41,565 ..biopsy of the testis network, of Sertoli cells, ... 777 01:21:41,650 --> 01:21:45,484 ..of the cervical canal, and those to determine the Ph, ... 778 01:21:45,570 --> 01:21:49,688 ..I think it will be better examine the seed. 779 01:21:50,250 --> 01:21:52,320 - The seed? - Yes. 780 01:21:52,410 --> 01:21:55,959 (NOISE OF DOOR OPENING) Miss. 781 01:21:56,490 --> 01:22:00,449 - Have the gentleman sit down. - This way. - Go. 782 01:22:06,810 --> 01:22:10,689 You must collect it in this test tube. Take your time. 783 01:22:14,890 --> 01:22:17,120 - Miss? - Yes? 784 01:22:17,970 --> 01:22:21,440 - Done. - As did''? - Done. 785 01:22:27,490 --> 01:22:29,446 Mh ... 786 01:22:33,130 --> 01:22:35,086 Mh ... 787 01:22:36,450 --> 01:22:40,966 - Sorry to say, but ... - Sterile. 788 01:22:42,090 --> 01:22:47,244 C'mon. I know the news is serious, sad. 789 01:22:47,330 --> 01:22:50,879 However, believe, I don't tell her to console him, ... 790 01:22:50,970 --> 01:22:55,043 .. today to give birth to a child It is an equally serious problem. 791 01:22:55,130 --> 01:23:00,648 With the future that is being prepared ... But do you know how many we will be in 2070 ?! 792 01:23:00,730 --> 01:23:04,439 Try to say it, come on! How many will we be in 2070 ?! 793 01:23:04,530 --> 01:23:07,727 27 billion, I know! Does he say it to me ?! 794 01:23:07,810 --> 01:23:12,725 Coward! Horned! YOU ARE A HORN! CORNUTAZZO! 795 01:23:15,450 --> 01:23:17,122 I had heard him call. 796 01:23:18,410 --> 01:23:24,167 (SHOUTING CONFUSED) I knew it! It's your fault! 797 01:23:24,770 --> 01:23:34,202 (SHOUTING CONFUSED) 798 01:23:34,730 --> 01:23:37,767 You close! ''Vade Retro''! 799 01:23:37,970 --> 01:23:41,440 (THE PRIEST LAUGHS) 800 01:23:41,850 --> 01:23:45,559 - Street! - Street! - Go away! 801 01:23:46,290 --> 01:24:02,969 (SHOUTING CONFUSED) 802 01:24:03,050 --> 01:24:05,439 Rosalia! Love! 803 01:24:07,850 --> 01:24:13,322 (SHOUTING CONFUSED) 804 01:24:13,610 --> 01:24:15,885 Sterile! And horned! 805 01:24:16,130 --> 01:24:21,523 (SHOUTING CONFUSED) 806 01:24:22,090 --> 01:24:27,722 (SOUND OF THINKER) 807 01:24:47,090 --> 01:24:54,246 (SOUND OF THINKER) 808 01:24:54,450 --> 01:24:56,406 Pap ... 809 01:24:56,610 --> 01:25:02,128 (Rosalia) Lollo? Lolluzzo! How are you, honey? 810 01:25:05,090 --> 01:25:09,686 There is already Vanni. He brought cards to sign. Shall I go up? No. 811 01:25:09,890 --> 01:25:13,405 Do not worry, you will then sign them comfortably. 812 01:25:13,490 --> 01:25:18,359 Now drink the milk, which, as the doctor said, it's good for you. 813 01:25:18,850 --> 01:25:22,126 Come on, love, take a sip. Come on, Lolluzzo! 814 01:25:22,490 --> 01:25:25,800 You take it alone. All right. Hello sweetheart. 815 01:25:28,410 --> 01:25:31,880 (TO SURPRISE) Hello! 816 01:25:36,690 --> 01:25:40,683 (Groans) 817 01:25:41,690 --> 01:25:44,602 (70s music) 818 01:25:44,690 --> 01:25:49,810 But, Lollo, my love, do not do this. 819 01:25:50,410 --> 01:25:54,722 Come on, react a little, don't you? One should not be so disheartened. 820 01:25:54,810 --> 01:25:59,281 Come on, come on! And then, in the village nobody knows that you are sterile. 821 01:25:59,370 --> 01:26:04,524 For people you are like before. Everyone believes that sterile is me. 822 01:26:04,610 --> 01:26:09,400 - Poor Rosalia ... - Don't you worry about me, I'm used to it. 823 01:26:09,490 --> 01:26:15,201 And then it doesn't matter. But you can't reduce you like this, we don't solve anything. 824 01:26:15,290 --> 01:26:17,850 And what do you want to solve? Now ... 825 01:26:17,930 --> 01:26:21,639 You are so reduced because you want a child, don't you? 826 01:26:21,730 --> 01:26:25,279 We can always have this son, just want it. 827 01:26:27,770 --> 01:26:31,604 You sacrificed yourself a lot to have our son. 828 01:26:31,690 --> 01:26:34,602 Even 5 times a day, remember? 829 01:26:34,690 --> 01:26:39,161 After what you did, now It is right that I sacrifice myself. 830 01:26:39,250 --> 01:26:43,368 - Rosalia ... - Yes? - What the fuck are you saying ?! 831 01:26:43,450 --> 01:26:48,570 I want to give you a son. To have it, there is only one possibility left. 832 01:26:50,450 --> 01:26:53,760 - But no! - Eh ... - Don't worry! 833 01:26:54,130 --> 01:26:58,521 I will only be an instrument. Rester indifferent, without feeling. 834 01:26:58,610 --> 01:27:02,603 Sar ... as a surgical operation. 835 01:27:02,690 --> 01:27:06,683 - And who is this surgeon? - Any one. 836 01:27:06,770 --> 01:27:11,002 One that I will only know once and then it no longer has to exist. 837 01:27:11,090 --> 01:27:16,448 - Shall we kill him? - What are you saying, love? You will never know it! 838 01:27:17,010 --> 01:27:22,323 Don't do this, love! Think about when there will be a child at home! 839 01:27:22,410 --> 01:27:29,122 A son of ours who will call you '' Dad ''! Pap! Pap! 840 01:27:31,050 --> 01:27:36,522 (VITES OF A CHILD) 841 01:27:36,930 --> 01:27:38,966 It's a boy! 842 01:27:39,050 --> 01:27:44,682 (EVENTS OF JOY) 843 01:27:45,530 --> 01:27:48,727 Warm congratulations! 844 01:27:50,370 --> 01:27:53,965 What did I tell you, Lollo? We must have faith! 845 01:27:54,050 --> 01:27:57,599 Sooner or later, the Lord puts his hand on it! 846 01:27:58,610 --> 01:28:03,001 Yes, yes, a hand ... a hand takes. 847 01:28:03,170 --> 01:28:14,240 (SOUND OF A BAND) 848 01:28:14,330 --> 01:28:20,929 Is born... The king is born! 849 01:28:21,210 --> 01:28:35,568 (APPLAUSE AND SOUND OF A BAND) 850 01:28:54,170 --> 01:29:01,360 (SOUND OF A THINKER) 851 01:29:02,095 --> 01:29:08,228 Support us and become a VIP member to remove all www.SubtitleDB.org ads 75900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.