Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:33,000 --> 00:00:36,300
EU ACHO QUE ACEITO
3
00:01:50,247 --> 00:01:51,475
Segure-me!
4
00:01:53,207 --> 00:01:54,765
Vamos de novo, de novo.
Vamos!
5
00:01:59,847 --> 00:02:02,566
- Serei seu melhor amigo.
- Voc� j� �.
6
00:02:02,727 --> 00:02:04,046
Serei o seu "mais" melhor
amigo.
7
00:02:04,207 --> 00:02:05,765
Essa express�o n�o existe,
M. Sabich�o.
8
00:02:05,927 --> 00:02:08,282
Existe: melhor do que melhor...
9
00:02:08,607 --> 00:02:09,801
Isso � t�o furado.
10
00:02:14,327 --> 00:02:15,396
Como esta a festa?
Espere-me a�!
11
00:02:15,567 --> 00:02:16,636
- Maravilhosa!
- Desesperada!
12
00:02:17,687 --> 00:02:19,006
Onde esta Sarah?
13
00:02:19,327 --> 00:02:20,726
Dei um fora nela.
14
00:02:22,047 --> 00:02:23,639
N�o, n�o deu!
15
00:02:26,287 --> 00:02:27,845
Escondam-se!
N�o seria "o homem de lata ".
16
00:02:28,007 --> 00:02:30,475
O Homem de Lata � uma mulher.
17
00:02:30,927 --> 00:02:32,042
Vou tamb�m.
18
00:02:33,687 --> 00:02:36,565
Beth, quer sair antes
que o bar feche?
19
00:02:36,727 --> 00:02:38,126
Por que esta se despindo?
20
00:02:38,287 --> 00:02:39,686
N�o vou sair assim.
21
00:02:39,847 --> 00:02:41,644
Bem, hoje � Dia das Bruxas"...
22
00:02:42,407 --> 00:02:44,921
E dizem que nossa escola � boa?
23
00:02:45,087 --> 00:02:46,076
Querem ir junto?
24
00:02:46,367 --> 00:02:47,641
Estamos pregados.
25
00:02:48,047 --> 00:02:49,446
Superpregados.
"Mais melhor".
26
00:02:51,047 --> 00:02:51,684
Muito bem.
27
00:02:53,167 --> 00:02:54,885
N�o sabe o que esta falando!
28
00:02:55,287 --> 00:02:57,755
Eles nunca v�o ficar juntos.
29
00:02:58,287 --> 00:03:01,597
Estou dizendo, ele gosta de Beth!
mas esta bancando o idiota.
30
00:03:02,767 --> 00:03:05,759
Sim, Eric n�o �...
como, voc� sabe...
31
00:03:05,967 --> 00:03:07,241
t�o abobado quanto...
Parece!
32
00:03:10,367 --> 00:03:12,278
Ele s� estava chapado.
33
00:03:19,087 --> 00:03:20,520
O droga!
34
00:03:23,327 --> 00:03:25,636
Rapaz, o que temos aqui?
Dormir deitado � melhor.
35
00:03:25,807 --> 00:03:28,799
Tio B, conte-me uma hist�ria,
isso me ajuda a dormir.
36
00:03:30,447 --> 00:03:32,199
Quer que eu
o coloque pr� dormir?
37
00:03:38,607 --> 00:03:40,120
Rapaz...
38
00:03:41,847 --> 00:03:46,523
Vejamos, h� muito tempo
num sub�rbio distante,
39
00:03:47,287 --> 00:03:50,359
morava um garotinho estranho,
com l�bios grandes.
40
00:03:50,527 --> 00:03:51,596
Cuidado com a l�ngua.
41
00:03:52,167 --> 00:03:55,477
Certo, Beth, parece que
vamos ca�ar fuzileiros!
42
00:03:56,927 --> 00:03:58,326
Acho que vamos ficar.
43
00:03:58,487 --> 00:03:59,966
Eu vou com voc�.
44
00:04:00,127 --> 00:04:02,846
Corre��o: Eu vou ficar.
45
00:04:05,087 --> 00:04:06,679
O que deu nela?
46
00:04:07,647 --> 00:04:12,084
As pessoas da cidade
ca�oavam tanto...
47
00:04:13,527 --> 00:04:16,325
que ele n�o conseguia dormir.
Fim.
48
00:04:17,607 --> 00:04:18,596
Isso foi...pat�tico.
49
00:04:18,767 --> 00:04:20,962
O escritor � voc�.
Floreie.
50
00:04:22,687 --> 00:04:25,804
Ok, certo.
Este menino, o tal com os l�bios grandes
51
00:04:25,967 --> 00:04:28,720
ficou t�o bravo com
os idiotas da cidade...
52
00:04:28,967 --> 00:04:32,880
que decidiu visit�-los, um por um...
53
00:04:33,047 --> 00:04:34,275
e dar a todos um grande...
O que? O que?
54
00:04:35,567 --> 00:04:36,283
pux�o de cuecas!
V� se ferrar!
55
00:04:36,447 --> 00:04:37,562
Pare com isso!
56
00:04:53,967 --> 00:04:55,958
� aquela m�sica novamente.
57
00:04:57,207 --> 00:05:01,200
O que esta acontecendo a�!
Estamos tentando ser rom�nticos!
58
00:05:02,887 --> 00:05:05,162
Meu Deus...
59
00:05:05,487 --> 00:05:06,920
Senhorita!
60
00:05:18,967 --> 00:05:21,561
Venci! N�o acredito!
61
00:06:05,207 --> 00:06:07,767
N�O � UMA CARA DE NATAL
62
00:06:07,967 --> 00:06:11,243
Temos lampadazinhas, guirlandas,
todo tipo de coisa de Natal...
63
00:06:11,407 --> 00:06:12,760
Carol queria uma �rvore.
64
00:06:12,927 --> 00:06:13,996
N�o sabia que as lojas
fechavam �s 21 horas.
65
00:06:14,167 --> 00:06:15,361
Se voc� tivesse chegado na hora certa...
66
00:06:15,527 --> 00:06:18,360
Voc� n�o ia poder carreg�-la.
67
00:06:18,527 --> 00:06:21,599
Meu bra�o? � culpa sua
se ele esta neste estado!
68
00:06:22,327 --> 00:06:25,558
Essa � boa, Bob.
Muito boa mesmo...
69
00:06:38,327 --> 00:06:39,919
Rapaz!
Ok, e ent�o, o que achou?
70
00:06:40,207 --> 00:06:42,516
� t�o... realista.
71
00:06:43,407 --> 00:06:44,681
Voc� odiou...
72
00:06:45,647 --> 00:06:48,525
N�o, n�o, eu adorei, esta �rvore.
73
00:06:49,527 --> 00:06:51,040
Ok, ent�o onde eu ponho visco?
74
00:06:51,207 --> 00:06:53,163
Num lugar reservado,
com pouca intimidade.
75
00:06:53,327 --> 00:06:54,476
Como o meu quarto.
76
00:06:54,687 --> 00:06:57,121
O itiner�rio estava congestionado.
77
00:07:12,447 --> 00:07:14,244
a Terra para Bob...
78
00:07:18,407 --> 00:07:20,967
Essa n�o � uma cara de Natal.
79
00:07:21,287 --> 00:07:23,755
Estou exausto
por causa dos exames.
80
00:07:23,927 --> 00:07:27,522
Voc� fez dois, semana passada.
81
00:07:34,767 --> 00:07:37,600
Sabe, ele esta...
Esta se divertindo.
82
00:07:37,767 --> 00:07:39,723
Precisamos nos divertir.
Ele fica com Sarah, e a odeia.
83
00:07:39,887 --> 00:07:41,923
- Todos odiamos Sarah.
- Eu sei, mas...� que...
84
00:07:42,447 --> 00:07:45,166
� esquisito.
85
00:07:49,927 --> 00:07:53,044
Esta assim porque esta
apaixonado por ele?
86
00:07:53,207 --> 00:07:55,482
Algu�m mais sabe?
N�o.
87
00:07:56,567 --> 00:07:58,683
Mas Sarah mataria voc�!
88
00:07:59,207 --> 00:08:00,276
S� posso torcer para isso.
Vamos l�, Bob.
89
00:08:04,847 --> 00:08:06,121
Voc� deveria sair mais.
90
00:08:06,327 --> 00:08:08,795
O Trax � �timo para
conhecer rapazes.
91
00:08:08,967 --> 00:08:10,116
Eu n�o quero um cara gen�rico.
92
00:08:10,727 --> 00:08:12,638
Ache um.
N�o ser� com Brendan.
93
00:08:13,087 --> 00:08:14,440
D� sim! o quarto dele era,
94
00:08:14,927 --> 00:08:18,715
ao lado do meu, quando cursou
Matem�tica, no ano passado.
95
00:08:18,887 --> 00:08:19,922
Este ano, cursamos Literatura
juntos, e agora moramos juntos.
96
00:08:20,127 --> 00:08:21,765
� o destino.
97
00:08:22,047 --> 00:08:23,366
� um engano.
98
00:08:26,407 --> 00:08:28,967
Bob, voc� � um cara divertido
e cheio de talento.
99
00:08:29,127 --> 00:08:32,278
Mais cedo do que espera,
voc� conhecer� um pr�ncipe perdido...
100
00:08:37,607 --> 00:08:39,643
PARA: BRENDAN
DE: BOB
101
00:08:47,007 --> 00:08:49,475
FELIZ BOSTA DE DIA
DOS NAMORADOS
102
00:09:12,367 --> 00:09:14,562
pessoal, chegou a hora
de orientar as calouras!
103
00:09:15,047 --> 00:09:16,719
O que eles v�em nelas?
104
00:09:16,887 --> 00:09:17,717
a virgindade. Por falar nisso...
105
00:09:21,887 --> 00:09:23,605
a sua ainda esta intacta?
106
00:09:24,447 --> 00:09:25,960
� um pouco complicado.
107
00:09:26,127 --> 00:09:28,277
Bob, � quest�o de tempo.
Voc� vai achar...
108
00:09:28,447 --> 00:09:32,406
a garota certa, a garota
do momento, e...
109
00:09:34,967 --> 00:09:36,116
Beth...
110
00:09:37,607 --> 00:09:39,404
Eu estou apaixonado por Brendan.
111
00:09:41,927 --> 00:09:43,804
Voc�s viram Brendan?
112
00:09:43,967 --> 00:09:47,084
Engra�ado,
est�vamos falando nele agora.
113
00:09:49,127 --> 00:09:50,765
Qual o motivo?
114
00:09:50,927 --> 00:09:52,519
Ela n�o sabe nada.
115
00:09:52,687 --> 00:09:55,076
Eu sempre sei tudo.
116
00:09:55,247 --> 00:09:57,681
Gosto de um cara que
ser� preso por seduzir menores.
117
00:09:57,847 --> 00:09:59,200
Voc� quer realmente saber?
118
00:10:00,047 --> 00:10:01,639
Eu sempre quero saber.
119
00:10:03,327 --> 00:10:05,795
Bem, Sarah, parece que
o nosso Bob aqui...
120
00:10:05,967 --> 00:10:08,527
gostaria de dormir com Brendan. tamb�m.
121
00:10:17,207 --> 00:10:19,767
Eu odeio quando Eric atende
dizendo: ''Fale comigo ".
122
00:10:19,927 --> 00:10:23,806
Que merda? Parece o locutor de
alguma r�dio caipira!
123
00:10:24,367 --> 00:10:26,722
E Brendan, que diz, "Pe�a"?
124
00:10:26,887 --> 00:10:29,037
Eu sei! Pedir o que?
Como se fosse sua a comida!
125
00:10:29,207 --> 00:10:30,435
Como se ele tivesse pago!
126
00:10:30,607 --> 00:10:33,280
- E a�?
- Oi, fal�vamos mal de voc�.
127
00:10:33,447 --> 00:10:36,598
Que bom! Podem, me ajudar
com o sof�?
128
00:10:36,767 --> 00:10:38,041
Wendy esta meio b�bada.
129
00:10:38,207 --> 00:10:40,198
Wendy esta meio b�bada?
130
00:10:40,367 --> 00:10:42,119
Beth, nossa convidada.
131
00:10:42,287 --> 00:10:43,800
A fabulosa Wendy!
132
00:10:49,687 --> 00:10:50,483
Espera!
133
00:10:51,687 --> 00:10:54,042
� Brendan, meu nome � Brendan!
Querem parar voc�s dois?
134
00:10:58,487 --> 00:10:59,556
Parem!
135
00:11:00,447 --> 00:11:01,880
Parar com o que?
136
00:11:02,087 --> 00:11:04,157
Falei com voc� bei�udo!
137
00:11:08,247 --> 00:11:09,396
Sai de cima de mim!
138
00:11:14,407 --> 00:11:15,920
Que diabos esta acontecendo!
139
00:11:20,247 --> 00:11:22,602
Se eu tiver de parar a festa,
algu�m vai pagar caro!
140
00:11:26,327 --> 00:11:27,806
Vamos, vamos!
141
00:11:53,487 --> 00:11:56,206
Feliz droga de
Dia dos Namorados.
142
00:12:57,127 --> 00:12:59,641
ALGUNS ANOS DEPOIS
143
00:13:02,447 --> 00:13:04,961
Claro que ela velou.
Um vestido de noiva preto?
144
00:13:05,127 --> 00:13:06,685
Era de veludo!
145
00:13:06,847 --> 00:13:07,882
Ah, bom, veludo...
146
00:13:08,047 --> 00:13:09,196
Eu mesma o fiz.
147
00:13:09,367 --> 00:13:13,440
E poder� revend�-lo
para a boutique pelo dobro.
148
00:13:13,607 --> 00:13:18,681
a id�ia de entrar na igreja como
uma c�ndida virgem, � loucura.
149
00:13:18,847 --> 00:13:22,396
afinal, voc� e eu vivemos juntos
e pecando h� 5 anos.
150
00:13:22,567 --> 00:13:25,001
- 5 anos e meio.
- Tanto faz!
151
00:13:31,447 --> 00:13:33,085
a m�e de Carol vai nos matar.
152
00:13:33,247 --> 00:13:34,919
Desculpe, mas a sess�o de fotos
foi intermin�vel.
153
00:13:35,847 --> 00:13:37,326
De quem � este carro?
154
00:13:37,887 --> 00:13:39,400
Da minha m�e.
155
00:13:40,527 --> 00:13:42,518
E ent�o, como vai o senador
fulano de tal?
156
00:13:42,687 --> 00:13:44,518
Cuido das rela��es
com os eleitores.
157
00:13:44,687 --> 00:13:46,518
Sei, lambe os envelopes...
158
00:13:46,687 --> 00:13:48,405
Pelo menos, conheci muitos
caras atraentes.
159
00:13:48,567 --> 00:13:52,037
Sarah, Republicanos n�o s�o
gatinhos atraentes. � a norma.
160
00:14:06,447 --> 00:14:09,007
Meu Deus! Esse �
o namorado de Bob?
161
00:14:12,247 --> 00:14:14,442
- Esta no hospital de novo?
- Quem � ela?
162
00:14:15,447 --> 00:14:17,244
Ela � linda!
Essa gente existe?
163
00:14:22,687 --> 00:14:25,485
Esperem, acho que v�o se beijar.
Posso sentir! Esta chegando!
164
00:14:28,927 --> 00:14:31,122
Ele � de parar o tr�nsito!
165
00:14:31,287 --> 00:14:33,118
Eu n�o consigo acreditar
Bob escreve mesmo esse lixo?
166
00:14:33,287 --> 00:14:35,005
� um lixo bom.
167
00:14:35,527 --> 00:14:37,722
E ent�o como v�o as festas?
168
00:14:37,887 --> 00:14:39,639
Barbara cuida da porcaria toda.
169
00:14:39,807 --> 00:14:41,320
Por que esta deixando a sua m�e
planejar o casamento?
170
00:14:41,767 --> 00:14:43,485
� o que as m�es fazem
de melhor.
171
00:14:43,647 --> 00:14:45,000
Voc� n�o acha que um dia,
vai lamentar...
172
00:14:45,207 --> 00:14:48,563
n�o ter participado de tudo no
dia mais importante da sua vida?
173
00:14:50,167 --> 00:14:51,202
N�o.
174
00:14:51,447 --> 00:14:52,516
Ol�, garotas.
175
00:14:52,687 --> 00:14:54,439
Ol� Sra. Riviera.
Ol� Babs!
176
00:14:55,207 --> 00:14:57,357
Obrigada por terem
vindo cuidar da casa.
177
00:14:57,527 --> 00:14:58,516
Nenhum problema.
178
00:14:58,687 --> 00:15:01,679
� uma emo��o estar aqui para
o grande fim de semana de Carol.
179
00:15:01,847 --> 00:15:02,802
Desculpe sair correndo,
180
00:15:03,007 --> 00:15:05,760
mas n�s temos compromisso �s 15 horas
com a costureira.
181
00:15:06,247 --> 00:15:09,045
- Eu sou a costureira!
- Vamos, chega de besteiras.
182
00:15:12,967 --> 00:15:15,401
O Matt disse que foi errado
t�-lo tirado da novela.
183
00:15:15,567 --> 00:15:17,637
Por que n�o posso ir � festa?
184
00:15:17,807 --> 00:15:19,604
Voc� n�o estudou com a gente.
185
00:15:19,767 --> 00:15:22,839
� importante para mim
conhecer todos seus amigos.
186
00:15:23,287 --> 00:15:25,596
Os Go-Go Boys n�o s�o
meus amigos.
187
00:15:25,767 --> 00:15:26,802
Esta insinuando que...
188
00:15:26,967 --> 00:15:29,003
N�o, mas eles insinuam.
189
00:15:32,927 --> 00:15:36,761
Eric disse que Brendan
dar� aulas, este fim de semana.
190
00:15:37,727 --> 00:15:39,763
Eu esperava poder v�-lo.
191
00:15:39,927 --> 00:15:43,442
Bem, estou certa que alguns destes
caras, devem ser trans�veis.
192
00:15:43,887 --> 00:15:46,640
A festa � para celebrar
o amor da nossa amiga,
193
00:15:46,807 --> 00:15:48,479
e n�o para galinhar!
194
00:15:48,647 --> 00:15:51,320
Ora, e voc� n�o vai ca�ar, �?
195
00:15:51,487 --> 00:15:53,876
Primeiro: eu n�o ca�o homens.
196
00:15:54,047 --> 00:15:58,006
Segundo: n�o tentarei reacender
um amor frustrado da faculdade.
197
00:15:59,007 --> 00:16:02,044
Eric? Ele nem �
um dos meus favoritos.
198
00:16:02,447 --> 00:16:05,120
Mas esta na sua lista.
199
00:16:06,407 --> 00:16:08,238
Resid�ncia da fam�lia Riviera.
200
00:16:08,687 --> 00:16:10,598
- Meu Deus, mesmo?
- Quem �?
201
00:16:12,687 --> 00:16:14,996
Adoro o balc�o da
Clinique no Macy�s.
202
00:16:15,607 --> 00:16:18,360
- Eu ajeito o seu cabelo.
- Posso ajeitar s�zinho.
203
00:16:24,607 --> 00:16:26,643
- Sabe de uma coisa, Bob...
- O que?
204
00:16:27,327 --> 00:16:28,396
Andei pensando.
205
00:16:28,567 --> 00:16:31,206
Por isso o cheiro de fuma�a.
206
00:16:33,567 --> 00:16:37,037
Talvez devessemos ter
algo mais... permanente.
207
00:16:37,887 --> 00:16:39,081
Como assim? Quer se...
208
00:16:39,247 --> 00:16:42,603
�, fazer aquela coisa
de...virar parceiros.
209
00:16:42,767 --> 00:16:44,405
Mas s� namoramos h� um ano.
210
00:16:44,567 --> 00:16:45,886
Um ano e 18 semanas.
211
00:16:46,047 --> 00:16:47,685
Esse � o seu recorde, n�o?
212
00:16:47,847 --> 00:16:49,280
Ora, estou falando s�rio.
213
00:16:49,447 --> 00:16:50,482
Precisamos falar disso agora?
214
00:16:50,647 --> 00:16:53,207
S�o quase 19 hs! Preciso correr.
215
00:16:53,927 --> 00:16:55,201
Vejo-o l�, ok?
216
00:17:11,807 --> 00:17:14,037
E ent�o, est�o emocionados
com o grande evento?.
217
00:17:14,447 --> 00:17:17,917
Sim, eu acho que esta na hora
de ter uma familia.
218
00:17:18,327 --> 00:17:19,885
Ora, voc�s s�o uns beb�s.
219
00:17:20,047 --> 00:17:22,117
Eu n�o sei,
desde que eu fiz 25 anos,
220
00:17:22,287 --> 00:17:25,165
comecei a pensar o que devo
fazer com a minha vida.
221
00:17:25,687 --> 00:17:27,006
Bem, tem a sua carreira.
222
00:17:27,327 --> 00:17:31,161
Para mim, vender �culos
� s� um emprego.
223
00:17:32,927 --> 00:17:36,681
Sabe, quando tinha sua idade,
ainda estava me descobrindo...
224
00:17:37,207 --> 00:17:39,926
procurando o que era importante
para Sterling Scott.
225
00:17:40,087 --> 00:17:41,076
E o que era?
226
00:17:41,247 --> 00:17:42,566
O show biz.
227
00:17:43,327 --> 00:17:45,397
Bob n�o o motiva, ent�o?
228
00:17:46,527 --> 00:17:48,358
Bobbie � um anjo.
229
00:17:48,647 --> 00:17:50,877
a melhor coisa que eu tive
nos �ltimos anos.
230
00:17:51,967 --> 00:17:53,241
Quem sabe...
231
00:17:53,927 --> 00:17:56,077
Talvez um dia tamb�m
fa�amos como voc�s.
232
00:17:56,247 --> 00:17:58,203
Mesmo?
Seria �timo! �s vezes...
233
00:17:58,367 --> 00:18:01,120
Carol se preocupa com Bob.
234
00:18:02,087 --> 00:18:05,921
N�o quero ofender, Sterling,
mas � perigoso ser solteiro.
235
00:18:06,967 --> 00:18:09,765
O Bob e eu temos uma rela��o
segura e monog�mica.
236
00:18:10,607 --> 00:18:12,598
A �poca da sacanagem acabou.
237
00:18:26,247 --> 00:18:28,238
Quero brincar com ele tamb�m.
238
00:18:28,407 --> 00:18:29,965
S� requer um dolar e um sonho.
239
00:18:30,127 --> 00:18:31,719
V�o perder os dois.
240
00:18:32,927 --> 00:18:35,236
Carol, Barbara vai
passar aqui mais tarde?
241
00:18:35,407 --> 00:18:37,284
Eu n�o tomo cuidado
do matrim�nio
242
00:18:37,447 --> 00:18:39,324
Se mam�e aparecer,
vai estragar seus planos.
243
00:18:39,487 --> 00:18:41,284
se � complicado, por que
casar afinal?
244
00:18:41,447 --> 00:18:43,005
- Impostos.
- Ela esta brincando.
245
00:18:43,167 --> 00:18:45,522
Declarar juntos sai mais barato.
246
00:18:49,087 --> 00:18:50,645
Meu Deus!
247
00:18:51,647 --> 00:18:55,003
Quanto tenho que pagar para
que saia de cima de mim?
248
00:18:55,647 --> 00:18:57,205
Queria que Brendan pudesse ver isso!
249
00:18:57,367 --> 00:18:59,358
Vamos traz�-lo aqui amanh�?
250
00:19:01,567 --> 00:19:03,444
Brendan?
Sim, ele ligou para a sua casa.
251
00:19:03,607 --> 00:19:06,246
Cancelou as aulas
e vir� com Eric.
252
00:19:06,407 --> 00:19:07,806
Com licen�a, pode vir aqui?
253
00:19:31,767 --> 00:19:32,722
Pelo amor de Deus!
254
00:19:33,447 --> 00:19:35,039
Achei que estivesse dormindo.
255
00:19:35,447 --> 00:19:37,722
Voc� sabe que eu durmo tarde.
256
00:19:40,767 --> 00:19:43,156
Ent�o, o que achou
dos monumentos?
257
00:19:44,967 --> 00:19:46,286
Monumentais.
258
00:19:46,447 --> 00:19:47,641
E Matt?
259
00:19:48,007 --> 00:19:49,725
Parece muito legal.
260
00:19:50,687 --> 00:19:52,359
Falamos muito em casamento.
261
00:19:52,527 --> 00:19:53,846
Voc� e Matt. Interessante.
262
00:19:54,007 --> 00:19:55,156
Carol mataria os dois, mas...
263
00:19:55,327 --> 00:19:56,601
Tudo � engra�ado, para voc�?
264
00:19:58,407 --> 00:19:59,635
Uma palavra boa...
265
00:20:01,367 --> 00:20:04,803
Esta � a noite do mau humor.
Sterling far� um serm�o...
266
00:20:06,087 --> 00:20:09,079
Tome um Advil e venha se deitar.
267
00:20:09,247 --> 00:20:10,236
ele disse, mal-humorado.
268
00:20:10,407 --> 00:20:11,760
Advil e cama!
269
00:20:25,287 --> 00:20:28,563
Ok, mas tenho uma perguntinha
sem import�ncia...
270
00:20:28,967 --> 00:20:32,596
Quando falou aquilo, estava
me pedindo em casamento?
271
00:20:33,047 --> 00:20:35,880
''Estava ". No pret�rito.
272
00:20:36,847 --> 00:20:38,917
Retira o que disse, ent�o?
273
00:20:39,807 --> 00:20:42,037
Voc� nem quis falar a respeito.
274
00:20:42,287 --> 00:20:43,845
Eu estava atrasado...
Bob...
275
00:20:45,287 --> 00:20:49,678
se n�o esta pronto para se envolver
seriamente, e ter um compromisso honesto...
276
00:20:49,847 --> 00:20:52,202
mas cheguei num ponto da minha
vida, que quero algu�m...
277
00:20:52,367 --> 00:20:53,641
Eu aceito.
278
00:20:57,687 --> 00:20:59,040
S�rio?
279
00:20:59,687 --> 00:21:01,405
Maravilhoso!
280
00:21:01,567 --> 00:21:05,196
Faremos uma cerim�mia simples,
uma champanhe "brunch" talvez, e...
281
00:21:05,367 --> 00:21:08,165
Mas n�o divulgue nosso plano ainda.
282
00:21:08,647 --> 00:21:12,401
Eu n�o quero roubar a aten��o
do casamento deles,
283
00:21:12,567 --> 00:21:13,761
Sterling?
284
00:21:15,967 --> 00:21:17,525
- Promete?
- N�o.
285
00:21:19,087 --> 00:21:20,759
Voc� � terr�vel.
286
00:21:21,527 --> 00:21:23,518
Me escreveram assim.
287
00:21:33,087 --> 00:21:35,043
Vamos, empreste os �culos.
288
00:21:35,207 --> 00:21:36,879
Voc� disse :
''Nada de aut�grafos ".
289
00:21:37,047 --> 00:21:38,719
Estes neons est�o me matando.
290
00:21:38,887 --> 00:21:42,846
Lembra-se da �ltima vez, que
fui fazer compras sem prote��o?
291
00:21:43,967 --> 00:21:45,320
E a� cara?
292
00:21:46,047 --> 00:21:47,799
J� sei, esqueceu de n�s.
293
00:21:47,967 --> 00:21:51,039
Espere, deixe-me adivinhar...
Eric e Brendan.
294
00:21:51,687 --> 00:21:52,915
Bob te contou alguma hist�ria?
295
00:21:53,087 --> 00:21:55,442
N�o, ele viu os albuns de fotos.
296
00:21:55,887 --> 00:21:57,525
Este � Sterling Scott.
297
00:22:00,247 --> 00:22:02,044
V�o ficar aqui no hotel?
298
00:22:03,407 --> 00:22:05,204
No momento, somos sem-teto.
299
00:22:05,367 --> 00:22:06,925
O hotel esta lotado.
300
00:22:07,087 --> 00:22:09,043
Por que n�o ficam conosco?
301
00:22:09,207 --> 00:22:10,606
N�o queremos dar trabalho.
302
00:22:10,767 --> 00:22:13,486
- E vai ficar meio apertado...
- N�o seja rid�culo.
303
00:22:13,647 --> 00:22:16,115
� um quarto grande, tem duas camas.
304
00:22:16,287 --> 00:22:18,278
- Parece �timo.
- Sim, vai ser �timo!
305
00:22:23,127 --> 00:22:25,197
Fizeram tudo como planejei..
Desculpe, que diabos � isto?
306
00:22:25,367 --> 00:22:26,846
Indica o lado da noiva.
307
00:22:27,007 --> 00:22:28,599
Sabe o itiner�rio de amanh�?
308
00:22:28,767 --> 00:22:29,563
Que itiner�rio?
309
00:22:29,727 --> 00:22:33,515
Precisamos acordar �s 9 horas,
para o caf� com seu ex-pai.
310
00:22:33,687 --> 00:22:35,245
Ele n�o � meu ex-pai.
311
00:22:35,407 --> 00:22:37,716
Voltaremos �s 10: 15 e...
312
00:22:37,887 --> 00:22:39,843
Quero fazer o cabelo s�zinha!
313
00:22:40,007 --> 00:22:41,884
N�o me interrompa, meu amor.
314
00:22:42,047 --> 00:22:45,403
seguir maquiagem �s 12hs...
O fot�grafo chegar� nessa hora!
315
00:22:45,567 --> 00:22:47,478
Poder� fotograf�-la sendo maquiada.
316
00:22:47,647 --> 00:22:48,636
Fotos raras...
317
00:22:48,807 --> 00:22:50,126
Raro � eu n�o entrar na igreja.
318
00:22:50,287 --> 00:22:51,686
O que disse, querida?
319
00:22:51,847 --> 00:22:54,520
S� uma piada, estamos nervosos.
320
00:22:58,727 --> 00:23:01,844
Bem, voc�s dois dar�o um
passo importante amanh�.
321
00:23:02,767 --> 00:23:06,646
Uma jornada para
a vida toda...
322
00:23:06,847 --> 00:23:09,122
que � uma express�o
do amor de Deus...
323
00:23:09,287 --> 00:23:14,600
personificado pela compaix�o e
carinho que sentem mutuamente.
324
00:23:17,007 --> 00:23:19,316
Bem. Vamos fazer o trabalho
do Senhor.
325
00:23:22,487 --> 00:23:24,603
Pedi que Matt deixasse voc� ler.
N�o precisava fazer isso.
326
00:23:24,767 --> 00:23:26,598
- N�o, tudo bem, j� tenho
tantas fun��es, sou madrinha.
327
00:23:26,767 --> 00:23:29,725
vou ser a dama de honra.
328
00:23:30,207 --> 00:23:31,640
Matt topou.
Certo.
329
00:23:36,247 --> 00:23:38,317
Sabe, Matt realmente adorou
voc� ter vindo.
330
00:23:39,127 --> 00:23:40,765
Deixe-me dar uma tragada.
331
00:23:40,927 --> 00:23:42,246
Voc� n�o fuma.
332
00:23:42,687 --> 00:23:44,359
Comecei quando virei professor.
333
00:23:46,527 --> 00:23:48,085
Ent�o, o que voc� ensina?
334
00:23:48,247 --> 00:23:49,760
Ingl�s, para o primeiro ano.
335
00:23:50,687 --> 00:23:52,598
Deve ser a paix�o da calourada.
336
00:23:52,767 --> 00:23:54,723
Sim, de algumas garotas.
337
00:23:54,887 --> 00:23:56,240
Nenhum menino?
338
00:23:57,047 --> 00:23:59,117
Meu Deus!
Brendan!
339
00:23:59,887 --> 00:24:01,036
Voc� esta �timo!
340
00:24:01,207 --> 00:24:03,323
Sarah, esta t�o...republicana.
341
00:24:03,487 --> 00:24:06,047
Obrigada. Eu trabalho
para um Senador muito legal.
342
00:24:06,207 --> 00:24:08,437
Nem todos s�o Senadores legais
sabe?
343
00:24:10,647 --> 00:24:11,875
Onde esta Sterling?
344
00:24:12,047 --> 00:24:14,800
Voltou ao hotel, vai ajustar
a cal�a de Eric.
345
00:24:14,967 --> 00:24:15,956
O que tem a cal�a dele?
346
00:24:16,127 --> 00:24:18,721
Aparentemente, esta muito grande
para a cerim�nia.
347
00:24:18,887 --> 00:24:20,115
Ele sabe at� costurar?
348
00:24:20,287 --> 00:24:22,243
Como atraiu aquela presa?
O que?
349
00:24:22,407 --> 00:24:24,159
Bob tamb�m n�o � feio.
350
00:24:24,327 --> 00:24:26,124
Prometeu destac�-lo na novela?
351
00:24:26,287 --> 00:24:28,323
Tudo o que eu lhe prometi,
fui eu.
352
00:24:28,647 --> 00:24:30,763
Segurem-me, vou desmaiar.
353
00:24:30,927 --> 00:24:33,725
Ela promete isso e n�o funciona.
354
00:24:39,287 --> 00:24:40,561
Pare!
355
00:24:40,767 --> 00:24:44,123
O segundo trecho � da primeira ep�stola
de Paulo aos Cor�ntios.
356
00:24:46,727 --> 00:24:48,763
''o amor � paciente e gentil.
357
00:24:49,247 --> 00:24:51,044
''N�o � ciumento ou exibido.
358
00:24:51,207 --> 00:24:53,038
''N�o � arrogante nem rude'
359
00:24:54,687 --> 00:24:56,564
Esqueceu de tomar o Prozac?
360
00:24:56,727 --> 00:24:59,195
Esse trecho � t�o batido.
361
00:25:05,167 --> 00:25:08,364
...mas apenas com o bem",
Paix�es antigas nunca morrem.
362
00:25:09,207 --> 00:25:10,640
Como voc� e Eric?
363
00:25:10,807 --> 00:25:11,876
Desqualificado.
364
00:25:12,047 --> 00:25:14,607
Ora, por favor!
Voc� sempre gostou dele.
365
00:25:15,247 --> 00:25:18,557
Corre��o : Eric me desejava...
366
00:25:18,727 --> 00:25:21,366
mas, infelizmente eu tinha que
resistir �s suas investidas...
367
00:25:21,527 --> 00:25:24,963
porque, bem, ele � "gatinho".
368
00:25:25,767 --> 00:25:28,042
- Ele � o que?
- "Galinha" no masculino.
369
00:25:28,207 --> 00:25:28,844
E voc� �...
370
00:25:29,007 --> 00:25:31,237
Eu n�o sou um "galinho".
371
00:25:40,687 --> 00:25:43,838
Sabe, quando Carol era beb�,
eu acompanhava todas as novelas.
372
00:25:44,247 --> 00:25:45,236
Mas o pai dela,...
373
00:25:46,007 --> 00:25:49,124
n�o parava quieto, nem para
ver o telejornal.
374
00:25:49,287 --> 00:25:53,678
Este homem n�o sabe relaxar.
Eu sou diferente.
375
00:25:56,047 --> 00:25:58,686
Ent�o, n�o se incomodaria
em me dar um aut�grafo, certo?
376
00:25:59,087 --> 00:26:01,078
� que Bob pediu...
''Para Barbara, com todo meu amor,
377
00:26:01,287 --> 00:26:03,437
''afeto e admira��o.
Dirk.''
378
00:26:04,127 --> 00:26:05,640
- � Sterling.
- N�o importa.
379
00:26:11,887 --> 00:26:14,606
S� queriamos dizer
algumas palavras.
380
00:26:15,327 --> 00:26:18,717
N�s queremos agradecer � todos os
nossos amigos por estarem aqui.
381
00:26:19,247 --> 00:26:21,283
E tamb�m, queremos agradecer
as quatro pessoas,
382
00:26:21,447 --> 00:26:26,282
que tornaram tudo isto poss�vel, pois
sem elas, Carol e eu, nem existiriamos :
383
00:26:26,447 --> 00:26:27,436
nossos pais.
384
00:26:42,887 --> 00:26:45,242
Sterling � um nome
esquisito, n�o?
385
00:26:45,407 --> 00:26:46,886
O nome � Scott Sterling,
386
00:26:47,047 --> 00:26:48,560
Ele inverteu, quando virou ator.
387
00:26:48,727 --> 00:26:51,036
- Achou que soaria mais...
- Sedutor!
388
00:26:51,207 --> 00:26:54,882
Vamos parar com essa
obsess�o por Sterling?
389
00:26:55,207 --> 00:26:56,401
Para onde vamos, Bob?
390
00:26:56,567 --> 00:26:58,000
Sexta � noite, Trax.
391
00:26:58,167 --> 00:27:00,397
N�o, nada de clubes gays.
392
00:27:00,567 --> 00:27:02,159
Bob, Sarah parece ter algo
contra bichas.
393
00:27:02,327 --> 00:27:03,885
N�o tenho nada contra.
394
00:27:04,047 --> 00:27:06,242
Na faculdade, eu era a �nica menina
que ia l� com voc�s.
395
00:27:06,407 --> 00:27:08,159
Mas o Trax � misto �s sextas.
396
00:27:08,327 --> 00:27:11,160
Claro, Gays e l�sbicas.
397
00:27:11,327 --> 00:27:13,636
L�sbicas?
�timo, vamos l�!
398
00:27:49,607 --> 00:27:50,437
Tome outra cerveja.
399
00:27:50,607 --> 00:27:52,120
J� tomei, umas cinco?
400
00:27:52,287 --> 00:27:53,766
Voc� era um beberr�o, lembra...
401
00:27:53,927 --> 00:27:55,326
Eu me lembro.
402
00:27:57,327 --> 00:27:58,476
O que sirvo para voc�s?
403
00:28:00,607 --> 00:28:01,483
Uma cerveja. Duas.
404
00:28:02,407 --> 00:28:03,760
Duas Budweiser.
405
00:28:07,527 --> 00:28:08,755
S�o por minha conta.
406
00:28:13,367 --> 00:28:16,086
Acho que preciso sair
mais com voc�.
407
00:28:17,167 --> 00:28:18,646
Pela minha chegada em Nova Iorque.
408
00:28:20,207 --> 00:28:22,880
- O que foi?
- Diz isso h� uns 5 anos.
409
00:28:23,047 --> 00:28:24,526
Desta vez, falei s�rio.
410
00:28:24,687 --> 00:28:25,756
O que foi?
411
00:28:45,567 --> 00:28:48,639
Meu Deus, preciso ser protegida.
412
00:28:49,927 --> 00:28:52,077
- Onde esta Beth?
- No banheiro.
413
00:28:52,287 --> 00:28:54,562
Avise que eu fui dar
um tapa na Mary Jane?
414
00:28:55,687 --> 00:28:56,836
Quem?
415
00:29:03,167 --> 00:29:04,156
Onde esta Eric?
416
00:29:04,327 --> 00:29:06,318
Disse que ia ver uma menina.
417
00:29:06,807 --> 00:29:08,081
Fant�stico.
418
00:29:08,927 --> 00:29:11,122
O que faz para se divertir,
� noite em Boston?
419
00:29:11,287 --> 00:29:13,403
Nada, n�o tenho sa�do muito.
420
00:29:13,567 --> 00:29:15,239
Voc� mudou tanto assim?
421
00:29:15,407 --> 00:29:18,046
N�o, � que isso acaba cansando.
422
00:29:18,207 --> 00:29:19,560
Os clubes s�o uma baixaria.
423
00:29:19,727 --> 00:29:22,685
Deveria tentar conhecer algu�m
fora deles.
424
00:29:23,487 --> 00:29:24,806
Foi assim que conheci Sterling.
425
00:29:25,287 --> 00:29:28,484
Na verdade, eu estava
namorando algu�m.
426
00:29:29,487 --> 00:29:30,920
Algu�m da escola.
427
00:29:31,927 --> 00:29:33,918
Atacando no ber��rio de novo?
428
00:29:38,127 --> 00:29:39,446
N�o, um outro professor.
429
00:29:40,007 --> 00:29:43,283
Mas ...n�o sei, n�o estava
dando certo.
430
00:29:45,367 --> 00:29:46,322
Por que n�o?
431
00:29:47,447 --> 00:29:49,597
O sexo era bom, mas...
432
00:29:49,767 --> 00:29:53,476
� dif�cil achar algu�m legal,
pr� conversar.
433
00:29:54,887 --> 00:29:56,036
O que quer dizer?
434
00:29:57,047 --> 00:29:59,356
Algu�m para passar a noite
toda falando bobagem...
435
00:29:59,527 --> 00:30:03,315
sobre o lixo da TV
ou bons livros.
436
00:30:03,847 --> 00:30:05,997
Bem, seja persistente,
n�o desista.
437
00:30:06,207 --> 00:30:08,084
Sterling n�o foi o primeiro que
encontrei, tive outros antes.
438
00:30:08,247 --> 00:30:08,918
Eu sei.
439
00:30:09,327 --> 00:30:11,716
Muitas garotas gostariam
de sair com voc�.
440
00:30:11,887 --> 00:30:13,002
Sair? Sim.
441
00:30:13,167 --> 00:30:14,725
Ter um relacionamento? N�o.
442
00:30:16,967 --> 00:30:18,525
N�o quero mais falar nisso!
443
00:30:18,687 --> 00:30:20,996
A tia Anabolizante procurou
voc� a noite toda.
444
00:30:21,167 --> 00:30:22,839
L� vem o d�j�-vu de novo.
445
00:30:23,007 --> 00:30:24,645
D�j�-vu...
446
00:30:26,287 --> 00:30:27,879
O que aconteceu com Beth?
447
00:30:28,047 --> 00:30:31,722
Estava tudo bem, a� ela ficou
possessa porque eu fumei erva.
448
00:30:31,887 --> 00:30:33,115
� muito esquisito.
449
00:30:33,287 --> 00:30:36,438
N�o a quero no meu p� amanh�,
Quero transar, cara!.
450
00:30:53,927 --> 00:30:55,246
Pelo amor de Deus!
451
00:30:56,487 --> 00:30:58,205
� o garoto prod�gio.
452
00:30:58,367 --> 00:30:59,846
O que houve com voc�?
453
00:31:00,647 --> 00:31:03,525
Autografei umas cem daquelas
pulseirinhas idiotas.
454
00:31:04,247 --> 00:31:06,556
N�o autografou a minha.
455
00:31:07,047 --> 00:31:08,002
N�o consegui ach�-los, rapazes.
456
00:31:08,167 --> 00:31:09,646
N�o era t�o dif�cil.
457
00:31:09,807 --> 00:31:11,001
S� n�s est�vamos com mulheres.
458
00:31:11,207 --> 00:31:12,242
S� voc� estava!
459
00:31:12,407 --> 00:31:15,160
E eu tive escolha!
Ela n�o me largava.
460
00:31:16,367 --> 00:31:19,677
Poderiam parar os fofoqueiros
e dormir?
461
00:31:20,207 --> 00:31:21,401
Ele est� de mal-humor.
462
00:31:21,807 --> 00:31:24,162
Se n�o dormir, tamb�m ficar�.
463
00:31:33,927 --> 00:31:35,280
Boa noite, Sterling.
464
00:31:35,487 --> 00:31:36,283
Boa noite, Eric.
465
00:31:36,447 --> 00:31:37,766
Boa noite, John-Boy.
466
00:31:37,927 --> 00:31:39,440
Pelo amor de Deus!
467
00:31:49,767 --> 00:31:52,918
Querida, esta estragando
todo o cronograma.
468
00:31:53,087 --> 00:31:54,281
�timo.
469
00:31:54,567 --> 00:31:56,956
Precisamos estar na igreja
em menos de uma hora.
470
00:31:57,127 --> 00:32:00,358
M�e, passe um Valium
por baixo da porta.
471
00:32:00,527 --> 00:32:01,357
Brilhante!
472
00:32:01,527 --> 00:32:03,404
Padre Paulson,
minha noiva � viciada em drogas.
473
00:32:03,567 --> 00:32:04,761
Mais perguntas?
474
00:32:09,087 --> 00:32:10,281
Bob!
Ela ainda esta a� dentro?
475
00:32:10,487 --> 00:32:13,126
H� mais de duas horas.
476
00:32:15,207 --> 00:32:17,198
Carol, Bob est� aqui.
477
00:32:22,847 --> 00:32:24,280
Sente-se.
478
00:32:30,527 --> 00:32:34,202
Que tal come�ar com uma
lo��o facial de abacaxi.
479
00:32:39,207 --> 00:32:40,606
Por que tantos cremes?
480
00:32:40,767 --> 00:32:43,042
- Estamos ficando velhos.
- Tenho 26 anos, Carol.
481
00:32:43,207 --> 00:32:45,641
27 daqui a m�s,
30 daqui alguns anos...
482
00:32:45,807 --> 00:32:47,525
E quando voc� se der conta...
483
00:32:47,687 --> 00:32:49,917
Estou vendo.
Esta nervosa com o casamento.
484
00:32:50,087 --> 00:32:51,076
Que casamento?
485
00:32:51,247 --> 00:32:52,999
Casamento n�o acelera a velhice.
486
00:32:53,167 --> 00:32:54,441
Quer ouvir provas cient�ficas.
487
00:32:54,607 --> 00:32:57,280
N�o. Quero mais anti-rugas.
488
00:33:02,487 --> 00:33:04,125
N�o deveria come�ar a se vestir?
489
00:33:04,287 --> 00:33:06,596
Dirk, n�o sai do banheiro!
490
00:33:07,127 --> 00:33:08,276
S� mais 5 minutos!
491
00:33:09,727 --> 00:33:12,321
Eu n�o consigo acreditar como Bob
ag�enta esse cara?
492
00:33:12,487 --> 00:33:15,001
Ele j� detestava dividir
um quarto com voc�.
493
00:33:15,847 --> 00:33:17,485
Mas Sterling � gostos�o.
494
00:33:19,607 --> 00:33:22,041
Pense nisto, Bob...
E se voc� e Sterling se casarem?
495
00:33:22,407 --> 00:33:24,159
Vamos fazer isso, em parte.
496
00:33:24,327 --> 00:33:26,682
Ningu�m pode ser casado em parte.
497
00:33:26,847 --> 00:33:28,758
Eu acho que estamos meio...noivos.
498
00:33:28,927 --> 00:33:30,201
"Meio"?
Sim! Sim, entende?
499
00:33:32,207 --> 00:33:35,563
Sterling � �timo.
500
00:33:36,407 --> 00:33:37,396
� sexy, inteligente...
501
00:33:37,567 --> 00:33:38,716
Carinhoso....
502
00:33:39,047 --> 00:33:41,083
Claro que, vamos ter que
morar juntos, � verdade, mas...
503
00:33:41,447 --> 00:33:42,766
Espere, a�!
J� n�o moram juntos?
504
00:33:42,927 --> 00:33:44,838
N�o, nossos hor�rios
s�o muito diferentes.
505
00:33:45,007 --> 00:33:47,362
Ele acorda �s 8h, e eu
durmo at� o meio-dia...
506
00:33:47,527 --> 00:33:50,758
Voc� n�o quer se casar com ele
porque ele acorda muito cedo?
507
00:33:51,167 --> 00:33:52,964
N�o estou dizendo que
n�o vou casar.
508
00:33:53,367 --> 00:33:56,200
S� preciso de tempo, sabe?
509
00:33:56,367 --> 00:33:59,882
Para pensar. � uma decis�o,
importante come�ar uma rela��o...
510
00:34:00,727 --> 00:34:02,160
O que esta fazendo?
511
00:34:02,327 --> 00:34:04,761
Falta s� uma hora, estou feia.
512
00:34:04,927 --> 00:34:06,565
- Vai de casar, ent�o?
- Sim, sim.
513
00:34:07,167 --> 00:34:10,125
Moramos juntos h� anos, � bom.
514
00:34:10,287 --> 00:34:11,117
Convivemos bem.
515
00:34:11,287 --> 00:34:13,517
Matt � �timo...
em compara��o.
516
00:34:14,607 --> 00:34:15,835
Esta aberto!
517
00:34:17,967 --> 00:34:20,527
- Voc� esta deslumbrante.
- Parece uma garotinha...
518
00:34:22,087 --> 00:34:23,679
Meu Deus...
519
00:34:24,807 --> 00:34:26,240
Como esta lindo, hoje.
520
00:34:26,407 --> 00:34:28,477
N�o t�o bonito quanto voc�s,
meninas.
521
00:34:28,647 --> 00:34:31,878
Sossegue.
Estou de ressaca.
522
00:34:32,047 --> 00:34:33,878
Eric esta sem roupa.
523
00:34:34,047 --> 00:34:36,163
Brendan, estou sem roupa!
524
00:34:36,327 --> 00:34:38,283
Eric, uma Sarah s�, j� chega.
525
00:34:38,447 --> 00:34:40,802
Beth, amor... tire uma foto.
526
00:34:42,527 --> 00:34:44,006
Eu adoro sua gravata.
Sorriam.
527
00:34:45,687 --> 00:34:47,006
Muito legal.
528
00:35:23,887 --> 00:35:25,639
Esta � a palavra do Senhor.
529
00:35:25,927 --> 00:35:27,645
Louvado seja Deus.
530
00:35:40,367 --> 00:35:41,846
Para a segunda leitura,
531
00:35:42,127 --> 00:35:45,324
Eu gostaria de ler uma passagem
de um dos livros preferidos de Carol,
532
00:35:45,487 --> 00:35:47,842
''O Despertar "de Kate Chopin.
533
00:35:51,527 --> 00:35:55,486
Edna, uma mulher casada,
tem um caso
534
00:35:55,687 --> 00:35:57,917
com Robert, um artista, e discute
535
00:35:58,127 --> 00:36:00,277
com sua amiga, a Mademoiselle Riece.
536
00:36:03,207 --> 00:36:07,678
''Por que, disse Edna, acha que
uma mulher sabe porque ama?
537
00:36:07,887 --> 00:36:09,286
''Ser� que ela escolhe?
538
00:36:09,807 --> 00:36:11,286
''Ser� que ela pensa... :
539
00:36:11,527 --> 00:36:14,963
''que aquele � um homem com
possibilidades de vir a ser presidente...
540
00:36:15,127 --> 00:36:18,722
''e que deve se apaixonar por ele
ou meu cora��o tem que escolher...
541
00:36:18,927 --> 00:36:22,044
''aquele m�sico de cuja fama
todos falam?
542
00:36:23,007 --> 00:36:25,885
''Edna, disse Madamoiselle Riece,
esta apaixonada por Robert?
543
00:36:27,647 --> 00:36:29,080
''Sim, diz Edna.
544
00:36:29,967 --> 00:36:32,640
''Era a primeira vez
que ela o admitia...,
545
00:36:33,287 --> 00:36:35,084
''e um robor brilhante, se espalhou
pelo seu rosto.
546
00:36:36,087 --> 00:36:37,918
''Por que?,
disse a Madamoiselle Riece,
547
00:36:38,087 --> 00:36:40,317
''Sabe que n�o deveria am�-lo.
548
00:36:41,167 --> 00:36:42,566
''Por que, disse Edna?
549
00:36:43,767 --> 00:36:44,756
''Porque o cabelo dele � castanho...
550
00:36:45,447 --> 00:36:47,517
''e cresce em suas t�mporas.
551
00:36:48,447 --> 00:36:51,564
''Porque ele pisca os olhos
e seu nariz � meio torto.
552
00:36:52,007 --> 00:36:55,636
''Porque ele tem dois l�bios
e um queixo quadrado...
553
00:36:56,007 --> 00:36:59,124
''e um dedo que n�o pode esticar
porque jogou beisebol.
554
00:36:59,967 --> 00:37:01,764
''Madamoiselle riu e disse :
555
00:37:01,927 --> 00:37:05,203
''Resumindo, porque voc� gosta.''
556
00:37:10,727 --> 00:37:12,683
E esta � a palavra de Kate Chopin.
557
00:37:13,287 --> 00:37:15,323
Louvado seja Deus.
558
00:37:19,887 --> 00:37:22,845
Eu, Carol Anita Gonz�lez
559
00:37:23,487 --> 00:37:27,765
aceito Matthew Edward lincha
como meu marido.
560
00:37:28,727 --> 00:37:31,560
para am�-lo e respeit�-lo...
561
00:37:33,687 --> 00:37:36,042
para am�-lo e respeit�-lo...
562
00:37:36,407 --> 00:37:39,399
Na sa�de e na doen�a...
563
00:37:42,207 --> 00:37:44,721
Na sa�de e na doen�a...
564
00:37:44,887 --> 00:37:48,163
At� que a morte nos separe.
565
00:37:50,247 --> 00:37:52,602
At� que a morte...
566
00:37:54,087 --> 00:37:55,520
Que seja...
567
00:38:15,407 --> 00:38:17,796
Ent�o, encontrou algum desgra�ado
que preste?
568
00:38:17,967 --> 00:38:21,004
Eu acho que estes cavalheiros
s�o mais o seu estilo.
569
00:38:21,167 --> 00:38:22,441
Algu�m viu a comida?
570
00:38:22,607 --> 00:38:23,881
Pelo menos, tem um bar aberto.
571
00:38:24,047 --> 00:38:26,607
Que esta disposto a nos trazer bebidas?
Beth?
572
00:38:26,767 --> 00:38:28,280
- Eric?
- Sarah?
573
00:38:28,447 --> 00:38:29,641
Brendan...
574
00:38:32,687 --> 00:38:36,123
Ok pessoal, todos digam...
''Sexo seguro "!
575
00:38:36,847 --> 00:38:38,075
Sexo seguro!
576
00:38:38,247 --> 00:38:40,203
Foram �timos, todos.
577
00:38:40,687 --> 00:38:44,396
Vamos tirar uma dos
noivos perto dos pais?
578
00:38:46,927 --> 00:38:48,804
Diga sexo seguro" ", pai.
579
00:38:48,967 --> 00:38:52,596
Isso poderia chocar sua m�e.
Ela odeia todo tipo de sexo.
580
00:38:52,767 --> 00:38:54,644
Tive pouco o que odiar.
581
00:38:54,807 --> 00:38:56,035
Foi �timo!
582
00:39:01,287 --> 00:39:03,005
O que posso servir-lhe?
583
00:39:03,727 --> 00:39:06,924
Duas... quatro cervejas.
Quatro Buds.
584
00:39:11,967 --> 00:39:14,481
Barman,
U�sque Escoc�s com gelo.
585
00:39:15,287 --> 00:39:16,766
Bela leitura!
586
00:39:18,247 --> 00:39:21,284
Eu prefiro Carson McCullers.
587
00:39:21,687 --> 00:39:24,360
J� leu
''A Balada de um Caf� Triste "?
588
00:39:24,527 --> 00:39:26,245
Um livro magn�fico.
589
00:39:26,807 --> 00:39:29,685
''o ser amado sempre
tortura o amante.''
590
00:39:31,767 --> 00:39:33,962
Tia Alice.
Sou parente de Matt?
591
00:39:34,127 --> 00:39:36,197
Brendan. Ex-inquilino
da dama de honra.
592
00:39:36,367 --> 00:39:37,766
Se voc� diz...Obrigada. Tome.
593
00:39:39,007 --> 00:39:42,602
N�o gaste tudo num lugar s�.
594
00:39:44,567 --> 00:39:46,842
Foi uma linda cerim�nia.
595
00:39:47,767 --> 00:39:50,406
Eu adorei especialmente os
lacinhos no corredor.
596
00:39:50,567 --> 00:39:52,159
O que achou da leitura?
597
00:39:53,367 --> 00:39:55,676
Uma bravata meio dispens�vel.
598
00:39:55,847 --> 00:39:59,522
Deixou Carol feliz,
era o que eu pretendia.
599
00:39:59,927 --> 00:40:01,406
Voc� � t�o doce.
600
00:40:03,647 --> 00:40:07,606
Sabe, realmente gosto da id�ia
de uma cerim�nia tem�tica.
601
00:40:09,327 --> 00:40:11,716
Se nos casarmos em dezembro,
podemos usar enfeites natalinos!
602
00:40:11,887 --> 00:40:13,161
como centros de mesa.
603
00:40:13,327 --> 00:40:14,806
Voc� e Bob?
604
00:40:15,647 --> 00:40:19,401
N�o, n�o, n�o. � mesmo?
Vamos comemorar!
605
00:40:19,807 --> 00:40:22,879
Eu disse a Bob, que n�o.
N�o a bebida me faz mal.
606
00:40:23,047 --> 00:40:24,526
Com esse seu f�sico? Tome.
607
00:40:25,567 --> 00:40:28,365
Um brinde... aos dois noivos!
608
00:40:36,687 --> 00:40:38,882
Deve ser mais f�cil rev�-lo...
609
00:40:39,047 --> 00:40:41,003
agora que ele tem um namorado.
610
00:40:41,167 --> 00:40:42,077
� diferente.
611
00:40:42,647 --> 00:40:45,844
Para mim, Bob gostava de
todo aquele drama.
612
00:40:46,007 --> 00:40:47,759
N�o era s� culpa de Bob.
613
00:40:49,727 --> 00:40:51,843
Ora! Voc� dava motivos?
614
00:40:52,007 --> 00:40:54,965
Bem, aquilo � passado, e agora...
615
00:40:55,407 --> 00:40:56,806
Agora o que?
616
00:40:57,687 --> 00:40:58,915
Eu n�o sei.
617
00:40:59,327 --> 00:41:00,840
Voc� parece diferente.
618
00:41:02,487 --> 00:41:06,799
Mais velho... mais s�bio...
mais sensual!
619
00:41:09,367 --> 00:41:10,163
Sarah, eu...
O que?
620
00:41:10,327 --> 00:41:13,364
Somos velhos amigos,
podemos ser diretos, n�o?
621
00:41:19,887 --> 00:41:21,684
Que multid�o, n�o?
622
00:41:23,127 --> 00:41:25,766
Sim. S�riamente.
623
00:41:28,567 --> 00:41:33,163
Eu sou Celia, a irm� mais
nova e solteira de Carol.
624
00:42:31,367 --> 00:42:33,403
Carol, algo estranho esta
acontecendo.
625
00:42:33,567 --> 00:42:34,522
Esta palavra de novo...
626
00:42:34,687 --> 00:42:36,564
Brendan esta me paquerando.
627
00:42:37,007 --> 00:42:38,326
Por favor Bob, estou tentando comer.
628
00:42:38,487 --> 00:42:40,637
Pagou bebida no Trax ontem � noite,
e agora...
629
00:42:40,807 --> 00:42:42,479
Ele � gentil, n�o seja dram�tico.
630
00:42:42,647 --> 00:42:43,636
N�o estou sendo dram�tico!
631
00:42:43,807 --> 00:42:46,765
N�o importa. Mas n�o tem nada
de estranho nisso.
632
00:42:47,767 --> 00:42:49,200
Nem mesmo um pouco?
633
00:42:53,327 --> 00:42:56,239
Eu trabalhei no lollapalooza,
depois da escola.
634
00:42:57,247 --> 00:43:01,126
Depois me mudei para Boston
e fui empres�rio de uns grupos.
635
00:43:03,047 --> 00:43:05,607
Boston, � muito legal...
636
00:43:06,487 --> 00:43:08,364
Especialmente os tribunais.
637
00:43:08,527 --> 00:43:12,725
Bob disse que minha primeira
interna��o foi id�ia dele,
638
00:43:12,887 --> 00:43:15,162
Achou que fortaleceria
meu personagem.
639
00:43:15,327 --> 00:43:16,680
Meigo, n�o?
640
00:43:16,847 --> 00:43:18,360
Bob sempre foi rom�ntico.
641
00:43:18,527 --> 00:43:22,156
Eu passava na sala dele,
e deixava-lhe presentes...
642
00:43:22,327 --> 00:43:26,240
caixas de chocolate,
flores, meu retrato...
643
00:43:52,847 --> 00:43:53,962
S�o um belo casal, n�o?
644
00:43:54,167 --> 00:43:55,998
Parecem muito felizes.
645
00:43:57,127 --> 00:43:59,004
Sempre achei que foram feitos
um para o outro.
646
00:43:59,167 --> 00:44:01,078
Nunca achei que combinavam.
647
00:44:21,607 --> 00:44:22,801
E voc�s dois?
648
00:44:23,327 --> 00:44:26,956
Tem sido �timo.
Ele �... �timo.
649
00:44:30,287 --> 00:44:32,243
Parece gostar muito de voc�.
650
00:44:32,767 --> 00:44:34,405
Sim, a coisas esta ficando s�ria.
651
00:44:35,327 --> 00:44:36,316
Mesmo?
652
00:44:36,487 --> 00:44:38,955
Sim. � um pouco estranho,
apesar de tudo.
653
00:44:40,047 --> 00:44:41,844
Mas no bom sentido.
654
00:44:48,807 --> 00:44:52,800
Esse conjunto que minha m�e
contratou � fraquinho demais.
655
00:44:54,887 --> 00:44:57,355
Precisamos dar um jeito nisso.
656
00:44:59,007 --> 00:45:00,599
Telly adorava dan�ar...
657
00:45:01,207 --> 00:45:03,402
Mas depois da guerra,
ele voltou � Fl�rida
658
00:45:03,567 --> 00:45:06,001
e eu fiquei em Washington.
659
00:45:06,167 --> 00:45:08,920
N�s nos encontramos nos
casamentos de amigos,
660
00:45:09,087 --> 00:45:11,476
mas nunca aconteceu nada.
661
00:45:11,887 --> 00:45:15,880
Ele se casou com uma menina horr�vel
de Tallahassee...
662
00:45:16,127 --> 00:45:17,845
e o resto j� virou hist�ria antiga.
663
00:45:18,447 --> 00:45:20,836
E voc�, voc� tem uma namorada?
664
00:45:21,567 --> 00:45:22,761
Eu tinha...
665
00:45:26,247 --> 00:45:28,602
Mas acho que ele...ela n�o,
gosta muito de mim, agora.
666
00:45:28,767 --> 00:45:31,281
Ela sabe que voc�
� louco por ela?
667
00:45:31,447 --> 00:45:32,163
N�o faz id�ia.
668
00:45:32,327 --> 00:45:35,558
Jesus, Maria, o Jos�...
Conte a ela!
669
00:45:36,087 --> 00:45:38,806
� dif�cil pr� mim falar
sobre essas coisas.
670
00:45:40,087 --> 00:45:44,877
Voc�s, jovens de hoje, se matam
para falar de amor.
671
00:45:45,127 --> 00:45:47,436
Precisa pegar a menina a unha,
672
00:45:47,607 --> 00:45:50,804
agarrar aquela carinha linda e...
673
00:45:50,967 --> 00:45:53,925
- E beij�-la?
- Nos l�bios, meu amor! E fundo...
674
00:46:04,127 --> 00:46:05,845
Vamos cortar isso logo...
675
00:46:06,007 --> 00:46:09,079
Trate de cortar em linha direta.
676
00:46:17,007 --> 00:46:18,679
- Voc� viu aquilo?
- O que?
677
00:46:19,927 --> 00:46:22,077
Brendan esta flertando comigo.
678
00:46:23,367 --> 00:46:24,482
N�o.
Falo s�rio.
679
00:46:24,647 --> 00:46:25,762
E eu, estou com medo.
680
00:46:26,367 --> 00:46:28,323
A sua novela esta contagiando
voc�...
681
00:46:28,487 --> 00:46:29,636
Eu n�o estou inventando.
682
00:46:30,487 --> 00:46:32,717
Se estivesse paquerando...
683
00:46:33,567 --> 00:46:35,523
S� que n�o esta...
684
00:46:35,687 --> 00:46:36,802
que importa!
685
00:46:36,967 --> 00:46:40,243
Sterling.
� um �timo pr�mio consola��o.
686
00:46:40,407 --> 00:46:41,760
Sim, eu sei.
687
00:46:42,607 --> 00:46:44,882
Mas �s vezes,
at� mesmo tendo Sterling,
688
00:46:45,047 --> 00:46:48,278
Sinto que eu quero,
um carro novo e maravilhoso.
689
00:46:49,847 --> 00:46:52,998
Mais uma chance
no jogo do amor...
690
00:46:53,167 --> 00:46:56,239
Eu sei, � como dar mais uma
girada na roleta...
691
00:46:56,607 --> 00:47:00,919
ver se, eu tenho sorte,
e n�o apenas sou pr�tico.
692
00:47:02,247 --> 00:47:05,045
Acho que ser pr�tico, � melhor.
Por que?
693
00:47:05,807 --> 00:47:09,402
Eu sempre aposto demais
na primeira rodada.
694
00:47:15,727 --> 00:47:17,206
Aqui tem outro, chefe!
695
00:47:17,367 --> 00:47:19,437
�tima bebida.
Como se chama?
696
00:47:19,607 --> 00:47:22,201
- Ch� gelado.
- � moda de Long Island.
697
00:47:27,327 --> 00:47:29,682
Lembrou? N�o!
Foi na semana antes das provas.
698
00:47:29,847 --> 00:47:31,963
Na noite em que quebrei o pulso!
699
00:47:32,127 --> 00:47:34,004
Voc� desmaiou na minha cama
700
00:47:34,167 --> 00:47:36,044
e Sarah o puxou pelo bra�o
para lev�-lo.
701
00:47:36,207 --> 00:47:39,244
� uma intrometida!
Por que tentou me puxar?
702
00:47:39,407 --> 00:47:41,637
Queria eliminar a competi��o.
703
00:47:41,807 --> 00:47:44,924
Se eu n�o tivesse fingido,
nada teria acontecido.
704
00:47:47,727 --> 00:47:49,319
- N�o estava desmaiado?
- Claro que n�o!
705
00:47:49,487 --> 00:47:52,479
Eu ouvi voc�s discutindo
o que fazer, tudo.
706
00:47:54,007 --> 00:47:55,725
Por que n�o me disse nada?
707
00:47:57,807 --> 00:47:59,479
� que...foi muito embara�oso.
708
00:48:01,847 --> 00:48:04,486
Mais do que tentar me namorar?
N�o.
709
00:48:06,247 --> 00:48:08,317
Quando me deitei na sua cama,
710
00:48:08,487 --> 00:48:11,001
Eu comecei a fantasiar.
711
00:48:12,247 --> 00:48:14,886
Que Sarah sairia do quarto,
712
00:48:15,207 --> 00:48:18,677
voc� se deitaria comigo...
713
00:48:18,847 --> 00:48:21,645
e n�o me mandaria levantar.
como se fosse a coisa mais natural...
714
00:48:21,847 --> 00:48:24,884
que eu estivesse l�,
dormindo ao seu lado.
715
00:48:27,847 --> 00:48:31,840
Eu n�o quis me deitar com voc�,
S� queria dormir com voc�.
716
00:48:34,967 --> 00:48:37,117
Meu Deus, eu estava t�o confuso.
717
00:48:38,447 --> 00:48:39,926
Nem tanto.
718
00:48:40,087 --> 00:48:42,885
Um desastre emocional ambulante.
719
00:48:43,207 --> 00:48:44,322
Isso � um paradoxo.
720
00:48:44,487 --> 00:48:46,318
Eu era um bobo. Ponto.
721
00:48:47,927 --> 00:48:50,487
E a�, rapazes,
O que est�o fazendo?
722
00:48:50,647 --> 00:48:51,716
Nada.
723
00:48:51,887 --> 00:48:53,240
Quer dan�ar, ent�o?
724
00:50:01,327 --> 00:50:03,966
Esque�amos da cerveja
e passemos ao rum!
725
00:50:05,767 --> 00:50:07,723
Novamente no processo de embebedar
os gar�ons?
726
00:50:07,887 --> 00:50:09,400
N�o tenho nada melhor para fazer.
727
00:50:09,607 --> 00:50:11,040
Eu perdi meu parceiro.
728
00:50:11,967 --> 00:50:16,404
Parece que ele e Sarah tem
um passado rom�ntico tumultuado.
729
00:50:17,367 --> 00:50:19,562
Eu tive uma conversa direta
com ele
730
00:50:19,727 --> 00:50:21,683
e eu lhe disse o caminho
certo � seguir.
731
00:50:22,487 --> 00:50:24,876
Que bom que pode ajud�-lo.
Com licen�a.
732
00:50:35,367 --> 00:50:37,085
O que esta fazendo aqui?
733
00:50:37,687 --> 00:50:39,439
Verificando o encanamento.
734
00:50:39,927 --> 00:50:41,155
Rapaz esperto, n�o...
735
00:50:45,967 --> 00:50:47,958
Eu pensei que Sterling n�o bebia.
736
00:50:48,367 --> 00:50:50,244
N�o bebe mesmo. Entendeu?
737
00:50:51,527 --> 00:50:52,801
� uma piada.
738
00:50:54,047 --> 00:50:55,196
N�o exatamente.
739
00:51:03,967 --> 00:51:06,720
Ent�o, parece que Sarah esta dando
em cima de mim, hoje � noite.
740
00:51:07,007 --> 00:51:08,725
Viu?
Eu o avisei.
741
00:51:10,527 --> 00:51:12,722
N�s falamos do dia dos Namorados.
742
00:51:12,887 --> 00:51:14,878
N�o est�o se precipitando?
743
00:51:16,807 --> 00:51:18,240
N�o, o do tempo da faculdade.
744
00:51:36,567 --> 00:51:39,525
Bob, eu s�...queria pedir
desculpas, por aquela noite.
745
00:51:41,007 --> 00:51:43,077
Agi feito um babaca.
Sim.
746
00:51:45,287 --> 00:51:47,357
N�o precisa concordar comigo.
747
00:51:48,167 --> 00:51:49,998
Desculpas aceitas.
748
00:51:51,007 --> 00:51:52,520
Agora voltemos para a festa.
749
00:51:52,687 --> 00:51:54,086
Espera um minuto. � s� isso?
750
00:51:54,247 --> 00:51:56,203
Brendan,
N�o tem mais import�ncia.
751
00:51:56,367 --> 00:51:58,005
Mas eu pensei, que pr� voc�
tivesse..
752
00:51:58,167 --> 00:52:00,158
Claro , tinha.
753
00:52:02,367 --> 00:52:04,039
Voc� era o meu melhor amigo.
754
00:52:05,567 --> 00:52:06,841
Bem, como dizem...
755
00:52:07,407 --> 00:52:10,683
por quem se apaixonar, se n�o
pelo seu melhor amigo?
756
00:52:10,927 --> 00:52:13,441
- Quem disse isso?
- Eu.
757
00:52:15,167 --> 00:52:16,395
E a� caras, tudo bem?
758
00:52:23,687 --> 00:52:26,963
Vou esperar voc�s
na pista de dan�a...dan�ando.
759
00:52:28,607 --> 00:52:29,562
At� mais.
760
00:52:31,687 --> 00:52:33,882
Ele precisa reduzir seu consumo.
761
00:52:38,327 --> 00:52:41,319
Bem, quanto ao pedido
de desculpas...
762
00:52:43,007 --> 00:52:44,486
O que mais?
763
00:52:44,647 --> 00:52:46,046
Eu n�o sei...
764
00:52:46,687 --> 00:52:51,761
ando me sentindo muito mal com
o que aconteceu naquela noite.
765
00:52:53,767 --> 00:52:55,837
Foi culpa minha.
Eu insisti demais.
766
00:52:56,007 --> 00:52:56,723
Na verdade...
767
00:52:57,847 --> 00:52:59,565
eu achei bonitinho.
768
00:53:01,687 --> 00:53:03,837
- O que esta...
- Pedindo desculpas.
769
00:53:06,407 --> 00:53:09,444
Espera a�...
Beth armou tudo isso, n�o �?
770
00:53:11,647 --> 00:53:13,877
Esta mesmo...?,
isto...� uma brincadeira, certo?
771
00:53:14,527 --> 00:53:16,563
N�o deveria ser engra�ado.
772
00:53:16,727 --> 00:53:17,842
E n�o �!
773
00:53:27,367 --> 00:53:28,117
Voc� viu Brendan?
774
00:53:28,527 --> 00:53:29,926
Sim... N�o!
775
00:53:31,807 --> 00:53:33,604
Talvez. Por que?
776
00:53:34,407 --> 00:53:35,806
Em ingl�s.
777
00:53:36,487 --> 00:53:38,876
Esta no banheiro masculino...
Mas voc� n�o pode entrar!
778
00:53:39,327 --> 00:53:40,476
Eu sou uma mulher, Eric.
779
00:53:41,167 --> 00:53:44,000
Isso � bom, porque voc�
n�o iria gostar.
780
00:53:45,487 --> 00:53:47,205
Ele esta l� dentro com algu�m?
Beth!
781
00:53:49,367 --> 00:53:50,925
Ele esta l� dentro com Beth?
782
00:53:53,407 --> 00:53:55,238
Sarah... oi.
783
00:54:05,127 --> 00:54:06,845
Eu n�o sabia que voc� fumava.
784
00:54:08,607 --> 00:54:12,122
Os tempos mudam.
As pessoas mudam.
785
00:54:12,287 --> 00:54:13,436
Mudar � bom.
786
00:54:20,607 --> 00:54:21,722
Precisa de fogo?
787
00:54:22,407 --> 00:54:24,318
Eu posso acender s�zinho.
788
00:54:24,487 --> 00:54:26,318
Bob, eu j� sei h� algum tempo.
789
00:54:26,487 --> 00:54:27,442
J� sabia na faculdade?
790
00:54:27,607 --> 00:54:30,121
Eu n�o sabia que eu sabia,sabe?
N�o!
791
00:54:30,567 --> 00:54:32,842
Eu queria lhe falar antes...
792
00:54:33,007 --> 00:54:34,679
mas pelo telefone, seria
meio embara�oso.
793
00:54:34,847 --> 00:54:36,883
E transar no banheiro n�o �?
794
00:54:37,047 --> 00:54:38,241
Voc� n�o parava muito...
795
00:54:38,407 --> 00:54:41,126
- Acha isso engra�ado?
- � bastante divertido.
796
00:54:44,047 --> 00:54:46,925
- Olhe, eu estava confuso.
- N�o diga!
797
00:54:47,087 --> 00:54:49,237
Bob, o que passou passou.
798
00:54:49,407 --> 00:54:52,479
Exato.
Eu n�o quero passar por tudo, de novo!
799
00:54:52,647 --> 00:54:55,286
Chega! N�o vamos falar sobre isso.
Estamos b�bados.
800
00:54:55,487 --> 00:54:56,920
S� umas cervejas.
Eu n�o quero...Brendan...
801
00:54:57,927 --> 00:55:00,521
n�o me importa se voc� sai
com homens, mulheres,
802
00:55:00,687 --> 00:55:01,722
ou com a Sarah.
803
00:55:01,887 --> 00:55:03,525
N�s somos amigos, ok?.
804
00:55:03,687 --> 00:55:05,166
Os mais melhores.
805
00:55:05,327 --> 00:55:08,239
N�o confunda a escola
com a vida real.
806
00:55:08,407 --> 00:55:09,601
Meu Deus!
Bob!
807
00:55:12,127 --> 00:55:13,401
Acabamos de ouvir a novidade!
808
00:55:13,567 --> 00:55:14,317
Ouviram?
809
00:55:14,487 --> 00:55:16,443
Sterling nos falou do noivado!
810
00:55:16,607 --> 00:55:18,484
Por que n�o tem nos contou,
seu cachorro?
811
00:55:18,647 --> 00:55:20,638
Casamentos gays s�o t�o legais!
812
00:55:20,807 --> 00:55:23,367
Podem fazer uma festa kitsch.
813
00:55:25,287 --> 00:55:28,165
Ou apenas um jantarzinho �ntimo...
814
00:56:04,007 --> 00:56:05,122
� o destino?
815
00:56:06,247 --> 00:56:08,317
Voc� disse que queria de casar.
816
00:56:08,487 --> 00:56:11,718
E voc� quer que isso
saia na capa da revista "People".
817
00:56:12,807 --> 00:56:15,162
Bem, meu empres�rio
n�o iria deixar...
818
00:56:15,327 --> 00:56:16,760
N�o � isso o problema!
819
00:56:16,927 --> 00:56:18,326
O que espera que eu
ache do casamento...
820
00:56:18,527 --> 00:56:21,644
quando vejo minha melhor amiga
jogar a vida fora...
821
00:56:21,847 --> 00:56:23,200
aos 26 anos?
822
00:56:29,487 --> 00:56:33,162
Este �ltimo ano que passamos juntos
foi jogado fora, ent�o?
823
00:56:33,527 --> 00:56:37,122
Como se eu fosse lixo
que voc� usou...
824
00:56:37,287 --> 00:56:40,484
e agora pode dispensar?
825
00:56:40,647 --> 00:56:42,763
Jesus, Sterling.
Isso parece fala da novela.
826
00:56:42,927 --> 00:56:44,201
J� entendi.
827
00:56:45,287 --> 00:56:47,926
Voc� s� me usou,
828
00:56:48,087 --> 00:56:50,078
s� namorou comigo
porque eu sou um cara bonito.
829
00:56:50,247 --> 00:56:53,045
Talvez voc� namore comigo
para ganhar boas cenas.
830
00:56:53,207 --> 00:56:55,084
Voc� vive me pondo no hospital!
831
00:56:55,247 --> 00:56:57,158
Pode explicar por que a pressa?
832
00:56:57,327 --> 00:56:59,158
Estamos ficando velhos, Bob
833
00:56:59,327 --> 00:57:00,237
Estamos?
834
00:57:02,527 --> 00:57:04,518
Sterling, eu sinto muito.
835
00:57:05,767 --> 00:57:07,803
Eu lhe disse
a minha idade verdadeira...
836
00:57:07,967 --> 00:57:10,959
porque eu pensei que voc�
realmente se importava comigo.
837
00:57:11,847 --> 00:57:15,157
N�o porque eu sou um astro,
mas...
838
00:57:17,927 --> 00:57:20,964
porque eu sou Scott Sterling.
839
00:57:43,807 --> 00:57:45,957
Ele parece mais leve na TV.
840
00:57:46,127 --> 00:57:47,116
Eu estou na televis�o?
841
00:57:47,287 --> 00:57:48,640
N�o, a novela j� acabou.
842
00:57:48,807 --> 00:57:50,399
Eu ajudo voc� a andar.
843
00:57:50,567 --> 00:57:51,761
Perdemos Celia e Eric?
844
00:57:51,927 --> 00:57:53,679
Devem estar procurando erva.
845
00:57:53,847 --> 00:57:56,236
Depois da festa,
Todos na su�te dos noivos!
846
00:57:56,407 --> 00:57:57,556
Mas � sua noite de n�pcias!
847
00:57:57,727 --> 00:57:58,682
Obrigado por me lembrar.
848
00:57:58,847 --> 00:58:01,281
Vou s� tirar uma soneca.
849
00:58:01,447 --> 00:58:03,119
Lembre-se: Advil e cama.
850
00:58:03,287 --> 00:58:05,323
Sadville e cana...
851
00:58:16,207 --> 00:58:18,562
- Quem deu a bola de prisioneiro?
- Beth.
852
00:58:23,847 --> 00:58:25,360
Esse � o meu! Aten��o!
Isso � um quarto de hotel, falem baixo.
853
00:58:26,407 --> 00:58:28,079
� um colete ortop�dico.
Eu n�o entendi.
854
00:58:28,247 --> 00:58:30,283
Para a manh� de seguinte, entendeu?
855
00:58:31,727 --> 00:58:33,922
Voc� � t�o pervertida!
Vai precisar dele.
856
00:58:35,527 --> 00:58:38,087
N�o consigo tirar a gravata...
857
00:58:38,727 --> 00:58:41,480
Esperem! N�o abram o u�sque sem mim.
Eu mato aquela costureira
858
00:58:46,167 --> 00:58:48,397
No meu casamento,
vou contrarar um DJ.
859
00:58:48,567 --> 00:58:52,480
e fazer uma "rave",
daquelas na floresta!
860
00:58:55,127 --> 00:58:56,685
Por que n�o participam da festa?
861
00:58:57,567 --> 00:58:59,922
N�o... A gente esta comendo.
862
00:59:03,007 --> 00:59:05,726
Se v�o ficar dando risadinha,
podem ir para o quarto.
863
00:59:07,207 --> 00:59:09,323
Meu quarto � neste andar!
864
00:59:10,727 --> 00:59:11,842
Legal. At� mais.
865
00:59:19,927 --> 00:59:22,316
Bem, eu vou me deitar.
Voc� vem?
866
00:59:22,727 --> 00:59:24,479
N�o, vou ficar mais um pouco.
867
00:59:27,367 --> 00:59:28,766
Boa noite, Bob.
868
00:59:34,927 --> 00:59:36,883
O jogo da ilha com �cido.
O que?
869
00:59:37,367 --> 00:59:39,927
O jogo da ilha de Gilligan
com �cido. � muito engra�ado.
870
00:59:40,087 --> 00:59:43,363
Eu digo os nomes de duas pessoas.
871
00:59:43,567 --> 00:59:44,716
Brendan, � divertido...
872
00:59:44,887 --> 00:59:48,562
E voc�s tem que dizer com qual
preferiria ficar numa ilha deserta.
873
00:59:48,727 --> 00:59:51,116
- Com �cido?
- S� isso...
874
00:59:51,527 --> 00:59:54,405
� legal.
Vou come�ar o jogo,
875
00:59:54,567 --> 00:59:55,636
Sarah...
876
00:59:56,687 --> 00:59:58,803
Eric ou Matt?
877
00:59:58,967 --> 01:00:00,719
Eu levo o Matt sem hesitar.
878
01:00:00,887 --> 01:00:02,878
Obrigado pelo voto de confian�a.
879
01:00:03,647 --> 01:00:04,762
Sarah, � a sua vez.
880
01:00:05,887 --> 01:00:07,240
Carol? Carol. Carol...
881
01:00:09,807 --> 01:00:12,162
Sua m�e ou seu pai?
882
01:00:12,847 --> 01:00:15,042
N�o vou nem responder.
883
01:00:15,407 --> 01:00:18,160
Brendan!... Sterling ou Sarah?
884
01:00:22,447 --> 01:00:23,846
Fiquei trancado para fora.
885
01:00:24,407 --> 01:00:25,601
Um flashback da faculdade.
886
01:00:27,007 --> 01:00:29,316
Sterling, n�o acorda,
preciso da sua chave.
887
01:00:30,647 --> 01:00:31,762
� Eric esta com ela.
888
01:00:32,247 --> 01:00:34,238
V�o ficar na su�te dos noivos!
889
01:00:34,407 --> 01:00:35,920
Por que n�o fica conosco?
890
01:00:36,127 --> 01:00:37,116
N�o acho boa id�ia...
891
01:00:37,287 --> 01:00:39,517
Talvez tenha outro hotel aqui perto.
892
01:00:39,687 --> 01:00:42,247
N�s temos dois quartos...
e um sof�-cama.
893
01:00:43,607 --> 01:00:44,801
N�o vamos atrapalhar?
894
01:00:45,527 --> 01:00:47,119
Claro que n�o.
895
01:00:50,007 --> 01:00:51,360
Parab�ns novamente.
896
01:00:51,527 --> 01:00:52,880
Divirtam-se.
897
01:00:53,047 --> 01:00:54,799
Fa�a tudo o que eu faria!
898
01:00:54,967 --> 01:00:57,356
Ela � casada, n�o pode galinhar.
899
01:01:01,647 --> 01:01:03,399
N�o quer dormir com a gente?
900
01:01:04,407 --> 01:01:06,398
Seu quarto esta meio lotado.
901
01:01:08,727 --> 01:01:12,436
Viva sua fantasia...
Quarto 905.
902
01:01:12,807 --> 01:01:15,526
Sarah, n�o confunda a faculdade
com a vida real.
903
01:01:16,407 --> 01:01:18,125
Respire fundo...
904
01:01:21,767 --> 01:01:24,406
e visualize.
905
01:01:28,607 --> 01:01:30,325
Eu vejo uma gatinha
sentada no ch�o.
906
01:01:32,647 --> 01:01:35,605
Voc� tem que levar o sexo
t�ntrico � s�rio.
907
01:01:35,967 --> 01:01:39,357
ou nunca alcan�ar�
o ponto de al�vio espiritual.
908
01:01:45,727 --> 01:01:47,718
Desculpe, mas essa
� a nossa cama.
909
01:01:47,887 --> 01:01:49,161
N�o esta noite.
910
01:01:49,647 --> 01:01:51,399
A menos que queira um "m�nage".
911
01:01:54,567 --> 01:01:56,523
Eles poderiam ter achado um quarto.
912
01:01:56,687 --> 01:01:58,837
Eu n�o vou expuls�-los � 1h da manh�.
913
01:01:59,007 --> 01:02:01,521
- � nossa noite de n�pcias!
- Mesmo?
914
01:02:01,687 --> 01:02:04,520
Querida,
O sarcasmo, � t�o rom�ntico...
915
01:02:04,687 --> 01:02:07,485
Ave Maria, Matt, por favor!
Estou t�o exausta!
916
01:02:07,647 --> 01:02:11,117
Podemos discutir isso depois,
no nosso anivers�rio de casamento?
917
01:02:12,767 --> 01:02:14,723
Que anivers�rio?
918
01:02:19,607 --> 01:02:22,326
- O que esta fazendo?
- Indo para a cama.
919
01:02:23,007 --> 01:02:24,838
Ainda temos cervejas.
Voc� n�o quer uma cerveja?
920
01:02:25,007 --> 01:02:27,680
� tarde. Temos um "brunch" amanh�.
921
01:02:27,847 --> 01:02:29,724
Quem vai ficar com a cama?
922
01:02:30,567 --> 01:02:32,603
N�s dois vamos ficar.
923
01:02:41,767 --> 01:02:44,565
- O que esta fazendo?
- Arrumando a minha cama.
924
01:02:45,047 --> 01:02:46,639
Por que n�o dorme aqui?
925
01:02:46,967 --> 01:02:49,117
Sei l�, gosto de dormir no ch�o.
926
01:02:49,647 --> 01:02:52,115
Bob, se quiser ser meu amigo...
927
01:02:52,287 --> 01:02:54,437
Como na festa? Amigo?
928
01:02:55,967 --> 01:02:57,958
Olhe, nada tem dado certo pr�
mim, ent�o...
929
01:02:58,127 --> 01:03:01,005
Eu pensei que n�s,
poderiamos continuar...
930
01:03:01,207 --> 01:03:02,242
de onde paramos.
931
01:03:02,807 --> 01:03:05,401
O Dia dos Namorados,
segunda parte?
932
01:03:07,807 --> 01:03:10,526
N�o se preocupe Bob.
N�o vou tentar nada.
933
01:05:32,047 --> 01:05:33,400
Acorde.
934
01:05:33,567 --> 01:05:35,558
- V� embora...
- Levante-se.
935
01:05:36,327 --> 01:05:38,477
Ouviu falar que existe
"brunch" antes de 14 h?
936
01:05:38,647 --> 01:05:40,365
Se apresse, Sra. Lynch!
937
01:05:40,527 --> 01:05:43,246
Se me chamar assim, mais uma vez...
938
01:05:43,927 --> 01:05:45,599
� melhor se acostumar.
939
01:05:47,207 --> 01:05:48,606
Sra. Lynch...
940
01:06:01,847 --> 01:06:03,599
Eu esqueci a minha chave.
941
01:06:19,807 --> 01:06:20,683
Oh n�o!
Bom dia.
942
01:06:23,247 --> 01:06:24,646
Nunca fiz isso antes.
943
01:06:24,807 --> 01:06:27,640
Tente n�o tornar isto
pior do que j� esta.
944
01:06:27,807 --> 01:06:29,365
Esta tudo melhorando?
945
01:06:29,527 --> 01:06:32,325
Brendan, o que aconteceu
esta noite... aconteceu e pronto.
946
01:06:32,487 --> 01:06:33,761
N�o era o que voc� queria?
947
01:06:33,927 --> 01:06:35,883
N�o esta namorando um professor?
948
01:06:36,047 --> 01:06:37,685
Terminei com ele por sua causa.
949
01:06:37,847 --> 01:06:39,360
� mais informa��o do que eu
preciso, basta.
950
01:06:39,527 --> 01:06:41,404
Ele disse que eu tenho problemas.
951
01:06:41,847 --> 01:06:43,121
Mas eu mudei, obrigado.
952
01:06:43,287 --> 01:06:45,164
Por que n�o avisou
a todos que voc� tinha mudado?
953
01:06:45,327 --> 01:06:46,237
Avisei voc�.
954
01:06:46,407 --> 01:06:48,796
E me seduziu.
Eu n�o tentaria isso com Eric.
955
01:06:48,967 --> 01:06:50,798
- Eric sabe.
- O que?
956
01:06:56,847 --> 01:06:58,485
Ei rapazes,
levantem-se e sorriam!
957
01:07:00,247 --> 01:07:01,600
Brendan, vamos, vista-se!
958
01:07:04,487 --> 01:07:06,717
Deixe-me adivinhar...caiu
e n�o pode se levantar.
959
01:07:08,807 --> 01:07:10,035
Estou indo!
960
01:07:10,887 --> 01:07:12,115
O que vou fazer?
961
01:07:12,487 --> 01:07:13,681
Que tal ser honesto?
962
01:07:14,047 --> 01:07:16,277
Virou a honestidade em pessoa, �?
963
01:07:21,527 --> 01:07:22,198
Bobby?...
964
01:07:23,527 --> 01:07:25,438
Eu dormi todo torto.
965
01:07:25,607 --> 01:07:27,723
Desculpe t�-lo deixado fora.
966
01:07:27,887 --> 01:07:29,320
Acidentes acontecem...
967
01:07:29,487 --> 01:07:31,045
Ainda esta bravo por ontem?
968
01:07:31,407 --> 01:07:33,796
Ontem � noite. Eu prometo
ficar de boca fechada.
969
01:07:33,967 --> 01:07:35,798
Falaremos de nossos planos
quando voltarmos.
970
01:07:37,527 --> 01:07:39,165
Ent�o, Bob me contou que
v�o se casar?
971
01:07:39,367 --> 01:07:41,835
Sim, e voc� � convidado!
Traga a Sarah, se quiser.
972
01:07:42,167 --> 01:07:44,476
Ei, que tal um casamento duplo.
973
01:07:45,007 --> 01:07:46,486
� uma id�ia fabulosa.
974
01:07:47,247 --> 01:07:49,602
Nem est�o vestidos?
� quase meio-dia.
975
01:07:50,807 --> 01:07:52,718
Pode ir na frente,
encontramos voc� l�.
976
01:07:53,527 --> 01:07:55,165
Certo. Mas quero um beijo.
977
01:07:57,807 --> 01:07:59,001
Desculpe.
978
01:07:59,887 --> 01:08:01,639
Acha que eles transaram?
979
01:08:02,007 --> 01:08:03,679
Eu acho que n�o.
980
01:08:03,847 --> 01:08:05,280
Eu n�o vejo por que
essa obsess�o, por isso.
981
01:08:05,447 --> 01:08:07,005
E aquele cabelo dela?
982
01:08:07,167 --> 01:08:09,397
- Eu gosto de roxo.
- Por favor...
983
01:08:10,247 --> 01:08:11,646
Oi.
Ol� pessoal, bom dia!
984
01:08:11,807 --> 01:08:13,206
N�o para mim.
985
01:08:13,367 --> 01:08:15,039
Beth gritou a noite toda?
986
01:08:15,367 --> 01:08:16,686
- Pode levar Dan...
- Don.
987
01:08:16,847 --> 01:08:19,122
Desculpe...Pode levar
Don para casa?
988
01:08:19,287 --> 01:08:21,596
- E o seu carro?
- Ela perdeu as chaves.
989
01:08:21,767 --> 01:08:24,725
Eu n�o perdi, s� n�o
consigo ach�-las.
990
01:08:24,967 --> 01:08:28,039
Sabe pessoal, estamos atrasados
para este "brunch"..
991
01:08:28,207 --> 01:08:30,323
Seu apartamento
fica no caminho, Erica.
992
01:08:30,487 --> 01:08:34,480
Vamos l�, meu ursinho...
N�o vai dar tanto trabalho.
993
01:08:48,007 --> 01:08:51,841
o servi�o de buf� ia chegar ao meio-dia.
S�o 12h05, e nada.
994
01:08:52,007 --> 01:08:55,522
Tome, querida,
isso acalmar� seus nervos.
995
01:08:57,407 --> 01:09:00,717
Olhem para voc�s...
''O Sof� dos Mortos-vivos ".
996
01:09:00,887 --> 01:09:02,240
E quando, come�a o lance?
997
01:09:02,407 --> 01:09:03,556
J� tem comida pronta?
998
01:09:03,727 --> 01:09:05,160
Onde est�o Bob e Brendan?
999
01:09:05,327 --> 01:09:08,956
Devem estar curtindo...
as del�cias da tarde.
1000
01:09:09,207 --> 01:09:11,038
O que isso quer dizer?
1001
01:09:11,207 --> 01:09:13,118
Eles dormiram na mesma cama.
1002
01:09:13,287 --> 01:09:14,356
� mesmo?
1003
01:09:14,527 --> 01:09:18,156
Por favor. Vamos parar com
as reprises da faculdade?
1004
01:09:18,687 --> 01:09:23,203
Chega de ficar exumando, o que
fizemos aos 20 anos.
1005
01:09:31,767 --> 01:09:34,122
Adorei o epis�dio
quando o namorado de sua irm�
1006
01:09:34,327 --> 01:09:36,887
sabotou seu carro
e voc� cai do precip�cio.
1007
01:09:37,367 --> 01:09:39,722
Eu fiquei no hospital
durante 2 meses.
1008
01:09:39,887 --> 01:09:42,117
Suas cenas de hospital
s�o as minhas favoritas.
1009
01:09:43,087 --> 01:09:45,885
- Por que?
- Voc� sempre fica sem camisa.
1010
01:09:51,567 --> 01:09:53,637
Ora, o meu grande amigo Eric...
1011
01:09:53,807 --> 01:09:55,798
- Onde esta Brendan?
- Foi pegar uma bebida.
1012
01:09:55,967 --> 01:09:56,638
E o seu pesco�o?
1013
01:09:56,807 --> 01:09:59,196
Eu dormi no ch�o, e vou mat�-lo.
1014
01:09:59,447 --> 01:10:01,438
Energias muito negativas.
1015
01:10:03,527 --> 01:10:05,245
Por que n�o me falou de Brendan?
1016
01:10:05,407 --> 01:10:06,886
Voc� nunca me perguntou.
1017
01:10:07,047 --> 01:10:09,163
Muito engra�ado.
Desde quando voc� sabe?
1018
01:10:09,487 --> 01:10:11,955
Ele me contou h� uns 2 anos,
quando veio para Boston.
1019
01:10:12,127 --> 01:10:13,526
Eu n�o acredito nisso!
1020
01:10:15,967 --> 01:10:17,525
- E ent�o, voces dois...
- O que?
1021
01:10:17,687 --> 01:10:18,836
Voc� sabe...
1022
01:10:19,247 --> 01:10:21,522
Estou noivo de Stewrling.
1023
01:10:21,687 --> 01:10:23,200
Isso quer dizer que n�o?
1024
01:10:30,287 --> 01:10:33,916
Voc� deveria tentar um pequeno V-8,
para dar mais cor.
1025
01:10:36,007 --> 01:10:37,565
Sarah, ol�!
Ol�, por que demorou tanto?
1026
01:10:38,007 --> 01:10:39,360
Fomos para a academia...
1027
01:10:39,847 --> 01:10:41,678
para curar a nossa ressaca.
1028
01:10:41,847 --> 01:10:43,678
Bob, torceu o pesco�o.
1029
01:10:43,847 --> 01:10:46,077
Bob levantando pesos?
1030
01:10:46,247 --> 01:10:47,885
Eu sei, parece loucura, n�o?
1031
01:10:49,967 --> 01:10:51,878
Que prato bonito.
1032
01:10:53,447 --> 01:10:55,722
Este � da Tia Alice.
1033
01:11:00,327 --> 01:11:01,840
Cad� o p�ssaro?
1034
01:11:02,247 --> 01:11:04,124
� ...muito...
1035
01:11:05,127 --> 01:11:06,162
grande.
1036
01:11:06,487 --> 01:11:08,205
Eu sabia que iam gostar.
1037
01:11:08,367 --> 01:11:10,835
Barbara me disse
que voc� adoram as perdizes.
1038
01:11:11,367 --> 01:11:14,803
Celia, os salgadinhos acabaram.
Pode ir � loja de conveni�ncia para mim?
1039
01:11:15,527 --> 01:11:16,642
Claro.
1040
01:11:18,487 --> 01:11:20,523
Voc� quer vir comigo?
1041
01:11:21,407 --> 01:11:22,920
N�o, vou ficar aqui.
1042
01:11:23,207 --> 01:11:26,882
Recusando um programa desses?
Estamos ficando velhos...
1043
01:11:28,167 --> 01:11:29,600
Vou sentir saudades.
1044
01:11:38,647 --> 01:11:40,717
Sim, o trem de 16 h.
Ok, tchau.
1045
01:11:43,647 --> 01:11:45,319
J� vai nos deixar?
1046
01:11:45,487 --> 01:11:49,196
Sim, preciso regravar cenas
para o epis�dio de amanh�.
1047
01:11:49,487 --> 01:11:51,523
Voc� viu Bob por a�?
1048
01:11:51,687 --> 01:11:53,120
Onde Brendan, estiver...
1049
01:11:53,287 --> 01:11:54,640
Estes dois s�o insepar�veis, n�o?
1050
01:11:54,807 --> 01:11:57,321
Age, como se nada tivesse acontecido.
1051
01:11:59,207 --> 01:12:00,356
O que?
1052
01:12:00,607 --> 01:12:03,963
Bob era caidinho por Brendan.
1053
01:12:05,407 --> 01:12:06,396
� mesmo?
1054
01:12:06,567 --> 01:12:08,444
Nada aconteceu, gra�as � Deus.
1055
01:12:08,607 --> 01:12:11,485
N�o acredito que Bob
nunca me disse.
1056
01:12:11,647 --> 01:12:15,003
Na realidade, essa hist�ria
ajudou a nos aproximar.
1057
01:12:15,167 --> 01:12:17,920
Sim, Brendan disse que voc�s
est�o namorando firme.
1058
01:12:18,847 --> 01:12:19,962
� mesmo?
1059
01:12:31,007 --> 01:12:33,567
Obrigado, vov�.
Mam�e esta l� em cima.
1060
01:12:33,767 --> 01:12:35,246
Esta coisa esta me sufocando.
1061
01:12:35,407 --> 01:12:36,476
Eles v�o acabar descobrindo.
1062
01:12:36,647 --> 01:12:37,966
Sterling ficaria t�o louco!
1063
01:12:38,127 --> 01:12:39,719
N�o vai contar a ele?
1064
01:12:39,887 --> 01:12:42,321
E acabar o meu noivado, por
causa do que aconteceu ontem � noite?
1065
01:12:42,487 --> 01:12:44,842
Se esta t�o noivo,
onde esta o anel?
1066
01:12:45,007 --> 01:12:48,158
Estamos planejando, ficar noivos.
1067
01:12:49,007 --> 01:12:51,282
E Sarah e eu,
vamos fugir...
1068
01:12:52,847 --> 01:12:54,405
Bob, eu estava brincando.
1069
01:12:56,007 --> 01:12:56,996
Sterling!
A� est�o voc�s.
1070
01:12:57,167 --> 01:12:59,681
Preciso voltar j�.
O que?
1071
01:12:59,847 --> 01:13:00,836
Tenho uma grava��o.
Que pena...
1072
01:13:01,007 --> 01:13:02,156
Tem planos para mais tarde?
1073
01:13:02,327 --> 01:13:03,965
- Por que?
- Eu n�o sei.
1074
01:13:04,127 --> 01:13:07,642
Pensei em visitar a faculdade,
e lembrar dos velhos tempos.
1075
01:13:07,807 --> 01:13:09,240
Para que?
1076
01:13:09,407 --> 01:13:12,922
N�o seja t�mido, comigo.
Sterling, me falou dos seus planos.
1077
01:13:13,127 --> 01:13:14,640
- Ele falou?
1078
01:13:14,847 --> 01:13:16,360
Sarah tamb�m me falou tudo
sobre voc� dois.
1079
01:13:16,567 --> 01:13:17,556
- Ela falou?
- E sabe de uma coisa.
1080
01:13:17,727 --> 01:13:20,321
Jamais poderia imaginar?
1081
01:13:20,487 --> 01:13:23,365
Eu no seu lugar,
teria feito a mesma coisa.
1082
01:13:23,647 --> 01:13:24,841
Voc� faria?
1083
01:13:25,047 --> 01:13:26,480
Claro, quem n�o se
apaixonaria por Brendan?
1084
01:13:26,647 --> 01:13:28,160
Ele � t�o atraente.
1085
01:13:28,367 --> 01:13:29,561
Bob!
O que aconteceu com seu pesco�o?
1086
01:13:30,047 --> 01:13:31,924
- Escorreguei no chuveiro.
- Ele dormiu no ch�o.
1087
01:13:39,287 --> 01:13:40,800
Terra para Bob...
1088
01:13:41,087 --> 01:13:42,566
O que aconteceu, minhoquinha?
1089
01:13:42,727 --> 01:13:44,843
Eu n�o sei,
tudo ficou preto de repente.
1090
01:13:45,207 --> 01:13:46,322
J� aconteceu comigo, antes.
1091
01:13:46,607 --> 01:13:48,325
Tire isso do pesco�o.
1092
01:13:48,807 --> 01:13:49,876
� melhor n�o tirar...
1093
01:13:50,047 --> 01:13:51,639
Parece estar sufocando.
1094
01:14:16,487 --> 01:14:18,717
Se voc� precisa de algo,
deveria ter me pedido, para mim.
1095
01:14:19,447 --> 01:14:20,641
� para Sarah.
1096
01:14:22,087 --> 01:14:24,078
Sabe qual destes � o Valium?
1097
01:14:26,807 --> 01:14:29,275
Ela esta bem perturbada.
1098
01:14:29,727 --> 01:14:33,879
Eu sei, mas d� para acreditar?
Bob e Brendan?
1099
01:14:35,927 --> 01:14:38,566
Ele veio pr� c� por causa dele,
decidiu no �ltimo minuto.
1100
01:14:39,407 --> 01:14:40,760
Como sabe disso?
1101
01:14:42,607 --> 01:14:45,121
Ele estava nervoso
porque ia rever o Bob...
1102
01:14:45,567 --> 01:14:47,159
e eu o ajudei...
1103
01:14:47,327 --> 01:14:49,636
disse a ele que tudo daria certo.
1104
01:14:51,807 --> 01:14:54,446
Eu sou um verdadeiro mentiroso.
1105
01:14:55,287 --> 01:14:57,596
Meu Deus,
praticamente rom�ntico.
1106
01:14:59,247 --> 01:15:03,126
Mas n�o espalhe.
Poderia arruinar minha reputa��o.
1107
01:15:04,007 --> 01:15:06,202
Como quiser, ursinho.
1108
01:15:07,247 --> 01:15:08,965
E ent�o,
divertiu-se ontem � noite?
1109
01:15:09,127 --> 01:15:11,402
Sim, sim...
E voc� se divertiu?
1110
01:15:11,567 --> 01:15:13,842
- Sim, foi bom.
- Foi demais...
1111
01:15:29,127 --> 01:15:30,003
Uma cigarrilha?
1112
01:15:31,047 --> 01:15:32,924
Epa. � g�ria dos bons tempos...
1113
01:15:34,607 --> 01:15:38,202
Barbara n�o me deixa fumar
em lugar algum da casa.
1114
01:15:40,527 --> 01:15:43,041
Parece que causei um problema.
1115
01:15:47,287 --> 01:15:49,005
Fui eu que o beijei.
1116
01:15:49,167 --> 01:15:52,523
A garotada de hoje, tem tantas
complica��es.
1117
01:15:52,687 --> 01:15:53,802
No meu tempo...
1118
01:15:53,967 --> 01:15:55,116
Sem ofensas Alice,
1119
01:15:55,287 --> 01:15:57,960
mas no seu tempo,
Sterling namoraria Doris Day.
1120
01:15:58,127 --> 01:16:01,722
Na minha opini�o,
Sterling n�o � o problema.
1121
01:16:06,807 --> 01:16:09,196
Aquele piloto...
1122
01:16:09,367 --> 01:16:12,723
nunca conseguiu nada comigo, porque
nunca me falou como se sentia.
1123
01:16:13,687 --> 01:16:15,359
Bob sabe como eu me sinto.
1124
01:16:15,527 --> 01:16:17,404
Voc� contou a ele?
1125
01:16:25,447 --> 01:16:27,881
Achei que isto a ajudaria.
1126
01:16:28,287 --> 01:16:30,960
S� se me transformar num gay
irresist�velmente atraente...
1127
01:16:36,087 --> 01:16:39,796
Sarah... n�o � culpa sua
Brendan gostar de homens.
1128
01:16:39,967 --> 01:16:40,843
O que quer que eu diga?
1129
01:16:41,327 --> 01:16:44,683
Que eu acho legal Brendan ser gay?
1130
01:16:44,847 --> 01:16:48,362
Desculpe, meu colapso nervoso �
politicamente correto.
1131
01:16:49,287 --> 01:16:51,118
Qual � o problema?
Ele � s� um cara.
1132
01:16:51,327 --> 01:16:55,479
Por que quem n�o quer se casar
ouve propostas todo dia...
1133
01:16:55,647 --> 01:16:58,081
e eu nem consigo um namorado?
1134
01:16:58,527 --> 01:17:00,916
Eu sou relativamente jovem...
1135
01:17:03,007 --> 01:17:04,884
razo�velmente atraente...
1136
01:17:05,767 --> 01:17:07,280
me formo em Direito.
1137
01:17:08,167 --> 01:17:09,759
O que h� de errado comigo?
1138
01:17:10,487 --> 01:17:13,843
Bem, eu n�o sou a melhor pessoa
para falar de rela��es...
1139
01:17:14,007 --> 01:17:15,963
- Isso � �bvio.
- Obrigado.
1140
01:17:21,207 --> 01:17:24,358
Ou�a, Sarah...
assim que voc� parar de procurar,
1141
01:17:24,527 --> 01:17:27,519
no exato momento, em que parar de
precisar de um cara idiota...
1142
01:17:27,687 --> 01:17:32,715
uns cinco deuses gregos
v�o cair no seu colo.
1143
01:17:35,407 --> 01:17:36,920
Isso aconteceu com voc�?
1144
01:17:37,887 --> 01:17:40,162
N�o, ainda estou
muito desesperada.
1145
01:17:48,487 --> 01:17:49,636
Ent�o, como esta Sterling?
1146
01:17:50,487 --> 01:17:52,717
Quer falar com ele ou comigo?
1147
01:17:54,407 --> 01:17:56,921
Voc�s...ainda v�o se casar?
1148
01:17:58,247 --> 01:18:00,044
Claro, estamos escolhendo o faqueiro.
1149
01:18:06,287 --> 01:18:08,118
Brendan, � que...
1150
01:18:08,287 --> 01:18:11,882
moramos um ano no
mesmo quarto...
1151
01:18:12,047 --> 01:18:12,957
Por que voc� n�o...
1152
01:18:13,127 --> 01:18:16,085
Por que n�o esquece o que
n�o aconteceu h� 5 anos atr�s?
1153
01:18:16,247 --> 01:18:18,238
Voc� acha que eu ainda
sou apaixonado por voc�?
1154
01:18:18,407 --> 01:18:19,522
- N�o �?
- Sim.
1155
01:18:19,687 --> 01:18:21,643
- Voc� ama!
- N�o! sim!...Eu...
1156
01:18:22,687 --> 01:18:23,517
Sabe o que eu quero dizer.
1157
01:18:28,207 --> 01:18:30,721
Sterling! Ol�...
O meu...Bob esta a� dentro?
1158
01:18:31,327 --> 01:18:34,399
- Eles est�o conversando.
- Acho dificil acreditar nisso!
1159
01:18:36,127 --> 01:18:38,322
- Eu vou embora.
- Sterling, espera!
1160
01:18:39,247 --> 01:18:40,475
Eu tenho que ir.
1161
01:18:40,647 --> 01:18:41,636
E n�s?
1162
01:18:42,887 --> 01:18:44,878
Brendan nunca houve um "n�s ".
1163
01:18:45,247 --> 01:18:47,761
Meu Deus, parece fala de novela.
1164
01:18:48,407 --> 01:18:51,877
O que aconteceu com o desastre
emocional ambulante?
1165
01:18:54,047 --> 01:18:57,198
Brendan, quando se tornou...
t�o pr�tico?
1166
01:18:59,887 --> 01:19:02,276
O que esta acontecendo, a� dentro?
1167
01:19:02,447 --> 01:19:04,165
Estamos fazendo uma coisa.
1168
01:19:04,367 --> 01:19:05,846
Est�o trepando novamente?
1169
01:19:06,047 --> 01:19:07,526
Apaixonadamente!
1170
01:19:09,767 --> 01:19:11,359
N�o est�vamos trepando!
1171
01:19:11,527 --> 01:19:13,643
Desculpe, ele s� chupou seu pesco�o.
1172
01:19:13,807 --> 01:19:16,037
- Sinto muito por...
- Voc� sente muito?
1173
01:19:16,207 --> 01:19:19,961
Dormi com ele sim, o que
quer, que eu me mate?
1174
01:19:20,247 --> 01:19:21,760
Voc� n�o teria a aud�cia!
1175
01:19:23,687 --> 01:19:25,200
Isso significa que nosso noivado
terminou?
1176
01:19:25,767 --> 01:19:26,916
J� chega, Bob!
1177
01:19:27,087 --> 01:19:30,921
Nada de relacionamento,
nem de casamento, nem de res�duos.
1178
01:19:31,367 --> 01:19:33,927
Ningu�m faz de tolo Scott Sterling.
1179
01:19:34,367 --> 01:19:36,164
Eu quero dizer, Sterling Scott.
1180
01:22:01,047 --> 01:22:05,757
PARTIDA CONFIRMADA
EXPRESSO PARA BALTIMORE
1181
01:22:05,927 --> 01:22:08,157
NEW YORK CITY
NA TRILHA 12
1182
01:22:08,367 --> 01:22:10,005
Vai para o mesmo lugar que eu?
1183
01:22:10,687 --> 01:22:11,722
Sterling! Achei que...
1184
01:22:11,887 --> 01:22:15,516
Encontrei f�s aqui na frente.
os aut�grafos v�o me matar.
1185
01:22:19,407 --> 01:22:22,001
Podemos pegar o trem das 17:00hs.
1186
01:22:22,967 --> 01:22:24,798
N�o esta mais com raiva?
1187
01:22:24,967 --> 01:22:27,037
Eu acho que exagerei
na rea��o.
1188
01:22:27,207 --> 01:22:28,720
Na interpreta��o, eu diria.
1189
01:22:28,887 --> 01:22:31,082
Sei ser canastr�o, �s vezes.
1190
01:22:35,527 --> 01:22:37,040
Sabe o que � engra�ado?
1191
01:22:38,367 --> 01:22:40,801
Eu pensei que ia me
flagrar antes.
1192
01:22:41,087 --> 01:22:43,362
Flagar voc�? Tem um caso?
1193
01:22:43,527 --> 01:22:46,280
Tive. Com o Dr Drake,
na minha terceira hospitaliza��o.
1194
01:22:46,447 --> 01:22:48,483
Como ele ia sair da novela...
1195
01:22:48,647 --> 01:22:49,477
Eu criei aquele personagem.
1196
01:22:49,647 --> 01:22:53,162
� passado e n�s precisamos
pensar no nosso futuro.
1197
01:22:53,327 --> 01:22:55,841
Desculpe Sr.,
em que trem, vai partir?
1198
01:22:56,007 --> 01:22:58,362
Vou cuidar da bagagem,
compre a passagem, ok?
1199
01:22:58,527 --> 01:22:59,926
Eu volto em dez minutos.
1200
01:23:21,047 --> 01:23:23,766
Eu achei que ia voltar
de carro com Eric.
1201
01:23:24,007 --> 01:23:27,556
Mudei os planos. Vou pegar
o trem das 17:08 para Boston.
1202
01:23:27,767 --> 01:23:28,995
E voc�?
1203
01:23:29,407 --> 01:23:32,285
Sterling perdeu o trem.
Vamos pegar o pr�ximo.
1204
01:23:32,487 --> 01:23:34,523
Preciso esper�-lo aqui.
1205
01:23:41,047 --> 01:23:42,639
Ent�o, vai dar tudo certo
com ele?
1206
01:23:43,367 --> 01:23:44,641
Parece que sim.
1207
01:23:48,727 --> 01:23:51,719
Bob, n�o tive chance de lhe dizer
antes o que eu queria...
1208
01:23:51,927 --> 01:23:54,043
TREM PARA NOVA YORK
EMBARQUE TRILHO 12. TODOS A BORDO.
1209
01:23:54,407 --> 01:23:57,126
EMBARQUE TRILHO 12
TODOS A BORDO.
1210
01:23:57,287 --> 01:23:58,959
� que, sabe...
1211
01:24:00,927 --> 01:24:02,076
Eu gosto muito de voc�,
mesmo.
1212
01:24:02,887 --> 01:24:04,286
Somos amigos.
1213
01:24:04,487 --> 01:24:06,045
Mais do que isso.
1214
01:24:06,207 --> 01:24:07,765
Meu Deus, eu n�o sei...
1215
01:24:08,447 --> 01:24:11,962
Quando o seu cabelo
fica levantado de manh�.
1216
01:24:13,567 --> 01:24:15,523
O que o cabelo
tem a ver com isso?
1217
01:24:18,367 --> 01:24:20,278
Ou o beicinho que voc� faz
1218
01:24:20,487 --> 01:24:22,045
quando est� bravo.
1219
01:24:24,927 --> 01:24:26,280
Quer dizer que esta...
1220
01:24:26,687 --> 01:24:28,325
H� algum tempo.
1221
01:24:33,967 --> 01:24:36,356
Isso � t�o... esquisito.
1222
01:24:39,727 --> 01:24:41,365
Mas esquisito no bom sentido.
1223
01:24:57,527 --> 01:24:59,165
Sterling,
o que esta fazendo aqui?
1224
01:25:00,607 --> 01:25:03,121
Estou voltando para New York
para regravar algumas cenas.
1225
01:25:04,287 --> 01:25:05,845
Cenas de hospital?
1226
01:25:06,007 --> 01:25:06,723
�LTIMA CHAMADA
1227
01:25:07,127 --> 01:25:09,561
TREM EXPRESSO
PARA NEW YORK!
1228
01:25:10,487 --> 01:25:13,240
Eu vou procur�-lo,
ou vamos perder o...
1229
01:25:16,807 --> 01:25:19,082
Ok, escute,
talvez eu pudesse...
1230
01:25:20,287 --> 01:25:22,482
visit�-lo em New York,
algumas vezes.
1231
01:25:23,127 --> 01:25:24,560
N�o, falo s�rio.
1232
01:25:26,047 --> 01:25:27,878
Claro, seria �timo.
1233
01:25:34,847 --> 01:25:35,836
Voc� esta bem?
1234
01:25:39,727 --> 01:25:41,080
Acho que n�o.
1235
01:25:48,927 --> 01:25:50,485
TODOS A BORDO!
1236
01:26:10,127 --> 01:26:12,243
FIM
1237
01:26:12,687 --> 01:26:15,042
...E IN�CIO
1238
01:26:18,000 --> 01:26:20,950
Leganda: THIGSAN
1239
01:26:21,305 --> 01:26:27,453
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org91386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.