All language subtitles for I Think I Do BR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:33,000 --> 00:00:36,300 EU ACHO QUE ACEITO 3 00:01:50,247 --> 00:01:51,475 Segure-me! 4 00:01:53,207 --> 00:01:54,765 Vamos de novo, de novo. Vamos! 5 00:01:59,847 --> 00:02:02,566 - Serei seu melhor amigo. - Voc� j� �. 6 00:02:02,727 --> 00:02:04,046 Serei o seu "mais" melhor amigo. 7 00:02:04,207 --> 00:02:05,765 Essa express�o n�o existe, M. Sabich�o. 8 00:02:05,927 --> 00:02:08,282 Existe: melhor do que melhor... 9 00:02:08,607 --> 00:02:09,801 Isso � t�o furado. 10 00:02:14,327 --> 00:02:15,396 Como esta a festa? Espere-me a�! 11 00:02:15,567 --> 00:02:16,636 - Maravilhosa! - Desesperada! 12 00:02:17,687 --> 00:02:19,006 Onde esta Sarah? 13 00:02:19,327 --> 00:02:20,726 Dei um fora nela. 14 00:02:22,047 --> 00:02:23,639 N�o, n�o deu! 15 00:02:26,287 --> 00:02:27,845 Escondam-se! N�o seria "o homem de lata ". 16 00:02:28,007 --> 00:02:30,475 O Homem de Lata � uma mulher. 17 00:02:30,927 --> 00:02:32,042 Vou tamb�m. 18 00:02:33,687 --> 00:02:36,565 Beth, quer sair antes que o bar feche? 19 00:02:36,727 --> 00:02:38,126 Por que esta se despindo? 20 00:02:38,287 --> 00:02:39,686 N�o vou sair assim. 21 00:02:39,847 --> 00:02:41,644 Bem, hoje � Dia das Bruxas"... 22 00:02:42,407 --> 00:02:44,921 E dizem que nossa escola � boa? 23 00:02:45,087 --> 00:02:46,076 Querem ir junto? 24 00:02:46,367 --> 00:02:47,641 Estamos pregados. 25 00:02:48,047 --> 00:02:49,446 Superpregados. "Mais melhor". 26 00:02:51,047 --> 00:02:51,684 Muito bem. 27 00:02:53,167 --> 00:02:54,885 N�o sabe o que esta falando! 28 00:02:55,287 --> 00:02:57,755 Eles nunca v�o ficar juntos. 29 00:02:58,287 --> 00:03:01,597 Estou dizendo, ele gosta de Beth! mas esta bancando o idiota. 30 00:03:02,767 --> 00:03:05,759 Sim, Eric n�o �... como, voc� sabe... 31 00:03:05,967 --> 00:03:07,241 t�o abobado quanto... Parece! 32 00:03:10,367 --> 00:03:12,278 Ele s� estava chapado. 33 00:03:19,087 --> 00:03:20,520 O droga! 34 00:03:23,327 --> 00:03:25,636 Rapaz, o que temos aqui? Dormir deitado � melhor. 35 00:03:25,807 --> 00:03:28,799 Tio B, conte-me uma hist�ria, isso me ajuda a dormir. 36 00:03:30,447 --> 00:03:32,199 Quer que eu o coloque pr� dormir? 37 00:03:38,607 --> 00:03:40,120 Rapaz... 38 00:03:41,847 --> 00:03:46,523 Vejamos, h� muito tempo num sub�rbio distante, 39 00:03:47,287 --> 00:03:50,359 morava um garotinho estranho, com l�bios grandes. 40 00:03:50,527 --> 00:03:51,596 Cuidado com a l�ngua. 41 00:03:52,167 --> 00:03:55,477 Certo, Beth, parece que vamos ca�ar fuzileiros! 42 00:03:56,927 --> 00:03:58,326 Acho que vamos ficar. 43 00:03:58,487 --> 00:03:59,966 Eu vou com voc�. 44 00:04:00,127 --> 00:04:02,846 Corre��o: Eu vou ficar. 45 00:04:05,087 --> 00:04:06,679 O que deu nela? 46 00:04:07,647 --> 00:04:12,084 As pessoas da cidade ca�oavam tanto... 47 00:04:13,527 --> 00:04:16,325 que ele n�o conseguia dormir. Fim. 48 00:04:17,607 --> 00:04:18,596 Isso foi...pat�tico. 49 00:04:18,767 --> 00:04:20,962 O escritor � voc�. Floreie. 50 00:04:22,687 --> 00:04:25,804 Ok, certo. Este menino, o tal com os l�bios grandes 51 00:04:25,967 --> 00:04:28,720 ficou t�o bravo com os idiotas da cidade... 52 00:04:28,967 --> 00:04:32,880 que decidiu visit�-los, um por um... 53 00:04:33,047 --> 00:04:34,275 e dar a todos um grande... O que? O que? 54 00:04:35,567 --> 00:04:36,283 pux�o de cuecas! V� se ferrar! 55 00:04:36,447 --> 00:04:37,562 Pare com isso! 56 00:04:53,967 --> 00:04:55,958 � aquela m�sica novamente. 57 00:04:57,207 --> 00:05:01,200 O que esta acontecendo a�! Estamos tentando ser rom�nticos! 58 00:05:02,887 --> 00:05:05,162 Meu Deus... 59 00:05:05,487 --> 00:05:06,920 Senhorita! 60 00:05:18,967 --> 00:05:21,561 Venci! N�o acredito! 61 00:06:05,207 --> 00:06:07,767 N�O � UMA CARA DE NATAL 62 00:06:07,967 --> 00:06:11,243 Temos lampadazinhas, guirlandas, todo tipo de coisa de Natal... 63 00:06:11,407 --> 00:06:12,760 Carol queria uma �rvore. 64 00:06:12,927 --> 00:06:13,996 N�o sabia que as lojas fechavam �s 21 horas. 65 00:06:14,167 --> 00:06:15,361 Se voc� tivesse chegado na hora certa... 66 00:06:15,527 --> 00:06:18,360 Voc� n�o ia poder carreg�-la. 67 00:06:18,527 --> 00:06:21,599 Meu bra�o? � culpa sua se ele esta neste estado! 68 00:06:22,327 --> 00:06:25,558 Essa � boa, Bob. Muito boa mesmo... 69 00:06:38,327 --> 00:06:39,919 Rapaz! Ok, e ent�o, o que achou? 70 00:06:40,207 --> 00:06:42,516 � t�o... realista. 71 00:06:43,407 --> 00:06:44,681 Voc� odiou... 72 00:06:45,647 --> 00:06:48,525 N�o, n�o, eu adorei, esta �rvore. 73 00:06:49,527 --> 00:06:51,040 Ok, ent�o onde eu ponho visco? 74 00:06:51,207 --> 00:06:53,163 Num lugar reservado, com pouca intimidade. 75 00:06:53,327 --> 00:06:54,476 Como o meu quarto. 76 00:06:54,687 --> 00:06:57,121 O itiner�rio estava congestionado. 77 00:07:12,447 --> 00:07:14,244 a Terra para Bob... 78 00:07:18,407 --> 00:07:20,967 Essa n�o � uma cara de Natal. 79 00:07:21,287 --> 00:07:23,755 Estou exausto por causa dos exames. 80 00:07:23,927 --> 00:07:27,522 Voc� fez dois, semana passada. 81 00:07:34,767 --> 00:07:37,600 Sabe, ele esta... Esta se divertindo. 82 00:07:37,767 --> 00:07:39,723 Precisamos nos divertir. Ele fica com Sarah, e a odeia. 83 00:07:39,887 --> 00:07:41,923 - Todos odiamos Sarah. - Eu sei, mas...� que... 84 00:07:42,447 --> 00:07:45,166 � esquisito. 85 00:07:49,927 --> 00:07:53,044 Esta assim porque esta apaixonado por ele? 86 00:07:53,207 --> 00:07:55,482 Algu�m mais sabe? N�o. 87 00:07:56,567 --> 00:07:58,683 Mas Sarah mataria voc�! 88 00:07:59,207 --> 00:08:00,276 S� posso torcer para isso. Vamos l�, Bob. 89 00:08:04,847 --> 00:08:06,121 Voc� deveria sair mais. 90 00:08:06,327 --> 00:08:08,795 O Trax � �timo para conhecer rapazes. 91 00:08:08,967 --> 00:08:10,116 Eu n�o quero um cara gen�rico. 92 00:08:10,727 --> 00:08:12,638 Ache um. N�o ser� com Brendan. 93 00:08:13,087 --> 00:08:14,440 D� sim! o quarto dele era, 94 00:08:14,927 --> 00:08:18,715 ao lado do meu, quando cursou Matem�tica, no ano passado. 95 00:08:18,887 --> 00:08:19,922 Este ano, cursamos Literatura juntos, e agora moramos juntos. 96 00:08:20,127 --> 00:08:21,765 � o destino. 97 00:08:22,047 --> 00:08:23,366 � um engano. 98 00:08:26,407 --> 00:08:28,967 Bob, voc� � um cara divertido e cheio de talento. 99 00:08:29,127 --> 00:08:32,278 Mais cedo do que espera, voc� conhecer� um pr�ncipe perdido... 100 00:08:37,607 --> 00:08:39,643 PARA: BRENDAN DE: BOB 101 00:08:47,007 --> 00:08:49,475 FELIZ BOSTA DE DIA DOS NAMORADOS 102 00:09:12,367 --> 00:09:14,562 pessoal, chegou a hora de orientar as calouras! 103 00:09:15,047 --> 00:09:16,719 O que eles v�em nelas? 104 00:09:16,887 --> 00:09:17,717 a virgindade. Por falar nisso... 105 00:09:21,887 --> 00:09:23,605 a sua ainda esta intacta? 106 00:09:24,447 --> 00:09:25,960 � um pouco complicado. 107 00:09:26,127 --> 00:09:28,277 Bob, � quest�o de tempo. Voc� vai achar... 108 00:09:28,447 --> 00:09:32,406 a garota certa, a garota do momento, e... 109 00:09:34,967 --> 00:09:36,116 Beth... 110 00:09:37,607 --> 00:09:39,404 Eu estou apaixonado por Brendan. 111 00:09:41,927 --> 00:09:43,804 Voc�s viram Brendan? 112 00:09:43,967 --> 00:09:47,084 Engra�ado, est�vamos falando nele agora. 113 00:09:49,127 --> 00:09:50,765 Qual o motivo? 114 00:09:50,927 --> 00:09:52,519 Ela n�o sabe nada. 115 00:09:52,687 --> 00:09:55,076 Eu sempre sei tudo. 116 00:09:55,247 --> 00:09:57,681 Gosto de um cara que ser� preso por seduzir menores. 117 00:09:57,847 --> 00:09:59,200 Voc� quer realmente saber? 118 00:10:00,047 --> 00:10:01,639 Eu sempre quero saber. 119 00:10:03,327 --> 00:10:05,795 Bem, Sarah, parece que o nosso Bob aqui... 120 00:10:05,967 --> 00:10:08,527 gostaria de dormir com Brendan. tamb�m. 121 00:10:17,207 --> 00:10:19,767 Eu odeio quando Eric atende dizendo: ''Fale comigo ". 122 00:10:19,927 --> 00:10:23,806 Que merda? Parece o locutor de alguma r�dio caipira! 123 00:10:24,367 --> 00:10:26,722 E Brendan, que diz, "Pe�a"? 124 00:10:26,887 --> 00:10:29,037 Eu sei! Pedir o que? Como se fosse sua a comida! 125 00:10:29,207 --> 00:10:30,435 Como se ele tivesse pago! 126 00:10:30,607 --> 00:10:33,280 - E a�? - Oi, fal�vamos mal de voc�. 127 00:10:33,447 --> 00:10:36,598 Que bom! Podem, me ajudar com o sof�? 128 00:10:36,767 --> 00:10:38,041 Wendy esta meio b�bada. 129 00:10:38,207 --> 00:10:40,198 Wendy esta meio b�bada? 130 00:10:40,367 --> 00:10:42,119 Beth, nossa convidada. 131 00:10:42,287 --> 00:10:43,800 A fabulosa Wendy! 132 00:10:49,687 --> 00:10:50,483 Espera! 133 00:10:51,687 --> 00:10:54,042 � Brendan, meu nome � Brendan! Querem parar voc�s dois? 134 00:10:58,487 --> 00:10:59,556 Parem! 135 00:11:00,447 --> 00:11:01,880 Parar com o que? 136 00:11:02,087 --> 00:11:04,157 Falei com voc� bei�udo! 137 00:11:08,247 --> 00:11:09,396 Sai de cima de mim! 138 00:11:14,407 --> 00:11:15,920 Que diabos esta acontecendo! 139 00:11:20,247 --> 00:11:22,602 Se eu tiver de parar a festa, algu�m vai pagar caro! 140 00:11:26,327 --> 00:11:27,806 Vamos, vamos! 141 00:11:53,487 --> 00:11:56,206 Feliz droga de Dia dos Namorados. 142 00:12:57,127 --> 00:12:59,641 ALGUNS ANOS DEPOIS 143 00:13:02,447 --> 00:13:04,961 Claro que ela velou. Um vestido de noiva preto? 144 00:13:05,127 --> 00:13:06,685 Era de veludo! 145 00:13:06,847 --> 00:13:07,882 Ah, bom, veludo... 146 00:13:08,047 --> 00:13:09,196 Eu mesma o fiz. 147 00:13:09,367 --> 00:13:13,440 E poder� revend�-lo para a boutique pelo dobro. 148 00:13:13,607 --> 00:13:18,681 a id�ia de entrar na igreja como uma c�ndida virgem, � loucura. 149 00:13:18,847 --> 00:13:22,396 afinal, voc� e eu vivemos juntos e pecando h� 5 anos. 150 00:13:22,567 --> 00:13:25,001 - 5 anos e meio. - Tanto faz! 151 00:13:31,447 --> 00:13:33,085 a m�e de Carol vai nos matar. 152 00:13:33,247 --> 00:13:34,919 Desculpe, mas a sess�o de fotos foi intermin�vel. 153 00:13:35,847 --> 00:13:37,326 De quem � este carro? 154 00:13:37,887 --> 00:13:39,400 Da minha m�e. 155 00:13:40,527 --> 00:13:42,518 E ent�o, como vai o senador fulano de tal? 156 00:13:42,687 --> 00:13:44,518 Cuido das rela��es com os eleitores. 157 00:13:44,687 --> 00:13:46,518 Sei, lambe os envelopes... 158 00:13:46,687 --> 00:13:48,405 Pelo menos, conheci muitos caras atraentes. 159 00:13:48,567 --> 00:13:52,037 Sarah, Republicanos n�o s�o gatinhos atraentes. � a norma. 160 00:14:06,447 --> 00:14:09,007 Meu Deus! Esse � o namorado de Bob? 161 00:14:12,247 --> 00:14:14,442 - Esta no hospital de novo? - Quem � ela? 162 00:14:15,447 --> 00:14:17,244 Ela � linda! Essa gente existe? 163 00:14:22,687 --> 00:14:25,485 Esperem, acho que v�o se beijar. Posso sentir! Esta chegando! 164 00:14:28,927 --> 00:14:31,122 Ele � de parar o tr�nsito! 165 00:14:31,287 --> 00:14:33,118 Eu n�o consigo acreditar Bob escreve mesmo esse lixo? 166 00:14:33,287 --> 00:14:35,005 � um lixo bom. 167 00:14:35,527 --> 00:14:37,722 E ent�o como v�o as festas? 168 00:14:37,887 --> 00:14:39,639 Barbara cuida da porcaria toda. 169 00:14:39,807 --> 00:14:41,320 Por que esta deixando a sua m�e planejar o casamento? 170 00:14:41,767 --> 00:14:43,485 � o que as m�es fazem de melhor. 171 00:14:43,647 --> 00:14:45,000 Voc� n�o acha que um dia, vai lamentar... 172 00:14:45,207 --> 00:14:48,563 n�o ter participado de tudo no dia mais importante da sua vida? 173 00:14:50,167 --> 00:14:51,202 N�o. 174 00:14:51,447 --> 00:14:52,516 Ol�, garotas. 175 00:14:52,687 --> 00:14:54,439 Ol� Sra. Riviera. Ol� Babs! 176 00:14:55,207 --> 00:14:57,357 Obrigada por terem vindo cuidar da casa. 177 00:14:57,527 --> 00:14:58,516 Nenhum problema. 178 00:14:58,687 --> 00:15:01,679 � uma emo��o estar aqui para o grande fim de semana de Carol. 179 00:15:01,847 --> 00:15:02,802 Desculpe sair correndo, 180 00:15:03,007 --> 00:15:05,760 mas n�s temos compromisso �s 15 horas com a costureira. 181 00:15:06,247 --> 00:15:09,045 - Eu sou a costureira! - Vamos, chega de besteiras. 182 00:15:12,967 --> 00:15:15,401 O Matt disse que foi errado t�-lo tirado da novela. 183 00:15:15,567 --> 00:15:17,637 Por que n�o posso ir � festa? 184 00:15:17,807 --> 00:15:19,604 Voc� n�o estudou com a gente. 185 00:15:19,767 --> 00:15:22,839 � importante para mim conhecer todos seus amigos. 186 00:15:23,287 --> 00:15:25,596 Os Go-Go Boys n�o s�o meus amigos. 187 00:15:25,767 --> 00:15:26,802 Esta insinuando que... 188 00:15:26,967 --> 00:15:29,003 N�o, mas eles insinuam. 189 00:15:32,927 --> 00:15:36,761 Eric disse que Brendan dar� aulas, este fim de semana. 190 00:15:37,727 --> 00:15:39,763 Eu esperava poder v�-lo. 191 00:15:39,927 --> 00:15:43,442 Bem, estou certa que alguns destes caras, devem ser trans�veis. 192 00:15:43,887 --> 00:15:46,640 A festa � para celebrar o amor da nossa amiga, 193 00:15:46,807 --> 00:15:48,479 e n�o para galinhar! 194 00:15:48,647 --> 00:15:51,320 Ora, e voc� n�o vai ca�ar, �? 195 00:15:51,487 --> 00:15:53,876 Primeiro: eu n�o ca�o homens. 196 00:15:54,047 --> 00:15:58,006 Segundo: n�o tentarei reacender um amor frustrado da faculdade. 197 00:15:59,007 --> 00:16:02,044 Eric? Ele nem � um dos meus favoritos. 198 00:16:02,447 --> 00:16:05,120 Mas esta na sua lista. 199 00:16:06,407 --> 00:16:08,238 Resid�ncia da fam�lia Riviera. 200 00:16:08,687 --> 00:16:10,598 - Meu Deus, mesmo? - Quem �? 201 00:16:12,687 --> 00:16:14,996 Adoro o balc�o da Clinique no Macy�s. 202 00:16:15,607 --> 00:16:18,360 - Eu ajeito o seu cabelo. - Posso ajeitar s�zinho. 203 00:16:24,607 --> 00:16:26,643 - Sabe de uma coisa, Bob... - O que? 204 00:16:27,327 --> 00:16:28,396 Andei pensando. 205 00:16:28,567 --> 00:16:31,206 Por isso o cheiro de fuma�a. 206 00:16:33,567 --> 00:16:37,037 Talvez devessemos ter algo mais... permanente. 207 00:16:37,887 --> 00:16:39,081 Como assim? Quer se... 208 00:16:39,247 --> 00:16:42,603 �, fazer aquela coisa de...virar parceiros. 209 00:16:42,767 --> 00:16:44,405 Mas s� namoramos h� um ano. 210 00:16:44,567 --> 00:16:45,886 Um ano e 18 semanas. 211 00:16:46,047 --> 00:16:47,685 Esse � o seu recorde, n�o? 212 00:16:47,847 --> 00:16:49,280 Ora, estou falando s�rio. 213 00:16:49,447 --> 00:16:50,482 Precisamos falar disso agora? 214 00:16:50,647 --> 00:16:53,207 S�o quase 19 hs! Preciso correr. 215 00:16:53,927 --> 00:16:55,201 Vejo-o l�, ok? 216 00:17:11,807 --> 00:17:14,037 E ent�o, est�o emocionados com o grande evento?. 217 00:17:14,447 --> 00:17:17,917 Sim, eu acho que esta na hora de ter uma familia. 218 00:17:18,327 --> 00:17:19,885 Ora, voc�s s�o uns beb�s. 219 00:17:20,047 --> 00:17:22,117 Eu n�o sei, desde que eu fiz 25 anos, 220 00:17:22,287 --> 00:17:25,165 comecei a pensar o que devo fazer com a minha vida. 221 00:17:25,687 --> 00:17:27,006 Bem, tem a sua carreira. 222 00:17:27,327 --> 00:17:31,161 Para mim, vender �culos � s� um emprego. 223 00:17:32,927 --> 00:17:36,681 Sabe, quando tinha sua idade, ainda estava me descobrindo... 224 00:17:37,207 --> 00:17:39,926 procurando o que era importante para Sterling Scott. 225 00:17:40,087 --> 00:17:41,076 E o que era? 226 00:17:41,247 --> 00:17:42,566 O show biz. 227 00:17:43,327 --> 00:17:45,397 Bob n�o o motiva, ent�o? 228 00:17:46,527 --> 00:17:48,358 Bobbie � um anjo. 229 00:17:48,647 --> 00:17:50,877 a melhor coisa que eu tive nos �ltimos anos. 230 00:17:51,967 --> 00:17:53,241 Quem sabe... 231 00:17:53,927 --> 00:17:56,077 Talvez um dia tamb�m fa�amos como voc�s. 232 00:17:56,247 --> 00:17:58,203 Mesmo? Seria �timo! �s vezes... 233 00:17:58,367 --> 00:18:01,120 Carol se preocupa com Bob. 234 00:18:02,087 --> 00:18:05,921 N�o quero ofender, Sterling, mas � perigoso ser solteiro. 235 00:18:06,967 --> 00:18:09,765 O Bob e eu temos uma rela��o segura e monog�mica. 236 00:18:10,607 --> 00:18:12,598 A �poca da sacanagem acabou. 237 00:18:26,247 --> 00:18:28,238 Quero brincar com ele tamb�m. 238 00:18:28,407 --> 00:18:29,965 S� requer um dolar e um sonho. 239 00:18:30,127 --> 00:18:31,719 V�o perder os dois. 240 00:18:32,927 --> 00:18:35,236 Carol, Barbara vai passar aqui mais tarde? 241 00:18:35,407 --> 00:18:37,284 Eu n�o tomo cuidado do matrim�nio 242 00:18:37,447 --> 00:18:39,324 Se mam�e aparecer, vai estragar seus planos. 243 00:18:39,487 --> 00:18:41,284 se � complicado, por que casar afinal? 244 00:18:41,447 --> 00:18:43,005 - Impostos. - Ela esta brincando. 245 00:18:43,167 --> 00:18:45,522 Declarar juntos sai mais barato. 246 00:18:49,087 --> 00:18:50,645 Meu Deus! 247 00:18:51,647 --> 00:18:55,003 Quanto tenho que pagar para que saia de cima de mim? 248 00:18:55,647 --> 00:18:57,205 Queria que Brendan pudesse ver isso! 249 00:18:57,367 --> 00:18:59,358 Vamos traz�-lo aqui amanh�? 250 00:19:01,567 --> 00:19:03,444 Brendan? Sim, ele ligou para a sua casa. 251 00:19:03,607 --> 00:19:06,246 Cancelou as aulas e vir� com Eric. 252 00:19:06,407 --> 00:19:07,806 Com licen�a, pode vir aqui? 253 00:19:31,767 --> 00:19:32,722 Pelo amor de Deus! 254 00:19:33,447 --> 00:19:35,039 Achei que estivesse dormindo. 255 00:19:35,447 --> 00:19:37,722 Voc� sabe que eu durmo tarde. 256 00:19:40,767 --> 00:19:43,156 Ent�o, o que achou dos monumentos? 257 00:19:44,967 --> 00:19:46,286 Monumentais. 258 00:19:46,447 --> 00:19:47,641 E Matt? 259 00:19:48,007 --> 00:19:49,725 Parece muito legal. 260 00:19:50,687 --> 00:19:52,359 Falamos muito em casamento. 261 00:19:52,527 --> 00:19:53,846 Voc� e Matt. Interessante. 262 00:19:54,007 --> 00:19:55,156 Carol mataria os dois, mas... 263 00:19:55,327 --> 00:19:56,601 Tudo � engra�ado, para voc�? 264 00:19:58,407 --> 00:19:59,635 Uma palavra boa... 265 00:20:01,367 --> 00:20:04,803 Esta � a noite do mau humor. Sterling far� um serm�o... 266 00:20:06,087 --> 00:20:09,079 Tome um Advil e venha se deitar. 267 00:20:09,247 --> 00:20:10,236 ele disse, mal-humorado. 268 00:20:10,407 --> 00:20:11,760 Advil e cama! 269 00:20:25,287 --> 00:20:28,563 Ok, mas tenho uma perguntinha sem import�ncia... 270 00:20:28,967 --> 00:20:32,596 Quando falou aquilo, estava me pedindo em casamento? 271 00:20:33,047 --> 00:20:35,880 ''Estava ". No pret�rito. 272 00:20:36,847 --> 00:20:38,917 Retira o que disse, ent�o? 273 00:20:39,807 --> 00:20:42,037 Voc� nem quis falar a respeito. 274 00:20:42,287 --> 00:20:43,845 Eu estava atrasado... Bob... 275 00:20:45,287 --> 00:20:49,678 se n�o esta pronto para se envolver seriamente, e ter um compromisso honesto... 276 00:20:49,847 --> 00:20:52,202 mas cheguei num ponto da minha vida, que quero algu�m... 277 00:20:52,367 --> 00:20:53,641 Eu aceito. 278 00:20:57,687 --> 00:20:59,040 S�rio? 279 00:20:59,687 --> 00:21:01,405 Maravilhoso! 280 00:21:01,567 --> 00:21:05,196 Faremos uma cerim�mia simples, uma champanhe "brunch" talvez, e... 281 00:21:05,367 --> 00:21:08,165 Mas n�o divulgue nosso plano ainda. 282 00:21:08,647 --> 00:21:12,401 Eu n�o quero roubar a aten��o do casamento deles, 283 00:21:12,567 --> 00:21:13,761 Sterling? 284 00:21:15,967 --> 00:21:17,525 - Promete? - N�o. 285 00:21:19,087 --> 00:21:20,759 Voc� � terr�vel. 286 00:21:21,527 --> 00:21:23,518 Me escreveram assim. 287 00:21:33,087 --> 00:21:35,043 Vamos, empreste os �culos. 288 00:21:35,207 --> 00:21:36,879 Voc� disse : ''Nada de aut�grafos ". 289 00:21:37,047 --> 00:21:38,719 Estes neons est�o me matando. 290 00:21:38,887 --> 00:21:42,846 Lembra-se da �ltima vez, que fui fazer compras sem prote��o? 291 00:21:43,967 --> 00:21:45,320 E a� cara? 292 00:21:46,047 --> 00:21:47,799 J� sei, esqueceu de n�s. 293 00:21:47,967 --> 00:21:51,039 Espere, deixe-me adivinhar... Eric e Brendan. 294 00:21:51,687 --> 00:21:52,915 Bob te contou alguma hist�ria? 295 00:21:53,087 --> 00:21:55,442 N�o, ele viu os albuns de fotos. 296 00:21:55,887 --> 00:21:57,525 Este � Sterling Scott. 297 00:22:00,247 --> 00:22:02,044 V�o ficar aqui no hotel? 298 00:22:03,407 --> 00:22:05,204 No momento, somos sem-teto. 299 00:22:05,367 --> 00:22:06,925 O hotel esta lotado. 300 00:22:07,087 --> 00:22:09,043 Por que n�o ficam conosco? 301 00:22:09,207 --> 00:22:10,606 N�o queremos dar trabalho. 302 00:22:10,767 --> 00:22:13,486 - E vai ficar meio apertado... - N�o seja rid�culo. 303 00:22:13,647 --> 00:22:16,115 � um quarto grande, tem duas camas. 304 00:22:16,287 --> 00:22:18,278 - Parece �timo. - Sim, vai ser �timo! 305 00:22:23,127 --> 00:22:25,197 Fizeram tudo como planejei.. Desculpe, que diabos � isto? 306 00:22:25,367 --> 00:22:26,846 Indica o lado da noiva. 307 00:22:27,007 --> 00:22:28,599 Sabe o itiner�rio de amanh�? 308 00:22:28,767 --> 00:22:29,563 Que itiner�rio? 309 00:22:29,727 --> 00:22:33,515 Precisamos acordar �s 9 horas, para o caf� com seu ex-pai. 310 00:22:33,687 --> 00:22:35,245 Ele n�o � meu ex-pai. 311 00:22:35,407 --> 00:22:37,716 Voltaremos �s 10: 15 e... 312 00:22:37,887 --> 00:22:39,843 Quero fazer o cabelo s�zinha! 313 00:22:40,007 --> 00:22:41,884 N�o me interrompa, meu amor. 314 00:22:42,047 --> 00:22:45,403 seguir maquiagem �s 12hs... O fot�grafo chegar� nessa hora! 315 00:22:45,567 --> 00:22:47,478 Poder� fotograf�-la sendo maquiada. 316 00:22:47,647 --> 00:22:48,636 Fotos raras... 317 00:22:48,807 --> 00:22:50,126 Raro � eu n�o entrar na igreja. 318 00:22:50,287 --> 00:22:51,686 O que disse, querida? 319 00:22:51,847 --> 00:22:54,520 S� uma piada, estamos nervosos. 320 00:22:58,727 --> 00:23:01,844 Bem, voc�s dois dar�o um passo importante amanh�. 321 00:23:02,767 --> 00:23:06,646 Uma jornada para a vida toda... 322 00:23:06,847 --> 00:23:09,122 que � uma express�o do amor de Deus... 323 00:23:09,287 --> 00:23:14,600 personificado pela compaix�o e carinho que sentem mutuamente. 324 00:23:17,007 --> 00:23:19,316 Bem. Vamos fazer o trabalho do Senhor. 325 00:23:22,487 --> 00:23:24,603 Pedi que Matt deixasse voc� ler. N�o precisava fazer isso. 326 00:23:24,767 --> 00:23:26,598 - N�o, tudo bem, j� tenho tantas fun��es, sou madrinha. 327 00:23:26,767 --> 00:23:29,725 vou ser a dama de honra. 328 00:23:30,207 --> 00:23:31,640 Matt topou. Certo. 329 00:23:36,247 --> 00:23:38,317 Sabe, Matt realmente adorou voc� ter vindo. 330 00:23:39,127 --> 00:23:40,765 Deixe-me dar uma tragada. 331 00:23:40,927 --> 00:23:42,246 Voc� n�o fuma. 332 00:23:42,687 --> 00:23:44,359 Comecei quando virei professor. 333 00:23:46,527 --> 00:23:48,085 Ent�o, o que voc� ensina? 334 00:23:48,247 --> 00:23:49,760 Ingl�s, para o primeiro ano. 335 00:23:50,687 --> 00:23:52,598 Deve ser a paix�o da calourada. 336 00:23:52,767 --> 00:23:54,723 Sim, de algumas garotas. 337 00:23:54,887 --> 00:23:56,240 Nenhum menino? 338 00:23:57,047 --> 00:23:59,117 Meu Deus! Brendan! 339 00:23:59,887 --> 00:24:01,036 Voc� esta �timo! 340 00:24:01,207 --> 00:24:03,323 Sarah, esta t�o...republicana. 341 00:24:03,487 --> 00:24:06,047 Obrigada. Eu trabalho para um Senador muito legal. 342 00:24:06,207 --> 00:24:08,437 Nem todos s�o Senadores legais sabe? 343 00:24:10,647 --> 00:24:11,875 Onde esta Sterling? 344 00:24:12,047 --> 00:24:14,800 Voltou ao hotel, vai ajustar a cal�a de Eric. 345 00:24:14,967 --> 00:24:15,956 O que tem a cal�a dele? 346 00:24:16,127 --> 00:24:18,721 Aparentemente, esta muito grande para a cerim�nia. 347 00:24:18,887 --> 00:24:20,115 Ele sabe at� costurar? 348 00:24:20,287 --> 00:24:22,243 Como atraiu aquela presa? O que? 349 00:24:22,407 --> 00:24:24,159 Bob tamb�m n�o � feio. 350 00:24:24,327 --> 00:24:26,124 Prometeu destac�-lo na novela? 351 00:24:26,287 --> 00:24:28,323 Tudo o que eu lhe prometi, fui eu. 352 00:24:28,647 --> 00:24:30,763 Segurem-me, vou desmaiar. 353 00:24:30,927 --> 00:24:33,725 Ela promete isso e n�o funciona. 354 00:24:39,287 --> 00:24:40,561 Pare! 355 00:24:40,767 --> 00:24:44,123 O segundo trecho � da primeira ep�stola de Paulo aos Cor�ntios. 356 00:24:46,727 --> 00:24:48,763 ''o amor � paciente e gentil. 357 00:24:49,247 --> 00:24:51,044 ''N�o � ciumento ou exibido. 358 00:24:51,207 --> 00:24:53,038 ''N�o � arrogante nem rude' 359 00:24:54,687 --> 00:24:56,564 Esqueceu de tomar o Prozac? 360 00:24:56,727 --> 00:24:59,195 Esse trecho � t�o batido. 361 00:25:05,167 --> 00:25:08,364 ...mas apenas com o bem", Paix�es antigas nunca morrem. 362 00:25:09,207 --> 00:25:10,640 Como voc� e Eric? 363 00:25:10,807 --> 00:25:11,876 Desqualificado. 364 00:25:12,047 --> 00:25:14,607 Ora, por favor! Voc� sempre gostou dele. 365 00:25:15,247 --> 00:25:18,557 Corre��o : Eric me desejava... 366 00:25:18,727 --> 00:25:21,366 mas, infelizmente eu tinha que resistir �s suas investidas... 367 00:25:21,527 --> 00:25:24,963 porque, bem, ele � "gatinho". 368 00:25:25,767 --> 00:25:28,042 - Ele � o que? - "Galinha" no masculino. 369 00:25:28,207 --> 00:25:28,844 E voc� �... 370 00:25:29,007 --> 00:25:31,237 Eu n�o sou um "galinho". 371 00:25:40,687 --> 00:25:43,838 Sabe, quando Carol era beb�, eu acompanhava todas as novelas. 372 00:25:44,247 --> 00:25:45,236 Mas o pai dela,... 373 00:25:46,007 --> 00:25:49,124 n�o parava quieto, nem para ver o telejornal. 374 00:25:49,287 --> 00:25:53,678 Este homem n�o sabe relaxar. Eu sou diferente. 375 00:25:56,047 --> 00:25:58,686 Ent�o, n�o se incomodaria em me dar um aut�grafo, certo? 376 00:25:59,087 --> 00:26:01,078 � que Bob pediu... ''Para Barbara, com todo meu amor, 377 00:26:01,287 --> 00:26:03,437 ''afeto e admira��o. Dirk.'' 378 00:26:04,127 --> 00:26:05,640 - � Sterling. - N�o importa. 379 00:26:11,887 --> 00:26:14,606 S� queriamos dizer algumas palavras. 380 00:26:15,327 --> 00:26:18,717 N�s queremos agradecer � todos os nossos amigos por estarem aqui. 381 00:26:19,247 --> 00:26:21,283 E tamb�m, queremos agradecer as quatro pessoas, 382 00:26:21,447 --> 00:26:26,282 que tornaram tudo isto poss�vel, pois sem elas, Carol e eu, nem existiriamos : 383 00:26:26,447 --> 00:26:27,436 nossos pais. 384 00:26:42,887 --> 00:26:45,242 Sterling � um nome esquisito, n�o? 385 00:26:45,407 --> 00:26:46,886 O nome � Scott Sterling, 386 00:26:47,047 --> 00:26:48,560 Ele inverteu, quando virou ator. 387 00:26:48,727 --> 00:26:51,036 - Achou que soaria mais... - Sedutor! 388 00:26:51,207 --> 00:26:54,882 Vamos parar com essa obsess�o por Sterling? 389 00:26:55,207 --> 00:26:56,401 Para onde vamos, Bob? 390 00:26:56,567 --> 00:26:58,000 Sexta � noite, Trax. 391 00:26:58,167 --> 00:27:00,397 N�o, nada de clubes gays. 392 00:27:00,567 --> 00:27:02,159 Bob, Sarah parece ter algo contra bichas. 393 00:27:02,327 --> 00:27:03,885 N�o tenho nada contra. 394 00:27:04,047 --> 00:27:06,242 Na faculdade, eu era a �nica menina que ia l� com voc�s. 395 00:27:06,407 --> 00:27:08,159 Mas o Trax � misto �s sextas. 396 00:27:08,327 --> 00:27:11,160 Claro, Gays e l�sbicas. 397 00:27:11,327 --> 00:27:13,636 L�sbicas? �timo, vamos l�! 398 00:27:49,607 --> 00:27:50,437 Tome outra cerveja. 399 00:27:50,607 --> 00:27:52,120 J� tomei, umas cinco? 400 00:27:52,287 --> 00:27:53,766 Voc� era um beberr�o, lembra... 401 00:27:53,927 --> 00:27:55,326 Eu me lembro. 402 00:27:57,327 --> 00:27:58,476 O que sirvo para voc�s? 403 00:28:00,607 --> 00:28:01,483 Uma cerveja. Duas. 404 00:28:02,407 --> 00:28:03,760 Duas Budweiser. 405 00:28:07,527 --> 00:28:08,755 S�o por minha conta. 406 00:28:13,367 --> 00:28:16,086 Acho que preciso sair mais com voc�. 407 00:28:17,167 --> 00:28:18,646 Pela minha chegada em Nova Iorque. 408 00:28:20,207 --> 00:28:22,880 - O que foi? - Diz isso h� uns 5 anos. 409 00:28:23,047 --> 00:28:24,526 Desta vez, falei s�rio. 410 00:28:24,687 --> 00:28:25,756 O que foi? 411 00:28:45,567 --> 00:28:48,639 Meu Deus, preciso ser protegida. 412 00:28:49,927 --> 00:28:52,077 - Onde esta Beth? - No banheiro. 413 00:28:52,287 --> 00:28:54,562 Avise que eu fui dar um tapa na Mary Jane? 414 00:28:55,687 --> 00:28:56,836 Quem? 415 00:29:03,167 --> 00:29:04,156 Onde esta Eric? 416 00:29:04,327 --> 00:29:06,318 Disse que ia ver uma menina. 417 00:29:06,807 --> 00:29:08,081 Fant�stico. 418 00:29:08,927 --> 00:29:11,122 O que faz para se divertir, � noite em Boston? 419 00:29:11,287 --> 00:29:13,403 Nada, n�o tenho sa�do muito. 420 00:29:13,567 --> 00:29:15,239 Voc� mudou tanto assim? 421 00:29:15,407 --> 00:29:18,046 N�o, � que isso acaba cansando. 422 00:29:18,207 --> 00:29:19,560 Os clubes s�o uma baixaria. 423 00:29:19,727 --> 00:29:22,685 Deveria tentar conhecer algu�m fora deles. 424 00:29:23,487 --> 00:29:24,806 Foi assim que conheci Sterling. 425 00:29:25,287 --> 00:29:28,484 Na verdade, eu estava namorando algu�m. 426 00:29:29,487 --> 00:29:30,920 Algu�m da escola. 427 00:29:31,927 --> 00:29:33,918 Atacando no ber��rio de novo? 428 00:29:38,127 --> 00:29:39,446 N�o, um outro professor. 429 00:29:40,007 --> 00:29:43,283 Mas ...n�o sei, n�o estava dando certo. 430 00:29:45,367 --> 00:29:46,322 Por que n�o? 431 00:29:47,447 --> 00:29:49,597 O sexo era bom, mas... 432 00:29:49,767 --> 00:29:53,476 � dif�cil achar algu�m legal, pr� conversar. 433 00:29:54,887 --> 00:29:56,036 O que quer dizer? 434 00:29:57,047 --> 00:29:59,356 Algu�m para passar a noite toda falando bobagem... 435 00:29:59,527 --> 00:30:03,315 sobre o lixo da TV ou bons livros. 436 00:30:03,847 --> 00:30:05,997 Bem, seja persistente, n�o desista. 437 00:30:06,207 --> 00:30:08,084 Sterling n�o foi o primeiro que encontrei, tive outros antes. 438 00:30:08,247 --> 00:30:08,918 Eu sei. 439 00:30:09,327 --> 00:30:11,716 Muitas garotas gostariam de sair com voc�. 440 00:30:11,887 --> 00:30:13,002 Sair? Sim. 441 00:30:13,167 --> 00:30:14,725 Ter um relacionamento? N�o. 442 00:30:16,967 --> 00:30:18,525 N�o quero mais falar nisso! 443 00:30:18,687 --> 00:30:20,996 A tia Anabolizante procurou voc� a noite toda. 444 00:30:21,167 --> 00:30:22,839 L� vem o d�j�-vu de novo. 445 00:30:23,007 --> 00:30:24,645 D�j�-vu... 446 00:30:26,287 --> 00:30:27,879 O que aconteceu com Beth? 447 00:30:28,047 --> 00:30:31,722 Estava tudo bem, a� ela ficou possessa porque eu fumei erva. 448 00:30:31,887 --> 00:30:33,115 � muito esquisito. 449 00:30:33,287 --> 00:30:36,438 N�o a quero no meu p� amanh�, Quero transar, cara!. 450 00:30:53,927 --> 00:30:55,246 Pelo amor de Deus! 451 00:30:56,487 --> 00:30:58,205 � o garoto prod�gio. 452 00:30:58,367 --> 00:30:59,846 O que houve com voc�? 453 00:31:00,647 --> 00:31:03,525 Autografei umas cem daquelas pulseirinhas idiotas. 454 00:31:04,247 --> 00:31:06,556 N�o autografou a minha. 455 00:31:07,047 --> 00:31:08,002 N�o consegui ach�-los, rapazes. 456 00:31:08,167 --> 00:31:09,646 N�o era t�o dif�cil. 457 00:31:09,807 --> 00:31:11,001 S� n�s est�vamos com mulheres. 458 00:31:11,207 --> 00:31:12,242 S� voc� estava! 459 00:31:12,407 --> 00:31:15,160 E eu tive escolha! Ela n�o me largava. 460 00:31:16,367 --> 00:31:19,677 Poderiam parar os fofoqueiros e dormir? 461 00:31:20,207 --> 00:31:21,401 Ele est� de mal-humor. 462 00:31:21,807 --> 00:31:24,162 Se n�o dormir, tamb�m ficar�. 463 00:31:33,927 --> 00:31:35,280 Boa noite, Sterling. 464 00:31:35,487 --> 00:31:36,283 Boa noite, Eric. 465 00:31:36,447 --> 00:31:37,766 Boa noite, John-Boy. 466 00:31:37,927 --> 00:31:39,440 Pelo amor de Deus! 467 00:31:49,767 --> 00:31:52,918 Querida, esta estragando todo o cronograma. 468 00:31:53,087 --> 00:31:54,281 �timo. 469 00:31:54,567 --> 00:31:56,956 Precisamos estar na igreja em menos de uma hora. 470 00:31:57,127 --> 00:32:00,358 M�e, passe um Valium por baixo da porta. 471 00:32:00,527 --> 00:32:01,357 Brilhante! 472 00:32:01,527 --> 00:32:03,404 Padre Paulson, minha noiva � viciada em drogas. 473 00:32:03,567 --> 00:32:04,761 Mais perguntas? 474 00:32:09,087 --> 00:32:10,281 Bob! Ela ainda esta a� dentro? 475 00:32:10,487 --> 00:32:13,126 H� mais de duas horas. 476 00:32:15,207 --> 00:32:17,198 Carol, Bob est� aqui. 477 00:32:22,847 --> 00:32:24,280 Sente-se. 478 00:32:30,527 --> 00:32:34,202 Que tal come�ar com uma lo��o facial de abacaxi. 479 00:32:39,207 --> 00:32:40,606 Por que tantos cremes? 480 00:32:40,767 --> 00:32:43,042 - Estamos ficando velhos. - Tenho 26 anos, Carol. 481 00:32:43,207 --> 00:32:45,641 27 daqui a m�s, 30 daqui alguns anos... 482 00:32:45,807 --> 00:32:47,525 E quando voc� se der conta... 483 00:32:47,687 --> 00:32:49,917 Estou vendo. Esta nervosa com o casamento. 484 00:32:50,087 --> 00:32:51,076 Que casamento? 485 00:32:51,247 --> 00:32:52,999 Casamento n�o acelera a velhice. 486 00:32:53,167 --> 00:32:54,441 Quer ouvir provas cient�ficas. 487 00:32:54,607 --> 00:32:57,280 N�o. Quero mais anti-rugas. 488 00:33:02,487 --> 00:33:04,125 N�o deveria come�ar a se vestir? 489 00:33:04,287 --> 00:33:06,596 Dirk, n�o sai do banheiro! 490 00:33:07,127 --> 00:33:08,276 S� mais 5 minutos! 491 00:33:09,727 --> 00:33:12,321 Eu n�o consigo acreditar como Bob ag�enta esse cara? 492 00:33:12,487 --> 00:33:15,001 Ele j� detestava dividir um quarto com voc�. 493 00:33:15,847 --> 00:33:17,485 Mas Sterling � gostos�o. 494 00:33:19,607 --> 00:33:22,041 Pense nisto, Bob... E se voc� e Sterling se casarem? 495 00:33:22,407 --> 00:33:24,159 Vamos fazer isso, em parte. 496 00:33:24,327 --> 00:33:26,682 Ningu�m pode ser casado em parte. 497 00:33:26,847 --> 00:33:28,758 Eu acho que estamos meio...noivos. 498 00:33:28,927 --> 00:33:30,201 "Meio"? Sim! Sim, entende? 499 00:33:32,207 --> 00:33:35,563 Sterling � �timo. 500 00:33:36,407 --> 00:33:37,396 � sexy, inteligente... 501 00:33:37,567 --> 00:33:38,716 Carinhoso.... 502 00:33:39,047 --> 00:33:41,083 Claro que, vamos ter que morar juntos, � verdade, mas... 503 00:33:41,447 --> 00:33:42,766 Espere, a�! J� n�o moram juntos? 504 00:33:42,927 --> 00:33:44,838 N�o, nossos hor�rios s�o muito diferentes. 505 00:33:45,007 --> 00:33:47,362 Ele acorda �s 8h, e eu durmo at� o meio-dia... 506 00:33:47,527 --> 00:33:50,758 Voc� n�o quer se casar com ele porque ele acorda muito cedo? 507 00:33:51,167 --> 00:33:52,964 N�o estou dizendo que n�o vou casar. 508 00:33:53,367 --> 00:33:56,200 S� preciso de tempo, sabe? 509 00:33:56,367 --> 00:33:59,882 Para pensar. � uma decis�o, importante come�ar uma rela��o... 510 00:34:00,727 --> 00:34:02,160 O que esta fazendo? 511 00:34:02,327 --> 00:34:04,761 Falta s� uma hora, estou feia. 512 00:34:04,927 --> 00:34:06,565 - Vai de casar, ent�o? - Sim, sim. 513 00:34:07,167 --> 00:34:10,125 Moramos juntos h� anos, � bom. 514 00:34:10,287 --> 00:34:11,117 Convivemos bem. 515 00:34:11,287 --> 00:34:13,517 Matt � �timo... em compara��o. 516 00:34:14,607 --> 00:34:15,835 Esta aberto! 517 00:34:17,967 --> 00:34:20,527 - Voc� esta deslumbrante. - Parece uma garotinha... 518 00:34:22,087 --> 00:34:23,679 Meu Deus... 519 00:34:24,807 --> 00:34:26,240 Como esta lindo, hoje. 520 00:34:26,407 --> 00:34:28,477 N�o t�o bonito quanto voc�s, meninas. 521 00:34:28,647 --> 00:34:31,878 Sossegue. Estou de ressaca. 522 00:34:32,047 --> 00:34:33,878 Eric esta sem roupa. 523 00:34:34,047 --> 00:34:36,163 Brendan, estou sem roupa! 524 00:34:36,327 --> 00:34:38,283 Eric, uma Sarah s�, j� chega. 525 00:34:38,447 --> 00:34:40,802 Beth, amor... tire uma foto. 526 00:34:42,527 --> 00:34:44,006 Eu adoro sua gravata. Sorriam. 527 00:34:45,687 --> 00:34:47,006 Muito legal. 528 00:35:23,887 --> 00:35:25,639 Esta � a palavra do Senhor. 529 00:35:25,927 --> 00:35:27,645 Louvado seja Deus. 530 00:35:40,367 --> 00:35:41,846 Para a segunda leitura, 531 00:35:42,127 --> 00:35:45,324 Eu gostaria de ler uma passagem de um dos livros preferidos de Carol, 532 00:35:45,487 --> 00:35:47,842 ''O Despertar "de Kate Chopin. 533 00:35:51,527 --> 00:35:55,486 Edna, uma mulher casada, tem um caso 534 00:35:55,687 --> 00:35:57,917 com Robert, um artista, e discute 535 00:35:58,127 --> 00:36:00,277 com sua amiga, a Mademoiselle Riece. 536 00:36:03,207 --> 00:36:07,678 ''Por que, disse Edna, acha que uma mulher sabe porque ama? 537 00:36:07,887 --> 00:36:09,286 ''Ser� que ela escolhe? 538 00:36:09,807 --> 00:36:11,286 ''Ser� que ela pensa... : 539 00:36:11,527 --> 00:36:14,963 ''que aquele � um homem com possibilidades de vir a ser presidente... 540 00:36:15,127 --> 00:36:18,722 ''e que deve se apaixonar por ele ou meu cora��o tem que escolher... 541 00:36:18,927 --> 00:36:22,044 ''aquele m�sico de cuja fama todos falam? 542 00:36:23,007 --> 00:36:25,885 ''Edna, disse Madamoiselle Riece, esta apaixonada por Robert? 543 00:36:27,647 --> 00:36:29,080 ''Sim, diz Edna. 544 00:36:29,967 --> 00:36:32,640 ''Era a primeira vez que ela o admitia..., 545 00:36:33,287 --> 00:36:35,084 ''e um robor brilhante, se espalhou pelo seu rosto. 546 00:36:36,087 --> 00:36:37,918 ''Por que?, disse a Madamoiselle Riece, 547 00:36:38,087 --> 00:36:40,317 ''Sabe que n�o deveria am�-lo. 548 00:36:41,167 --> 00:36:42,566 ''Por que, disse Edna? 549 00:36:43,767 --> 00:36:44,756 ''Porque o cabelo dele � castanho... 550 00:36:45,447 --> 00:36:47,517 ''e cresce em suas t�mporas. 551 00:36:48,447 --> 00:36:51,564 ''Porque ele pisca os olhos e seu nariz � meio torto. 552 00:36:52,007 --> 00:36:55,636 ''Porque ele tem dois l�bios e um queixo quadrado... 553 00:36:56,007 --> 00:36:59,124 ''e um dedo que n�o pode esticar porque jogou beisebol. 554 00:36:59,967 --> 00:37:01,764 ''Madamoiselle riu e disse : 555 00:37:01,927 --> 00:37:05,203 ''Resumindo, porque voc� gosta.'' 556 00:37:10,727 --> 00:37:12,683 E esta � a palavra de Kate Chopin. 557 00:37:13,287 --> 00:37:15,323 Louvado seja Deus. 558 00:37:19,887 --> 00:37:22,845 Eu, Carol Anita Gonz�lez 559 00:37:23,487 --> 00:37:27,765 aceito Matthew Edward lincha como meu marido. 560 00:37:28,727 --> 00:37:31,560 para am�-lo e respeit�-lo... 561 00:37:33,687 --> 00:37:36,042 para am�-lo e respeit�-lo... 562 00:37:36,407 --> 00:37:39,399 Na sa�de e na doen�a... 563 00:37:42,207 --> 00:37:44,721 Na sa�de e na doen�a... 564 00:37:44,887 --> 00:37:48,163 At� que a morte nos separe. 565 00:37:50,247 --> 00:37:52,602 At� que a morte... 566 00:37:54,087 --> 00:37:55,520 Que seja... 567 00:38:15,407 --> 00:38:17,796 Ent�o, encontrou algum desgra�ado que preste? 568 00:38:17,967 --> 00:38:21,004 Eu acho que estes cavalheiros s�o mais o seu estilo. 569 00:38:21,167 --> 00:38:22,441 Algu�m viu a comida? 570 00:38:22,607 --> 00:38:23,881 Pelo menos, tem um bar aberto. 571 00:38:24,047 --> 00:38:26,607 Que esta disposto a nos trazer bebidas? Beth? 572 00:38:26,767 --> 00:38:28,280 - Eric? - Sarah? 573 00:38:28,447 --> 00:38:29,641 Brendan... 574 00:38:32,687 --> 00:38:36,123 Ok pessoal, todos digam... ''Sexo seguro "! 575 00:38:36,847 --> 00:38:38,075 Sexo seguro! 576 00:38:38,247 --> 00:38:40,203 Foram �timos, todos. 577 00:38:40,687 --> 00:38:44,396 Vamos tirar uma dos noivos perto dos pais? 578 00:38:46,927 --> 00:38:48,804 Diga sexo seguro" ", pai. 579 00:38:48,967 --> 00:38:52,596 Isso poderia chocar sua m�e. Ela odeia todo tipo de sexo. 580 00:38:52,767 --> 00:38:54,644 Tive pouco o que odiar. 581 00:38:54,807 --> 00:38:56,035 Foi �timo! 582 00:39:01,287 --> 00:39:03,005 O que posso servir-lhe? 583 00:39:03,727 --> 00:39:06,924 Duas... quatro cervejas. Quatro Buds. 584 00:39:11,967 --> 00:39:14,481 Barman, U�sque Escoc�s com gelo. 585 00:39:15,287 --> 00:39:16,766 Bela leitura! 586 00:39:18,247 --> 00:39:21,284 Eu prefiro Carson McCullers. 587 00:39:21,687 --> 00:39:24,360 J� leu ''A Balada de um Caf� Triste "? 588 00:39:24,527 --> 00:39:26,245 Um livro magn�fico. 589 00:39:26,807 --> 00:39:29,685 ''o ser amado sempre tortura o amante.'' 590 00:39:31,767 --> 00:39:33,962 Tia Alice. Sou parente de Matt? 591 00:39:34,127 --> 00:39:36,197 Brendan. Ex-inquilino da dama de honra. 592 00:39:36,367 --> 00:39:37,766 Se voc� diz...Obrigada. Tome. 593 00:39:39,007 --> 00:39:42,602 N�o gaste tudo num lugar s�. 594 00:39:44,567 --> 00:39:46,842 Foi uma linda cerim�nia. 595 00:39:47,767 --> 00:39:50,406 Eu adorei especialmente os lacinhos no corredor. 596 00:39:50,567 --> 00:39:52,159 O que achou da leitura? 597 00:39:53,367 --> 00:39:55,676 Uma bravata meio dispens�vel. 598 00:39:55,847 --> 00:39:59,522 Deixou Carol feliz, era o que eu pretendia. 599 00:39:59,927 --> 00:40:01,406 Voc� � t�o doce. 600 00:40:03,647 --> 00:40:07,606 Sabe, realmente gosto da id�ia de uma cerim�nia tem�tica. 601 00:40:09,327 --> 00:40:11,716 Se nos casarmos em dezembro, podemos usar enfeites natalinos! 602 00:40:11,887 --> 00:40:13,161 como centros de mesa. 603 00:40:13,327 --> 00:40:14,806 Voc� e Bob? 604 00:40:15,647 --> 00:40:19,401 N�o, n�o, n�o. � mesmo? Vamos comemorar! 605 00:40:19,807 --> 00:40:22,879 Eu disse a Bob, que n�o. N�o a bebida me faz mal. 606 00:40:23,047 --> 00:40:24,526 Com esse seu f�sico? Tome. 607 00:40:25,567 --> 00:40:28,365 Um brinde... aos dois noivos! 608 00:40:36,687 --> 00:40:38,882 Deve ser mais f�cil rev�-lo... 609 00:40:39,047 --> 00:40:41,003 agora que ele tem um namorado. 610 00:40:41,167 --> 00:40:42,077 � diferente. 611 00:40:42,647 --> 00:40:45,844 Para mim, Bob gostava de todo aquele drama. 612 00:40:46,007 --> 00:40:47,759 N�o era s� culpa de Bob. 613 00:40:49,727 --> 00:40:51,843 Ora! Voc� dava motivos? 614 00:40:52,007 --> 00:40:54,965 Bem, aquilo � passado, e agora... 615 00:40:55,407 --> 00:40:56,806 Agora o que? 616 00:40:57,687 --> 00:40:58,915 Eu n�o sei. 617 00:40:59,327 --> 00:41:00,840 Voc� parece diferente. 618 00:41:02,487 --> 00:41:06,799 Mais velho... mais s�bio... mais sensual! 619 00:41:09,367 --> 00:41:10,163 Sarah, eu... O que? 620 00:41:10,327 --> 00:41:13,364 Somos velhos amigos, podemos ser diretos, n�o? 621 00:41:19,887 --> 00:41:21,684 Que multid�o, n�o? 622 00:41:23,127 --> 00:41:25,766 Sim. S�riamente. 623 00:41:28,567 --> 00:41:33,163 Eu sou Celia, a irm� mais nova e solteira de Carol. 624 00:42:31,367 --> 00:42:33,403 Carol, algo estranho esta acontecendo. 625 00:42:33,567 --> 00:42:34,522 Esta palavra de novo... 626 00:42:34,687 --> 00:42:36,564 Brendan esta me paquerando. 627 00:42:37,007 --> 00:42:38,326 Por favor Bob, estou tentando comer. 628 00:42:38,487 --> 00:42:40,637 Pagou bebida no Trax ontem � noite, e agora... 629 00:42:40,807 --> 00:42:42,479 Ele � gentil, n�o seja dram�tico. 630 00:42:42,647 --> 00:42:43,636 N�o estou sendo dram�tico! 631 00:42:43,807 --> 00:42:46,765 N�o importa. Mas n�o tem nada de estranho nisso. 632 00:42:47,767 --> 00:42:49,200 Nem mesmo um pouco? 633 00:42:53,327 --> 00:42:56,239 Eu trabalhei no lollapalooza, depois da escola. 634 00:42:57,247 --> 00:43:01,126 Depois me mudei para Boston e fui empres�rio de uns grupos. 635 00:43:03,047 --> 00:43:05,607 Boston, � muito legal... 636 00:43:06,487 --> 00:43:08,364 Especialmente os tribunais. 637 00:43:08,527 --> 00:43:12,725 Bob disse que minha primeira interna��o foi id�ia dele, 638 00:43:12,887 --> 00:43:15,162 Achou que fortaleceria meu personagem. 639 00:43:15,327 --> 00:43:16,680 Meigo, n�o? 640 00:43:16,847 --> 00:43:18,360 Bob sempre foi rom�ntico. 641 00:43:18,527 --> 00:43:22,156 Eu passava na sala dele, e deixava-lhe presentes... 642 00:43:22,327 --> 00:43:26,240 caixas de chocolate, flores, meu retrato... 643 00:43:52,847 --> 00:43:53,962 S�o um belo casal, n�o? 644 00:43:54,167 --> 00:43:55,998 Parecem muito felizes. 645 00:43:57,127 --> 00:43:59,004 Sempre achei que foram feitos um para o outro. 646 00:43:59,167 --> 00:44:01,078 Nunca achei que combinavam. 647 00:44:21,607 --> 00:44:22,801 E voc�s dois? 648 00:44:23,327 --> 00:44:26,956 Tem sido �timo. Ele �... �timo. 649 00:44:30,287 --> 00:44:32,243 Parece gostar muito de voc�. 650 00:44:32,767 --> 00:44:34,405 Sim, a coisas esta ficando s�ria. 651 00:44:35,327 --> 00:44:36,316 Mesmo? 652 00:44:36,487 --> 00:44:38,955 Sim. � um pouco estranho, apesar de tudo. 653 00:44:40,047 --> 00:44:41,844 Mas no bom sentido. 654 00:44:48,807 --> 00:44:52,800 Esse conjunto que minha m�e contratou � fraquinho demais. 655 00:44:54,887 --> 00:44:57,355 Precisamos dar um jeito nisso. 656 00:44:59,007 --> 00:45:00,599 Telly adorava dan�ar... 657 00:45:01,207 --> 00:45:03,402 Mas depois da guerra, ele voltou � Fl�rida 658 00:45:03,567 --> 00:45:06,001 e eu fiquei em Washington. 659 00:45:06,167 --> 00:45:08,920 N�s nos encontramos nos casamentos de amigos, 660 00:45:09,087 --> 00:45:11,476 mas nunca aconteceu nada. 661 00:45:11,887 --> 00:45:15,880 Ele se casou com uma menina horr�vel de Tallahassee... 662 00:45:16,127 --> 00:45:17,845 e o resto j� virou hist�ria antiga. 663 00:45:18,447 --> 00:45:20,836 E voc�, voc� tem uma namorada? 664 00:45:21,567 --> 00:45:22,761 Eu tinha... 665 00:45:26,247 --> 00:45:28,602 Mas acho que ele...ela n�o, gosta muito de mim, agora. 666 00:45:28,767 --> 00:45:31,281 Ela sabe que voc� � louco por ela? 667 00:45:31,447 --> 00:45:32,163 N�o faz id�ia. 668 00:45:32,327 --> 00:45:35,558 Jesus, Maria, o Jos�... Conte a ela! 669 00:45:36,087 --> 00:45:38,806 � dif�cil pr� mim falar sobre essas coisas. 670 00:45:40,087 --> 00:45:44,877 Voc�s, jovens de hoje, se matam para falar de amor. 671 00:45:45,127 --> 00:45:47,436 Precisa pegar a menina a unha, 672 00:45:47,607 --> 00:45:50,804 agarrar aquela carinha linda e... 673 00:45:50,967 --> 00:45:53,925 - E beij�-la? - Nos l�bios, meu amor! E fundo... 674 00:46:04,127 --> 00:46:05,845 Vamos cortar isso logo... 675 00:46:06,007 --> 00:46:09,079 Trate de cortar em linha direta. 676 00:46:17,007 --> 00:46:18,679 - Voc� viu aquilo? - O que? 677 00:46:19,927 --> 00:46:22,077 Brendan esta flertando comigo. 678 00:46:23,367 --> 00:46:24,482 N�o. Falo s�rio. 679 00:46:24,647 --> 00:46:25,762 E eu, estou com medo. 680 00:46:26,367 --> 00:46:28,323 A sua novela esta contagiando voc�... 681 00:46:28,487 --> 00:46:29,636 Eu n�o estou inventando. 682 00:46:30,487 --> 00:46:32,717 Se estivesse paquerando... 683 00:46:33,567 --> 00:46:35,523 S� que n�o esta... 684 00:46:35,687 --> 00:46:36,802 que importa! 685 00:46:36,967 --> 00:46:40,243 Sterling. � um �timo pr�mio consola��o. 686 00:46:40,407 --> 00:46:41,760 Sim, eu sei. 687 00:46:42,607 --> 00:46:44,882 Mas �s vezes, at� mesmo tendo Sterling, 688 00:46:45,047 --> 00:46:48,278 Sinto que eu quero, um carro novo e maravilhoso. 689 00:46:49,847 --> 00:46:52,998 Mais uma chance no jogo do amor... 690 00:46:53,167 --> 00:46:56,239 Eu sei, � como dar mais uma girada na roleta... 691 00:46:56,607 --> 00:47:00,919 ver se, eu tenho sorte, e n�o apenas sou pr�tico. 692 00:47:02,247 --> 00:47:05,045 Acho que ser pr�tico, � melhor. Por que? 693 00:47:05,807 --> 00:47:09,402 Eu sempre aposto demais na primeira rodada. 694 00:47:15,727 --> 00:47:17,206 Aqui tem outro, chefe! 695 00:47:17,367 --> 00:47:19,437 �tima bebida. Como se chama? 696 00:47:19,607 --> 00:47:22,201 - Ch� gelado. - � moda de Long Island. 697 00:47:27,327 --> 00:47:29,682 Lembrou? N�o! Foi na semana antes das provas. 698 00:47:29,847 --> 00:47:31,963 Na noite em que quebrei o pulso! 699 00:47:32,127 --> 00:47:34,004 Voc� desmaiou na minha cama 700 00:47:34,167 --> 00:47:36,044 e Sarah o puxou pelo bra�o para lev�-lo. 701 00:47:36,207 --> 00:47:39,244 � uma intrometida! Por que tentou me puxar? 702 00:47:39,407 --> 00:47:41,637 Queria eliminar a competi��o. 703 00:47:41,807 --> 00:47:44,924 Se eu n�o tivesse fingido, nada teria acontecido. 704 00:47:47,727 --> 00:47:49,319 - N�o estava desmaiado? - Claro que n�o! 705 00:47:49,487 --> 00:47:52,479 Eu ouvi voc�s discutindo o que fazer, tudo. 706 00:47:54,007 --> 00:47:55,725 Por que n�o me disse nada? 707 00:47:57,807 --> 00:47:59,479 � que...foi muito embara�oso. 708 00:48:01,847 --> 00:48:04,486 Mais do que tentar me namorar? N�o. 709 00:48:06,247 --> 00:48:08,317 Quando me deitei na sua cama, 710 00:48:08,487 --> 00:48:11,001 Eu comecei a fantasiar. 711 00:48:12,247 --> 00:48:14,886 Que Sarah sairia do quarto, 712 00:48:15,207 --> 00:48:18,677 voc� se deitaria comigo... 713 00:48:18,847 --> 00:48:21,645 e n�o me mandaria levantar. como se fosse a coisa mais natural... 714 00:48:21,847 --> 00:48:24,884 que eu estivesse l�, dormindo ao seu lado. 715 00:48:27,847 --> 00:48:31,840 Eu n�o quis me deitar com voc�, S� queria dormir com voc�. 716 00:48:34,967 --> 00:48:37,117 Meu Deus, eu estava t�o confuso. 717 00:48:38,447 --> 00:48:39,926 Nem tanto. 718 00:48:40,087 --> 00:48:42,885 Um desastre emocional ambulante. 719 00:48:43,207 --> 00:48:44,322 Isso � um paradoxo. 720 00:48:44,487 --> 00:48:46,318 Eu era um bobo. Ponto. 721 00:48:47,927 --> 00:48:50,487 E a�, rapazes, O que est�o fazendo? 722 00:48:50,647 --> 00:48:51,716 Nada. 723 00:48:51,887 --> 00:48:53,240 Quer dan�ar, ent�o? 724 00:50:01,327 --> 00:50:03,966 Esque�amos da cerveja e passemos ao rum! 725 00:50:05,767 --> 00:50:07,723 Novamente no processo de embebedar os gar�ons? 726 00:50:07,887 --> 00:50:09,400 N�o tenho nada melhor para fazer. 727 00:50:09,607 --> 00:50:11,040 Eu perdi meu parceiro. 728 00:50:11,967 --> 00:50:16,404 Parece que ele e Sarah tem um passado rom�ntico tumultuado. 729 00:50:17,367 --> 00:50:19,562 Eu tive uma conversa direta com ele 730 00:50:19,727 --> 00:50:21,683 e eu lhe disse o caminho certo � seguir. 731 00:50:22,487 --> 00:50:24,876 Que bom que pode ajud�-lo. Com licen�a. 732 00:50:35,367 --> 00:50:37,085 O que esta fazendo aqui? 733 00:50:37,687 --> 00:50:39,439 Verificando o encanamento. 734 00:50:39,927 --> 00:50:41,155 Rapaz esperto, n�o... 735 00:50:45,967 --> 00:50:47,958 Eu pensei que Sterling n�o bebia. 736 00:50:48,367 --> 00:50:50,244 N�o bebe mesmo. Entendeu? 737 00:50:51,527 --> 00:50:52,801 � uma piada. 738 00:50:54,047 --> 00:50:55,196 N�o exatamente. 739 00:51:03,967 --> 00:51:06,720 Ent�o, parece que Sarah esta dando em cima de mim, hoje � noite. 740 00:51:07,007 --> 00:51:08,725 Viu? Eu o avisei. 741 00:51:10,527 --> 00:51:12,722 N�s falamos do dia dos Namorados. 742 00:51:12,887 --> 00:51:14,878 N�o est�o se precipitando? 743 00:51:16,807 --> 00:51:18,240 N�o, o do tempo da faculdade. 744 00:51:36,567 --> 00:51:39,525 Bob, eu s�...queria pedir desculpas, por aquela noite. 745 00:51:41,007 --> 00:51:43,077 Agi feito um babaca. Sim. 746 00:51:45,287 --> 00:51:47,357 N�o precisa concordar comigo. 747 00:51:48,167 --> 00:51:49,998 Desculpas aceitas. 748 00:51:51,007 --> 00:51:52,520 Agora voltemos para a festa. 749 00:51:52,687 --> 00:51:54,086 Espera um minuto. � s� isso? 750 00:51:54,247 --> 00:51:56,203 Brendan, N�o tem mais import�ncia. 751 00:51:56,367 --> 00:51:58,005 Mas eu pensei, que pr� voc� tivesse.. 752 00:51:58,167 --> 00:52:00,158 Claro , tinha. 753 00:52:02,367 --> 00:52:04,039 Voc� era o meu melhor amigo. 754 00:52:05,567 --> 00:52:06,841 Bem, como dizem... 755 00:52:07,407 --> 00:52:10,683 por quem se apaixonar, se n�o pelo seu melhor amigo? 756 00:52:10,927 --> 00:52:13,441 - Quem disse isso? - Eu. 757 00:52:15,167 --> 00:52:16,395 E a� caras, tudo bem? 758 00:52:23,687 --> 00:52:26,963 Vou esperar voc�s na pista de dan�a...dan�ando. 759 00:52:28,607 --> 00:52:29,562 At� mais. 760 00:52:31,687 --> 00:52:33,882 Ele precisa reduzir seu consumo. 761 00:52:38,327 --> 00:52:41,319 Bem, quanto ao pedido de desculpas... 762 00:52:43,007 --> 00:52:44,486 O que mais? 763 00:52:44,647 --> 00:52:46,046 Eu n�o sei... 764 00:52:46,687 --> 00:52:51,761 ando me sentindo muito mal com o que aconteceu naquela noite. 765 00:52:53,767 --> 00:52:55,837 Foi culpa minha. Eu insisti demais. 766 00:52:56,007 --> 00:52:56,723 Na verdade... 767 00:52:57,847 --> 00:52:59,565 eu achei bonitinho. 768 00:53:01,687 --> 00:53:03,837 - O que esta... - Pedindo desculpas. 769 00:53:06,407 --> 00:53:09,444 Espera a�... Beth armou tudo isso, n�o �? 770 00:53:11,647 --> 00:53:13,877 Esta mesmo...?, isto...� uma brincadeira, certo? 771 00:53:14,527 --> 00:53:16,563 N�o deveria ser engra�ado. 772 00:53:16,727 --> 00:53:17,842 E n�o �! 773 00:53:27,367 --> 00:53:28,117 Voc� viu Brendan? 774 00:53:28,527 --> 00:53:29,926 Sim... N�o! 775 00:53:31,807 --> 00:53:33,604 Talvez. Por que? 776 00:53:34,407 --> 00:53:35,806 Em ingl�s. 777 00:53:36,487 --> 00:53:38,876 Esta no banheiro masculino... Mas voc� n�o pode entrar! 778 00:53:39,327 --> 00:53:40,476 Eu sou uma mulher, Eric. 779 00:53:41,167 --> 00:53:44,000 Isso � bom, porque voc� n�o iria gostar. 780 00:53:45,487 --> 00:53:47,205 Ele esta l� dentro com algu�m? Beth! 781 00:53:49,367 --> 00:53:50,925 Ele esta l� dentro com Beth? 782 00:53:53,407 --> 00:53:55,238 Sarah... oi. 783 00:54:05,127 --> 00:54:06,845 Eu n�o sabia que voc� fumava. 784 00:54:08,607 --> 00:54:12,122 Os tempos mudam. As pessoas mudam. 785 00:54:12,287 --> 00:54:13,436 Mudar � bom. 786 00:54:20,607 --> 00:54:21,722 Precisa de fogo? 787 00:54:22,407 --> 00:54:24,318 Eu posso acender s�zinho. 788 00:54:24,487 --> 00:54:26,318 Bob, eu j� sei h� algum tempo. 789 00:54:26,487 --> 00:54:27,442 J� sabia na faculdade? 790 00:54:27,607 --> 00:54:30,121 Eu n�o sabia que eu sabia,sabe? N�o! 791 00:54:30,567 --> 00:54:32,842 Eu queria lhe falar antes... 792 00:54:33,007 --> 00:54:34,679 mas pelo telefone, seria meio embara�oso. 793 00:54:34,847 --> 00:54:36,883 E transar no banheiro n�o �? 794 00:54:37,047 --> 00:54:38,241 Voc� n�o parava muito... 795 00:54:38,407 --> 00:54:41,126 - Acha isso engra�ado? - � bastante divertido. 796 00:54:44,047 --> 00:54:46,925 - Olhe, eu estava confuso. - N�o diga! 797 00:54:47,087 --> 00:54:49,237 Bob, o que passou passou. 798 00:54:49,407 --> 00:54:52,479 Exato. Eu n�o quero passar por tudo, de novo! 799 00:54:52,647 --> 00:54:55,286 Chega! N�o vamos falar sobre isso. Estamos b�bados. 800 00:54:55,487 --> 00:54:56,920 S� umas cervejas. Eu n�o quero...Brendan... 801 00:54:57,927 --> 00:55:00,521 n�o me importa se voc� sai com homens, mulheres, 802 00:55:00,687 --> 00:55:01,722 ou com a Sarah. 803 00:55:01,887 --> 00:55:03,525 N�s somos amigos, ok?. 804 00:55:03,687 --> 00:55:05,166 Os mais melhores. 805 00:55:05,327 --> 00:55:08,239 N�o confunda a escola com a vida real. 806 00:55:08,407 --> 00:55:09,601 Meu Deus! Bob! 807 00:55:12,127 --> 00:55:13,401 Acabamos de ouvir a novidade! 808 00:55:13,567 --> 00:55:14,317 Ouviram? 809 00:55:14,487 --> 00:55:16,443 Sterling nos falou do noivado! 810 00:55:16,607 --> 00:55:18,484 Por que n�o tem nos contou, seu cachorro? 811 00:55:18,647 --> 00:55:20,638 Casamentos gays s�o t�o legais! 812 00:55:20,807 --> 00:55:23,367 Podem fazer uma festa kitsch. 813 00:55:25,287 --> 00:55:28,165 Ou apenas um jantarzinho �ntimo... 814 00:56:04,007 --> 00:56:05,122 � o destino? 815 00:56:06,247 --> 00:56:08,317 Voc� disse que queria de casar. 816 00:56:08,487 --> 00:56:11,718 E voc� quer que isso saia na capa da revista "People". 817 00:56:12,807 --> 00:56:15,162 Bem, meu empres�rio n�o iria deixar... 818 00:56:15,327 --> 00:56:16,760 N�o � isso o problema! 819 00:56:16,927 --> 00:56:18,326 O que espera que eu ache do casamento... 820 00:56:18,527 --> 00:56:21,644 quando vejo minha melhor amiga jogar a vida fora... 821 00:56:21,847 --> 00:56:23,200 aos 26 anos? 822 00:56:29,487 --> 00:56:33,162 Este �ltimo ano que passamos juntos foi jogado fora, ent�o? 823 00:56:33,527 --> 00:56:37,122 Como se eu fosse lixo que voc� usou... 824 00:56:37,287 --> 00:56:40,484 e agora pode dispensar? 825 00:56:40,647 --> 00:56:42,763 Jesus, Sterling. Isso parece fala da novela. 826 00:56:42,927 --> 00:56:44,201 J� entendi. 827 00:56:45,287 --> 00:56:47,926 Voc� s� me usou, 828 00:56:48,087 --> 00:56:50,078 s� namorou comigo porque eu sou um cara bonito. 829 00:56:50,247 --> 00:56:53,045 Talvez voc� namore comigo para ganhar boas cenas. 830 00:56:53,207 --> 00:56:55,084 Voc� vive me pondo no hospital! 831 00:56:55,247 --> 00:56:57,158 Pode explicar por que a pressa? 832 00:56:57,327 --> 00:56:59,158 Estamos ficando velhos, Bob 833 00:56:59,327 --> 00:57:00,237 Estamos? 834 00:57:02,527 --> 00:57:04,518 Sterling, eu sinto muito. 835 00:57:05,767 --> 00:57:07,803 Eu lhe disse a minha idade verdadeira... 836 00:57:07,967 --> 00:57:10,959 porque eu pensei que voc� realmente se importava comigo. 837 00:57:11,847 --> 00:57:15,157 N�o porque eu sou um astro, mas... 838 00:57:17,927 --> 00:57:20,964 porque eu sou Scott Sterling. 839 00:57:43,807 --> 00:57:45,957 Ele parece mais leve na TV. 840 00:57:46,127 --> 00:57:47,116 Eu estou na televis�o? 841 00:57:47,287 --> 00:57:48,640 N�o, a novela j� acabou. 842 00:57:48,807 --> 00:57:50,399 Eu ajudo voc� a andar. 843 00:57:50,567 --> 00:57:51,761 Perdemos Celia e Eric? 844 00:57:51,927 --> 00:57:53,679 Devem estar procurando erva. 845 00:57:53,847 --> 00:57:56,236 Depois da festa, Todos na su�te dos noivos! 846 00:57:56,407 --> 00:57:57,556 Mas � sua noite de n�pcias! 847 00:57:57,727 --> 00:57:58,682 Obrigado por me lembrar. 848 00:57:58,847 --> 00:58:01,281 Vou s� tirar uma soneca. 849 00:58:01,447 --> 00:58:03,119 Lembre-se: Advil e cama. 850 00:58:03,287 --> 00:58:05,323 Sadville e cana... 851 00:58:16,207 --> 00:58:18,562 - Quem deu a bola de prisioneiro? - Beth. 852 00:58:23,847 --> 00:58:25,360 Esse � o meu! Aten��o! Isso � um quarto de hotel, falem baixo. 853 00:58:26,407 --> 00:58:28,079 � um colete ortop�dico. Eu n�o entendi. 854 00:58:28,247 --> 00:58:30,283 Para a manh� de seguinte, entendeu? 855 00:58:31,727 --> 00:58:33,922 Voc� � t�o pervertida! Vai precisar dele. 856 00:58:35,527 --> 00:58:38,087 N�o consigo tirar a gravata... 857 00:58:38,727 --> 00:58:41,480 Esperem! N�o abram o u�sque sem mim. Eu mato aquela costureira 858 00:58:46,167 --> 00:58:48,397 No meu casamento, vou contrarar um DJ. 859 00:58:48,567 --> 00:58:52,480 e fazer uma "rave", daquelas na floresta! 860 00:58:55,127 --> 00:58:56,685 Por que n�o participam da festa? 861 00:58:57,567 --> 00:58:59,922 N�o... A gente esta comendo. 862 00:59:03,007 --> 00:59:05,726 Se v�o ficar dando risadinha, podem ir para o quarto. 863 00:59:07,207 --> 00:59:09,323 Meu quarto � neste andar! 864 00:59:10,727 --> 00:59:11,842 Legal. At� mais. 865 00:59:19,927 --> 00:59:22,316 Bem, eu vou me deitar. Voc� vem? 866 00:59:22,727 --> 00:59:24,479 N�o, vou ficar mais um pouco. 867 00:59:27,367 --> 00:59:28,766 Boa noite, Bob. 868 00:59:34,927 --> 00:59:36,883 O jogo da ilha com �cido. O que? 869 00:59:37,367 --> 00:59:39,927 O jogo da ilha de Gilligan com �cido. � muito engra�ado. 870 00:59:40,087 --> 00:59:43,363 Eu digo os nomes de duas pessoas. 871 00:59:43,567 --> 00:59:44,716 Brendan, � divertido... 872 00:59:44,887 --> 00:59:48,562 E voc�s tem que dizer com qual preferiria ficar numa ilha deserta. 873 00:59:48,727 --> 00:59:51,116 - Com �cido? - S� isso... 874 00:59:51,527 --> 00:59:54,405 � legal. Vou come�ar o jogo, 875 00:59:54,567 --> 00:59:55,636 Sarah... 876 00:59:56,687 --> 00:59:58,803 Eric ou Matt? 877 00:59:58,967 --> 01:00:00,719 Eu levo o Matt sem hesitar. 878 01:00:00,887 --> 01:00:02,878 Obrigado pelo voto de confian�a. 879 01:00:03,647 --> 01:00:04,762 Sarah, � a sua vez. 880 01:00:05,887 --> 01:00:07,240 Carol? Carol. Carol... 881 01:00:09,807 --> 01:00:12,162 Sua m�e ou seu pai? 882 01:00:12,847 --> 01:00:15,042 N�o vou nem responder. 883 01:00:15,407 --> 01:00:18,160 Brendan!... Sterling ou Sarah? 884 01:00:22,447 --> 01:00:23,846 Fiquei trancado para fora. 885 01:00:24,407 --> 01:00:25,601 Um flashback da faculdade. 886 01:00:27,007 --> 01:00:29,316 Sterling, n�o acorda, preciso da sua chave. 887 01:00:30,647 --> 01:00:31,762 � Eric esta com ela. 888 01:00:32,247 --> 01:00:34,238 V�o ficar na su�te dos noivos! 889 01:00:34,407 --> 01:00:35,920 Por que n�o fica conosco? 890 01:00:36,127 --> 01:00:37,116 N�o acho boa id�ia... 891 01:00:37,287 --> 01:00:39,517 Talvez tenha outro hotel aqui perto. 892 01:00:39,687 --> 01:00:42,247 N�s temos dois quartos... e um sof�-cama. 893 01:00:43,607 --> 01:00:44,801 N�o vamos atrapalhar? 894 01:00:45,527 --> 01:00:47,119 Claro que n�o. 895 01:00:50,007 --> 01:00:51,360 Parab�ns novamente. 896 01:00:51,527 --> 01:00:52,880 Divirtam-se. 897 01:00:53,047 --> 01:00:54,799 Fa�a tudo o que eu faria! 898 01:00:54,967 --> 01:00:57,356 Ela � casada, n�o pode galinhar. 899 01:01:01,647 --> 01:01:03,399 N�o quer dormir com a gente? 900 01:01:04,407 --> 01:01:06,398 Seu quarto esta meio lotado. 901 01:01:08,727 --> 01:01:12,436 Viva sua fantasia... Quarto 905. 902 01:01:12,807 --> 01:01:15,526 Sarah, n�o confunda a faculdade com a vida real. 903 01:01:16,407 --> 01:01:18,125 Respire fundo... 904 01:01:21,767 --> 01:01:24,406 e visualize. 905 01:01:28,607 --> 01:01:30,325 Eu vejo uma gatinha sentada no ch�o. 906 01:01:32,647 --> 01:01:35,605 Voc� tem que levar o sexo t�ntrico � s�rio. 907 01:01:35,967 --> 01:01:39,357 ou nunca alcan�ar� o ponto de al�vio espiritual. 908 01:01:45,727 --> 01:01:47,718 Desculpe, mas essa � a nossa cama. 909 01:01:47,887 --> 01:01:49,161 N�o esta noite. 910 01:01:49,647 --> 01:01:51,399 A menos que queira um "m�nage". 911 01:01:54,567 --> 01:01:56,523 Eles poderiam ter achado um quarto. 912 01:01:56,687 --> 01:01:58,837 Eu n�o vou expuls�-los � 1h da manh�. 913 01:01:59,007 --> 01:02:01,521 - � nossa noite de n�pcias! - Mesmo? 914 01:02:01,687 --> 01:02:04,520 Querida, O sarcasmo, � t�o rom�ntico... 915 01:02:04,687 --> 01:02:07,485 Ave Maria, Matt, por favor! Estou t�o exausta! 916 01:02:07,647 --> 01:02:11,117 Podemos discutir isso depois, no nosso anivers�rio de casamento? 917 01:02:12,767 --> 01:02:14,723 Que anivers�rio? 918 01:02:19,607 --> 01:02:22,326 - O que esta fazendo? - Indo para a cama. 919 01:02:23,007 --> 01:02:24,838 Ainda temos cervejas. Voc� n�o quer uma cerveja? 920 01:02:25,007 --> 01:02:27,680 � tarde. Temos um "brunch" amanh�. 921 01:02:27,847 --> 01:02:29,724 Quem vai ficar com a cama? 922 01:02:30,567 --> 01:02:32,603 N�s dois vamos ficar. 923 01:02:41,767 --> 01:02:44,565 - O que esta fazendo? - Arrumando a minha cama. 924 01:02:45,047 --> 01:02:46,639 Por que n�o dorme aqui? 925 01:02:46,967 --> 01:02:49,117 Sei l�, gosto de dormir no ch�o. 926 01:02:49,647 --> 01:02:52,115 Bob, se quiser ser meu amigo... 927 01:02:52,287 --> 01:02:54,437 Como na festa? Amigo? 928 01:02:55,967 --> 01:02:57,958 Olhe, nada tem dado certo pr� mim, ent�o... 929 01:02:58,127 --> 01:03:01,005 Eu pensei que n�s, poderiamos continuar... 930 01:03:01,207 --> 01:03:02,242 de onde paramos. 931 01:03:02,807 --> 01:03:05,401 O Dia dos Namorados, segunda parte? 932 01:03:07,807 --> 01:03:10,526 N�o se preocupe Bob. N�o vou tentar nada. 933 01:05:32,047 --> 01:05:33,400 Acorde. 934 01:05:33,567 --> 01:05:35,558 - V� embora... - Levante-se. 935 01:05:36,327 --> 01:05:38,477 Ouviu falar que existe "brunch" antes de 14 h? 936 01:05:38,647 --> 01:05:40,365 Se apresse, Sra. Lynch! 937 01:05:40,527 --> 01:05:43,246 Se me chamar assim, mais uma vez... 938 01:05:43,927 --> 01:05:45,599 � melhor se acostumar. 939 01:05:47,207 --> 01:05:48,606 Sra. Lynch... 940 01:06:01,847 --> 01:06:03,599 Eu esqueci a minha chave. 941 01:06:19,807 --> 01:06:20,683 Oh n�o! Bom dia. 942 01:06:23,247 --> 01:06:24,646 Nunca fiz isso antes. 943 01:06:24,807 --> 01:06:27,640 Tente n�o tornar isto pior do que j� esta. 944 01:06:27,807 --> 01:06:29,365 Esta tudo melhorando? 945 01:06:29,527 --> 01:06:32,325 Brendan, o que aconteceu esta noite... aconteceu e pronto. 946 01:06:32,487 --> 01:06:33,761 N�o era o que voc� queria? 947 01:06:33,927 --> 01:06:35,883 N�o esta namorando um professor? 948 01:06:36,047 --> 01:06:37,685 Terminei com ele por sua causa. 949 01:06:37,847 --> 01:06:39,360 � mais informa��o do que eu preciso, basta. 950 01:06:39,527 --> 01:06:41,404 Ele disse que eu tenho problemas. 951 01:06:41,847 --> 01:06:43,121 Mas eu mudei, obrigado. 952 01:06:43,287 --> 01:06:45,164 Por que n�o avisou a todos que voc� tinha mudado? 953 01:06:45,327 --> 01:06:46,237 Avisei voc�. 954 01:06:46,407 --> 01:06:48,796 E me seduziu. Eu n�o tentaria isso com Eric. 955 01:06:48,967 --> 01:06:50,798 - Eric sabe. - O que? 956 01:06:56,847 --> 01:06:58,485 Ei rapazes, levantem-se e sorriam! 957 01:07:00,247 --> 01:07:01,600 Brendan, vamos, vista-se! 958 01:07:04,487 --> 01:07:06,717 Deixe-me adivinhar...caiu e n�o pode se levantar. 959 01:07:08,807 --> 01:07:10,035 Estou indo! 960 01:07:10,887 --> 01:07:12,115 O que vou fazer? 961 01:07:12,487 --> 01:07:13,681 Que tal ser honesto? 962 01:07:14,047 --> 01:07:16,277 Virou a honestidade em pessoa, �? 963 01:07:21,527 --> 01:07:22,198 Bobby?... 964 01:07:23,527 --> 01:07:25,438 Eu dormi todo torto. 965 01:07:25,607 --> 01:07:27,723 Desculpe t�-lo deixado fora. 966 01:07:27,887 --> 01:07:29,320 Acidentes acontecem... 967 01:07:29,487 --> 01:07:31,045 Ainda esta bravo por ontem? 968 01:07:31,407 --> 01:07:33,796 Ontem � noite. Eu prometo ficar de boca fechada. 969 01:07:33,967 --> 01:07:35,798 Falaremos de nossos planos quando voltarmos. 970 01:07:37,527 --> 01:07:39,165 Ent�o, Bob me contou que v�o se casar? 971 01:07:39,367 --> 01:07:41,835 Sim, e voc� � convidado! Traga a Sarah, se quiser. 972 01:07:42,167 --> 01:07:44,476 Ei, que tal um casamento duplo. 973 01:07:45,007 --> 01:07:46,486 � uma id�ia fabulosa. 974 01:07:47,247 --> 01:07:49,602 Nem est�o vestidos? � quase meio-dia. 975 01:07:50,807 --> 01:07:52,718 Pode ir na frente, encontramos voc� l�. 976 01:07:53,527 --> 01:07:55,165 Certo. Mas quero um beijo. 977 01:07:57,807 --> 01:07:59,001 Desculpe. 978 01:07:59,887 --> 01:08:01,639 Acha que eles transaram? 979 01:08:02,007 --> 01:08:03,679 Eu acho que n�o. 980 01:08:03,847 --> 01:08:05,280 Eu n�o vejo por que essa obsess�o, por isso. 981 01:08:05,447 --> 01:08:07,005 E aquele cabelo dela? 982 01:08:07,167 --> 01:08:09,397 - Eu gosto de roxo. - Por favor... 983 01:08:10,247 --> 01:08:11,646 Oi. Ol� pessoal, bom dia! 984 01:08:11,807 --> 01:08:13,206 N�o para mim. 985 01:08:13,367 --> 01:08:15,039 Beth gritou a noite toda? 986 01:08:15,367 --> 01:08:16,686 - Pode levar Dan... - Don. 987 01:08:16,847 --> 01:08:19,122 Desculpe...Pode levar Don para casa? 988 01:08:19,287 --> 01:08:21,596 - E o seu carro? - Ela perdeu as chaves. 989 01:08:21,767 --> 01:08:24,725 Eu n�o perdi, s� n�o consigo ach�-las. 990 01:08:24,967 --> 01:08:28,039 Sabe pessoal, estamos atrasados para este "brunch".. 991 01:08:28,207 --> 01:08:30,323 Seu apartamento fica no caminho, Erica. 992 01:08:30,487 --> 01:08:34,480 Vamos l�, meu ursinho... N�o vai dar tanto trabalho. 993 01:08:48,007 --> 01:08:51,841 o servi�o de buf� ia chegar ao meio-dia. S�o 12h05, e nada. 994 01:08:52,007 --> 01:08:55,522 Tome, querida, isso acalmar� seus nervos. 995 01:08:57,407 --> 01:09:00,717 Olhem para voc�s... ''O Sof� dos Mortos-vivos ". 996 01:09:00,887 --> 01:09:02,240 E quando, come�a o lance? 997 01:09:02,407 --> 01:09:03,556 J� tem comida pronta? 998 01:09:03,727 --> 01:09:05,160 Onde est�o Bob e Brendan? 999 01:09:05,327 --> 01:09:08,956 Devem estar curtindo... as del�cias da tarde. 1000 01:09:09,207 --> 01:09:11,038 O que isso quer dizer? 1001 01:09:11,207 --> 01:09:13,118 Eles dormiram na mesma cama. 1002 01:09:13,287 --> 01:09:14,356 � mesmo? 1003 01:09:14,527 --> 01:09:18,156 Por favor. Vamos parar com as reprises da faculdade? 1004 01:09:18,687 --> 01:09:23,203 Chega de ficar exumando, o que fizemos aos 20 anos. 1005 01:09:31,767 --> 01:09:34,122 Adorei o epis�dio quando o namorado de sua irm� 1006 01:09:34,327 --> 01:09:36,887 sabotou seu carro e voc� cai do precip�cio. 1007 01:09:37,367 --> 01:09:39,722 Eu fiquei no hospital durante 2 meses. 1008 01:09:39,887 --> 01:09:42,117 Suas cenas de hospital s�o as minhas favoritas. 1009 01:09:43,087 --> 01:09:45,885 - Por que? - Voc� sempre fica sem camisa. 1010 01:09:51,567 --> 01:09:53,637 Ora, o meu grande amigo Eric... 1011 01:09:53,807 --> 01:09:55,798 - Onde esta Brendan? - Foi pegar uma bebida. 1012 01:09:55,967 --> 01:09:56,638 E o seu pesco�o? 1013 01:09:56,807 --> 01:09:59,196 Eu dormi no ch�o, e vou mat�-lo. 1014 01:09:59,447 --> 01:10:01,438 Energias muito negativas. 1015 01:10:03,527 --> 01:10:05,245 Por que n�o me falou de Brendan? 1016 01:10:05,407 --> 01:10:06,886 Voc� nunca me perguntou. 1017 01:10:07,047 --> 01:10:09,163 Muito engra�ado. Desde quando voc� sabe? 1018 01:10:09,487 --> 01:10:11,955 Ele me contou h� uns 2 anos, quando veio para Boston. 1019 01:10:12,127 --> 01:10:13,526 Eu n�o acredito nisso! 1020 01:10:15,967 --> 01:10:17,525 - E ent�o, voces dois... - O que? 1021 01:10:17,687 --> 01:10:18,836 Voc� sabe... 1022 01:10:19,247 --> 01:10:21,522 Estou noivo de Stewrling. 1023 01:10:21,687 --> 01:10:23,200 Isso quer dizer que n�o? 1024 01:10:30,287 --> 01:10:33,916 Voc� deveria tentar um pequeno V-8, para dar mais cor. 1025 01:10:36,007 --> 01:10:37,565 Sarah, ol�! Ol�, por que demorou tanto? 1026 01:10:38,007 --> 01:10:39,360 Fomos para a academia... 1027 01:10:39,847 --> 01:10:41,678 para curar a nossa ressaca. 1028 01:10:41,847 --> 01:10:43,678 Bob, torceu o pesco�o. 1029 01:10:43,847 --> 01:10:46,077 Bob levantando pesos? 1030 01:10:46,247 --> 01:10:47,885 Eu sei, parece loucura, n�o? 1031 01:10:49,967 --> 01:10:51,878 Que prato bonito. 1032 01:10:53,447 --> 01:10:55,722 Este � da Tia Alice. 1033 01:11:00,327 --> 01:11:01,840 Cad� o p�ssaro? 1034 01:11:02,247 --> 01:11:04,124 � ...muito... 1035 01:11:05,127 --> 01:11:06,162 grande. 1036 01:11:06,487 --> 01:11:08,205 Eu sabia que iam gostar. 1037 01:11:08,367 --> 01:11:10,835 Barbara me disse que voc� adoram as perdizes. 1038 01:11:11,367 --> 01:11:14,803 Celia, os salgadinhos acabaram. Pode ir � loja de conveni�ncia para mim? 1039 01:11:15,527 --> 01:11:16,642 Claro. 1040 01:11:18,487 --> 01:11:20,523 Voc� quer vir comigo? 1041 01:11:21,407 --> 01:11:22,920 N�o, vou ficar aqui. 1042 01:11:23,207 --> 01:11:26,882 Recusando um programa desses? Estamos ficando velhos... 1043 01:11:28,167 --> 01:11:29,600 Vou sentir saudades. 1044 01:11:38,647 --> 01:11:40,717 Sim, o trem de 16 h. Ok, tchau. 1045 01:11:43,647 --> 01:11:45,319 J� vai nos deixar? 1046 01:11:45,487 --> 01:11:49,196 Sim, preciso regravar cenas para o epis�dio de amanh�. 1047 01:11:49,487 --> 01:11:51,523 Voc� viu Bob por a�? 1048 01:11:51,687 --> 01:11:53,120 Onde Brendan, estiver... 1049 01:11:53,287 --> 01:11:54,640 Estes dois s�o insepar�veis, n�o? 1050 01:11:54,807 --> 01:11:57,321 Age, como se nada tivesse acontecido. 1051 01:11:59,207 --> 01:12:00,356 O que? 1052 01:12:00,607 --> 01:12:03,963 Bob era caidinho por Brendan. 1053 01:12:05,407 --> 01:12:06,396 � mesmo? 1054 01:12:06,567 --> 01:12:08,444 Nada aconteceu, gra�as � Deus. 1055 01:12:08,607 --> 01:12:11,485 N�o acredito que Bob nunca me disse. 1056 01:12:11,647 --> 01:12:15,003 Na realidade, essa hist�ria ajudou a nos aproximar. 1057 01:12:15,167 --> 01:12:17,920 Sim, Brendan disse que voc�s est�o namorando firme. 1058 01:12:18,847 --> 01:12:19,962 � mesmo? 1059 01:12:31,007 --> 01:12:33,567 Obrigado, vov�. Mam�e esta l� em cima. 1060 01:12:33,767 --> 01:12:35,246 Esta coisa esta me sufocando. 1061 01:12:35,407 --> 01:12:36,476 Eles v�o acabar descobrindo. 1062 01:12:36,647 --> 01:12:37,966 Sterling ficaria t�o louco! 1063 01:12:38,127 --> 01:12:39,719 N�o vai contar a ele? 1064 01:12:39,887 --> 01:12:42,321 E acabar o meu noivado, por causa do que aconteceu ontem � noite? 1065 01:12:42,487 --> 01:12:44,842 Se esta t�o noivo, onde esta o anel? 1066 01:12:45,007 --> 01:12:48,158 Estamos planejando, ficar noivos. 1067 01:12:49,007 --> 01:12:51,282 E Sarah e eu, vamos fugir... 1068 01:12:52,847 --> 01:12:54,405 Bob, eu estava brincando. 1069 01:12:56,007 --> 01:12:56,996 Sterling! A� est�o voc�s. 1070 01:12:57,167 --> 01:12:59,681 Preciso voltar j�. O que? 1071 01:12:59,847 --> 01:13:00,836 Tenho uma grava��o. Que pena... 1072 01:13:01,007 --> 01:13:02,156 Tem planos para mais tarde? 1073 01:13:02,327 --> 01:13:03,965 - Por que? - Eu n�o sei. 1074 01:13:04,127 --> 01:13:07,642 Pensei em visitar a faculdade, e lembrar dos velhos tempos. 1075 01:13:07,807 --> 01:13:09,240 Para que? 1076 01:13:09,407 --> 01:13:12,922 N�o seja t�mido, comigo. Sterling, me falou dos seus planos. 1077 01:13:13,127 --> 01:13:14,640 - Ele falou? 1078 01:13:14,847 --> 01:13:16,360 Sarah tamb�m me falou tudo sobre voc� dois. 1079 01:13:16,567 --> 01:13:17,556 - Ela falou? - E sabe de uma coisa. 1080 01:13:17,727 --> 01:13:20,321 Jamais poderia imaginar? 1081 01:13:20,487 --> 01:13:23,365 Eu no seu lugar, teria feito a mesma coisa. 1082 01:13:23,647 --> 01:13:24,841 Voc� faria? 1083 01:13:25,047 --> 01:13:26,480 Claro, quem n�o se apaixonaria por Brendan? 1084 01:13:26,647 --> 01:13:28,160 Ele � t�o atraente. 1085 01:13:28,367 --> 01:13:29,561 Bob! O que aconteceu com seu pesco�o? 1086 01:13:30,047 --> 01:13:31,924 - Escorreguei no chuveiro. - Ele dormiu no ch�o. 1087 01:13:39,287 --> 01:13:40,800 Terra para Bob... 1088 01:13:41,087 --> 01:13:42,566 O que aconteceu, minhoquinha? 1089 01:13:42,727 --> 01:13:44,843 Eu n�o sei, tudo ficou preto de repente. 1090 01:13:45,207 --> 01:13:46,322 J� aconteceu comigo, antes. 1091 01:13:46,607 --> 01:13:48,325 Tire isso do pesco�o. 1092 01:13:48,807 --> 01:13:49,876 � melhor n�o tirar... 1093 01:13:50,047 --> 01:13:51,639 Parece estar sufocando. 1094 01:14:16,487 --> 01:14:18,717 Se voc� precisa de algo, deveria ter me pedido, para mim. 1095 01:14:19,447 --> 01:14:20,641 � para Sarah. 1096 01:14:22,087 --> 01:14:24,078 Sabe qual destes � o Valium? 1097 01:14:26,807 --> 01:14:29,275 Ela esta bem perturbada. 1098 01:14:29,727 --> 01:14:33,879 Eu sei, mas d� para acreditar? Bob e Brendan? 1099 01:14:35,927 --> 01:14:38,566 Ele veio pr� c� por causa dele, decidiu no �ltimo minuto. 1100 01:14:39,407 --> 01:14:40,760 Como sabe disso? 1101 01:14:42,607 --> 01:14:45,121 Ele estava nervoso porque ia rever o Bob... 1102 01:14:45,567 --> 01:14:47,159 e eu o ajudei... 1103 01:14:47,327 --> 01:14:49,636 disse a ele que tudo daria certo. 1104 01:14:51,807 --> 01:14:54,446 Eu sou um verdadeiro mentiroso. 1105 01:14:55,287 --> 01:14:57,596 Meu Deus, praticamente rom�ntico. 1106 01:14:59,247 --> 01:15:03,126 Mas n�o espalhe. Poderia arruinar minha reputa��o. 1107 01:15:04,007 --> 01:15:06,202 Como quiser, ursinho. 1108 01:15:07,247 --> 01:15:08,965 E ent�o, divertiu-se ontem � noite? 1109 01:15:09,127 --> 01:15:11,402 Sim, sim... E voc� se divertiu? 1110 01:15:11,567 --> 01:15:13,842 - Sim, foi bom. - Foi demais... 1111 01:15:29,127 --> 01:15:30,003 Uma cigarrilha? 1112 01:15:31,047 --> 01:15:32,924 Epa. � g�ria dos bons tempos... 1113 01:15:34,607 --> 01:15:38,202 Barbara n�o me deixa fumar em lugar algum da casa. 1114 01:15:40,527 --> 01:15:43,041 Parece que causei um problema. 1115 01:15:47,287 --> 01:15:49,005 Fui eu que o beijei. 1116 01:15:49,167 --> 01:15:52,523 A garotada de hoje, tem tantas complica��es. 1117 01:15:52,687 --> 01:15:53,802 No meu tempo... 1118 01:15:53,967 --> 01:15:55,116 Sem ofensas Alice, 1119 01:15:55,287 --> 01:15:57,960 mas no seu tempo, Sterling namoraria Doris Day. 1120 01:15:58,127 --> 01:16:01,722 Na minha opini�o, Sterling n�o � o problema. 1121 01:16:06,807 --> 01:16:09,196 Aquele piloto... 1122 01:16:09,367 --> 01:16:12,723 nunca conseguiu nada comigo, porque nunca me falou como se sentia. 1123 01:16:13,687 --> 01:16:15,359 Bob sabe como eu me sinto. 1124 01:16:15,527 --> 01:16:17,404 Voc� contou a ele? 1125 01:16:25,447 --> 01:16:27,881 Achei que isto a ajudaria. 1126 01:16:28,287 --> 01:16:30,960 S� se me transformar num gay irresist�velmente atraente... 1127 01:16:36,087 --> 01:16:39,796 Sarah... n�o � culpa sua Brendan gostar de homens. 1128 01:16:39,967 --> 01:16:40,843 O que quer que eu diga? 1129 01:16:41,327 --> 01:16:44,683 Que eu acho legal Brendan ser gay? 1130 01:16:44,847 --> 01:16:48,362 Desculpe, meu colapso nervoso � politicamente correto. 1131 01:16:49,287 --> 01:16:51,118 Qual � o problema? Ele � s� um cara. 1132 01:16:51,327 --> 01:16:55,479 Por que quem n�o quer se casar ouve propostas todo dia... 1133 01:16:55,647 --> 01:16:58,081 e eu nem consigo um namorado? 1134 01:16:58,527 --> 01:17:00,916 Eu sou relativamente jovem... 1135 01:17:03,007 --> 01:17:04,884 razo�velmente atraente... 1136 01:17:05,767 --> 01:17:07,280 me formo em Direito. 1137 01:17:08,167 --> 01:17:09,759 O que h� de errado comigo? 1138 01:17:10,487 --> 01:17:13,843 Bem, eu n�o sou a melhor pessoa para falar de rela��es... 1139 01:17:14,007 --> 01:17:15,963 - Isso � �bvio. - Obrigado. 1140 01:17:21,207 --> 01:17:24,358 Ou�a, Sarah... assim que voc� parar de procurar, 1141 01:17:24,527 --> 01:17:27,519 no exato momento, em que parar de precisar de um cara idiota... 1142 01:17:27,687 --> 01:17:32,715 uns cinco deuses gregos v�o cair no seu colo. 1143 01:17:35,407 --> 01:17:36,920 Isso aconteceu com voc�? 1144 01:17:37,887 --> 01:17:40,162 N�o, ainda estou muito desesperada. 1145 01:17:48,487 --> 01:17:49,636 Ent�o, como esta Sterling? 1146 01:17:50,487 --> 01:17:52,717 Quer falar com ele ou comigo? 1147 01:17:54,407 --> 01:17:56,921 Voc�s...ainda v�o se casar? 1148 01:17:58,247 --> 01:18:00,044 Claro, estamos escolhendo o faqueiro. 1149 01:18:06,287 --> 01:18:08,118 Brendan, � que... 1150 01:18:08,287 --> 01:18:11,882 moramos um ano no mesmo quarto... 1151 01:18:12,047 --> 01:18:12,957 Por que voc� n�o... 1152 01:18:13,127 --> 01:18:16,085 Por que n�o esquece o que n�o aconteceu h� 5 anos atr�s? 1153 01:18:16,247 --> 01:18:18,238 Voc� acha que eu ainda sou apaixonado por voc�? 1154 01:18:18,407 --> 01:18:19,522 - N�o �? - Sim. 1155 01:18:19,687 --> 01:18:21,643 - Voc� ama! - N�o! sim!...Eu... 1156 01:18:22,687 --> 01:18:23,517 Sabe o que eu quero dizer. 1157 01:18:28,207 --> 01:18:30,721 Sterling! Ol�... O meu...Bob esta a� dentro? 1158 01:18:31,327 --> 01:18:34,399 - Eles est�o conversando. - Acho dificil acreditar nisso! 1159 01:18:36,127 --> 01:18:38,322 - Eu vou embora. - Sterling, espera! 1160 01:18:39,247 --> 01:18:40,475 Eu tenho que ir. 1161 01:18:40,647 --> 01:18:41,636 E n�s? 1162 01:18:42,887 --> 01:18:44,878 Brendan nunca houve um "n�s ". 1163 01:18:45,247 --> 01:18:47,761 Meu Deus, parece fala de novela. 1164 01:18:48,407 --> 01:18:51,877 O que aconteceu com o desastre emocional ambulante? 1165 01:18:54,047 --> 01:18:57,198 Brendan, quando se tornou... t�o pr�tico? 1166 01:18:59,887 --> 01:19:02,276 O que esta acontecendo, a� dentro? 1167 01:19:02,447 --> 01:19:04,165 Estamos fazendo uma coisa. 1168 01:19:04,367 --> 01:19:05,846 Est�o trepando novamente? 1169 01:19:06,047 --> 01:19:07,526 Apaixonadamente! 1170 01:19:09,767 --> 01:19:11,359 N�o est�vamos trepando! 1171 01:19:11,527 --> 01:19:13,643 Desculpe, ele s� chupou seu pesco�o. 1172 01:19:13,807 --> 01:19:16,037 - Sinto muito por... - Voc� sente muito? 1173 01:19:16,207 --> 01:19:19,961 Dormi com ele sim, o que quer, que eu me mate? 1174 01:19:20,247 --> 01:19:21,760 Voc� n�o teria a aud�cia! 1175 01:19:23,687 --> 01:19:25,200 Isso significa que nosso noivado terminou? 1176 01:19:25,767 --> 01:19:26,916 J� chega, Bob! 1177 01:19:27,087 --> 01:19:30,921 Nada de relacionamento, nem de casamento, nem de res�duos. 1178 01:19:31,367 --> 01:19:33,927 Ningu�m faz de tolo Scott Sterling. 1179 01:19:34,367 --> 01:19:36,164 Eu quero dizer, Sterling Scott. 1180 01:22:01,047 --> 01:22:05,757 PARTIDA CONFIRMADA EXPRESSO PARA BALTIMORE 1181 01:22:05,927 --> 01:22:08,157 NEW YORK CITY NA TRILHA 12 1182 01:22:08,367 --> 01:22:10,005 Vai para o mesmo lugar que eu? 1183 01:22:10,687 --> 01:22:11,722 Sterling! Achei que... 1184 01:22:11,887 --> 01:22:15,516 Encontrei f�s aqui na frente. os aut�grafos v�o me matar. 1185 01:22:19,407 --> 01:22:22,001 Podemos pegar o trem das 17:00hs. 1186 01:22:22,967 --> 01:22:24,798 N�o esta mais com raiva? 1187 01:22:24,967 --> 01:22:27,037 Eu acho que exagerei na rea��o. 1188 01:22:27,207 --> 01:22:28,720 Na interpreta��o, eu diria. 1189 01:22:28,887 --> 01:22:31,082 Sei ser canastr�o, �s vezes. 1190 01:22:35,527 --> 01:22:37,040 Sabe o que � engra�ado? 1191 01:22:38,367 --> 01:22:40,801 Eu pensei que ia me flagrar antes. 1192 01:22:41,087 --> 01:22:43,362 Flagar voc�? Tem um caso? 1193 01:22:43,527 --> 01:22:46,280 Tive. Com o Dr Drake, na minha terceira hospitaliza��o. 1194 01:22:46,447 --> 01:22:48,483 Como ele ia sair da novela... 1195 01:22:48,647 --> 01:22:49,477 Eu criei aquele personagem. 1196 01:22:49,647 --> 01:22:53,162 � passado e n�s precisamos pensar no nosso futuro. 1197 01:22:53,327 --> 01:22:55,841 Desculpe Sr., em que trem, vai partir? 1198 01:22:56,007 --> 01:22:58,362 Vou cuidar da bagagem, compre a passagem, ok? 1199 01:22:58,527 --> 01:22:59,926 Eu volto em dez minutos. 1200 01:23:21,047 --> 01:23:23,766 Eu achei que ia voltar de carro com Eric. 1201 01:23:24,007 --> 01:23:27,556 Mudei os planos. Vou pegar o trem das 17:08 para Boston. 1202 01:23:27,767 --> 01:23:28,995 E voc�? 1203 01:23:29,407 --> 01:23:32,285 Sterling perdeu o trem. Vamos pegar o pr�ximo. 1204 01:23:32,487 --> 01:23:34,523 Preciso esper�-lo aqui. 1205 01:23:41,047 --> 01:23:42,639 Ent�o, vai dar tudo certo com ele? 1206 01:23:43,367 --> 01:23:44,641 Parece que sim. 1207 01:23:48,727 --> 01:23:51,719 Bob, n�o tive chance de lhe dizer antes o que eu queria... 1208 01:23:51,927 --> 01:23:54,043 TREM PARA NOVA YORK EMBARQUE TRILHO 12. TODOS A BORDO. 1209 01:23:54,407 --> 01:23:57,126 EMBARQUE TRILHO 12 TODOS A BORDO. 1210 01:23:57,287 --> 01:23:58,959 � que, sabe... 1211 01:24:00,927 --> 01:24:02,076 Eu gosto muito de voc�, mesmo. 1212 01:24:02,887 --> 01:24:04,286 Somos amigos. 1213 01:24:04,487 --> 01:24:06,045 Mais do que isso. 1214 01:24:06,207 --> 01:24:07,765 Meu Deus, eu n�o sei... 1215 01:24:08,447 --> 01:24:11,962 Quando o seu cabelo fica levantado de manh�. 1216 01:24:13,567 --> 01:24:15,523 O que o cabelo tem a ver com isso? 1217 01:24:18,367 --> 01:24:20,278 Ou o beicinho que voc� faz 1218 01:24:20,487 --> 01:24:22,045 quando est� bravo. 1219 01:24:24,927 --> 01:24:26,280 Quer dizer que esta... 1220 01:24:26,687 --> 01:24:28,325 H� algum tempo. 1221 01:24:33,967 --> 01:24:36,356 Isso � t�o... esquisito. 1222 01:24:39,727 --> 01:24:41,365 Mas esquisito no bom sentido. 1223 01:24:57,527 --> 01:24:59,165 Sterling, o que esta fazendo aqui? 1224 01:25:00,607 --> 01:25:03,121 Estou voltando para New York para regravar algumas cenas. 1225 01:25:04,287 --> 01:25:05,845 Cenas de hospital? 1226 01:25:06,007 --> 01:25:06,723 �LTIMA CHAMADA 1227 01:25:07,127 --> 01:25:09,561 TREM EXPRESSO PARA NEW YORK! 1228 01:25:10,487 --> 01:25:13,240 Eu vou procur�-lo, ou vamos perder o... 1229 01:25:16,807 --> 01:25:19,082 Ok, escute, talvez eu pudesse... 1230 01:25:20,287 --> 01:25:22,482 visit�-lo em New York, algumas vezes. 1231 01:25:23,127 --> 01:25:24,560 N�o, falo s�rio. 1232 01:25:26,047 --> 01:25:27,878 Claro, seria �timo. 1233 01:25:34,847 --> 01:25:35,836 Voc� esta bem? 1234 01:25:39,727 --> 01:25:41,080 Acho que n�o. 1235 01:25:48,927 --> 01:25:50,485 TODOS A BORDO! 1236 01:26:10,127 --> 01:26:12,243 FIM 1237 01:26:12,687 --> 01:26:15,042 ...E IN�CIO 1238 01:26:18,000 --> 01:26:20,950 Leganda: THIGSAN 1239 01:26:21,305 --> 01:26:27,453 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org91386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.