All language subtitles for Handsome.Siblings.S01E21_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,360 --> 00:00:09,440 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:40,560 --> 00:01:43,480 EPISODE 21 3 00:01:44,720 --> 00:01:45,840 Hua Wuque. 4 00:01:46,800 --> 00:01:49,040 I thought you were a smart person. 5 00:01:49,920 --> 00:01:52,720 I didn't expect that you're willing to be a lackey and be used by others. 6 00:01:53,400 --> 00:01:55,600 Tie Xinlan must be blind! 7 00:01:55,800 --> 00:01:56,800 Shut up! 8 00:01:57,320 --> 00:01:58,800 This has nothing to do with Ms. Tie. 9 00:01:58,960 --> 00:02:00,480 Who are you? 10 00:02:01,480 --> 00:02:03,200 Hua Wuque, let me tell you. 11 00:02:03,800 --> 00:02:06,360 Tie Xinlan is quick-witted and can distinguish right from wrong. 12 00:02:06,920 --> 00:02:08,840 And you're helping the villain to do evil. 13 00:02:09,360 --> 00:02:11,280 No matter how skillful you are, 14 00:02:11,840 --> 00:02:13,480 you don't deserve to be with her! 15 00:02:56,560 --> 00:02:57,640 Jiang Xiaoyu? 16 00:02:58,320 --> 00:02:59,960 This guy is crafty and wily. 17 00:03:00,040 --> 00:03:03,080 Perhaps all the recent chaos in the martial arts world 18 00:03:03,280 --> 00:03:04,480 was caused by him! 19 00:03:06,760 --> 00:03:09,240 It doesn't matter if it was caused by him. 20 00:03:09,960 --> 00:03:11,600 Today is the day he dies. 21 00:03:15,800 --> 00:03:17,680 Remain where you are and don't move! 22 00:03:17,760 --> 00:03:18,960 Be wary of sneak attacks! 23 00:03:19,040 --> 00:03:20,160 I'll go after the assassin! 24 00:03:20,240 --> 00:03:22,320 Someone bring a light. Hurry up! 25 00:03:36,560 --> 00:03:37,840 Why would it be... 26 00:03:48,480 --> 00:03:50,120 He got away so quickly. 27 00:03:50,320 --> 00:03:52,000 I'll follow my brother to go after him! 28 00:03:52,160 --> 00:03:53,200 No need. 29 00:03:55,120 --> 00:03:56,360 Mr. Hua, why is that? 30 00:03:57,720 --> 00:03:58,880 You won't be able to get him. 31 00:04:00,120 --> 00:04:01,760 Jiang Xiaoyu is badly injured. 32 00:04:02,320 --> 00:04:04,200 It's not possible for him to escape on his own. 33 00:04:04,360 --> 00:04:07,440 The person could throw a hidden weapon at me while extinguishing all the lamps, 34 00:04:07,800 --> 00:04:09,560 and then take Jiang Xiaoyu away. 35 00:04:09,640 --> 00:04:10,920 He must be highly skilled. 36 00:04:11,800 --> 00:04:13,360 I'm afraid it's more than just one man. 37 00:04:13,440 --> 00:04:15,080 But my brother has already gone after them. 38 00:04:15,160 --> 00:04:16,360 He might be in trouble! 39 00:04:16,440 --> 00:04:17,480 Don't worry. 40 00:04:18,080 --> 00:04:19,320 They just want to rescue people. 41 00:04:19,840 --> 00:04:21,000 They won't hurt your brother. 42 00:04:23,600 --> 00:04:27,320 WANHUA PAVILION 43 00:04:31,880 --> 00:04:33,000 Hua Wuque. 44 00:04:34,280 --> 00:04:36,000 You're slow-witted. 45 00:05:04,640 --> 00:05:06,240 Sir, you're awake. 46 00:05:06,600 --> 00:05:08,920 I served you the entire night. 47 00:05:09,880 --> 00:05:11,320 Am I dead? 48 00:05:12,520 --> 00:05:13,920 That's right, sir. 49 00:05:14,120 --> 00:05:15,600 This is paradise. 50 00:05:15,680 --> 00:05:17,360 The paradise of men. 51 00:05:28,600 --> 00:05:29,560 Sir! 52 00:05:31,240 --> 00:05:32,200 Don't go! 53 00:05:32,960 --> 00:05:34,480 Wait for me! 54 00:05:40,040 --> 00:05:41,160 How is it? 55 00:05:41,240 --> 00:05:43,440 Are you satisfied with this place? 56 00:05:44,320 --> 00:05:45,400 Don't touch me. 57 00:05:50,880 --> 00:05:51,840 Why would I be here? 58 00:05:53,280 --> 00:05:55,720 That's because someone rescued you and brought you here. 59 00:05:56,400 --> 00:05:59,720 And they actually risked their lives to save you and bring you here. 60 00:06:03,360 --> 00:06:04,320 -Nonsense. -Let's go. 61 00:06:05,040 --> 00:06:06,680 -Young man. -Young man! 62 00:06:06,800 --> 00:06:08,840 -Young man. -Young man! 63 00:06:08,920 --> 00:06:09,840 We saved you. 64 00:06:09,920 --> 00:06:12,200 Shouldn't you express even a tiny bit of gratitude? 65 00:06:12,280 --> 00:06:14,840 You saved me because I'm still worth something to you. 66 00:06:15,720 --> 00:06:19,480 Aren't you curious about how we saved you? 67 00:06:21,480 --> 00:06:22,920 You're going to tell me anyway. 68 00:06:23,000 --> 00:06:24,960 Why would you think that we are going to tell you? 69 00:06:26,760 --> 00:06:29,160 We'll just keep our mouths shut. 70 00:06:30,960 --> 00:06:34,120 You rescued me right in front of the eyes of Hua Wuque and Jiang Biehe. 71 00:06:34,680 --> 00:06:37,240 That requires wisdom, skills, and timing. 72 00:06:37,360 --> 00:06:38,680 These three are indispensable. 73 00:06:39,040 --> 00:06:40,520 It's such a brilliant plan. 74 00:06:40,800 --> 00:06:42,720 Can you really hold it back and not brag about it? 75 00:06:42,800 --> 00:06:45,160 Fine. You guessed it right. 76 00:06:46,960 --> 00:06:49,440 It doesn't matter if it was caused by him. 77 00:06:49,920 --> 00:06:51,640 Today is the day he dies. 78 00:06:59,200 --> 00:07:01,040 "Remain where you are and don't move!" 79 00:07:01,640 --> 00:07:03,720 "Be wary of sneak attacks!" 80 00:07:04,440 --> 00:07:05,920 "I'll go after the assassin!" 81 00:07:10,120 --> 00:07:12,600 So, it was you two who extinguished the lamps. 82 00:07:13,280 --> 00:07:15,520 Luo San who was behind Hua Wuque threw a hidden weapon, 83 00:07:16,000 --> 00:07:18,120 while Luo Jiu carried me off. 84 00:07:18,280 --> 00:07:20,320 Then Luo San imitated Luo Jiu's voice 85 00:07:20,400 --> 00:07:23,200 to distract everyone and buy time. 86 00:07:24,800 --> 00:07:28,520 This is our brotherly brilliance. 87 00:07:28,640 --> 00:07:30,000 It's brilliant indeed. 88 00:07:30,080 --> 00:07:33,840 I didn't even think of it. Those fools would surely fall for it! 89 00:07:34,800 --> 00:07:35,760 Of course. 90 00:07:37,160 --> 00:07:40,280 It's not easy to fool 91 00:07:40,520 --> 00:07:42,240 that cunning Jiang Biehe. 92 00:07:43,080 --> 00:07:44,320 Young man. 93 00:07:44,640 --> 00:07:46,720 The two of us just don't get it. 94 00:07:46,800 --> 00:07:49,440 You're clearly no match for Hua Wuque. 95 00:07:49,520 --> 00:07:52,000 Why did you provoke him before starting a fight with him? 96 00:07:52,080 --> 00:07:54,240 As long as I could make Hua Wuque embarrassed, 97 00:07:54,640 --> 00:07:56,000 victory is nothing. 98 00:07:56,080 --> 00:07:58,240 Death is nothing! 99 00:07:58,960 --> 00:08:00,360 Well said, young man. 100 00:08:00,440 --> 00:08:03,240 You're a man of action. I'm impressed. 101 00:08:03,320 --> 00:08:04,320 All right. 102 00:08:04,480 --> 00:08:06,560 You saved me and bragged about it. 103 00:08:06,640 --> 00:08:08,080 So why did you bring me here? 104 00:08:08,160 --> 00:08:09,360 Tell me. 105 00:08:10,000 --> 00:08:10,920 All right. 106 00:08:11,280 --> 00:08:12,520 You're straightforward. 107 00:08:12,600 --> 00:08:14,400 We won't beat around the bush then. 108 00:08:15,440 --> 00:08:18,680 Although you didn't reveal yourself, 109 00:08:18,880 --> 00:08:20,760 we could tell 110 00:08:21,160 --> 00:08:24,120 you definitely knew who the real mastermind was behind all this. 111 00:08:24,600 --> 00:08:27,840 We're people who only want to profit and not suffer any losses. 112 00:08:27,920 --> 00:08:30,280 We've wasted time doing all the talking, but didn't get paid. 113 00:08:30,400 --> 00:08:31,880 How can we reconcile to this? 114 00:08:31,960 --> 00:08:34,280 We would like to find out who lied to us. 115 00:08:34,840 --> 00:08:37,600 The mastermind is Hero of Jiangnan, 116 00:08:37,760 --> 00:08:39,040 Jiang Biehe. 117 00:08:39,120 --> 00:08:40,720 "Jiang Biehe"? 118 00:08:40,800 --> 00:08:43,120 In order to frame Tie Wushuang, 119 00:08:43,200 --> 00:08:45,760 Jiang Biehe got others to do his dirty work. 120 00:08:46,080 --> 00:08:48,240 Firstly, he lured you in with money. 121 00:08:48,560 --> 00:08:51,640 Secondly, he pretended to work with Hua Wuque. 122 00:08:51,720 --> 00:08:53,720 And because he is Hero of Jiangnan, 123 00:08:53,800 --> 00:08:57,520 he doesn't want others to know of his despicable acts. 124 00:08:57,600 --> 00:09:00,440 So, both of you would inevitably end up being eliminated 125 00:09:00,520 --> 00:09:03,720 like the hound is steamed after the cunning hare is killed.' 126 00:09:03,800 --> 00:09:06,240 Young man, you have never been to school, right? 127 00:09:06,320 --> 00:09:08,640 It's "the hound is boiled after the cunning hare is killed." 128 00:09:08,720 --> 00:09:10,960 -That's what I said. -Is it? 129 00:09:11,040 --> 00:09:13,200 All right, it doesn't matter whatever it is. 130 00:09:13,280 --> 00:09:16,760 Young man, you said that Jiang Biehe is the mastermind. 131 00:09:16,880 --> 00:09:18,880 -On what basis is that coming from? -What basis? 132 00:09:19,080 --> 00:09:20,280 Think about it. 133 00:09:20,360 --> 00:09:22,720 Who is going to get the benefit after everything is over? 134 00:09:23,480 --> 00:09:24,680 There's only Jiang Biehe. 135 00:09:24,760 --> 00:09:26,960 And he is going to reap both fame and fortune. 136 00:09:27,040 --> 00:09:28,560 Once Tie Wushuang is dead, 137 00:09:28,640 --> 00:09:30,320 Jiang Biehe will become the number one hero 138 00:09:30,400 --> 00:09:32,960 in the martial arts world after Yan Nantian. 139 00:09:33,520 --> 00:09:36,360 Even those foolish disciples of Tie Wushuang have paid allegiance to him. 140 00:09:36,440 --> 00:09:38,360 Millions of silver taels are nowhere to be found. 141 00:09:38,440 --> 00:09:42,280 You can't possibly think that straightforward Tie Wushuang took it? 142 00:09:44,000 --> 00:09:45,480 -That makes sense. -That makes sense. 143 00:09:47,160 --> 00:09:48,160 Young man. 144 00:09:48,720 --> 00:09:49,800 Then, 145 00:09:50,120 --> 00:09:53,160 how do you think we can get the money back that's rightfully ours? 146 00:09:53,240 --> 00:09:55,000 Why are you two thinking so small? 147 00:09:55,240 --> 00:09:56,800 How much were you supposed to be paid? 148 00:09:56,920 --> 00:10:01,000 You should be thinking about how to get Jiang Biehe's hoard of silver. 149 00:10:02,040 --> 00:10:03,040 This is... 150 00:10:03,200 --> 00:10:04,480 -interesting. -Interesting. 151 00:10:05,120 --> 00:10:06,680 -Very interesting. -Very interesting! 152 00:10:06,760 --> 00:10:08,720 As long as you work with me, 153 00:10:08,960 --> 00:10:11,360 we can expose Jiang Biehe's true colors, 154 00:10:11,440 --> 00:10:15,000 no matter how cunning he is. 155 00:10:28,920 --> 00:10:32,120 Ms. Tie, the poison in your body has not been completely removed yet. 156 00:10:32,680 --> 00:10:35,160 If you don't take the medicine, your life might still be at risk. 157 00:10:35,720 --> 00:10:36,800 Thank you for your concern, 158 00:10:37,520 --> 00:10:39,040 but I'm not in the mood right now. 159 00:10:42,480 --> 00:10:44,240 Did you see Jiang Xiaoyu yesterday? 160 00:10:46,760 --> 00:10:47,880 To be honest, 161 00:10:50,320 --> 00:10:51,960 the real mastermind behind all the chaos 162 00:10:52,520 --> 00:10:54,360 that happened in the martial arts world lately 163 00:10:55,520 --> 00:10:56,560 is Jiang Xiaoyu. 164 00:10:57,800 --> 00:10:58,840 How is that possible? 165 00:10:58,920 --> 00:11:01,840 The massacre of Shuangshi Armed Escort Company, robbery of Duan family, 166 00:11:02,520 --> 00:11:03,560 and you being poisoned. 167 00:11:04,040 --> 00:11:05,520 All these things are related to him. 168 00:11:06,480 --> 00:11:07,840 No, it won't be him. 169 00:11:08,400 --> 00:11:09,400 Ms. Tie. 170 00:11:09,640 --> 00:11:11,280 How well do you know about Jiang Xiaoyu? 171 00:11:11,960 --> 00:11:13,520 If he is a wicked person, 172 00:11:14,080 --> 00:11:15,640 will you still be so protective of him? 173 00:11:15,720 --> 00:11:17,680 I believe that he is a good person. 174 00:11:18,240 --> 00:11:19,640 But he is from Wicked Canyon. 175 00:11:20,120 --> 00:11:21,840 He was brought up by the Ten Great Villains. 176 00:11:24,880 --> 00:11:26,440 I know you're telling me this, 177 00:11:26,840 --> 00:11:28,360 so that I won't stop you 178 00:11:28,840 --> 00:11:32,480 and that I won't be so upset after you kill Xiaoyu'er. 179 00:11:33,480 --> 00:11:34,640 I appreciate your kindness, 180 00:11:35,280 --> 00:11:36,720 but I trust him. 181 00:11:37,560 --> 00:11:38,840 If you really kill him, 182 00:11:39,400 --> 00:11:40,760 I'll surely avenge him 183 00:11:41,280 --> 00:11:43,000 and won't regret it even if it means death. 184 00:11:47,640 --> 00:11:48,720 Take the medicine first. 185 00:11:48,880 --> 00:11:49,840 Mr. Hua. 186 00:11:50,200 --> 00:11:52,840 If you're wrong and Xiaoyu'er is right in this matter, 187 00:11:52,920 --> 00:11:54,920 will you still want to kill him? 188 00:11:57,480 --> 00:12:00,760 He is the person Yihua Palace wants to eliminate. It won't be wrong. 189 00:12:01,720 --> 00:12:03,360 My aunt ordered me to kill Jiang Xiaoyu, 190 00:12:04,000 --> 00:12:05,800 then he must be guilty of heinous crimes. 191 00:12:08,920 --> 00:12:10,600 What if your aunt is wrong? 192 00:12:12,160 --> 00:12:14,560 Or what if she is the greatest villain in the world? 193 00:12:15,120 --> 00:12:16,280 Tie Xinlan. 194 00:12:16,840 --> 00:12:18,440 It's fine if you say this to me, 195 00:12:19,640 --> 00:12:21,560 but don't ever say this in front of everyone else. 196 00:12:21,880 --> 00:12:23,840 Otherwise, I won't be able to protect you either. 197 00:12:24,040 --> 00:12:25,240 I don't need your protection! 198 00:12:51,320 --> 00:12:54,240 Sir, Ms. Tie ran out crying. What happened to her? 199 00:12:54,320 --> 00:12:55,240 Follow her. 200 00:12:56,480 --> 00:12:57,640 Look after her. 201 00:12:58,080 --> 00:12:59,160 -Yes. -Yes. 202 00:13:35,640 --> 00:13:36,680 Sir! 203 00:13:36,760 --> 00:13:38,400 Sir, are you all right? 204 00:13:38,480 --> 00:13:39,760 I can no longer perform... 205 00:13:41,000 --> 00:13:42,520 the Phoenix Splitting Slash. 206 00:13:43,200 --> 00:13:44,840 I heard from Lady Lianxing 207 00:13:44,920 --> 00:13:46,920 that Pure Jade Skill is like rowing a boat upstream. 208 00:13:47,000 --> 00:13:48,360 Once one has regressed, 209 00:13:48,480 --> 00:13:50,720 it will be very tough to get it back. 210 00:13:50,840 --> 00:13:53,960 Sir, you went through a lot of hardship to master this skill. 211 00:13:54,040 --> 00:13:57,120 It's not worth it at all to make such sacrifices for Ms. Tie. 212 00:13:57,440 --> 00:13:58,600 Actually, it's nothing. 213 00:13:58,840 --> 00:13:59,960 I can cultivate again. 214 00:14:01,000 --> 00:14:02,920 Compared to a person's life, 215 00:14:03,400 --> 00:14:05,080 three years of cultivation is nothing. 216 00:14:05,160 --> 00:14:06,960 -But-- -That's enough. 217 00:14:07,960 --> 00:14:09,440 Take care of Ms. Tie. 218 00:14:09,800 --> 00:14:12,040 It's all worth it as long as she is safe. 219 00:14:17,680 --> 00:14:19,280 -Yes. -Yes. 220 00:14:24,960 --> 00:14:27,480 Our young master is the most loyal man in the world. 221 00:14:28,000 --> 00:14:30,560 Tie Xinlan is the most ungrateful woman in the world. 222 00:14:30,960 --> 00:14:33,960 In order to save her, he lost three years of his martial arts cultivation, 223 00:14:34,360 --> 00:14:36,360 but she only thinks about Yihua Palace's enemy! 224 00:14:36,720 --> 00:14:39,320 Can't she see our young master's deep affection for her? 225 00:14:40,280 --> 00:14:43,040 Don't say that again. The young master might punish you. 226 00:14:43,760 --> 00:14:45,000 I still want to say it anyway. 227 00:14:45,080 --> 00:14:46,600 Tie Xinlan is crazy. 228 00:14:46,840 --> 00:14:48,320 How is she worthy of our young master? 229 00:14:48,920 --> 00:14:49,960 He really shouldn't-- 230 00:14:51,200 --> 00:14:53,000 How dare you say such a thing out loud? 231 00:14:53,240 --> 00:14:55,880 If the masters hear of this, our young master will be punished. 232 00:14:56,160 --> 00:14:57,680 I just feel sorry for him. 233 00:14:57,840 --> 00:14:59,520 He is too naive and kind. 234 00:15:00,200 --> 00:15:01,400 He left the mountain 235 00:15:02,440 --> 00:15:04,400 and fell in love with Tie Xinlan at first sight. 236 00:15:05,320 --> 00:15:07,360 But this woman is so peculiar. 237 00:15:07,800 --> 00:15:10,000 Who knows how much pain she is going to bring upon him? 238 00:15:44,880 --> 00:15:45,960 Ms. Tie. 239 00:15:59,520 --> 00:16:00,440 I... 240 00:16:00,520 --> 00:16:02,120 I came to apologize to you. 241 00:16:02,640 --> 00:16:03,760 You saved my life. 242 00:16:03,840 --> 00:16:06,440 I heard you even lost three years of your martial arts cultivation, 243 00:16:06,640 --> 00:16:08,880 but I was harsh to you yesterday. 244 00:16:09,720 --> 00:16:11,080 It wasn't right for me to do that. 245 00:16:11,400 --> 00:16:12,640 You were poisoned because of me. 246 00:16:13,320 --> 00:16:14,680 I owe you for that. 247 00:16:15,400 --> 00:16:16,600 Those are two different things. 248 00:16:16,680 --> 00:16:19,680 No matter what, I have to thank you for saving my life. 249 00:16:19,800 --> 00:16:21,120 Even if it was someone else, 250 00:16:21,640 --> 00:16:23,400 I wouldn't sit idly and do nothing. 251 00:16:24,400 --> 00:16:26,000 You do not need to care about it. 252 00:16:30,040 --> 00:16:31,520 I do care. 253 00:16:32,800 --> 00:16:34,880 I'm not a heartless person. 254 00:16:35,080 --> 00:16:36,360 What I'm trying to say is... 255 00:16:36,920 --> 00:16:37,920 Actually... 256 00:16:39,520 --> 00:16:41,440 Actually, you don't have to be so nice to me. 257 00:16:45,320 --> 00:16:47,040 Until we find Jiang Xiaoyu, 258 00:16:48,320 --> 00:16:49,760 can we be friends? 259 00:16:52,480 --> 00:16:53,680 "Friends"? 260 00:16:56,200 --> 00:16:58,520 I think given your status and reputation, 261 00:16:58,640 --> 00:17:00,680 there are many who are willing to be your friends. 262 00:17:01,640 --> 00:17:03,480 I'm not good enough to be your friend. 263 00:17:05,560 --> 00:17:07,040 Yihua Palace has everything. 264 00:17:08,680 --> 00:17:09,720 I have my aunts, 265 00:17:10,240 --> 00:17:11,360 I have maidservants, 266 00:17:12,640 --> 00:17:14,360 but I've never had friends since I was young. 267 00:17:16,120 --> 00:17:17,520 I play the flute by myself. 268 00:17:18,320 --> 00:17:19,560 I play chess, 269 00:17:20,520 --> 00:17:21,800 read books 270 00:17:22,640 --> 00:17:24,160 and practice martial arts alone. 271 00:17:24,640 --> 00:17:26,920 My aunts treat me like their own. 272 00:17:27,600 --> 00:17:28,720 The nicer they are to me, 273 00:17:29,920 --> 00:17:31,480 the more I feel I have to do my best 274 00:17:32,280 --> 00:17:33,640 and not disappoint them. 275 00:17:37,640 --> 00:17:39,080 Perhaps it's also because of that, 276 00:17:40,240 --> 00:17:42,160 I have more respect for them 277 00:17:43,360 --> 00:17:45,040 than a sense of intimacy. 278 00:17:46,200 --> 00:17:48,040 That's why I really wish to have a friend. 279 00:17:49,080 --> 00:17:50,440 After I got to know you, 280 00:17:51,040 --> 00:17:52,480 this feeling gets even stronger. 281 00:17:55,480 --> 00:17:56,440 I apologize. 282 00:17:56,880 --> 00:17:58,360 You had to listen to me rambling. 283 00:17:59,320 --> 00:18:02,680 We can never be friends. 284 00:18:06,200 --> 00:18:07,960 If I weren't Hua Wuque, 285 00:18:10,000 --> 00:18:11,480 I might not kill him. 286 00:18:12,320 --> 00:18:14,520 There's no one in the world that Yihua Palace can't find. 287 00:18:15,680 --> 00:18:17,040 It's only a matter of time 288 00:18:17,480 --> 00:18:19,080 before you kill Xiaoyu'er. 289 00:18:21,280 --> 00:18:22,560 So everything between us... 290 00:18:23,920 --> 00:18:25,800 has all been destined. 291 00:18:44,200 --> 00:18:45,320 Let me in! 292 00:18:45,400 --> 00:18:46,440 -Move aside. -Move aside! 293 00:18:47,000 --> 00:18:48,840 I want to see Ms. Meng. Don't stop me! 294 00:18:49,400 --> 00:18:50,400 Ms. Meng! 295 00:18:50,960 --> 00:18:53,440 -Come out! Ms. Meng! -You can't go in! 296 00:18:53,520 --> 00:18:55,680 -What are you doing? -Move aside! I want to see Ms. Meng! 297 00:18:55,760 --> 00:18:56,960 -Ms. Meng! -Move away! 298 00:18:57,040 --> 00:18:58,200 -Ms. Meng! Move! -You... 299 00:18:58,360 --> 00:18:59,640 -Ms. Meng. -Go away! 300 00:18:59,840 --> 00:19:01,760 -Ms. Meng, I know you're inside! -Come on. 301 00:19:01,840 --> 00:19:03,800 -Ms. Meng! -Go away! 302 00:19:03,880 --> 00:19:04,840 How dare you push me? 303 00:19:04,920 --> 00:19:06,920 I spend money to drink here! How dare you push me? 304 00:19:07,000 --> 00:19:08,720 Is this how you treat your customers? 305 00:19:10,040 --> 00:19:12,400 We never neglect our customers. 306 00:19:14,320 --> 00:19:17,800 Sir, how can I help you? 307 00:19:17,880 --> 00:19:19,480 Are you in charge? I apologize. 308 00:19:20,040 --> 00:19:23,200 I heard there's a Ms. Meng here who is very beautiful. 309 00:19:23,400 --> 00:19:25,280 I heard she is breathtakingly beautiful 310 00:19:25,840 --> 00:19:27,440 and is even an otherworldly beauty. 311 00:19:27,920 --> 00:19:31,240 Actually, this is the kind that strikes my fancy. 312 00:19:31,320 --> 00:19:33,680 Can you ask her out for me to see her? 313 00:19:33,760 --> 00:19:36,320 I came all the way over here, 314 00:19:36,520 --> 00:19:38,640 but these men stopped me and wouldn't let me see her. 315 00:19:38,880 --> 00:19:40,200 How is that reasonable? 316 00:19:40,560 --> 00:19:41,720 Actually, 317 00:19:41,800 --> 00:19:44,240 Ms. Meng has been reserved by a customer 318 00:19:44,400 --> 00:19:46,080 for half a year. 319 00:19:46,240 --> 00:19:49,560 Within this period of time, I can't meet her either. 320 00:19:49,640 --> 00:19:51,160 You should have said that sooner. 321 00:19:51,240 --> 00:19:52,400 I have money. 322 00:19:52,480 --> 00:19:54,400 How much did he pay? I'll double it. 323 00:19:54,480 --> 00:19:56,120 No, I'll pay ten times the price. 324 00:19:57,040 --> 00:19:58,560 This is not about money. 325 00:19:58,840 --> 00:20:01,040 We need to follow the rules in doing business. 326 00:20:01,120 --> 00:20:03,600 There are rules that we just can't ignore. 327 00:20:03,680 --> 00:20:05,360 What if I insist to see her? 328 00:20:06,160 --> 00:20:08,120 If you don't follow the rules, 329 00:20:08,200 --> 00:20:11,960 you'll be punished according to our rules. 330 00:20:12,040 --> 00:20:14,040 Go ahead then. I'll take the punishment. 331 00:20:23,440 --> 00:20:24,840 Have you seen her? 332 00:20:25,320 --> 00:20:27,400 Yes. I've seen her now. 333 00:20:31,960 --> 00:20:33,440 If so, receive your punishment. 334 00:20:58,320 --> 00:20:59,680 I apologize, Ms. Meng. 335 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 Sorry for disturbing you. 336 00:21:22,680 --> 00:21:23,840 What kind of beautiful woman 337 00:21:23,920 --> 00:21:27,240 would make a person not fear death just to take a look at her? 338 00:21:27,720 --> 00:21:29,120 Is she as beautiful as Little Fairy? 339 00:21:29,200 --> 00:21:30,680 What if she is compared to Tie Xinlan? 340 00:21:31,400 --> 00:21:33,600 Since I'm here at the brothel, 341 00:21:33,680 --> 00:21:35,320 it will be a shame if I don't take a look. 342 00:21:47,040 --> 00:21:48,240 -Master. -Master. 343 00:22:22,680 --> 00:22:24,560 Ms. Meng. 344 00:22:24,800 --> 00:22:27,400 Come on, pour me a cup of tea. 345 00:22:47,800 --> 00:22:48,880 Who are you? 346 00:22:51,880 --> 00:22:53,080 Who am I? 347 00:22:54,280 --> 00:22:56,040 I think I've seen you before. 348 00:22:57,360 --> 00:22:59,040 Do you think you've seen me before? 349 00:23:08,040 --> 00:23:09,920 Did I scare her until she lost her mind? 350 00:23:10,480 --> 00:23:12,320 Do you remember where you saw me? 351 00:23:13,440 --> 00:23:14,480 No. 352 00:23:14,680 --> 00:23:16,520 I just have a feeling that I've met you before. 353 00:23:16,840 --> 00:23:18,040 Do you remember who you are? 354 00:23:19,840 --> 00:23:20,880 No. 355 00:23:23,440 --> 00:23:24,600 I can't think. 356 00:23:25,040 --> 00:23:26,960 I get a headache once I start thinking. 357 00:23:27,040 --> 00:23:28,520 Forget it. Don't think then. 358 00:23:28,600 --> 00:23:31,080 Some things are better off forgotten. 359 00:23:33,200 --> 00:23:34,760 Could it be that you know who I am? 360 00:23:34,840 --> 00:23:36,880 Of course I know. 361 00:23:37,120 --> 00:23:39,040 I'm your husband. 362 00:23:39,360 --> 00:23:40,480 Take a seat. 363 00:23:41,000 --> 00:23:42,920 Your name is Xiaosha, and I'm Xiaodai. 364 00:23:43,600 --> 00:23:45,720 -My name is Xiaosha? -Yes. 365 00:23:46,160 --> 00:23:47,760 When we were together, 366 00:23:49,160 --> 00:23:51,840 you were so sweet and gentle. 367 00:23:52,320 --> 00:23:54,360 Whenever I got home, 368 00:23:54,640 --> 00:23:58,000 you would pour me a cup of tea and massage my shoulders. 369 00:24:00,440 --> 00:24:01,920 But after that, you went missing. 370 00:24:02,480 --> 00:24:04,240 I just couldn't find you no matter what. 371 00:24:05,120 --> 00:24:08,640 You don't know how hard it was for me to search for you all these years! 372 00:24:15,720 --> 00:24:16,680 Dear. 373 00:24:19,360 --> 00:24:20,400 What are you doing? 374 00:24:23,720 --> 00:24:24,760 Dear. 375 00:24:25,200 --> 00:24:27,440 How is it? Does it feel good? 376 00:24:28,480 --> 00:24:29,560 Harder. 377 00:24:32,200 --> 00:24:33,240 Harder. 378 00:24:39,440 --> 00:24:40,720 You're much more adorable 379 00:24:41,840 --> 00:24:43,760 compared to before. 380 00:24:48,600 --> 00:24:49,480 Mr. Hua. 381 00:24:50,120 --> 00:24:53,840 What do you think about Jiang Xiaoyu's disappearance? 382 00:24:55,960 --> 00:24:57,200 I've been thinking about it. 383 00:24:57,280 --> 00:24:58,520 Given the situation that day, 384 00:24:58,600 --> 00:25:01,600 there's no way they could rescue him without someone on the inside. 385 00:25:02,360 --> 00:25:04,680 You've enlightened me. 386 00:25:05,720 --> 00:25:07,320 Could Jiang Xiaoyu's accomplices 387 00:25:08,080 --> 00:25:11,520 be Luo San and Luo Jiu? 388 00:25:12,200 --> 00:25:13,200 That's right. 389 00:25:13,760 --> 00:25:17,480 When they came with the torches, only Luo Jiu wasn't there. 390 00:25:18,320 --> 00:25:20,960 Just keep a close eye on Luo San and Luo Jiu 391 00:25:21,520 --> 00:25:23,320 and they'll lead us to him sooner or later. 392 00:25:27,680 --> 00:25:29,840 Mr. Hua is indeed a wise man. 393 00:25:30,360 --> 00:25:33,600 Just leave it to me to capture him. 394 00:25:36,600 --> 00:25:38,120 -This way, please. -Please come inside. 395 00:25:38,200 --> 00:25:40,880 -Sirs, you're here. -This way, please. 396 00:25:43,680 --> 00:25:45,440 It's been a while. 397 00:25:45,520 --> 00:25:47,800 WANHUA PAVILION 398 00:25:50,360 --> 00:25:51,360 Young man. 399 00:25:54,320 --> 00:25:56,120 Young man, come on. It's time to eat. 400 00:26:03,040 --> 00:26:04,120 Jiang... 401 00:26:05,160 --> 00:26:06,560 Mr. Jiang? 402 00:26:10,080 --> 00:26:11,120 -Mr. Jiang. -Mr. Jiang. 403 00:26:11,200 --> 00:26:12,240 What a coincidence. 404 00:26:12,480 --> 00:26:15,240 I didn't expect the reputable Luo brothers 405 00:26:15,560 --> 00:26:17,800 would be staying in Wanhua Pavilion. 406 00:26:18,760 --> 00:26:21,480 I wouldn't believe it if I hadn't seen it for myself. 407 00:26:22,000 --> 00:26:23,400 This... 408 00:26:23,560 --> 00:26:25,960 Don't you want to invite me in? 409 00:26:27,880 --> 00:26:30,760 Mr. Jiang, we're sorry. 410 00:26:31,600 --> 00:26:33,760 Look. A pretty girl is in bed. 411 00:26:33,960 --> 00:26:35,880 She has taken all her clothes off. 412 00:26:36,360 --> 00:26:37,440 "A pretty girl"? 413 00:26:39,360 --> 00:26:41,880 Everyone loves pretty girls. 414 00:26:41,960 --> 00:26:43,560 I would like to take a look too. 415 00:26:44,640 --> 00:26:46,000 -Mr. Jiang! -Mr. Jiang! 416 00:26:46,080 --> 00:26:48,080 -This is not appropriate! -Mr. Jiang, you... 417 00:26:48,160 --> 00:26:49,440 -Mr. Jiang. -Mr... 418 00:26:50,400 --> 00:26:51,240 Mr. Jiang. 419 00:26:51,440 --> 00:26:53,480 She has caught a nasty disease. 420 00:26:53,560 --> 00:26:56,120 -She can't meet other people right now. -"Caught a nasty disease"? 421 00:26:56,200 --> 00:26:58,480 -That's right. -I know a thing or two about medicine. 422 00:26:58,560 --> 00:27:01,920 How can I not lend a hand since I know of this? 423 00:27:02,000 --> 00:27:03,400 -Mr. Jiang. -Mr. Jiang... 424 00:27:08,440 --> 00:27:09,320 Well... 425 00:27:17,480 --> 00:27:20,720 It's not going to be that easy to find me. 426 00:27:28,240 --> 00:27:29,280 What are you doing? 427 00:27:29,680 --> 00:27:30,880 Who are you? 428 00:27:31,920 --> 00:27:34,440 I'm your husband. Don't you recognize me? 429 00:27:34,640 --> 00:27:35,680 "Husband"? 430 00:27:35,760 --> 00:27:36,920 Take a good look. 431 00:27:42,280 --> 00:27:43,680 I remember. 432 00:27:44,520 --> 00:27:45,720 I've seen your face before. 433 00:27:45,840 --> 00:27:48,440 I'm your husband. Of course you remember me. 434 00:27:48,960 --> 00:27:51,240 But why are you holding a knife 435 00:27:51,320 --> 00:27:53,080 on my throat? 436 00:27:54,280 --> 00:27:55,440 I don't know. 437 00:27:56,080 --> 00:27:57,680 Someone just told me 438 00:27:57,800 --> 00:28:00,080 that if anyone comes in, I have to use this knife on him. 439 00:28:00,160 --> 00:28:01,760 Who told you that? Do you know him? 440 00:28:02,720 --> 00:28:05,800 -No. -Why did you listen to him then? 441 00:28:06,400 --> 00:28:07,640 I don't know. 442 00:28:10,760 --> 00:28:12,000 I can't think. 443 00:28:12,560 --> 00:28:14,640 I get a headache once I start thinking. 444 00:28:14,720 --> 00:28:16,480 -Fine. Don't think. -I can't recall anything. 445 00:28:16,560 --> 00:28:18,920 Here. Get some rest. 446 00:28:20,120 --> 00:28:22,440 Don't play with something so dangerous next time. 447 00:28:27,160 --> 00:28:28,000 Hey. 448 00:28:28,360 --> 00:28:30,880 Have you been having such a bad memory? 449 00:28:32,720 --> 00:28:35,680 They said I can only remember things for a day. 450 00:28:35,960 --> 00:28:37,920 After a day, I won't remember anything anymore. 451 00:28:38,000 --> 00:28:40,200 But you still have some impression of my face. 452 00:28:40,280 --> 00:28:42,760 I remember my illness was related to you. 453 00:28:43,320 --> 00:28:46,040 Of course. It's because I'm your husband. 454 00:28:46,400 --> 00:28:47,840 I made you a promise. 455 00:28:48,480 --> 00:28:51,880 No matter how hard it is to treat your illness, I'll find a way to cure it. 456 00:28:52,120 --> 00:28:54,360 What illness do I have? 457 00:28:54,440 --> 00:28:55,400 It is... 458 00:28:56,120 --> 00:28:57,440 There's no point in telling you. 459 00:28:57,840 --> 00:28:59,280 You'll forget it by tomorrow anyway. 460 00:28:59,640 --> 00:29:01,040 But I want to know. 461 00:29:01,120 --> 00:29:04,240 I can't be uncertain of where I am and what my name is forever. 462 00:29:04,720 --> 00:29:06,280 Dear, please tell me. 463 00:29:07,960 --> 00:29:09,880 -Are you that curious? -Yes. 464 00:29:10,480 --> 00:29:12,320 All right. I'll tell you then. 465 00:29:13,200 --> 00:29:16,360 You encountered something very horrible previously. 466 00:29:16,720 --> 00:29:21,040 This horrible feeling possesses your body like a demon. 467 00:29:21,600 --> 00:29:23,440 That is how you became like this. 468 00:29:23,880 --> 00:29:25,520 If you want to recover your memories, 469 00:29:25,600 --> 00:29:27,960 you have to remove all your clothes 470 00:29:28,040 --> 00:29:30,840 to expel the demons in you. 471 00:29:42,400 --> 00:29:44,000 Are you really taking your clothes off? 472 00:29:45,280 --> 00:29:48,080 I want you to help drive away the demon in my body. 473 00:29:48,160 --> 00:29:50,600 You silly girl! Put your clothes back on! 474 00:29:50,680 --> 00:29:52,600 If not, I'm really going to do bad things! 475 00:29:53,160 --> 00:29:54,000 Put them back on. 476 00:29:54,400 --> 00:29:58,440 Dear, I feel the demon in me is acting up. 477 00:29:58,520 --> 00:29:59,440 Please help me. 478 00:30:10,240 --> 00:30:11,080 Who are you? 479 00:30:11,280 --> 00:30:12,560 Put me down! 480 00:30:12,640 --> 00:30:14,040 Who are you? 481 00:30:21,240 --> 00:30:22,840 You're Hei Zhizhu? 482 00:30:23,120 --> 00:30:24,320 Do you recognize me? 483 00:30:25,520 --> 00:30:26,800 Although you're not that famous, 484 00:30:26,880 --> 00:30:28,760 I've been in the martial arts world for years. 485 00:30:28,840 --> 00:30:30,120 It's not hard to guess. 486 00:30:30,680 --> 00:30:32,840 For someone who was caught on the spot 487 00:30:33,040 --> 00:30:34,440 doing something so despicable, 488 00:30:34,520 --> 00:30:36,480 you're still all smiles and talking so freely. 489 00:30:37,160 --> 00:30:41,240 Other than Xiaoyu'er who was raised by the Ten Great Villains, 490 00:30:41,640 --> 00:30:43,320 there's no one else like this. 491 00:30:44,160 --> 00:30:45,920 You're quite knowledgeable. 492 00:30:46,480 --> 00:30:48,600 You even know about my background. 493 00:30:48,680 --> 00:30:50,040 But you're wrong about one thing. 494 00:30:50,120 --> 00:30:52,000 When did I do something despicable? 495 00:30:52,640 --> 00:30:55,680 I guess someone is being narrow-minded. 496 00:30:55,760 --> 00:30:58,560 -That's why he imagined it as such. -You still dare to twist the truth. 497 00:30:58,760 --> 00:31:00,920 -Aren't you afraid that I'll kill you? -Of course not. 498 00:31:01,000 --> 00:31:04,680 I heard Hei Zhizhu comes and goes in the dark 499 00:31:04,760 --> 00:31:06,160 and is the embodiment of justice. 500 00:31:06,720 --> 00:31:08,320 Only villains are afraid of him. 501 00:31:08,400 --> 00:31:10,360 I've done nothing wrong. 502 00:31:10,520 --> 00:31:13,000 Of course I'm not afraid of you. 503 00:31:13,080 --> 00:31:14,040 Stop fawning over me. 504 00:31:14,560 --> 00:31:16,080 People say I'm a monster. 505 00:31:16,160 --> 00:31:18,440 I leap onto roofs and vault over walls even during the day. 506 00:31:18,520 --> 00:31:20,200 Everyone fears me and avoids me. 507 00:31:20,280 --> 00:31:22,360 For someone who would admit that he is a monster, 508 00:31:22,520 --> 00:31:26,040 you're so much better than all those hypocrites even if you're a villain. 509 00:31:26,160 --> 00:31:27,320 Congratulations then. 510 00:31:28,080 --> 00:31:30,080 You're not going to die in the hands of a hypocrite. 511 00:31:31,160 --> 00:31:32,200 Where are you going? 512 00:31:32,440 --> 00:31:34,240 Hei Zhizhu, get back here! 513 00:31:34,800 --> 00:31:35,920 Hei Zhizhu! 514 00:31:36,120 --> 00:31:39,760 If I die, you'll never find out who Ms. Meng is! 515 00:31:50,360 --> 00:31:51,440 Who is she? 516 00:31:51,640 --> 00:31:53,000 My guess was right. 517 00:31:53,080 --> 00:31:54,600 You fell for her. 518 00:31:56,080 --> 00:31:57,160 "Fell for her"? 519 00:31:57,320 --> 00:31:58,240 I don't deserve her. 520 00:31:58,320 --> 00:32:00,360 Love doesn't discriminate. 521 00:32:00,920 --> 00:32:03,440 Say it. Who is she? 522 00:32:03,920 --> 00:32:04,960 Where is she from? 523 00:32:05,040 --> 00:32:06,360 She is... 524 00:32:07,760 --> 00:32:08,600 Put me down first. 525 00:32:35,760 --> 00:32:38,520 You're the one who told Ms. Meng to use the knife on me, right? 526 00:32:39,240 --> 00:32:41,480 Do you think I'm that weak? 527 00:32:44,160 --> 00:32:45,240 There are more threads here. 528 00:32:50,400 --> 00:32:51,560 There are so many of them. 529 00:32:51,640 --> 00:32:53,880 Don't you feel tired carrying so many threads? 530 00:32:55,240 --> 00:32:56,760 You love to tie people up, right? 531 00:33:04,280 --> 00:33:05,240 How about that? 532 00:33:06,480 --> 00:33:09,480 Am I better at tying people up than you? 533 00:33:11,640 --> 00:33:12,680 Hei Zhizhu. 534 00:33:12,760 --> 00:33:14,960 You better tell me what's the deal between you and Mu... 535 00:33:15,040 --> 00:33:17,200 Ms. Meng. 536 00:33:18,000 --> 00:33:20,800 Why are you interested in my woman? 537 00:33:21,360 --> 00:33:22,360 Just kill me! 538 00:33:23,520 --> 00:33:24,680 You're quite unyielding. 539 00:33:24,760 --> 00:33:26,120 All right. 540 00:33:26,200 --> 00:33:29,160 I'll grant you this wish then. 541 00:33:29,360 --> 00:33:30,600 I'll kill you. 542 00:33:34,600 --> 00:33:35,840 What are you doing? 543 00:33:36,600 --> 00:33:37,880 Don't touch it. 544 00:33:38,080 --> 00:33:39,040 Stop! 545 00:33:44,040 --> 00:33:45,320 You're not that ugly. 546 00:33:45,400 --> 00:33:47,960 Why do you wear a mask all the time and go skulking around? 547 00:33:49,760 --> 00:33:51,200 Are you not going to tell me? 548 00:33:51,280 --> 00:33:53,040 Fine, forget it then. 549 00:33:53,120 --> 00:33:55,120 I never force people to do what they don't want. 550 00:33:56,680 --> 00:33:57,720 I'll get going then. 551 00:33:58,000 --> 00:33:59,680 Dawn is approaching anyway. 552 00:34:00,120 --> 00:34:01,800 This place is near the main road. 553 00:34:02,520 --> 00:34:05,760 I hope not too many people see your face. 554 00:34:06,600 --> 00:34:07,920 See you, Little Spider. 555 00:34:09,040 --> 00:34:10,160 Come back! 556 00:34:12,400 --> 00:34:14,560 All right. I'll tell you. 557 00:34:45,920 --> 00:34:46,800 That day, 558 00:34:47,560 --> 00:34:48,960 I was being chased by my enemies. 559 00:34:50,120 --> 00:34:51,600 Although I managed to escape, 560 00:34:51,880 --> 00:34:53,200 I was badly injured. 561 00:35:14,400 --> 00:35:15,760 I thought that was the end of me. 562 00:35:16,960 --> 00:35:19,360 Just when I lost all hope, 563 00:35:20,320 --> 00:35:21,400 I met her. 564 00:35:48,880 --> 00:35:49,920 She saved me 565 00:35:51,160 --> 00:35:53,440 and took me to a very beautiful place. 566 00:37:11,480 --> 00:37:13,000 Why are you on your feet? 567 00:37:13,760 --> 00:37:16,040 I see you're awake. Don't move. 568 00:37:17,520 --> 00:37:18,720 You're still injured. 569 00:37:19,040 --> 00:37:20,000 Take a seat. 570 00:37:20,080 --> 00:37:21,160 Slowly. 571 00:37:21,680 --> 00:37:22,720 Take it slow. 572 00:37:23,640 --> 00:37:24,640 Over here. 573 00:37:25,800 --> 00:37:26,880 Be careful. 574 00:37:28,120 --> 00:37:30,000 You're finally awake. That's good. 575 00:37:30,680 --> 00:37:32,360 Thank you for saving my life. 576 00:37:32,440 --> 00:37:33,720 May I know your name? 577 00:37:34,840 --> 00:37:36,440 I don't know my name either. 578 00:37:37,800 --> 00:37:39,240 Is this your home? 579 00:37:42,280 --> 00:37:44,400 I don't know where my home is either. 580 00:37:44,480 --> 00:37:47,080 Since this place was abandoned, so I decided to stay here. 581 00:37:48,040 --> 00:37:49,360 I'll go and get you some food. 582 00:38:09,760 --> 00:38:11,040 That's what happened. 583 00:38:11,600 --> 00:38:12,920 Under her care, 584 00:38:13,840 --> 00:38:15,160 I survived my near-fatal injuries. 585 00:38:16,560 --> 00:38:18,760 I found out that she can only remember things for a day. 586 00:38:19,120 --> 00:38:21,000 She would forget everything after sleep. 587 00:38:22,120 --> 00:38:23,760 That's why I call her Ms. Meng. 588 00:38:24,400 --> 00:38:25,960 She said the food I had was too plain, 589 00:38:26,160 --> 00:38:28,160 so she decided to go to the market to buy some fish 590 00:38:28,240 --> 00:38:29,440 and make some soup for me. 591 00:38:29,520 --> 00:38:30,680 Ms. Meng. 592 00:38:31,720 --> 00:38:33,880 Remember, my name is Hei Zhizhu. 593 00:38:33,960 --> 00:38:35,960 -I'll wait for you. -"Hei Zhizhu"? 594 00:38:56,040 --> 00:38:57,560 However, after she left, 595 00:38:58,120 --> 00:38:59,720 she never came back. 596 00:39:00,040 --> 00:39:02,360 I was so worried and started to look for her everywhere. 597 00:39:02,960 --> 00:39:05,080 I finally found out that she was at Wanhua Pavilion. 598 00:39:05,920 --> 00:39:08,880 How did I just teach you? 599 00:39:08,960 --> 00:39:10,720 Serve me well. 600 00:39:21,760 --> 00:39:22,920 Ms. Meng! 601 00:39:24,040 --> 00:39:25,640 I'm sorry. 602 00:39:27,560 --> 00:39:30,280 How many times should I slap you this time? 603 00:39:31,120 --> 00:39:33,400 Ten times. 604 00:39:40,440 --> 00:39:41,400 Ms. Meng! 605 00:39:43,520 --> 00:39:44,680 I'm Hei Zhizhu! 606 00:39:44,760 --> 00:39:45,960 Let's go! 607 00:40:00,920 --> 00:40:03,240 You leap onto roofs and vault over walls even during the day. 608 00:40:03,480 --> 00:40:05,640 You've indeed lived up to the name of Hei Zhizhu. 609 00:40:06,200 --> 00:40:08,560 You claim that you're the embodiment of justice. 610 00:40:08,720 --> 00:40:11,880 Why are you trying to snatch a prostitute away from the brothel? 611 00:40:11,960 --> 00:40:12,880 She is my friend. 612 00:40:13,440 --> 00:40:14,480 "Friend"? 613 00:40:17,440 --> 00:40:20,880 Do you know him, Ms. Meng? 614 00:40:23,560 --> 00:40:25,160 Ms. Meng, it's me, Hei Zhizhu. 615 00:40:27,000 --> 00:40:28,000 I'm Hei Zhizhu! 616 00:40:28,560 --> 00:40:31,880 It seems that Ms. Meng is not the person that you're looking for. 617 00:40:32,600 --> 00:40:34,040 I can show you some proof. 618 00:40:34,240 --> 00:40:36,080 She belongs to Wanhua Pavilion. 619 00:40:42,440 --> 00:40:43,800 This is her slave contract. 620 00:40:43,880 --> 00:40:45,040 MS. MENG, WANHUA PAVILION 621 00:40:45,600 --> 00:40:47,000 You forced her into prostitution! 622 00:40:48,680 --> 00:40:50,320 "Forced her into prostitution"? 623 00:40:51,760 --> 00:40:54,720 It's supply and demand. 624 00:40:55,040 --> 00:40:58,680 This is how the brothel operates its business. 625 00:40:59,240 --> 00:41:00,320 Then I'll buy her freedom. 626 00:41:00,400 --> 00:41:01,680 State the price. 627 00:41:02,320 --> 00:41:03,640 She is priceless. 628 00:41:04,720 --> 00:41:06,160 You have gone too far! 629 00:41:08,800 --> 00:41:10,760 These are the rules of Wanhua Pavilion. 630 00:41:12,160 --> 00:41:13,480 Based on Wanhua Pavilion's rules, 631 00:41:14,440 --> 00:41:17,240 how much does it cost to reserve her per day? 632 00:41:20,520 --> 00:41:21,560 Fifty silver taels per day? 633 00:41:22,200 --> 00:41:23,880 It's 500 silver taels per day. 634 00:41:37,720 --> 00:41:39,160 I'll reserve her for all her life. 635 00:41:40,720 --> 00:41:43,600 This item is enough for three-months payment. 636 00:41:44,520 --> 00:41:47,120 I'll pay you the remaining in the future. 637 00:42:03,720 --> 00:42:05,280 Divine Pearl of the East Sea? 638 00:42:10,480 --> 00:42:11,800 From what I heard, 639 00:42:13,080 --> 00:42:16,560 many people in the martial arts world are after you because of this pearl. 640 00:42:17,120 --> 00:42:21,440 You would rather hide behind a mask and live in darkness all your life 641 00:42:21,520 --> 00:42:23,040 than to hand this over to anyone. 642 00:42:24,280 --> 00:42:27,560 But today, just for a woman... 643 00:42:30,040 --> 00:42:31,200 Hei Zhizhu. 644 00:42:32,520 --> 00:42:33,840 Are you sure about this? 645 00:42:35,920 --> 00:42:37,600 For the next three months, 646 00:42:38,320 --> 00:42:39,840 no one can touch her 647 00:42:40,160 --> 00:42:41,480 or even take a look at her. 648 00:42:43,080 --> 00:42:44,640 That is my rule. 649 00:42:50,880 --> 00:42:52,120 Deal. 650 00:42:54,400 --> 00:42:57,880 I heard someone had paid for her for half a year. 651 00:42:58,080 --> 00:42:59,680 So it was you? 652 00:43:01,280 --> 00:43:03,880 That's a huge amount of money. 653 00:43:04,480 --> 00:43:06,240 So you're that rich. 654 00:45:32,600 --> 00:45:35,360 Subtitle translation by Angel Choo 46631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.