All language subtitles for Handsome.Siblings.S01E17_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,360 --> 00:00:09,440 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:40,560 --> 00:01:43,480 EPISODE 17 3 00:01:43,560 --> 00:01:47,040 Let's welcome my daughter for the next performance! 4 00:01:47,680 --> 00:01:49,360 -Good job! -Well done! 5 00:01:49,960 --> 00:01:51,760 -This is great. -Again. 6 00:01:52,880 --> 00:01:55,280 She is so great. 7 00:02:03,920 --> 00:02:04,840 Well done! 8 00:02:07,800 --> 00:02:09,480 HAI 9 00:02:09,560 --> 00:02:10,840 Look! 10 00:02:10,920 --> 00:02:13,480 -Well done! -Incredible! 11 00:02:13,600 --> 00:02:16,560 -Excellent! -Well done! 12 00:02:16,640 --> 00:02:18,200 -Impressive! -Well done! 13 00:02:18,360 --> 00:02:19,960 -Impressive! -Incredible! 14 00:02:20,040 --> 00:02:21,760 Thank you, ladies and gentlemen. 15 00:02:21,840 --> 00:02:23,080 Thank you, everyone. 16 00:02:23,160 --> 00:02:24,240 -Thank you. -Thank you! 17 00:02:24,320 --> 00:02:25,480 If the performance was great, 18 00:02:25,560 --> 00:02:27,040 -please give us some tips. -Thank you. 19 00:02:27,120 --> 00:02:28,600 -No matter how much it is, -Thank you. 20 00:02:28,680 --> 00:02:30,840 -your tips are highly appreciated. -Thank you. 21 00:02:31,760 --> 00:02:33,000 -Thank you! -Thank you. 22 00:02:33,080 --> 00:02:34,360 Thank you, everyone! 23 00:02:35,040 --> 00:02:36,840 Thank you for your support. 24 00:02:37,440 --> 00:02:38,760 We have earned quite a lot today. 25 00:02:38,840 --> 00:02:40,040 We can have a good meal today. 26 00:02:40,120 --> 00:02:42,920 I want to eat Linglong Restaurant's braised beef and eight treasure duck. 27 00:02:43,000 --> 00:02:45,200 -We want it too. -Let's have some yellow wine too. 28 00:02:45,360 --> 00:02:47,360 I heard that this place is known for its yellow wine. 29 00:02:47,440 --> 00:02:49,480 -One can smell that wine from afar. -Let's drink. 30 00:02:49,560 --> 00:02:51,160 Let's have ten catties of wine then. 31 00:02:51,240 --> 00:02:53,360 Let's have however much we want. 32 00:02:53,440 --> 00:02:55,160 -Drink our fill. -Sure! 33 00:02:55,960 --> 00:02:57,320 Perhaps this is what it's all about 34 00:02:57,400 --> 00:02:58,680 -Let's go for some wine! -the martial arts world. 35 00:02:58,760 --> 00:03:00,200 -Let's go. -Let's pack up the things. 36 00:03:00,280 --> 00:03:01,560 -And me, -Let's go for some wine. 37 00:03:02,080 --> 00:03:03,320 I'm living a pathetic life here. 38 00:03:08,200 --> 00:03:09,600 Be careful. 39 00:03:18,920 --> 00:03:21,040 -Have you tied it properly? -All right. 40 00:03:21,600 --> 00:03:23,360 -It's loaded. -Put it down gently. 41 00:03:23,600 --> 00:03:24,640 -Pack this up. -It's done. 42 00:03:24,720 --> 00:03:27,080 -It's packed. -Here. Let me help you. 43 00:03:28,120 --> 00:03:29,240 Are you done packing this? 44 00:03:29,320 --> 00:03:30,320 Over here. 45 00:03:30,400 --> 00:03:31,880 Just put it here. 46 00:03:32,280 --> 00:03:33,520 -Put it down. -This... 47 00:03:35,360 --> 00:03:37,200 -Be careful. -Slow down. 48 00:03:38,400 --> 00:03:41,440 -Be careful when you pack things. -Understood! 49 00:03:41,520 --> 00:03:43,280 Don't break anything. 50 00:03:43,400 --> 00:03:44,520 -Got it. -All right. 51 00:03:44,600 --> 00:03:46,160 -Be careful. -All right. 52 00:03:46,240 --> 00:03:47,880 -Move this box. -Got it. 53 00:03:47,960 --> 00:03:49,240 -All right. -Leader. 54 00:03:49,320 --> 00:03:51,040 Do you still need a worker? 55 00:03:51,680 --> 00:03:54,360 -Well... -I would like to tag along. 56 00:03:54,920 --> 00:03:56,120 Young man. 57 00:03:56,200 --> 00:03:58,440 Wandering around the martial arts world is no fun. 58 00:03:58,520 --> 00:04:01,280 You must be capable and not afraid of hardship. 59 00:04:01,400 --> 00:04:02,840 I'm not afraid of hardship. 60 00:04:04,040 --> 00:04:05,400 What can you do? 61 00:04:08,280 --> 00:04:10,720 I know how to do backflips. 62 00:04:11,720 --> 00:04:13,160 "Backflips"? 63 00:04:13,240 --> 00:04:16,000 Anyone who works in this field can do backflips. 64 00:04:16,560 --> 00:04:18,640 -That's the simplest move. -Exactly. 65 00:04:18,720 --> 00:04:20,480 I can do 100 to 200 backflips in a row. 66 00:04:20,800 --> 00:04:22,240 Do you mean 100 to 200 backflips? 67 00:04:22,320 --> 00:04:24,280 If you can do 100 to 200 backflips in a row... 68 00:04:24,680 --> 00:04:27,440 Fine, you don't have to do that many. 69 00:04:27,720 --> 00:04:29,640 If you can do just 50 backflips, 70 00:04:29,720 --> 00:04:31,720 then you can survive in this field. 71 00:04:32,360 --> 00:04:35,280 I can't guarantee that you can live a lavish life, 72 00:04:35,360 --> 00:04:38,200 but I'm sure you will never starve. 73 00:04:38,760 --> 00:04:40,480 -Okay, I'll do it. -You might get too full. 74 00:04:41,040 --> 00:04:42,040 -Really? -Is he serious? 75 00:04:42,240 --> 00:04:43,440 -Can he do that many? -Can he? 76 00:04:43,520 --> 00:04:44,840 -Is he serious? -Let's take a look. 77 00:04:44,920 --> 00:04:46,000 -Look. -Come on. 78 00:04:46,200 --> 00:04:47,440 -Come on. -Let's see how he does. 79 00:04:47,520 --> 00:04:48,720 -He looks quite serious. -Yes. 80 00:04:54,080 --> 00:04:55,200 That's not bad. 81 00:04:55,280 --> 00:04:56,400 Great! 82 00:04:56,880 --> 00:04:58,120 Excellent! 83 00:04:58,480 --> 00:04:59,600 He is so good. 84 00:04:59,760 --> 00:05:01,520 -Impressive. -Well done. 85 00:05:03,000 --> 00:05:04,720 Do it again. 86 00:05:04,800 --> 00:05:06,600 -That's incredible. -So impressive. 87 00:05:06,680 --> 00:05:08,640 -He's agile. -That's right. 88 00:05:08,720 --> 00:05:09,880 -Keep going. -Nice! 89 00:05:09,960 --> 00:05:11,800 -Good job. -Well done. 90 00:05:11,880 --> 00:05:14,480 -Keep at it! -Go! 91 00:05:14,560 --> 00:05:17,200 -He's so impressive. -He's incredible. 92 00:05:17,800 --> 00:05:18,680 All right. 93 00:05:18,760 --> 00:05:20,000 Enough. 94 00:05:20,080 --> 00:05:22,200 -Good job! -Well done! 95 00:05:22,280 --> 00:05:23,840 -Impressive! -Incredible! 96 00:05:25,880 --> 00:05:29,200 From now on, you're a part of Hai Troupe. 97 00:05:29,280 --> 00:05:30,760 They call me Mr. Si. 98 00:05:30,840 --> 00:05:32,240 You can call me the same. 99 00:05:32,800 --> 00:05:34,160 -He is not bad. -Mr. Si. 100 00:05:34,240 --> 00:05:35,520 -Yes. -Good. 101 00:05:35,600 --> 00:05:37,760 My name is Hai Hongzhu. What's your name? 102 00:05:37,960 --> 00:05:40,520 I don't have a name. 103 00:05:42,000 --> 00:05:44,120 You look a little slow. 104 00:05:44,200 --> 00:05:45,360 We'll just call you Xiaodai. 105 00:05:45,920 --> 00:05:47,840 -Hai Xiaodai. -Sure. 106 00:05:47,920 --> 00:05:49,880 -It's quite good. -Not bad. 107 00:05:50,720 --> 00:05:52,200 Hey. 108 00:05:52,280 --> 00:05:53,320 What's wrong? 109 00:05:53,400 --> 00:05:54,880 -Come on. -Do you think that guy 110 00:05:54,960 --> 00:05:57,240 -is a real fool or he is just pretending? -Take it. 111 00:05:57,320 --> 00:05:59,640 Other than doing backflips, he does nothing but daydreaming. 112 00:05:59,720 --> 00:06:01,120 He even refuses his pay. 113 00:06:01,200 --> 00:06:02,400 Why do you bother? 114 00:06:02,520 --> 00:06:04,840 If he doesn't want money, we can get more. 115 00:06:05,440 --> 00:06:06,320 That's even better. 116 00:06:06,600 --> 00:06:08,320 Hey, braised pork! 117 00:06:08,880 --> 00:06:10,840 -Father, have some meat. -Have some meat. 118 00:06:10,960 --> 00:06:13,200 -It smells great. -Father, it's your favorite. 119 00:06:13,280 --> 00:06:14,480 I'll do it myself. 120 00:06:14,960 --> 00:06:16,960 -Eat up! -It's delicious. 121 00:06:17,040 --> 00:06:18,360 It smells so good. 122 00:06:18,440 --> 00:06:20,360 -It's delicious. -Be careful. 123 00:06:22,880 --> 00:06:24,040 Here. 124 00:06:33,720 --> 00:06:35,560 Hai Xiaodai, don't just have white rice. 125 00:06:35,640 --> 00:06:37,960 Here, try the braised pork that I made. 126 00:06:42,160 --> 00:06:43,120 Hey. 127 00:06:43,240 --> 00:06:44,840 You've joined us for some time. 128 00:06:44,920 --> 00:06:46,400 Why have you been so quiet? 129 00:06:46,960 --> 00:06:48,520 Just treat me as a mute. 130 00:06:49,920 --> 00:06:51,600 But you're obviously not. 131 00:06:53,440 --> 00:06:55,960 I know you must have been through a lot. 132 00:06:56,440 --> 00:06:57,960 You just don't feel like telling us. 133 00:07:01,960 --> 00:07:05,000 I'm just a beggar whose parents are both dead. 134 00:07:06,240 --> 00:07:07,840 It's okay if you don't feel like sharing. 135 00:07:07,920 --> 00:07:09,120 You don't have to lie. 136 00:07:09,960 --> 00:07:11,440 I just want to tell you 137 00:07:11,520 --> 00:07:15,040 that all the members of Hai Troupe are all warm-hearted like my father. 138 00:07:15,160 --> 00:07:17,200 Since you're here, you're a part of the family. 139 00:07:18,360 --> 00:07:20,440 Don't keep everything to yourself. 140 00:07:20,640 --> 00:07:23,200 Why don't you tell us? Perhaps we can help you out. 141 00:07:30,520 --> 00:07:31,800 Eat up. 142 00:07:37,920 --> 00:07:39,600 Yesterday's wine was exquisite. 143 00:07:39,720 --> 00:07:42,040 Let's drink again if we are free tonight. 144 00:07:45,320 --> 00:07:46,520 Don't think about slacking off. 145 00:07:47,600 --> 00:07:48,760 Listen up. 146 00:07:48,880 --> 00:07:51,040 Hai Troupe can travel far and wide, 147 00:07:51,120 --> 00:07:52,840 and we are always welcomed with meals 148 00:07:52,920 --> 00:07:55,120 because of our genuine skills and martial arts. 149 00:07:55,280 --> 00:07:58,040 Once you've mastered the art, you will always have it. 150 00:07:58,120 --> 00:07:59,800 It can never be taken from you. 151 00:08:00,320 --> 00:08:02,400 If a man isn't capable of anything, 152 00:08:02,480 --> 00:08:04,200 he can never hope for respect from others. 153 00:08:04,280 --> 00:08:06,400 If you have a skill, people will have to respect you 154 00:08:06,640 --> 00:08:07,920 even if you're an entertainer. 155 00:08:08,400 --> 00:08:10,680 There is no shortcut to become accomplished 156 00:08:10,800 --> 00:08:11,720 except for two words. 157 00:08:11,800 --> 00:08:12,880 Train diligently. 158 00:08:13,080 --> 00:08:15,440 Even the famous swordsmen and heroes in the martial arts world 159 00:08:15,520 --> 00:08:16,400 trained hard. 160 00:08:38,080 --> 00:08:39,280 JADE GIRL WORK SHUTTLES 161 00:08:39,360 --> 00:08:41,040 SLIGHTLY SHIFTED YOUR BODY TO RIGHT... 162 00:08:57,760 --> 00:09:00,280 WALKING OBLIQUELY 163 00:09:07,720 --> 00:09:10,560 QIGONG 164 00:09:21,040 --> 00:09:22,480 Jiang Xiaoyu. 165 00:09:23,200 --> 00:09:24,720 You must stay alive. 166 00:09:25,200 --> 00:09:26,320 Train tirelessly 167 00:09:26,960 --> 00:09:29,080 until the day you can defeat Hua Wuque. 168 00:09:33,240 --> 00:09:34,320 It's starting! 169 00:09:34,840 --> 00:09:36,400 -Come on. -Come on. 170 00:09:44,520 --> 00:09:46,200 -Excellent! -Great! 171 00:09:46,280 --> 00:09:50,320 -Excellent! -Great! 172 00:09:50,400 --> 00:09:51,280 Marvelous! 173 00:09:51,920 --> 00:09:54,880 -77, 78, 79, -77, 78, 79, 174 00:09:54,960 --> 00:09:56,280 -80. -80. 175 00:09:56,560 --> 00:09:58,480 -Wonderful! -Great! 176 00:09:58,920 --> 00:10:01,200 -Wonderful! -Great! 177 00:10:01,280 --> 00:10:02,320 Amazing! 178 00:10:02,840 --> 00:10:05,840 -97, 98, 99, -97, 98, 99, 179 00:10:05,960 --> 00:10:07,040 -100. -100. 180 00:10:07,120 --> 00:10:09,280 -Excellent! -Great! 181 00:10:09,360 --> 00:10:10,680 -That was amazing! -Great! 182 00:10:10,760 --> 00:10:12,160 -Excellent! -Great! 183 00:10:13,200 --> 00:10:14,560 -Marvelous! -Great. 184 00:11:08,120 --> 00:11:09,160 Sir. 185 00:11:09,240 --> 00:11:12,640 Ms. Tie has been with us for a month and refuses to leave. 186 00:11:12,720 --> 00:11:15,560 She is afraid you'll kill Jiang Xiaoyu. She is truly shameless. 187 00:11:15,640 --> 00:11:18,560 We can't afford to let words of this reach Yihua Palace. 188 00:11:18,760 --> 00:11:20,640 -Why don't we-- -Go get some rest. 189 00:11:21,800 --> 00:11:22,840 -Yes. -Yes. 190 00:12:01,400 --> 00:12:04,200 Hua Wuque, I will just stay right outside your door. 191 00:12:04,960 --> 00:12:06,400 What are you going to do about that? 192 00:12:08,240 --> 00:12:09,240 Xiaoyu'er. 193 00:12:10,000 --> 00:12:11,600 You have to run as far away as you can. 194 00:12:12,400 --> 00:12:13,720 I've put aside my pride 195 00:12:14,200 --> 00:12:16,440 in order to save your life. 196 00:12:17,200 --> 00:12:20,320 You'll have to repay me in the future. 197 00:13:29,960 --> 00:13:30,960 Hua Wuque! 198 00:13:33,480 --> 00:13:34,440 Hua Wuque! 199 00:13:38,200 --> 00:13:39,200 Come out! 200 00:13:58,840 --> 00:13:59,840 No! 201 00:14:10,720 --> 00:14:11,760 Oh no! 202 00:14:21,920 --> 00:14:22,840 Sir! 203 00:14:23,680 --> 00:14:24,560 Sir! 204 00:14:25,640 --> 00:14:26,840 Sir! 205 00:14:26,960 --> 00:14:28,400 Have you seen... 206 00:14:28,560 --> 00:14:29,600 Lady, how can I help you? 207 00:14:31,680 --> 00:14:33,080 Never mind. Thank you. 208 00:14:33,400 --> 00:14:34,440 All right. 209 00:14:44,040 --> 00:14:45,160 Thank you, Mr. Hua. 210 00:14:47,080 --> 00:14:48,320 What are you thanking me for? 211 00:14:52,640 --> 00:14:54,320 For the blanket. 212 00:14:54,640 --> 00:14:55,800 The dishes here are not bad. 213 00:14:55,880 --> 00:14:58,560 If you don't mind, have some with me. 214 00:15:03,520 --> 00:15:05,080 Of course I don't mind. 215 00:15:08,440 --> 00:15:11,560 I couldn't ask for a more sumptuous breakfast. 216 00:15:22,520 --> 00:15:24,080 You agreed to come out and play with me. 217 00:15:24,160 --> 00:15:25,720 Why are you ignoring me? 218 00:15:27,240 --> 00:15:28,600 What's on your mind? 219 00:15:29,280 --> 00:15:30,400 All you do is stare blankly. 220 00:15:32,600 --> 00:15:34,760 I also have something on my mind. 221 00:15:35,400 --> 00:15:38,120 Over all these years, I've traveled all over with my father 222 00:15:38,680 --> 00:15:40,920 from one end of the Yangtze River to another. 223 00:15:41,960 --> 00:15:45,480 How I wish we could settle down somewhere, so I can fulfill my filial duty to him. 224 00:15:47,920 --> 00:15:50,280 Hai Xiaodai, what are your plans for the future? 225 00:15:51,720 --> 00:15:52,640 "Plans"? 226 00:15:55,760 --> 00:15:57,320 What plans could a fool have? 227 00:16:00,040 --> 00:16:01,960 I may call you a fool, 228 00:16:02,040 --> 00:16:04,560 but I know you're a clever man. 229 00:16:04,760 --> 00:16:07,880 You're not only clever, but more intelligent than other people. 230 00:16:08,200 --> 00:16:09,040 Am I right? 231 00:16:10,120 --> 00:16:11,560 What's the use of being intelligent? 232 00:16:11,640 --> 00:16:12,760 Of course it's useful! 233 00:16:14,280 --> 00:16:15,240 I don't care about it. 234 00:16:15,800 --> 00:16:17,640 You're such a strange fellow. 235 00:16:17,880 --> 00:16:21,120 You're a smart man, but you don't value your intelligence. 236 00:16:22,000 --> 00:16:25,280 Of course, intelligence alone is not enough. 237 00:16:25,600 --> 00:16:29,920 But if you use your intelligence for good and combined with a righteous spirit, 238 00:16:30,120 --> 00:16:31,640 you can achieve great things. 239 00:16:35,360 --> 00:16:36,920 If you can't even understand this, 240 00:16:37,480 --> 00:16:39,840 are you actually smart or foolish? 241 00:16:45,600 --> 00:16:47,040 Look at that boat. 242 00:16:47,120 --> 00:16:50,920 The man looks young, but he has a graceful bearing like a noble warrior. 243 00:16:51,280 --> 00:16:54,480 The lady must be his beloved. 244 00:16:58,560 --> 00:17:00,240 Do you envy them? 245 00:17:00,760 --> 00:17:03,960 Don't they look like a very good match? 246 00:17:04,440 --> 00:17:06,840 They are truly a match made in heaven. 247 00:17:14,280 --> 00:17:15,280 Xiaodai? 248 00:17:24,359 --> 00:17:25,799 Hey, Xiaodai! 249 00:17:31,319 --> 00:17:32,359 Xiaodai! 250 00:18:21,840 --> 00:18:23,240 Hongzhu, the show is starting. 251 00:18:24,920 --> 00:18:26,000 You're up first. 252 00:18:28,000 --> 00:18:29,000 Hongzhu? 253 00:18:29,680 --> 00:18:31,120 -Hongzhu? -Yes? 254 00:18:32,160 --> 00:18:35,240 Why are you so distracted like Xiaodai after your outing with him? 255 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 I'm not. 256 00:18:38,680 --> 00:18:40,960 Didn't you hear the gong? It's your turn now. 257 00:18:41,280 --> 00:18:42,840 -Let's have a look. -It's about to begin. 258 00:18:42,920 --> 00:18:44,240 -The show is starting. -Yes. 259 00:18:44,320 --> 00:18:46,320 -Let's go see. -Have a look. 260 00:18:46,400 --> 00:18:48,520 -They have unique skills. -That's true. 261 00:18:49,200 --> 00:18:50,040 Nice! 262 00:18:50,920 --> 00:18:55,680 -Great! -Nice! 263 00:18:56,000 --> 00:18:58,080 -Wonderful! -Great! 264 00:19:00,560 --> 00:19:01,760 Is that so? 265 00:19:01,840 --> 00:19:03,760 -That's marvelous. -They are all skilled. 266 00:19:03,840 --> 00:19:04,960 It's starting. 267 00:19:05,040 --> 00:19:06,440 Watch. 268 00:19:07,040 --> 00:19:08,680 -Good! -Great! 269 00:19:09,240 --> 00:19:12,240 -Impressive! -Great! 270 00:19:15,040 --> 00:19:16,120 Very nice! 271 00:19:16,200 --> 00:19:17,560 -Great! -You're amazing! 272 00:19:17,640 --> 00:19:18,640 Right. 273 00:19:19,120 --> 00:19:21,360 -What's wrong? -That doesn't seem right. 274 00:19:21,960 --> 00:19:22,880 Why did she stop? 275 00:19:23,680 --> 00:19:25,040 Go on, lady! 276 00:19:25,120 --> 00:19:27,200 -She looks unsteady. -Go! 277 00:19:27,280 --> 00:19:28,400 -Good! -Good! 278 00:19:33,120 --> 00:19:34,480 How would she fall? 279 00:19:34,680 --> 00:19:36,200 Hongzhu, are you all right? 280 00:19:36,280 --> 00:19:37,560 Can you get up? 281 00:19:37,760 --> 00:19:38,840 Are you all right? 282 00:19:40,080 --> 00:19:42,200 Even the best fall down sometimes. 283 00:19:42,280 --> 00:19:44,560 Please bear with us. 284 00:19:45,280 --> 00:19:47,800 Hongzhu, hurry up and apologize to everybody. 285 00:19:48,160 --> 00:19:49,520 Then, show off a few more tricks. 286 00:19:50,360 --> 00:19:52,040 -Go. -What's the point? 287 00:19:52,280 --> 00:19:54,480 She is clearly distracted today. 288 00:19:54,680 --> 00:19:56,560 -She must be pining for a man. -What did you say? 289 00:19:56,640 --> 00:19:58,520 Lady, who is on your mind? 290 00:19:58,600 --> 00:19:59,760 Are you thinking about me? 291 00:20:01,760 --> 00:20:04,200 -Nice kick! -Yes! 292 00:20:04,280 --> 00:20:05,720 -They deserved it. -Right. 293 00:20:05,800 --> 00:20:07,720 If anyone dares to be rude to this lady again, 294 00:20:07,880 --> 00:20:11,840 -I will rip out his tongue. -And I will gouge out his eyes. 295 00:20:11,920 --> 00:20:12,920 Leave quickly! 296 00:20:13,000 --> 00:20:14,720 -Let's go. -Hurry up. 297 00:20:15,720 --> 00:20:17,640 -Leave! -Thank you for your help. 298 00:20:17,720 --> 00:20:18,960 It's nothing. 299 00:20:20,000 --> 00:20:22,480 You must have lost some business for the day. 300 00:20:24,720 --> 00:20:27,440 -Buy some wine with this. -How generous. 301 00:20:27,520 --> 00:20:29,520 Thank you, sir. 302 00:20:29,600 --> 00:20:32,040 This should be enough for dozens of jars of wine. 303 00:20:32,120 --> 00:20:33,040 Yes. 304 00:20:33,120 --> 00:20:34,240 Old man. 305 00:20:34,320 --> 00:20:37,720 Don't you understand why my buddy gave you money? 306 00:20:39,400 --> 00:20:40,760 Well... 307 00:20:41,600 --> 00:20:44,160 Hongzhu, come and thank this gentleman. 308 00:20:48,520 --> 00:20:49,480 Thank you, sir! 309 00:20:49,560 --> 00:20:51,040 Thank you! 310 00:20:51,480 --> 00:20:53,320 My buddy is fond of you. Have a drink with him. 311 00:20:53,640 --> 00:20:54,840 Sir! 312 00:20:54,920 --> 00:20:56,240 -Well... -Sir! 313 00:20:56,640 --> 00:20:57,800 That won't do. 314 00:20:57,880 --> 00:20:59,800 Hai Troupe entertainers make a living performing, 315 00:20:59,920 --> 00:21:02,040 but we never serve as drinking companions. 316 00:21:02,120 --> 00:21:04,800 -Shut up. Don't make this hard. -What are you doing? Let me go! 317 00:21:04,880 --> 00:21:05,720 Move aside! 318 00:21:06,960 --> 00:21:08,120 -What happened? -What's wrong? 319 00:21:08,200 --> 00:21:09,800 -Let me go! -Let's have fun with us. 320 00:21:09,880 --> 00:21:10,760 Stop it! 321 00:21:12,800 --> 00:21:14,040 Let go of me! 322 00:21:14,120 --> 00:21:15,040 Take your hands off me! 323 00:21:16,600 --> 00:21:18,960 -Nobody is taking her away. -Xiaodai! 324 00:21:19,360 --> 00:21:21,440 Brat, you're not dead yet? 325 00:21:25,160 --> 00:21:26,520 -Nice! -Good. 326 00:21:27,440 --> 00:21:28,320 Let go! 327 00:21:41,320 --> 00:21:42,560 -This... -Is he dead? 328 00:21:42,640 --> 00:21:44,640 -No way. -Lingxiao! 329 00:21:44,720 --> 00:21:46,080 -Is he dead? -Lingxiao! 330 00:21:46,160 --> 00:21:47,520 Lingxiao! 331 00:21:47,640 --> 00:21:50,040 -Run! -Go! 332 00:21:50,560 --> 00:21:51,840 -Run! -Hurry up! 333 00:21:52,640 --> 00:21:53,560 This is bad. 334 00:21:53,960 --> 00:21:55,400 I mustn't implicate Hai Troupe. 335 00:21:55,920 --> 00:21:57,440 Lingxiao! 336 00:21:58,480 --> 00:21:59,360 -Murder! -Xiaodai! 337 00:22:00,120 --> 00:22:01,400 -Go! -Hurry up. 338 00:22:01,480 --> 00:22:02,320 Xiaodai! 339 00:22:02,400 --> 00:22:03,520 Hai Xiaodai! 340 00:22:03,800 --> 00:22:04,760 Xiaodai! 341 00:22:05,440 --> 00:22:06,960 Xiaodai! 342 00:22:07,880 --> 00:22:10,880 HAI 343 00:22:29,520 --> 00:22:30,760 -Mr. Si! -Mr. Si, this... 344 00:22:33,160 --> 00:22:34,280 Who are you? 345 00:22:35,240 --> 00:22:36,280 Sorry for intruding. 346 00:22:36,760 --> 00:22:37,800 We are looking for someone. 347 00:22:38,640 --> 00:22:39,640 "Looking for someone"? 348 00:22:40,960 --> 00:22:42,800 -Who are you looking for? -Jiang Xiaoyu. 349 00:22:44,480 --> 00:22:45,400 "Jiang Xiaoyu"? 350 00:22:45,840 --> 00:22:47,840 There has never been such a person in Hai Troupe. 351 00:22:48,040 --> 00:22:50,280 -You must be mistaken. -It can't be. 352 00:22:50,880 --> 00:22:51,960 He murdered someone today. 353 00:22:52,320 --> 00:22:55,040 I learned that he has been performing backflips in Hai Troupe. 354 00:22:55,120 --> 00:22:56,440 Please hand him over. 355 00:22:58,800 --> 00:23:00,280 Do you mean Hai Xiaodai? 356 00:23:00,680 --> 00:23:03,640 He was with us for a few days, but he is no longer here. 357 00:23:05,600 --> 00:23:06,960 He has already left! 358 00:23:07,040 --> 00:23:08,440 You are... 359 00:23:23,960 --> 00:23:25,800 Sir, he is not here. 360 00:23:27,160 --> 00:23:29,040 -Where has he gone? -I don't know. 361 00:23:31,600 --> 00:23:32,680 Sorry to bother you. 362 00:23:36,720 --> 00:23:39,720 HAI TROUPE 363 00:24:15,080 --> 00:24:16,080 Liu! 364 00:24:16,320 --> 00:24:18,040 -Bring over the carrots. -All right! 365 00:24:22,280 --> 00:24:23,240 Quickly. 366 00:24:23,360 --> 00:24:24,200 Hurry. 367 00:24:40,480 --> 00:24:43,840 Boy, you look like you haven't eaten in days. 368 00:24:46,360 --> 00:24:47,320 Here. 369 00:24:48,600 --> 00:24:49,600 Eat up. 370 00:25:03,760 --> 00:25:05,440 If that's not enough, you can have this too. 371 00:25:05,520 --> 00:25:06,680 Thank you, sir. 372 00:25:09,960 --> 00:25:11,160 Do you need help? 373 00:25:11,600 --> 00:25:13,720 I don't need pay, I just want to fill my stomach. 374 00:25:18,360 --> 00:25:19,400 Young man. 375 00:25:20,040 --> 00:25:23,160 Are you bored of being stuck in this greasy kitchen all day? 376 00:25:23,240 --> 00:25:25,360 Why don't I take you out for some fun? 377 00:25:25,920 --> 00:25:26,880 I'm not bored. 378 00:25:27,440 --> 00:25:28,280 This is nice. 379 00:25:28,880 --> 00:25:31,160 One shredded lamb tripe! Make it spicy! 380 00:25:31,240 --> 00:25:33,240 All right, please wait for a while! 381 00:25:44,280 --> 00:25:46,240 I can't hold it anymore! My stomach hurts so much! 382 00:25:46,320 --> 00:25:48,720 Help me stir the shredded lamb tripe a bit. It's almost ready. 383 00:25:54,240 --> 00:25:55,520 "Shredded lamb tripe"? 384 00:25:55,760 --> 00:25:57,560 Luckily Mr. Haha has taught me this before. 385 00:25:58,840 --> 00:26:00,040 This tastes pretty good. 386 00:26:00,520 --> 00:26:01,560 Excuse me! 387 00:26:02,560 --> 00:26:03,520 Come here! 388 00:26:04,560 --> 00:26:07,000 Sir, what can I do for you? 389 00:26:07,520 --> 00:26:09,680 Did you cook this shredded lamb tripe? 390 00:26:11,240 --> 00:26:12,960 Yes, I did. 391 00:26:14,520 --> 00:26:15,480 It can't be. 392 00:26:15,560 --> 00:26:17,400 Why does it taste different from the usual one? 393 00:26:18,800 --> 00:26:20,400 If you're dissatisfied with this dish, 394 00:26:20,560 --> 00:26:22,200 -I'll make you a new one. -No! 395 00:26:22,280 --> 00:26:24,640 It tastes great. I like it! 396 00:26:24,720 --> 00:26:26,040 It's far better than before! 397 00:26:26,440 --> 00:26:28,240 Serve me another dish that cooked the same way. 398 00:26:28,320 --> 00:26:29,440 Well... 399 00:26:29,920 --> 00:26:31,600 Hurry up. I'll tip you later. 400 00:26:32,440 --> 00:26:33,480 Go on. 401 00:26:37,600 --> 00:26:38,680 Here. 402 00:26:50,120 --> 00:26:52,400 Young man, you have a lot of tricks up your sleeve. 403 00:26:52,480 --> 00:26:54,240 You're the chef from now on! 404 00:26:54,440 --> 00:26:55,480 Me? 405 00:26:56,280 --> 00:26:59,400 The business of Sihai Chun Restaurant is all counting on you now. 406 00:27:01,200 --> 00:27:03,400 Right, cook another dish. I will have the owner try it. 407 00:27:03,480 --> 00:27:05,720 -Shredded lamb tripe. Hurry up! -Coming! 408 00:27:12,440 --> 00:27:13,680 It's coming. 409 00:27:13,760 --> 00:27:16,120 Here's your food, sir. 410 00:27:16,720 --> 00:27:18,880 -Try it. -This is absolutely scrumptious. 411 00:27:18,960 --> 00:27:20,200 -It's so flavorful. -Delicious! 412 00:27:20,280 --> 00:27:22,080 -It's so good! -It tastes so good. 413 00:28:01,440 --> 00:28:04,920 TIE MANOR 414 00:28:12,160 --> 00:28:15,200 Master, Sanxiang Armed Escort Company has run into some trouble in Jiangnan. 415 00:28:15,800 --> 00:28:17,360 -What is it? -It's about business. 416 00:28:17,440 --> 00:28:20,240 They have some conflict with Lianghe Armed Escort of Jiangnan, 417 00:28:20,400 --> 00:28:21,760 resulting in a hostile situation. 418 00:28:22,000 --> 00:28:23,240 Do you want to step in? 419 00:28:28,400 --> 00:28:29,680 It's a matter of life and death. 420 00:28:30,520 --> 00:28:34,520 As an elder, I mustn't stand idly by. 421 00:28:35,240 --> 00:28:36,760 Gather a few of the disciples. 422 00:28:37,000 --> 00:28:39,520 Tell them to come with me to Jiangnan tomorrow morning. 423 00:28:45,240 --> 00:28:46,400 Young man. 424 00:28:46,520 --> 00:28:49,080 You have to be on your toes today. 425 00:28:49,680 --> 00:28:51,920 An important guest is coming today. 426 00:28:52,040 --> 00:28:53,000 Who is it? 427 00:28:53,120 --> 00:28:54,760 Mr. Tie Wushuang. 428 00:28:58,240 --> 00:29:00,120 You must not have heard of him before. 429 00:29:00,600 --> 00:29:04,760 Tie Wushuang is an influential figure in the martial arts world. 430 00:29:05,080 --> 00:29:08,320 It wouldn't be an exaggeration to say he is a martial arts overlord. 431 00:29:08,400 --> 00:29:11,360 The owner of Sihai Chun Restaurant was once indebted to Tie Wushuang. 432 00:29:11,920 --> 00:29:13,200 He has great respect for him. 433 00:29:13,320 --> 00:29:15,960 So, the private room on the first floor has never opened for business 434 00:29:16,040 --> 00:29:17,640 and has been reserved only for Mr. Tie. 435 00:29:17,720 --> 00:29:21,720 I wonder what Mr. Tie's sudden visit to Jiangnan is for. 436 00:29:24,280 --> 00:29:26,080 -Cook well today. -All right. 437 00:29:26,760 --> 00:29:27,800 Tie Wushuang? 438 00:29:28,080 --> 00:29:29,440 Isn't he Li Dazui's father-in-law? 439 00:29:30,480 --> 00:29:32,640 I'd like to see what he looks like. 440 00:29:32,840 --> 00:29:34,560 He dared marry his daughter off to Li Dazui. 441 00:29:40,120 --> 00:29:41,240 Mr. Tie. 442 00:29:42,200 --> 00:29:46,040 You must make a fair judgment on this matter. 443 00:29:47,560 --> 00:29:51,360 I must hear stories from both sides first. 444 00:29:52,960 --> 00:29:56,480 Chief Escort Zhao Quanhai of Lianghe Armed Escort Company has arrived! 445 00:30:04,320 --> 00:30:05,400 Greetings, Mr. Tie. 446 00:30:07,240 --> 00:30:08,600 Please take a seat. 447 00:30:23,920 --> 00:30:25,400 Here comes the hot wine. 448 00:30:25,520 --> 00:30:26,640 Sir, your... 449 00:30:32,880 --> 00:30:34,800 Zhao Quanhai is involved too? 450 00:30:35,280 --> 00:30:36,600 This is interesting. 451 00:30:37,000 --> 00:30:38,280 I really have to listen in now. 452 00:30:39,240 --> 00:30:42,760 I came here as Mr. Tie called me. 453 00:30:43,240 --> 00:30:46,200 There are a few things I must make clear. 454 00:30:48,160 --> 00:30:49,560 No meal is complete without wine. 455 00:30:50,600 --> 00:30:52,000 Let's drink first. 456 00:30:52,560 --> 00:30:53,400 Please. 457 00:30:53,800 --> 00:30:54,640 Drink. 458 00:31:02,360 --> 00:31:03,400 Mr. Tie. 459 00:31:03,840 --> 00:31:05,280 I drank your wine. 460 00:31:06,080 --> 00:31:07,840 Let's get right to the point. 461 00:31:09,200 --> 00:31:11,760 Lianghe Armed Escort Company had an agreement with Mr. Duan Hefei 462 00:31:12,560 --> 00:31:16,120 to transport his cargo of silver to Northeast China. 463 00:31:16,200 --> 00:31:18,280 Everyone in the martial arts world knows this. 464 00:31:20,120 --> 00:31:23,320 Chief Escort Li must have been aware of this too. 465 00:31:25,360 --> 00:31:26,400 Yes. 466 00:31:26,960 --> 00:31:28,720 Since you knew, 467 00:31:29,400 --> 00:31:31,680 you shouldn't have sent men here 468 00:31:32,400 --> 00:31:33,600 to steal our business! 469 00:31:33,680 --> 00:31:36,080 How could you say that, Chief Escort Zhao? 470 00:31:36,520 --> 00:31:39,720 I accepted the job. I didn't steal it. 471 00:31:39,920 --> 00:31:42,360 It is common practice to shop around for the best deal. 472 00:31:42,440 --> 00:31:45,160 This has nothing to do with morality and justice. 473 00:31:45,720 --> 00:31:47,000 What do you mean by that? 474 00:31:47,480 --> 00:31:50,680 Are you saying Lianghe doesn't compare to Sanxiang? 475 00:31:51,120 --> 00:31:52,560 I didn't say that. 476 00:31:52,760 --> 00:31:55,040 Public opinion will decide which is better. 477 00:31:56,160 --> 00:31:57,240 All right. 478 00:31:58,480 --> 00:32:01,560 I have a clear understanding of the situation now. 479 00:32:02,280 --> 00:32:04,080 I'm hosting a banquet here today. 480 00:32:04,360 --> 00:32:06,840 Do you still want to cross swords? 481 00:32:07,960 --> 00:32:10,760 I came out of respect for you, Mr. Tie. 482 00:32:11,400 --> 00:32:15,200 I also know you are especially protective of members of Sanxiang, 483 00:32:15,280 --> 00:32:17,160 so I didn't wish to make it hard for you. 484 00:32:17,240 --> 00:32:19,680 However, Chief Escort Li thinks so little of me, Zhao Quanhai, 485 00:32:19,760 --> 00:32:21,680 and Lianghe Armed Escort Company. 486 00:32:22,360 --> 00:32:23,920 I will not tolerate this disrespect! 487 00:32:24,560 --> 00:32:27,400 We might as well fight this out! 488 00:32:28,160 --> 00:32:29,480 I won't back down either! 489 00:32:32,480 --> 00:32:34,440 Let's not be hasty. 490 00:32:34,720 --> 00:32:37,400 Please sit down and and let me finish. 491 00:32:42,040 --> 00:32:43,640 Mr. Zhao is not wrong. 492 00:32:44,240 --> 00:32:47,040 I reside in Xiangtan. 493 00:32:48,280 --> 00:32:52,320 Members of Sanxiang are all close associates of mine. 494 00:32:52,880 --> 00:32:56,800 However, Mr. Zhao only attended this gathering out of respect for me. 495 00:32:58,000 --> 00:32:59,720 If you leave in a rage, 496 00:32:59,800 --> 00:33:02,480 others are bound to say I was unjust and biased. 497 00:33:02,560 --> 00:33:05,800 How am I going to uphold my reputation like this? 498 00:33:07,920 --> 00:33:09,200 Do you mean 499 00:33:09,760 --> 00:33:11,720 -you want to do me justice? -That's right. 500 00:33:11,800 --> 00:33:13,280 Have patience. 501 00:33:13,680 --> 00:33:15,960 Listen to what I have to say first. 502 00:33:21,680 --> 00:33:22,560 Mr. Li. 503 00:33:23,320 --> 00:33:25,080 I suggest 504 00:33:25,160 --> 00:33:28,400 that the deal be yielded to Lianghe Armed Escort Company. 505 00:33:29,200 --> 00:33:30,720 What do you think of that? 506 00:33:31,280 --> 00:33:32,160 Mr. Tie. 507 00:33:32,880 --> 00:33:33,920 Well... 508 00:33:35,040 --> 00:33:37,960 In the martial arts world, harmony should be placed above all else. 509 00:33:38,680 --> 00:33:41,160 If you agree to my suggestion, 510 00:33:41,240 --> 00:33:44,520 I will give my tea plantation on Mount Heng 511 00:33:45,080 --> 00:33:48,240 to Sanxiang Armed Escort Company as compensation. 512 00:33:48,320 --> 00:33:50,200 Is that satisfactory? 513 00:33:53,680 --> 00:33:57,280 That tea plantation is one of your few remaining properties. 514 00:33:57,920 --> 00:33:59,480 I cannot accept that. 515 00:34:01,200 --> 00:34:03,600 If you will heed the unspoken rules of the martial arts world 516 00:34:04,400 --> 00:34:08,600 and spare the members of Sanxiang from condemnation, 517 00:34:10,280 --> 00:34:14,320 it's nothing for me to give a mere tea plantation away. 518 00:34:17,840 --> 00:34:19,520 Your noble righteousness 519 00:34:19,880 --> 00:34:22,160 has put me to shame. 520 00:34:23,120 --> 00:34:24,200 How about this? 521 00:34:24,280 --> 00:34:25,480 I will just yield this deal 522 00:34:26,600 --> 00:34:29,160 to Sanxiang Armed Escort Company. 523 00:34:30,120 --> 00:34:31,120 No. 524 00:34:31,600 --> 00:34:35,040 This deal was originally handled by Chief Escort Zhao. 525 00:34:35,679 --> 00:34:38,439 Lianghe Escort Company should escort the cargo. 526 00:34:38,880 --> 00:34:40,360 How odd. 527 00:34:40,840 --> 00:34:43,280 Both parties were at loggerheads just now 528 00:34:43,360 --> 00:34:45,000 and were about to tear each other apart. 529 00:34:46,040 --> 00:34:47,920 With just a few words from Tie Wushuang, 530 00:34:48,000 --> 00:34:49,640 both of them are now backing down politely. 531 00:34:51,480 --> 00:34:52,720 Tie Wushuang is certainly 532 00:34:53,159 --> 00:34:55,079 an influential leader in the martial arts world. 533 00:34:58,480 --> 00:35:01,040 Both of you are of noble character and unquestionable integrity. 534 00:35:01,239 --> 00:35:03,399 Let this deal be handled together 535 00:35:03,480 --> 00:35:07,200 by Lianghe and Sanxiang. 536 00:35:07,480 --> 00:35:10,360 -Isn't that the perfect solution? -Great. 537 00:35:10,720 --> 00:35:11,880 Let's do that. 538 00:35:12,240 --> 00:35:14,320 I will follow your suggestion. 539 00:35:15,200 --> 00:35:17,960 This meeting has been immensely worthwhile. 540 00:35:18,320 --> 00:35:19,960 -Let's drink. -Cheers. 541 00:35:20,160 --> 00:35:22,880 From now on, you and I shall work together as one. 542 00:35:23,240 --> 00:35:24,520 -Thank you, Mr. Zhao! -Cheers! 543 00:35:25,120 --> 00:35:26,480 Here. Let's drink. 544 00:35:28,080 --> 00:35:28,960 Take a seat. 545 00:35:40,920 --> 00:35:42,360 -Chief Escort! -Chief Escort! 546 00:35:42,440 --> 00:35:43,520 -What's wrong? -Chief Escort! 547 00:35:43,600 --> 00:35:46,000 -Chief Escort, what's wrong? -Chief Escort! 548 00:35:46,080 --> 00:35:47,960 This is bad. He has been poisoned! 549 00:35:48,080 --> 00:35:50,080 What happened? 550 00:35:50,480 --> 00:35:52,760 What happened? I should be asking you that! 551 00:35:52,840 --> 00:35:53,800 Shut up! 552 00:35:54,400 --> 00:35:56,920 We all had the same food and drink. 553 00:35:57,160 --> 00:35:58,320 How could you... 554 00:36:02,000 --> 00:36:03,920 Mr. Li! 555 00:36:06,160 --> 00:36:07,800 -Poison... -Someone! 556 00:36:07,960 --> 00:36:10,560 -Detain all Sihai Chun's chefs and staff! -Chief Escort! 557 00:36:10,640 --> 00:36:11,680 Interrogate all of them. 558 00:36:11,760 --> 00:36:14,320 Find out who was the one tampered with the food! 559 00:36:17,120 --> 00:36:18,400 That's strange. 560 00:36:18,840 --> 00:36:20,240 I prepared all those food and wine. 561 00:36:21,040 --> 00:36:22,400 Why would they be poisoned? 562 00:36:22,480 --> 00:36:25,120 Master, leave this matter to me. I'll get to the bottom of this. 563 00:36:25,200 --> 00:36:26,360 -Chief Escort! -Chief Escort! 564 00:36:27,640 --> 00:36:30,200 -Chief Escort! -Chief Escort! 565 00:36:37,600 --> 00:36:38,800 Is it done? 566 00:36:39,040 --> 00:36:40,120 Yes. 567 00:36:40,240 --> 00:36:43,480 We need to find a scapegoat now to be safe. 568 00:36:43,560 --> 00:36:46,640 Why does he sound so much like Jiang Yulang? 569 00:36:57,120 --> 00:36:58,160 Who's there? 570 00:37:03,320 --> 00:37:04,360 He is the chef. 571 00:37:23,040 --> 00:37:24,120 He is dead. 572 00:37:24,720 --> 00:37:25,960 I hit his Heavenly Pivot Point. 573 00:37:26,520 --> 00:37:29,440 A martial artist couldn't survive this, not to mention a mere chef. 574 00:37:29,680 --> 00:37:31,480 He'll be our scapegoat. 575 00:37:31,840 --> 00:37:33,280 Spin the story as you please. 576 00:37:33,360 --> 00:37:34,480 Go now. 577 00:37:46,120 --> 00:37:49,880 Ultimate Five Skills's Acupoint Relocation is so useful. 578 00:37:57,960 --> 00:37:59,720 Why would Jiang Yulang be here? 579 00:38:00,520 --> 00:38:02,680 How is he connected to Tie Wushuang's apprentice? 580 00:38:03,800 --> 00:38:05,360 What are they up to? 581 00:38:05,840 --> 00:38:09,320 The poison makes the entire body of a person rigid. 582 00:38:14,080 --> 00:38:15,600 SNOW BODY ESSENCE 583 00:38:16,640 --> 00:38:17,720 Snow Body Essence? 584 00:38:29,160 --> 00:38:30,160 -Master! -Master! 585 00:38:36,560 --> 00:38:38,040 This poison is bizarre. 586 00:38:38,800 --> 00:38:40,640 What evil intentions does the culprit have? 587 00:38:41,280 --> 00:38:43,440 Master, a chef committed suicide. 588 00:38:43,520 --> 00:38:45,400 He may have had a vendetta against Zhao Quanhai. 589 00:38:45,480 --> 00:38:46,440 It can't be. 590 00:38:46,520 --> 00:38:49,240 This poison isn't something one could get in Central Plain. 591 00:38:49,320 --> 00:38:51,840 I have never encountered a poison like this before in my life. 592 00:38:53,080 --> 00:38:54,840 If my guess is correct... 593 00:38:55,800 --> 00:38:56,800 It is... 594 00:38:56,880 --> 00:38:57,920 Watch out! 595 00:38:58,840 --> 00:39:00,480 They were poisoned with Snow Body Essence. 596 00:39:00,760 --> 00:39:03,200 Follow this prescription and they can still be saved. 597 00:39:09,720 --> 00:39:10,560 Master! 598 00:39:12,200 --> 00:39:14,560 MONKSHOOD, AKEBIA STEM, RANGOON CREEPER, THUNDER DUKE VINE... 599 00:39:16,360 --> 00:39:18,240 Snow Body Essence from Tian Shan. 600 00:39:19,600 --> 00:39:21,200 It's indeed Snow Body Essence. 601 00:39:21,680 --> 00:39:24,040 We cannot trust this. It could be a trick. 602 00:39:24,360 --> 00:39:25,360 It won't. 603 00:39:25,960 --> 00:39:27,160 I once heard that 604 00:39:27,920 --> 00:39:31,720 only Snow Body Essence can cause death by rendering a body rigid. 605 00:39:31,800 --> 00:39:33,720 Quickly, gather the herbs! 606 00:39:34,320 --> 00:39:35,280 Yes. 607 00:39:38,640 --> 00:39:41,720 People say I'm the richest man in Jiangnan, 608 00:39:42,200 --> 00:39:45,240 but my money doesn't just grow on trees. 609 00:39:45,640 --> 00:39:46,960 To escort my cargo, 610 00:39:47,040 --> 00:39:51,400 Sanxiang and Lianghe were in fierce competition. 611 00:39:51,480 --> 00:39:54,000 They even got Tie Wushuang all the way here from Hunan 612 00:39:54,080 --> 00:39:55,160 to mediate between them. 613 00:39:55,240 --> 00:39:57,400 Who could have imagined 614 00:39:57,880 --> 00:40:00,560 that both Li Feng and Zhao Quanhai would end up being poisoned? 615 00:40:00,760 --> 00:40:01,840 Here is the tea. 616 00:40:02,200 --> 00:40:04,040 -Mr. Duan, please. -After you. 617 00:40:07,000 --> 00:40:08,200 All right, leave us. 618 00:40:10,240 --> 00:40:13,440 This matter has been spread all around. 619 00:40:14,040 --> 00:40:16,400 It's just that the specifics are unclear. 620 00:40:17,840 --> 00:40:20,000 I don't care who poisoned whom. 621 00:40:20,080 --> 00:40:22,920 In any case, I won't trust either party anymore. 622 00:40:23,040 --> 00:40:27,360 Therefore, I would like to hire your company to escort my cargo. 623 00:40:27,720 --> 00:40:29,360 Thank you for trusting in us. 624 00:40:30,040 --> 00:40:31,880 I will not disappoint you! 625 00:40:31,960 --> 00:40:33,440 Rest assured, Mr. Duan. 626 00:40:33,520 --> 00:40:36,360 Shuangshi Armed Escort will guarantee that your cargo 627 00:40:36,560 --> 00:40:39,080 will be delivered safely to Northeast China. 628 00:40:39,480 --> 00:40:41,200 We won't allow any mishaps to happen. 629 00:40:42,000 --> 00:40:43,080 Very well! 630 00:40:43,560 --> 00:40:47,400 After the cargo is delivered safely, I will reward Shuangshi handsomely. 631 00:40:47,960 --> 00:40:49,160 Have some tea, Mr. Duan. 632 00:40:49,240 --> 00:40:50,520 -All right. -Please. 633 00:40:50,680 --> 00:40:52,680 Chief Escort, there is a letter for you. 634 00:40:52,920 --> 00:40:53,920 Father. 635 00:41:12,360 --> 00:41:15,560 The chief of Sanxiang Martial Arts Alliance meddling in Jiangnan affairs. 636 00:41:15,680 --> 00:41:17,600 Isn't it an insult to Hero of Jiangnan? 637 00:41:18,440 --> 00:41:19,640 Jiang Biehe didn't seem to mind 638 00:41:20,000 --> 00:41:21,920 while Jiang Yulang was the narrow-minded one 639 00:41:22,360 --> 00:41:23,760 and tried to poison Tie Wushuang. 640 00:41:24,800 --> 00:41:25,760 You're wrong. 641 00:41:26,160 --> 00:41:29,720 Why did the other two end up poisoned while Tie Wushuang remained unscathed? 642 00:41:31,080 --> 00:41:33,440 Could Jiang Yulang have poisoned the wrong person? 643 00:41:33,520 --> 00:41:34,920 How is that possible? 644 00:41:35,000 --> 00:41:36,440 Jiang Yulang is so meticulous. 645 00:41:36,520 --> 00:41:37,840 How could he make such a mistake? 646 00:41:37,920 --> 00:41:39,400 That must have been his objective. 647 00:41:39,680 --> 00:41:41,520 Where did he obtain the Snow Body Essence? 648 00:41:42,800 --> 00:41:43,840 Do you even have to ask? 649 00:41:43,920 --> 00:41:46,320 He must have found it in the secret chamber in the backyard. 650 00:41:47,520 --> 00:41:49,200 He is so bold. 651 00:41:49,480 --> 00:41:52,280 Isn't he afraid his father will rip his arm off after learning of this? 652 00:42:00,640 --> 00:42:01,600 Chief Escort Li. 653 00:42:01,960 --> 00:42:03,920 You and your son arrived on time. 654 00:42:04,120 --> 00:42:05,920 I suppose you are not complete cowards. 655 00:42:06,480 --> 00:42:08,160 That voice sounds so familiar. 656 00:42:08,440 --> 00:42:11,680 I, Golden Lion Li Di, have been wandering around the martial arts world for 30 years 657 00:42:11,760 --> 00:42:13,440 and have never been scared by anyone. 658 00:42:14,040 --> 00:42:15,880 Since you dared to send a letter of challenge, 659 00:42:16,440 --> 00:42:17,560 state your names! 660 00:42:17,640 --> 00:42:20,840 Have you heard of the Righteous Duo? 661 00:42:20,920 --> 00:42:22,400 "The Righteous Duo"? 662 00:42:22,640 --> 00:42:24,760 We have no grudges against you. 663 00:42:24,840 --> 00:42:26,800 Why did you keep raiding our escort vehicles? 664 00:42:27,120 --> 00:42:29,920 Only you know of all the evil deeds you have committed. 665 00:42:30,000 --> 00:42:33,160 Your raids have been successful time and time again 666 00:42:33,680 --> 00:42:36,480 and we can't track you down either. 667 00:42:36,920 --> 00:42:39,080 Instead of hiding yourselves, 668 00:42:40,040 --> 00:42:43,680 why have you sent us a challenge for a duel here? 669 00:42:43,760 --> 00:42:45,520 Everyone in the martial arts world knows 670 00:42:45,840 --> 00:42:48,600 that Zhao Quanhai and Li Feng were both poisoned. 671 00:42:49,160 --> 00:42:50,720 They didn't die, 672 00:42:51,280 --> 00:42:54,840 but Sanxiang's and Lianghe's reputations have been significantly damaged. 673 00:42:54,920 --> 00:42:57,160 What does that have to do with us? 674 00:42:57,240 --> 00:43:00,360 With their reputations damaged, 675 00:43:00,440 --> 00:43:01,320 ZHENJIANG PIER 676 00:43:01,400 --> 00:43:04,840 Shuangshi would become Jiangnan's biggest armed escort company. 677 00:43:04,920 --> 00:43:06,240 Shuangshi? 47797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.