All language subtitles for Handsome.Siblings.S01E01_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,720 --> 00:00:09,480 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:40,560 --> 00:01:43,480 EPISODE 1 3 00:02:22,320 --> 00:02:23,240 What's the matter? 4 00:02:24,400 --> 00:02:25,280 Nothing. 5 00:02:25,600 --> 00:02:26,720 We went the wrong way. 6 00:02:35,120 --> 00:02:36,760 Pendants for sale. Take a look. 7 00:02:36,840 --> 00:02:38,640 Anyone in the martial arts world 8 00:02:38,720 --> 00:02:41,800 -Please come in. -would have heard of these two people 9 00:02:41,920 --> 00:02:44,080 named Yu Lang Jiang Feng and Yan Nantian, right? 10 00:02:45,720 --> 00:02:49,000 Anyone in the martial arts world would surely want to witness 11 00:02:49,200 --> 00:02:51,200 -Coming. -Jiang Feng's unparalleled appearance 12 00:02:51,280 --> 00:02:53,960 -and Yan Nantian's amazing swordsmanship. -Coming. 13 00:02:55,360 --> 00:02:59,320 Yan Nantian is indeed the World's Best Divine Swordsman. 14 00:02:59,400 --> 00:03:00,600 -Coming. -If I have the chance, 15 00:03:00,680 --> 00:03:01,960 I wish to meet him in person. 16 00:03:03,440 --> 00:03:06,080 There's nothing great about Yan Nantian. 17 00:03:07,040 --> 00:03:09,320 He is merely lucky 18 00:03:09,800 --> 00:03:11,960 and got himself a treasure sword from the immortal. 19 00:03:15,200 --> 00:03:17,960 Speaking of which, my sword is pretty good, 20 00:03:18,840 --> 00:03:21,400 but if I am to compare it with his sword, it's still far from it. 21 00:03:21,480 --> 00:03:24,040 Otherwise, I would have been as famous as him. 22 00:03:26,360 --> 00:03:28,080 -Come on. Drink up. -Here. Drink up. 23 00:03:28,160 --> 00:03:29,480 -A good sword. -Here, drink up. 24 00:03:30,120 --> 00:03:31,320 Here, drink up. 25 00:03:32,040 --> 00:03:33,160 In this world, 26 00:03:33,560 --> 00:03:35,520 is there any sword that is better than mine? 27 00:03:48,840 --> 00:03:49,800 Buddy. 28 00:03:53,400 --> 00:03:55,800 It looks like you're a sword practitioner too. 29 00:03:56,920 --> 00:03:57,760 That's right. 30 00:03:58,440 --> 00:04:00,680 Since you're also a sword practitioner, 31 00:04:01,240 --> 00:04:03,480 do you know who we were talking about? 32 00:04:04,360 --> 00:04:05,200 Who was it? 33 00:04:05,400 --> 00:04:06,480 Mr. Yan. 34 00:04:06,560 --> 00:04:07,800 Yan Nantian. 35 00:04:08,600 --> 00:04:09,960 The Divine Swordsman Yan. 36 00:04:12,800 --> 00:04:14,160 Yan Nantian? 37 00:04:15,720 --> 00:04:17,000 I've never heard of him. 38 00:04:20,040 --> 00:04:21,800 You're a sword practitioner after all, 39 00:04:22,080 --> 00:04:23,760 but you've never even heard of Mr. Yan. 40 00:04:24,120 --> 00:04:25,680 What kind of swordplay do you practice? 41 00:04:27,040 --> 00:04:29,960 If so, you must know him. 42 00:04:30,760 --> 00:04:32,400 You must have seen his sword too. 43 00:04:33,320 --> 00:04:34,280 We haven't. 44 00:04:34,920 --> 00:04:35,920 We don't know him either. 45 00:04:37,240 --> 00:04:38,880 But I can tell you this. 46 00:04:39,160 --> 00:04:44,120 His sword is way better than yours. 47 00:04:45,720 --> 00:04:47,160 My sword... 48 00:04:48,480 --> 00:04:51,440 is the sharpest weapon of all. 49 00:04:53,520 --> 00:04:58,080 If that sword of yours is as sharp as you said, 50 00:04:58,160 --> 00:05:01,320 then I'll treat you to a drink. 51 00:05:01,400 --> 00:05:02,400 All right. 52 00:05:28,760 --> 00:05:29,840 It's indeed a good sword. 53 00:05:45,520 --> 00:05:46,680 Did we go the wrong way again? 54 00:05:46,760 --> 00:05:48,800 Yu Lang, there's no need to lie to me. 55 00:05:49,840 --> 00:05:51,440 I heard rooster crows. 56 00:05:51,520 --> 00:05:54,080 I guess the Twelve Zodiac must have found us. 57 00:05:54,280 --> 00:05:55,200 That's weird. 58 00:05:55,840 --> 00:05:57,480 We've been discreet. 59 00:05:57,560 --> 00:05:59,000 How would they know? 60 00:06:12,000 --> 00:06:15,040 Are you Sichen and Heimian from the Twelve Zodiac? 61 00:06:15,600 --> 00:06:16,760 You have keen eyes. 62 00:06:17,680 --> 00:06:20,840 We are just a rooster and a pig. 63 00:06:21,040 --> 00:06:22,600 I wonder how can I help you? 64 00:06:23,160 --> 00:06:25,520 We would like to get something from you. 65 00:06:26,280 --> 00:06:27,800 I left home in a hurry. 66 00:06:28,280 --> 00:06:30,880 How could I possibly bring any good stuff that you might fancy? 67 00:06:31,600 --> 00:06:34,480 Everyone knows that you, Yu Lang Jiang Feng, Mr. Jiang, 68 00:06:34,680 --> 00:06:36,520 is a very rich man. 69 00:06:37,040 --> 00:06:41,160 You sold off all your property and got yourself some rare treasure. 70 00:06:41,720 --> 00:06:43,560 Your carriage must be filled with stuff. 71 00:06:44,680 --> 00:06:46,000 I have an idea. 72 00:06:46,960 --> 00:06:48,160 Leave your carriage here 73 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 and we'll spare your life. 74 00:06:52,960 --> 00:06:54,240 What if I refuse? 75 00:07:58,280 --> 00:08:01,040 Yihua Jade Swapping Palm is unmatched in the world. 76 00:08:01,640 --> 00:08:02,600 I'm not killing you, 77 00:08:03,040 --> 00:08:05,480 so that I can do some good deeds for my baby. 78 00:08:06,240 --> 00:08:07,800 -Get lost! -Yihua Jade Swapping Palm? 79 00:08:07,880 --> 00:08:09,560 Run! Hurry! 80 00:08:10,240 --> 00:08:11,520 Quickly, run! 81 00:08:18,680 --> 00:08:19,640 Yuenu. 82 00:08:19,720 --> 00:08:20,840 I'm fine. 83 00:08:21,480 --> 00:08:22,320 That's great. 84 00:08:23,040 --> 00:08:25,360 Mr. Yan and I will meet at Taibai Residence. 85 00:08:25,840 --> 00:08:27,800 I'll be quick so that we can arrive soon. 86 00:08:31,480 --> 00:08:32,400 What's the matter? 87 00:08:34,280 --> 00:08:35,720 I'm afraid it affected the baby. 88 00:08:35,960 --> 00:08:37,160 I'm going to deliver soon. 89 00:08:37,360 --> 00:08:39,760 -What should I do? -Move the carriage to the side. 90 00:08:39,840 --> 00:08:41,040 Find a spot with tall grasses. 91 00:08:41,280 --> 00:08:42,240 Hurry up. 92 00:08:42,760 --> 00:08:43,840 Hurry. 93 00:08:47,160 --> 00:08:48,040 Take care. 94 00:08:54,440 --> 00:08:56,560 -Here. Congratulations, buddy. -Sir. Your food is here. 95 00:08:56,640 --> 00:08:57,560 Thank you. 96 00:08:57,880 --> 00:08:59,040 Why do you look so happy? 97 00:09:00,480 --> 00:09:01,400 Chief Escort is here. 98 00:09:02,040 --> 00:09:03,720 -Chief Escort. -Let me hear it. 99 00:09:03,800 --> 00:09:06,840 You're a step too late and missed the happy occasion. 100 00:09:07,520 --> 00:09:08,760 Buddy. 101 00:09:09,520 --> 00:09:11,520 Do you have the intention to sell this sword? 102 00:09:12,920 --> 00:09:14,240 It's hard to find a buyer. 103 00:09:15,040 --> 00:09:16,560 How about me? 104 00:09:17,240 --> 00:09:19,000 This sword is indeed priceless. 105 00:09:20,440 --> 00:09:21,520 But there's a good saying. 106 00:09:22,640 --> 00:09:25,480 "Blushes are for pretty women while treasure swords are for heroes." 107 00:09:27,760 --> 00:09:29,280 And you do look like a hero. 108 00:09:30,440 --> 00:09:33,440 All right then. I'll sell it to you for 80 taels. 109 00:09:33,520 --> 00:09:35,680 This is worthy of celebration. 110 00:09:35,880 --> 00:09:36,800 Mr. Lei. 111 00:09:37,000 --> 00:09:38,680 Would you mind if I take a look? 112 00:09:39,280 --> 00:09:40,600 -Here. -Here. 113 00:09:51,080 --> 00:09:53,480 -It's an old sword. -Indeed. 114 00:09:55,640 --> 00:09:56,640 Hold on. 115 00:09:57,200 --> 00:09:58,200 Chief Escort. 116 00:09:58,640 --> 00:10:02,600 Don't blame me if your sword turns into a scrap metal. 117 00:10:03,880 --> 00:10:05,080 Mr. Lei, don't worry. 118 00:10:12,960 --> 00:10:15,000 -Is this considered a treasure sword? -No. 119 00:10:15,640 --> 00:10:17,320 -Just now... -"Just now"? 120 00:10:17,480 --> 00:10:19,480 Just now, you fell into that person's trap. 121 00:10:21,680 --> 00:10:23,000 I fell into his trap. 122 00:10:23,400 --> 00:10:24,880 -I'll go and find him. -Hold on. 123 00:10:24,960 --> 00:10:26,240 Let me ask you. 124 00:10:26,800 --> 00:10:30,160 Does that man have thick eyebrows with a huge physique? 125 00:10:30,240 --> 00:10:32,040 His eyes are always half-closed. 126 00:10:32,120 --> 00:10:34,280 -It's like he hasn't slept for days. -That's right. 127 00:10:34,720 --> 00:10:36,920 Do you know him? 128 00:10:37,640 --> 00:10:40,160 He's the World's Best Divine Swordsman. 129 00:10:40,480 --> 00:10:41,400 Yan Nantian. 130 00:10:46,000 --> 00:10:46,840 Mr. Yan! 131 00:10:50,200 --> 00:10:51,160 Mr. Yan! 132 00:10:51,400 --> 00:10:52,840 -Greetings, Mr. Yan. -Do you know me? 133 00:10:52,920 --> 00:10:55,440 Mr. Yan, my master is Jiang Feng. 134 00:10:56,440 --> 00:10:57,400 I remember now. 135 00:10:57,560 --> 00:10:59,000 You're Jiang Feng's servant. 136 00:10:59,480 --> 00:11:01,880 I was supposed to meet him here in the afternoon. 137 00:11:01,960 --> 00:11:03,840 But he didn't show up. I was about to find him. 138 00:11:04,560 --> 00:11:06,680 Mr. Yan, I'm afraid you're in the wrong place. 139 00:11:07,840 --> 00:11:08,760 Impossible. 140 00:11:08,840 --> 00:11:11,880 He wrote it clearly in his letter that he should be coming from the west, right? 141 00:11:12,440 --> 00:11:14,600 At first, I came from the west with my master, 142 00:11:14,840 --> 00:11:17,240 but our whereabouts were exposed midway through. 143 00:11:17,320 --> 00:11:18,840 The Twelve Zodiac followed us. 144 00:11:18,920 --> 00:11:19,800 The Twelve Zodiac? 145 00:11:20,600 --> 00:11:22,520 But we managed to avoid them. 146 00:11:23,880 --> 00:11:26,040 My master has detoured to the east, 147 00:11:26,120 --> 00:11:27,800 so I came to inform you. 148 00:11:28,120 --> 00:11:31,880 He will soon arrive at Sansheng Temple which is 15 miles east. 149 00:11:32,640 --> 00:11:33,520 Mr. Yan. 150 00:11:33,600 --> 00:11:35,400 Why don't you meet him there? 151 00:11:36,840 --> 00:11:38,280 -Get on the horse. -No need. 152 00:11:47,960 --> 00:11:49,040 He's good-looking. 153 00:11:49,160 --> 00:11:50,160 He looks just like you. 154 00:11:53,760 --> 00:11:54,720 One looks like you 155 00:11:55,240 --> 00:11:56,360 and the other looks like me. 156 00:11:57,200 --> 00:11:59,920 Dear, we have two sons. 157 00:12:03,000 --> 00:12:05,680 If Mr. Yan knows that he has two nephews, 158 00:12:05,880 --> 00:12:07,000 he'll surely be very happy. 159 00:12:10,480 --> 00:12:11,320 Dear. 160 00:12:11,680 --> 00:12:12,720 How do you feel? 161 00:12:13,160 --> 00:12:14,440 I'm fine. 162 00:12:14,520 --> 00:12:15,520 Let's hit the road. 163 00:12:15,800 --> 00:12:17,080 As long as we get to Mr. Yan, 164 00:12:17,320 --> 00:12:19,520 we need not be afraid regardless of the number of bandits. 165 00:12:27,360 --> 00:12:29,520 -Sir, have a look. -Please come again. 166 00:12:29,920 --> 00:12:31,360 May I know if you are Mr. Yan? 167 00:12:32,400 --> 00:12:33,440 That's me. 168 00:12:33,640 --> 00:12:35,880 Just now, my men have offended you. 169 00:12:35,960 --> 00:12:37,320 -Yes. -That's right. 170 00:12:37,400 --> 00:12:39,480 Are you the Chief Escort of the armed escort company 171 00:12:39,560 --> 00:12:41,400 from Weiyuan, Zhenyuan, and Ningyuan counties? 172 00:12:41,480 --> 00:12:44,960 The people called you Shen Qinghong, the Discreet Traveller. 173 00:12:45,840 --> 00:12:46,760 That's me. 174 00:12:48,000 --> 00:12:49,120 -Qian Er. -Yes. 175 00:12:51,280 --> 00:12:54,960 I'm here to pay you a visit. 176 00:12:55,040 --> 00:12:56,760 -Why are you looking for me? -I'll be honest. 177 00:12:57,040 --> 00:13:00,000 I've accepted an order to transport money. The price couldn't be estimated. 178 00:13:00,360 --> 00:13:02,400 I thought that we were careful enough during our duty, 179 00:13:03,000 --> 00:13:07,400 but I don't know how the Twelve Zodiac caught wind of this information. 180 00:13:07,920 --> 00:13:10,160 They sent us a card and threatened to rob the goods. 181 00:13:11,600 --> 00:13:13,960 Are you trying to ask me to protect the goods? 182 00:13:14,520 --> 00:13:15,400 I dare not. 183 00:13:16,680 --> 00:13:18,120 I know Mr. Yan is here, 184 00:13:18,200 --> 00:13:19,920 so I asked the Twelve Zodiac to meet nearby. 185 00:13:20,880 --> 00:13:24,120 I hope that Mr. Yan will take the time to talk to them. 186 00:13:24,560 --> 00:13:27,120 No matter how bold the Twelve Zodiac are, 187 00:13:27,400 --> 00:13:29,480 they won't dare to make a move on the money anymore. 188 00:13:31,320 --> 00:13:33,160 The Twelve Zodiac has a bad reputation. 189 00:13:33,760 --> 00:13:35,440 If they didn't lay low, 190 00:13:35,960 --> 00:13:37,480 I would have gotten rid of them. 191 00:13:38,800 --> 00:13:39,880 Thank you, sir. 192 00:13:40,520 --> 00:13:42,000 I didn't say that I would help. 193 00:13:42,320 --> 00:13:44,120 I need to deal with an urgent matter. I'm busy. 194 00:13:44,200 --> 00:13:45,080 Please wait, sir. 195 00:13:48,680 --> 00:13:50,280 -Take a look. -Shen Qinghong. 196 00:13:50,960 --> 00:13:53,600 Even if you give me all the gold in the world, 197 00:13:53,960 --> 00:13:57,400 it won't stop me from meeting my brother, Jiang Feng. 198 00:13:59,320 --> 00:14:00,480 -Hey. -Hey. 199 00:14:01,160 --> 00:14:02,480 He's... 200 00:14:05,160 --> 00:14:06,160 Chief Escort. 201 00:14:06,240 --> 00:14:07,640 Without Mr. Yan's help, 202 00:14:08,040 --> 00:14:09,680 how will we deal with the Twelve Zodiac? 203 00:14:10,120 --> 00:14:12,440 This is our own business to begin with. 204 00:14:13,120 --> 00:14:14,560 When did you ask them to meet? 205 00:14:15,840 --> 00:14:17,200 This evening. 206 00:14:17,280 --> 00:14:18,320 Fifteen miles to the east. 207 00:14:18,400 --> 00:14:20,000 Outside of Sansheng Temple. 208 00:14:51,320 --> 00:14:52,560 Why are you here again? 209 00:14:52,640 --> 00:14:55,080 Do you not know the power of Yihua Palace from Xiuyu Valley? 210 00:14:55,560 --> 00:14:57,120 Do you have a death wish? 211 00:14:57,440 --> 00:14:58,560 Mr. Jiang. 212 00:14:59,120 --> 00:15:00,840 Stop pretending. 213 00:15:02,680 --> 00:15:07,520 Right now, the master of Yihua Palace wants both of you dead, 214 00:15:07,600 --> 00:15:09,240 not us. 215 00:15:13,880 --> 00:15:16,440 That girl is just a servant from Yihua Palace. 216 00:15:16,680 --> 00:15:17,960 She's a traitor who escaped. 217 00:16:17,400 --> 00:16:18,640 Yu Lang! 218 00:17:13,840 --> 00:17:14,680 Yu Lang. 219 00:17:25,720 --> 00:17:28,600 SANSHENG TEMPLE 220 00:17:32,520 --> 00:17:33,440 Jiang Feng. 221 00:17:36,200 --> 00:17:37,080 Jiang Feng! 222 00:17:38,960 --> 00:17:40,480 Didn't he say that he'll be here soon? 223 00:17:40,720 --> 00:17:42,000 Why don't I see anyone around? 224 00:17:45,960 --> 00:17:48,400 Calculating the dates, Yuenu should be giving birth soon. 225 00:17:50,640 --> 00:17:52,760 There's a kid who's going to call me uncle soon. 226 00:17:53,480 --> 00:17:55,960 I suppose Jiang Feng was afraid that Yuenu couldn't take it 227 00:17:56,040 --> 00:17:57,280 and was afraid to travel fast. 228 00:18:00,800 --> 00:18:03,320 The Twelve Zodiac is after the money. 229 00:18:03,640 --> 00:18:05,960 When you broke my carriage, you have seen it for yourselves. 230 00:18:06,680 --> 00:18:08,800 I didn't carry too many valuables. 231 00:18:09,360 --> 00:18:10,440 I'll be honest with you. 232 00:18:10,840 --> 00:18:14,920 We are waiting for you at this place because we made a deal with someone. 233 00:18:16,040 --> 00:18:17,040 Pig. 234 00:18:17,440 --> 00:18:18,800 He is going to die anyway. 235 00:18:19,440 --> 00:18:20,800 We can tell him the truth. 236 00:18:20,880 --> 00:18:22,680 Let me tell you, little brat. 237 00:18:23,240 --> 00:18:25,840 We would get half of the treasure you hid as a reward. 238 00:18:25,920 --> 00:18:27,160 -A treasure? -That's right. 239 00:18:27,240 --> 00:18:29,080 If you're not dead today, 240 00:18:29,440 --> 00:18:30,960 we can't get our share of the reward. 241 00:18:32,920 --> 00:18:33,840 Yu Lang. 242 00:18:33,920 --> 00:18:35,720 Go. Leave us. 243 00:18:35,800 --> 00:18:37,080 We said we'll share weal and woe. 244 00:18:38,000 --> 00:18:39,160 I'll never leave you behind. 245 00:18:41,480 --> 00:18:42,640 Yu Lang. 246 00:19:11,200 --> 00:19:13,120 Yu Lang. 247 00:19:21,280 --> 00:19:22,680 He is quite lucky. 248 00:19:22,760 --> 00:19:24,720 His wife gave birth to two babies. 249 00:19:25,400 --> 00:19:26,440 Get lost! 250 00:19:34,080 --> 00:19:36,160 -Don't touch her! -I insist on doing it. 251 00:19:36,240 --> 00:19:37,240 What can you do? 252 00:20:01,040 --> 00:20:02,120 Let her go! 253 00:20:21,080 --> 00:20:21,960 Yu Lang. 254 00:20:25,080 --> 00:20:26,320 Yu Lang. 255 00:20:27,480 --> 00:20:28,400 Yuenu. 256 00:20:28,960 --> 00:20:30,520 -Yu Lang. -Yuenu. 257 00:20:33,040 --> 00:20:34,080 Yu Lang. 258 00:20:37,040 --> 00:20:38,600 -Yu Lang. -Yuenu. 259 00:20:41,360 --> 00:20:44,160 SANSHENG TEMPLE 260 00:20:50,640 --> 00:20:51,680 Twelve Zodiac! 261 00:20:52,000 --> 00:20:53,400 Come out here! 262 00:20:53,600 --> 00:20:55,560 Stop acting like a coward. 263 00:20:55,680 --> 00:20:56,880 Come out here! 264 00:21:04,680 --> 00:21:05,520 Mr. Yan. 265 00:21:05,760 --> 00:21:06,680 Why are you here? 266 00:21:06,960 --> 00:21:09,520 -I thank you-- -I'm not here to help you. 267 00:21:10,880 --> 00:21:12,160 Why are you here? 268 00:21:12,680 --> 00:21:14,440 I'm meeting the Twelve Zodiac here. 269 00:21:15,000 --> 00:21:16,800 -Here? -That's right. 270 00:21:19,360 --> 00:21:20,840 You said someone guided you. 271 00:21:21,240 --> 00:21:23,080 Who told you I was waiting for someone here? 272 00:21:23,840 --> 00:21:24,680 Well... 273 00:21:26,760 --> 00:21:28,400 I promised this person 274 00:21:29,040 --> 00:21:31,120 that I wouldn't reveal his name to others. 275 00:21:31,200 --> 00:21:32,280 Are you telling me or not? 276 00:21:32,360 --> 00:21:35,360 I'm not as highly skilled as you are, but I know a promise must be kept. 277 00:21:36,080 --> 00:21:39,800 Even if you beat me up, I'll never reveal his name. 278 00:21:51,560 --> 00:21:52,800 Something is fishy about this. 279 00:21:55,320 --> 00:21:57,400 Could the Twelve Zodiac be creating a diversion? 280 00:22:10,440 --> 00:22:12,680 You can kill us. 281 00:22:15,400 --> 00:22:17,240 But please spare my children. 282 00:22:18,080 --> 00:22:19,440 No way. 283 00:22:19,520 --> 00:22:21,560 Do you take us for fools? 284 00:22:21,800 --> 00:22:24,880 Let them grow up and take revenge against us? 285 00:22:25,480 --> 00:22:26,360 That's right. 286 00:22:26,520 --> 00:22:28,800 -Kill those two babies first. -No. 287 00:22:29,040 --> 00:22:30,320 No! 288 00:22:30,800 --> 00:22:32,120 No! 289 00:22:57,520 --> 00:22:58,800 She's here. 290 00:22:59,280 --> 00:23:00,560 She's here. 291 00:23:01,480 --> 00:23:02,600 Yuenu. 292 00:23:07,760 --> 00:23:10,280 Are you the second master of Yihua Palace? 293 00:23:10,760 --> 00:23:11,680 Do you know me? 294 00:23:12,760 --> 00:23:15,920 Everyone in this world knows you, Lady Lianxing. 295 00:23:16,480 --> 00:23:18,960 We're Rooster and Pig from the Twelve Zodiac. 296 00:23:19,600 --> 00:23:20,880 Greetings, Lady Lianxing. 297 00:23:21,800 --> 00:23:23,000 Greetings, Lady Lianxing. 298 00:23:23,760 --> 00:23:25,280 Who would want to meet freaks like you? 299 00:23:27,640 --> 00:23:28,720 We look ugly. 300 00:23:28,800 --> 00:23:30,320 Sorry about that. 301 00:23:30,400 --> 00:23:31,280 Here's the thing. 302 00:23:31,800 --> 00:23:33,600 We're working for Yihua Palace. 303 00:23:34,840 --> 00:23:36,120 What? 304 00:23:36,200 --> 00:23:38,640 We found out that this woman is the traitor from Yihua Palace. 305 00:23:38,720 --> 00:23:40,000 That's right. She is a traitor. 306 00:23:40,080 --> 00:23:41,480 The master wants them dead, 307 00:23:41,560 --> 00:23:43,360 so we're here to help. 308 00:23:43,440 --> 00:23:44,640 -Yes. -We're here to help. 309 00:23:45,800 --> 00:23:50,040 Since when do we need freaks like you helping with Yihua Palace's affairs? 310 00:23:50,120 --> 00:23:51,040 Well... 311 00:23:51,800 --> 00:23:54,800 You hurt them so badly. 312 00:23:55,440 --> 00:23:56,440 You must die. 313 00:23:57,760 --> 00:24:01,080 Since the Twelve Zodiac has a bit of reputation in the martial arts world, 314 00:24:01,720 --> 00:24:03,200 you may kill yourself. 315 00:24:37,160 --> 00:24:38,680 Master Lianxing. 316 00:24:39,360 --> 00:24:41,240 Please spare our children. 317 00:24:43,080 --> 00:24:44,520 The kids are innocent. 318 00:24:45,120 --> 00:24:46,200 I'm begging you. 319 00:24:46,520 --> 00:24:47,440 Please spare them. 320 00:24:49,160 --> 00:24:50,520 Master Lianxing. 321 00:24:51,040 --> 00:24:52,480 How adorable. 322 00:24:54,440 --> 00:24:56,000 It would be good 323 00:24:57,400 --> 00:24:58,840 if these kids were mine. 324 00:25:03,760 --> 00:25:04,720 Jiang Feng. 325 00:25:05,040 --> 00:25:06,200 Why are you doing this? 326 00:25:06,520 --> 00:25:07,480 Why? 327 00:25:08,120 --> 00:25:09,000 Because I love her. 328 00:25:10,520 --> 00:25:11,640 You love her? 329 00:25:12,200 --> 00:25:13,880 How is my sister not any better than her? 330 00:25:14,280 --> 00:25:16,520 When you were injured, my sister brought you back 331 00:25:16,600 --> 00:25:17,440 and looked after you. 332 00:25:17,960 --> 00:25:21,120 She has never been so good to anyone in her life. 333 00:25:22,360 --> 00:25:23,320 Yet, you... 334 00:25:25,040 --> 00:25:26,640 You ran away with her servant. 335 00:25:29,760 --> 00:25:30,760 You saved me. 336 00:25:31,680 --> 00:25:32,720 I'm grateful for that. 337 00:25:34,600 --> 00:25:36,440 I'm not an ungrateful person. 338 00:25:38,720 --> 00:25:40,160 I remember everything you did for me. 339 00:25:42,200 --> 00:25:44,200 But love and gratitude are two different things. 340 00:25:44,600 --> 00:25:46,160 Yuenu and I truly love each other. 341 00:25:46,520 --> 00:25:48,960 She treats me well and understands me. 342 00:25:49,480 --> 00:25:51,280 She loves my soul. 343 00:25:52,040 --> 00:25:53,960 You only see the good things she did for you. 344 00:25:54,040 --> 00:25:55,960 Yet, you don't know that I've always... 345 00:25:59,320 --> 00:26:00,280 Master Lianxing. 346 00:26:01,400 --> 00:26:03,480 It turns out that you... 347 00:26:05,520 --> 00:26:06,760 Can't I treat him well? 348 00:26:07,080 --> 00:26:08,480 Can't I love him? 349 00:26:09,720 --> 00:26:12,920 I regret fighting over things with my sister when I was young. 350 00:26:15,200 --> 00:26:16,800 I dare not fight with Yaoyue, 351 00:26:17,360 --> 00:26:19,320 but I can't control my feelings for you. 352 00:26:21,600 --> 00:26:23,280 Yu Lang. 353 00:26:25,560 --> 00:26:26,840 Master Lianxing. 354 00:26:27,520 --> 00:26:28,400 I'm begging you. 355 00:26:29,480 --> 00:26:31,360 Please save Mr. Jiang. 356 00:26:33,360 --> 00:26:34,840 Given your martial arts skills, 357 00:26:35,600 --> 00:26:37,600 you can surely save him. 358 00:26:38,280 --> 00:26:39,160 You're right. 359 00:26:41,360 --> 00:26:42,720 I can save him. 360 00:26:44,320 --> 00:26:45,200 You're wrong. 361 00:26:45,960 --> 00:26:49,320 No one in this world can save him. 362 00:27:02,280 --> 00:27:03,240 Yaoyue. 363 00:27:03,760 --> 00:27:05,040 When did you get here? 364 00:27:05,320 --> 00:27:06,960 Even though I was late, 365 00:27:08,360 --> 00:27:10,440 I've heard the things 366 00:27:11,960 --> 00:27:13,240 that you didn't want me to hear. 367 00:27:14,280 --> 00:27:15,200 Master Yaoyue. 368 00:27:15,440 --> 00:27:16,680 It's all my fault. 369 00:27:16,760 --> 00:27:18,520 I seduced Mr. Jiang. 370 00:27:18,600 --> 00:27:20,000 Master Yaoyue, I'm begging you. 371 00:27:20,080 --> 00:27:21,880 Please spare him. 372 00:27:21,960 --> 00:27:24,480 How dare you still talk in front of me? 373 00:27:24,560 --> 00:27:25,840 I... 374 00:27:29,640 --> 00:27:31,440 You may die now. 375 00:27:34,840 --> 00:27:36,800 Yes, Master Yaoyue. 376 00:27:46,920 --> 00:27:47,760 Mr. Jiang. 377 00:27:49,640 --> 00:27:51,120 After I die, 378 00:27:52,080 --> 00:27:54,400 you must plead with Master Yaoyue. 379 00:27:57,360 --> 00:27:58,880 She loves you. 380 00:28:01,160 --> 00:28:02,720 She won't make things difficult for you. 381 00:28:02,800 --> 00:28:03,960 No. 382 00:28:05,520 --> 00:28:06,680 Trust me. 383 00:28:42,120 --> 00:28:43,560 Yuenu! 384 00:29:45,520 --> 00:29:48,640 Don't think about laying a finger on her again. 385 00:30:01,680 --> 00:30:02,560 Jiang Feng. 386 00:30:03,480 --> 00:30:05,040 Why are you laughing? 387 00:30:06,080 --> 00:30:08,520 Plead with Yaoyue quickly so that you may live. 388 00:30:14,280 --> 00:30:15,960 You think you're so great. 389 00:30:22,400 --> 00:30:23,640 Well, if I die... 390 00:30:26,280 --> 00:30:29,720 Can you stop me from being with Yuenu? 391 00:30:59,440 --> 00:31:00,400 He's dead. 392 00:31:01,960 --> 00:31:03,520 He got what he wished for. 393 00:31:06,560 --> 00:31:07,480 But what about us? 394 00:31:10,200 --> 00:31:11,560 He died and got what he wished for. 395 00:31:11,960 --> 00:31:13,080 What about us? 396 00:31:13,920 --> 00:31:15,360 What about us? 397 00:31:16,080 --> 00:31:16,960 Keep your mouth shut! 398 00:31:17,720 --> 00:31:18,800 I won't! 399 00:31:19,880 --> 00:31:21,280 I won't! 400 00:31:21,840 --> 00:31:23,840 Why did you do that, exactly? 401 00:31:25,880 --> 00:31:29,520 It made them love each other and hate you even more! 402 00:31:30,960 --> 00:31:31,840 You... 403 00:31:33,800 --> 00:31:35,480 All you know is that they hated me. 404 00:31:37,360 --> 00:31:39,600 But do you know how much I hate them? 405 00:31:41,400 --> 00:31:44,720 My hatred makes my heart bleed. 406 00:31:45,880 --> 00:31:47,040 Look at this. 407 00:31:54,800 --> 00:31:55,680 Is this... 408 00:31:57,520 --> 00:31:58,880 I hate it. 409 00:31:59,360 --> 00:32:01,520 All I can do is to prick myself with needles. 410 00:32:02,080 --> 00:32:05,760 Do you know that I can only forget the pain by continuously doing this? 411 00:32:06,320 --> 00:32:07,520 Do you know that? 412 00:32:08,080 --> 00:32:09,480 Yaoyue. 413 00:32:12,560 --> 00:32:13,560 Yaoyue. 414 00:32:15,560 --> 00:32:18,840 I didn't even know that you are suffering such a pain. 415 00:32:19,760 --> 00:32:21,160 I'm a woman too. 416 00:32:23,280 --> 00:32:24,240 I can get hurt. 417 00:32:27,040 --> 00:32:28,280 I can love. 418 00:32:29,520 --> 00:32:30,600 I can hate. 419 00:32:34,880 --> 00:32:36,040 Let's do it. 420 00:32:37,560 --> 00:32:38,920 Do what? 421 00:32:39,320 --> 00:32:40,360 The kids. 422 00:33:12,200 --> 00:33:13,480 Jiang Feng? 423 00:33:15,560 --> 00:33:16,840 Jiang Feng! 424 00:33:40,800 --> 00:33:41,720 Chief Escort. 425 00:33:41,800 --> 00:33:44,400 The Twelve Zodiac is a group of cowards. 426 00:33:44,640 --> 00:33:47,280 We agreed to meet outside Sansheng Temple, but they didn't show up. 427 00:33:50,400 --> 00:33:52,400 There's nothing scary about a wild dog barking. 428 00:33:55,320 --> 00:33:56,280 A monkey? 429 00:33:56,360 --> 00:33:58,480 Where are the members of the Twelve Zodiac? 430 00:33:58,640 --> 00:34:00,760 Shen Qinghong from Luoyang is here. 431 00:34:00,840 --> 00:34:01,760 Show yourselves. 432 00:34:02,360 --> 00:34:05,400 The Yuan Armed Escort Company was able to move across the river untroubled. 433 00:34:05,680 --> 00:34:09,520 There are actually two courageous men in the armed escort company. 434 00:34:17,200 --> 00:34:20,200 I'm not being impetuous when I decided to come here. 435 00:34:20,280 --> 00:34:21,520 The money... 436 00:34:21,600 --> 00:34:24,720 I've sent my Deputy Escort, Song Deyang, the Double Whip 437 00:34:24,800 --> 00:34:26,160 to transport the money urgently. 438 00:34:26,240 --> 00:34:30,720 I'm here to create a diversion and lure you out of your territory. 439 00:34:31,520 --> 00:34:32,440 All right. 440 00:34:32,520 --> 00:34:33,360 Here. 441 00:34:33,640 --> 00:34:35,000 Look at this. 442 00:34:42,560 --> 00:34:43,600 Mr. Song. 443 00:34:44,440 --> 00:34:45,680 You... 444 00:34:50,200 --> 00:34:51,440 Mr. Song. 445 00:34:52,200 --> 00:34:54,720 I'll avenge you! 446 00:35:34,720 --> 00:35:35,760 Mr. Yan. 447 00:35:36,520 --> 00:35:37,800 Could that be Yan Nantian? 448 00:35:38,880 --> 00:35:40,240 The Twelve Zodiac. 449 00:35:41,040 --> 00:35:43,120 Your time is up! 450 00:36:02,360 --> 00:36:03,840 There are no grudges between us. 451 00:36:03,920 --> 00:36:04,840 Why are you... 452 00:36:04,920 --> 00:36:09,160 I want to offer your head as a sacrifice to my brother, Jiang Feng! 453 00:36:09,240 --> 00:36:11,680 If you kill me, you'll never know the real culprit behind this. 454 00:36:12,440 --> 00:36:15,280 Didn't you make a move on Jiang Feng? 455 00:36:15,360 --> 00:36:18,200 No, Pig and Rooster did try to kill Jiang Feng. 456 00:36:18,400 --> 00:36:21,240 But we made a deal with someone. 457 00:36:21,320 --> 00:36:24,400 That person is the real murderer who killed your brother. 458 00:36:25,760 --> 00:36:29,960 I found this Plum Blossom Dark Jade next to my brother's body. 459 00:36:30,640 --> 00:36:33,080 The real mastermind behind my brother's death is Yihua Palace. 460 00:36:33,560 --> 00:36:35,440 After I'm done with the Twelve Zodiac, 461 00:36:35,520 --> 00:36:38,240 -I'll wipe out Yihua Palace. -You've mistaken it then. 462 00:36:38,320 --> 00:36:41,160 Since when does Yihua Palace need help killing people? 463 00:36:41,360 --> 00:36:44,040 The mastermind behind Jiang Feng's death was someone else. 464 00:36:44,600 --> 00:36:45,440 Everyone. 465 00:36:46,520 --> 00:36:48,400 I'm counting on you. 466 00:36:53,080 --> 00:36:54,240 Jiang Qin? 467 00:36:56,120 --> 00:36:58,560 He's just a scholar. How could he possibly be so bold? 468 00:36:59,280 --> 00:37:02,160 You made up a story in order to stay alive! 469 00:37:02,240 --> 00:37:03,880 If you don't believe me, you... 470 00:37:04,560 --> 00:37:05,520 You can kill me then. 471 00:37:05,600 --> 00:37:06,680 Mr. Yan. 472 00:37:10,960 --> 00:37:13,680 You once asked me who revealed your whereabouts. 473 00:37:14,240 --> 00:37:15,200 I kept it a secret. 474 00:37:15,480 --> 00:37:16,520 Actually, that person... 475 00:37:19,080 --> 00:37:20,280 -Jiang Qin? -That's right. 476 00:37:20,840 --> 00:37:24,280 It was Jiang Qin's idea to meet the Twelve Zodiac at Sansheng Temple. 477 00:37:26,920 --> 00:37:28,520 He was using you to stall me. 478 00:37:30,360 --> 00:37:34,320 Jiang Qin sold us info about the money Yuan Armed Escort Company is transporting. 479 00:37:34,400 --> 00:37:35,440 Jiang Qin? 480 00:37:37,920 --> 00:37:40,640 I didn't expect my brother to die in the hands of that bastard. 481 00:37:42,120 --> 00:37:44,000 To think that my brother took him in. 482 00:37:45,280 --> 00:37:47,240 What an ungrateful and heartless man. 483 00:37:48,560 --> 00:37:49,480 Monkey. 484 00:37:50,520 --> 00:37:52,600 Do you know where this bastard is now? 485 00:37:52,920 --> 00:37:56,560 If I tell you, can you not kill me? 486 00:37:57,320 --> 00:37:58,160 All right. 487 00:37:59,880 --> 00:38:02,280 I don't usually make a bargain with people. 488 00:38:03,200 --> 00:38:04,840 Even if you tell me, 489 00:38:05,000 --> 00:38:07,200 I'll have to take your eyes in exchange for your life. 490 00:38:08,800 --> 00:38:09,800 All right. 491 00:38:10,360 --> 00:38:11,800 Even if I lose my eyes, 492 00:38:11,880 --> 00:38:14,480 I'll accept it as long as I can live. 493 00:38:15,080 --> 00:38:17,800 But I'm afraid even if I told you, you wouldn't dare to go there. 494 00:38:18,720 --> 00:38:22,440 There's nowhere in this world that I dare not go to. 495 00:38:22,520 --> 00:38:23,480 Say it! 496 00:38:24,880 --> 00:38:25,880 Kunlun Mountains. 497 00:38:26,120 --> 00:38:27,360 The Wicked Canyon. 498 00:38:28,560 --> 00:38:29,440 Mr. Yan. 499 00:38:29,960 --> 00:38:31,520 You can't go there. 500 00:38:32,640 --> 00:38:35,280 The Wicked Canyon is where the wicked gather. 501 00:38:35,560 --> 00:38:38,320 All of them are wicked beyond redemption and have killed lots of people. 502 00:38:38,400 --> 00:38:40,720 They are hated by everyone. 503 00:38:40,800 --> 00:38:42,400 All the villains who gathered there 504 00:38:42,720 --> 00:38:45,240 have laid out traps in the Wicked Canyon. 505 00:38:45,920 --> 00:38:46,760 Over the years, 506 00:38:46,840 --> 00:38:49,280 many martial artists wanted to capture their enemies 507 00:38:49,360 --> 00:38:51,640 and accidentally traveled to the Wicked Canyon. 508 00:38:51,720 --> 00:38:54,560 Once they entered the valley, they died. 509 00:38:54,640 --> 00:38:57,960 No one has survived so far. 510 00:38:58,720 --> 00:39:01,280 I know that your swordplay is unmatched by anyone, 511 00:39:01,360 --> 00:39:05,040 but no one knows how many villains are there in the Wicked Canyon. 512 00:39:05,920 --> 00:39:07,240 Justice is to be found everywhere. 513 00:39:08,040 --> 00:39:10,240 Come hell or high water, I won't be afraid. 514 00:39:10,800 --> 00:39:13,520 Perhaps Jinyuanxing is lying to you on purpose. 515 00:39:14,760 --> 00:39:16,720 He hates you to the core, 516 00:39:16,800 --> 00:39:18,760 so he wants you dead in the Wicked Canyon. 517 00:39:20,440 --> 00:39:22,480 Even if the Wicked Canyon is extremely dangerous, 518 00:39:24,400 --> 00:39:26,200 it might not kill me. 519 00:39:29,360 --> 00:39:30,560 Monkey. 520 00:39:31,400 --> 00:39:32,520 Give me your eyes. 521 00:39:49,440 --> 00:39:50,440 Evil Monkey. 522 00:39:51,240 --> 00:39:52,960 Although Mr. Yan didn't kill you, 523 00:39:53,600 --> 00:39:56,920 with me still around, don't think about living. 524 00:39:57,000 --> 00:39:58,240 Mr. Song. 525 00:39:58,600 --> 00:39:59,520 Mr. Lei. 526 00:40:00,120 --> 00:40:01,800 I'll avenge the two of you. 527 00:40:02,680 --> 00:40:03,680 Shen Qinghong! 528 00:40:04,160 --> 00:40:05,520 Don't you want the money? 529 00:40:06,400 --> 00:40:08,480 It's hidden in a secret place. 530 00:40:10,080 --> 00:40:13,440 I'm the only one who knows that place. 531 00:40:20,680 --> 00:40:24,480 THOUSAND MILES SPICE SHOP 532 00:40:25,480 --> 00:40:27,120 Hi, how can I help you? 533 00:40:27,800 --> 00:40:30,440 I'm buying all the spices that you have. 534 00:40:59,520 --> 00:41:00,560 Jiang Feng. 535 00:41:01,320 --> 00:41:04,440 I want you to accompany me and watch me 536 00:41:05,800 --> 00:41:07,040 kill all your enemies 537 00:41:08,120 --> 00:41:09,920 one by one. 538 00:41:32,200 --> 00:41:33,720 Be good. 539 00:41:34,440 --> 00:41:35,320 Don't cry. 540 00:42:13,160 --> 00:42:15,200 Are you the Seven Disciples of Kunlun? 541 00:42:15,480 --> 00:42:16,440 How do you know? 542 00:42:17,000 --> 00:42:19,160 Other than the Seven Disciples of Kunlun, 543 00:42:19,640 --> 00:42:21,640 who else in this world can take my strike? 544 00:42:26,960 --> 00:42:29,320 I think other than Mr. Yan, 545 00:42:30,040 --> 00:42:31,880 there's no one in this world 546 00:42:32,440 --> 00:42:34,640 that needs us to launch an attack together. 547 00:42:35,280 --> 00:42:37,520 You're from a famous clan. 548 00:42:37,600 --> 00:42:39,840 Why are you intercepting me? I don't get it. 549 00:42:40,240 --> 00:42:42,320 Mr. Yan, I'll be honest with you. 550 00:42:43,160 --> 00:42:44,760 We're waiting here 551 00:42:45,360 --> 00:42:47,640 to stop someone who's going to the Wicked Canyon. 552 00:42:47,720 --> 00:42:49,720 I didn't expect you to come. 553 00:42:50,400 --> 00:42:52,200 -Stop who? -The Broken Blade. 554 00:42:52,560 --> 00:42:53,440 Sima Yan. 555 00:42:54,400 --> 00:42:56,080 -Sima Yan? -That's right. 556 00:42:57,800 --> 00:43:00,240 How do you know that this villain is going to the Wicked Canyon? 557 00:43:00,960 --> 00:43:03,560 -We heard from someone. -From who? 558 00:43:04,200 --> 00:43:05,480 Someone by the name of Jiang Qin. 559 00:43:06,120 --> 00:43:07,280 It's Jiang Qin again. 560 00:45:32,840 --> 00:45:35,440 Subtitle translation by Angel Choo 38560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.