Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:16,266 --> 00:00:25,359
DEATH SMILES ON A MURDERER
3
00:01:59,619 --> 00:02:01,705
Poor little sister.
4
00:02:02,831 --> 00:02:05,167
They've taken you away from me.
5
00:02:06,460 --> 00:02:08,503
They've killed you.
6
00:02:09,880 --> 00:02:12,758
My one true love. So sweet.
7
00:02:12,883 --> 00:02:14,551
So helpless.
8
00:02:35,405 --> 00:02:37,282
Take this! Take this!
9
00:02:46,291 --> 00:02:48,668
Let me go! Let me go!
10
00:02:57,427 --> 00:03:00,889
Franz, when are you going
to take me away from this horrible place?
11
00:03:01,681 --> 00:03:04,184
I want to go far away from here,
12
00:03:04,726 --> 00:03:07,270
be around people, see the world.
13
00:03:07,396 --> 00:03:08,772
I want to live.
14
00:03:32,629 --> 00:03:34,464
Let's see if you can catch me.
15
00:03:34,589 --> 00:03:37,592
If you do, you'll be my master
for a month.
16
00:03:38,969 --> 00:03:41,430
And I'll do everything you want.
Everything.
17
00:03:43,306 --> 00:03:46,017
Catch me! Run!
18
00:06:11,621 --> 00:06:13,498
They've killed you.
19
00:06:14,165 --> 00:06:17,043
And I've done nothing to stop them.
20
00:06:19,170 --> 00:06:21,381
I'm guilty, too.
21
00:07:03,673 --> 00:07:05,759
It looks like someone's in a hurry.
22
00:07:06,760 --> 00:07:08,678
Indeed. How strange.
23
00:07:27,489 --> 00:07:28,948
Come, Simeon.
24
00:07:49,844 --> 00:07:51,888
There's a woman,
she's unconscious.
25
00:07:52,013 --> 00:07:53,306
Give me a hand, Simeon.
26
00:08:06,486 --> 00:08:08,613
Sorry for insisting, Inspector Dannick,
27
00:08:08,738 --> 00:08:10,990
but questioning her now
would've been useless.
28
00:08:11,908 --> 00:08:14,703
She's in a state of confusion.
29
00:08:14,828 --> 00:08:17,080
You'll see her when she's better.
30
00:08:17,205 --> 00:08:20,750
Dr. Sturges will be here soon,
I've called him.
31
00:08:20,875 --> 00:08:24,921
Fine, but I have to complete
the accident report soon
32
00:08:25,380 --> 00:08:30,051
and that girl is the only person
who knows what happened.
33
00:08:30,969 --> 00:08:34,305
For tonight, the coachman
will stay in your chapel.
34
00:08:35,223 --> 00:08:37,267
They'll come to pick him up tomorrow.
35
00:08:38,560 --> 00:08:40,979
Tell Sturges to write
the death certificate.
36
00:08:42,105 --> 00:08:45,650
As for the girl, I want to see her
when she's better.
37
00:08:45,775 --> 00:08:48,111
- Don't doubt, Inspector.
- Goodbye.
38
00:08:56,077 --> 00:08:57,662
Dr. Sturges.
39
00:09:00,039 --> 00:09:03,960
Doctor, you may know this
from the man who called you,
40
00:09:04,085 --> 00:09:06,880
it was a terrible accident,
the woman was unconscious.
41
00:09:07,422 --> 00:09:09,257
Relax, I won't hurt you.
42
00:09:09,382 --> 00:09:11,926
Since she recovered consciousness,
she can't remember anything.
43
00:10:39,889 --> 00:10:43,852
She's simply shocked.
Give her ten drops of this medicine.
44
00:10:45,478 --> 00:10:47,230
It'll take some time
before it starts working.
45
00:10:47,355 --> 00:10:49,691
Let's go next door
and have a drink, Doctor.
46
00:11:09,294 --> 00:11:11,337
I presume you know
about the coachman.
47
00:11:12,088 --> 00:11:13,673
Poor man, it was terrible.
48
00:11:14,966 --> 00:11:17,719
The pole of the coach
perforated his chest.
49
00:11:18,177 --> 00:11:20,179
The police will take him away
tomorrow.
50
00:11:21,055 --> 00:11:23,725
For now, he's in our family's chapel.
51
00:11:24,559 --> 00:11:28,479
Inspector Dannick asked
if you can write the death certificate.
52
00:11:29,397 --> 00:11:30,565
Fine.
53
00:11:31,232 --> 00:11:34,819
But first I want to examine the girl.
Please wait here.
54
00:11:40,909 --> 00:11:44,037
- Has she taken the drops?
- Yes, ten as you said, Doctor.
55
00:11:44,495 --> 00:11:46,873
Please wait next door,
I won't be long.
56
00:11:46,998 --> 00:11:48,166
Sure.
57
00:11:56,132 --> 00:11:57,759
Take your clothes off, please.
58
00:13:02,865 --> 00:13:04,367
Gertrude!
59
00:13:04,492 --> 00:13:07,203
What are you doing?
Are you spying through the door?
60
00:13:09,914 --> 00:13:11,040
No, I...
61
00:13:11,582 --> 00:13:14,043
I... I'm sorry.
62
00:13:17,714 --> 00:13:18,840
Gertrude!
63
00:13:20,133 --> 00:13:21,175
Gertrude!
64
00:13:30,476 --> 00:13:32,061
I'm ready, Doctor.
65
00:13:50,621 --> 00:13:52,957
Do you remember anything
about your past?
66
00:14:21,402 --> 00:14:26,115
Greta, 1906. Three years ago.
Your name may be Greta.
67
00:14:28,242 --> 00:14:29,535
Does it ring a bell?
68
00:14:31,120 --> 00:14:32,330
Yes.
69
00:14:32,997 --> 00:14:34,373
It sounds familiar.
70
00:14:36,959 --> 00:14:39,712
The date must mark
something important.
71
00:16:49,508 --> 00:16:52,970
We need to give her time,
her memory will come back.
72
00:16:53,095 --> 00:16:57,266
Physically, there's nothing.
It's only psychological.
73
00:16:57,391 --> 00:16:59,769
Don't let her out, for now.
74
00:16:59,894 --> 00:17:02,521
It could be dangerous
in her current state.
75
00:17:04,190 --> 00:17:06,025
Call me if you need me.
76
00:17:06,150 --> 00:17:08,694
Can I see the coachman's body,
77
00:17:08,819 --> 00:17:10,947
so I can write the death certificate?
78
00:17:11,614 --> 00:17:13,616
Simeon will accompany you.
79
00:17:15,868 --> 00:17:19,247
I don't think I can stand seeing
that poor man again.
80
00:17:20,581 --> 00:17:23,668
Simeon, please accompany
the doctor to the chapel.
81
00:17:25,169 --> 00:17:26,671
Good evening, Dr. Sturges.
82
00:17:27,546 --> 00:17:28,756
Good evening.
83
00:18:08,838 --> 00:18:12,466
The body's in the coffin.
You'll have to do this on your own.
84
00:18:12,591 --> 00:18:15,469
I'm too scared, I'll wait here.
85
00:22:10,371 --> 00:22:13,499
Have you called Inspector Dannick
to tell him
86
00:22:13,624 --> 00:22:17,253
that Dr. Sturges has written
the death certificate?
87
00:22:17,378 --> 00:22:19,630
Yes, and he said thank you.
88
00:22:19,755 --> 00:22:22,383
- He'll send someone over tomorrow.
- Very good.
89
00:22:22,841 --> 00:22:26,804
I'd like to thank you for your help
on this eventful day.
90
00:22:26,929 --> 00:22:30,599
I don't know what I would've done
without you. Thank you.
91
00:22:30,724 --> 00:22:31,767
No worries.
92
00:22:31,892 --> 00:22:36,063
By the way,
what happened to Gertrude?
93
00:22:36,188 --> 00:22:40,234
She's resigned and wants to leave
tomorrow morning.
94
00:22:40,359 --> 00:22:44,780
- I've never seen her like this.
- I don't know. She's on edge.
95
00:22:44,905 --> 00:22:46,657
But she doesn't want
to talk to me about it.
96
00:22:48,742 --> 00:22:50,077
Strange.
97
00:22:50,202 --> 00:22:53,038
In three years she never said
she was unhappy.
98
00:22:53,539 --> 00:22:54,748
That's true.
99
00:22:54,873 --> 00:22:57,042
- Good night, Simeon.
- Good night.
100
00:24:44,983 --> 00:24:46,902
No! I won't say anything.
101
00:24:48,654 --> 00:24:49,697
Please, don't.
102
00:24:52,783 --> 00:24:54,159
I'm leaving.
103
00:24:54,993 --> 00:24:57,705
I haven't said anything to anyone.
104
00:25:07,381 --> 00:25:09,883
I'm sorry, dear,
but we can't let you go.
105
00:25:10,968 --> 00:25:15,013
- It's out of the question.
- We care about you. A lot.
106
00:25:15,639 --> 00:25:17,766
You would leave a great void
in this house.
107
00:25:22,062 --> 00:25:25,983
You've been very kind to me
but I can't stay.
108
00:25:26,567 --> 00:25:28,777
It's time I make my mind up.
109
00:25:28,902 --> 00:25:31,530
I can't stay with you forever.
110
00:25:31,655 --> 00:25:35,701
You haven't got your memory back yet,
you can't leave.
111
00:25:35,826 --> 00:25:36,869
You'll stay here
112
00:25:36,994 --> 00:25:39,163
and tomorrow we'll throw
a party for you.
113
00:25:39,288 --> 00:25:41,832
You'll have some fun
and meet new people.
114
00:25:41,957 --> 00:25:44,084
Walter and I aren't
the kind of company you want.
115
00:25:44,209 --> 00:25:45,961
We are very boring.
116
00:26:50,192 --> 00:26:51,985
My name's Greta.
117
00:26:52,110 --> 00:26:53,904
My name's Greta.
118
00:26:54,655 --> 00:26:55,948
Greta.
119
00:27:00,160 --> 00:27:01,453
Rodolfo.
120
00:27:14,383 --> 00:27:15,717
How funny.
121
00:27:16,301 --> 00:27:19,721
Are you making fun of me?
There, eat.
122
00:27:27,020 --> 00:27:31,441
- It's you, Walter. You scared me.
- Sorry. What were you doing?
123
00:27:31,567 --> 00:27:32,985
Nothing, I was just thinking.
124
00:27:35,362 --> 00:27:36,780
About what, if I may ask?
125
00:27:37,781 --> 00:27:40,367
I was looking
at all these caged birds.
126
00:27:41,368 --> 00:27:44,913
Seeing them so joyous, fluttery
and chirpy,
127
00:27:46,915 --> 00:27:49,835
they seem happy, but are they really?
128
00:27:52,421 --> 00:27:55,173
For a moment, I felt a bit like them.
129
00:27:55,799 --> 00:27:58,427
Imprisoned by someone who's
oppressing me,
130
00:27:58,552 --> 00:28:00,429
who's keeping me chained.
131
00:28:00,971 --> 00:28:04,975
- At times I feel like I have a master.
- My name's Greta.
132
00:28:06,935 --> 00:28:11,273
You taught him your name,
but his name is Rodolfo and he's a male.
133
00:28:16,236 --> 00:28:20,324
- Right, Rodolfo? What's your name?
- My name's Greta.
134
00:28:22,326 --> 00:28:23,368
Let's go.
135
00:28:26,413 --> 00:28:28,498
The countryside is beautiful.
136
00:28:28,624 --> 00:28:31,835
Who wouldn't like to live there?
No one.
137
00:28:33,128 --> 00:28:35,130
- Do you like it, Greta?
- Of course.
138
00:28:35,255 --> 00:28:37,466
I wouldn't live in the city
for the whole world.
139
00:28:37,591 --> 00:28:40,427
I come here as often as I can,
with the excuse of hunting.
140
00:28:40,552 --> 00:28:43,221
- Do you hunt often?
- Almost every day.
141
00:28:43,347 --> 00:28:47,309
It's in my blood.
Do you like hunting?
142
00:28:47,434 --> 00:28:50,604
- I've never tried.
- You're missing out.
143
00:28:50,729 --> 00:28:52,272
Really?
I'll have to change that.
144
00:28:52,397 --> 00:28:55,984
In this case then, I'll organise a hunt
in your honor.
145
00:28:56,109 --> 00:28:58,195
So you can be introduced to it.
146
00:28:58,320 --> 00:28:59,529
- To you.
- Thank you.
147
00:29:01,114 --> 00:29:02,240
It'll be exciting.
148
00:29:05,494 --> 00:29:07,245
Come with me for a moment.
149
00:29:10,457 --> 00:29:12,709
Greta, may I introduce to you
a friend of ours,
150
00:29:12,834 --> 00:29:14,670
Frederick Maier,
he's a fantastic dancer.
151
00:29:14,795 --> 00:29:16,254
An irresistible Don Juan.
152
00:29:16,380 --> 00:29:19,841
- Frederick, dance with Greta.
- With pleasure.
153
00:29:32,688 --> 00:29:33,855
You're beautiful.
154
00:30:07,889 --> 00:30:09,099
Missed.
155
00:30:11,727 --> 00:30:14,688
You'll do better next time.
It was flying too high.
156
00:33:20,874 --> 00:33:23,335
I love you, Greta.
157
00:33:23,835 --> 00:33:25,170
Yes.
158
00:33:27,047 --> 00:33:28,590
I'm madly in love with you.
159
00:33:30,508 --> 00:33:32,135
And I can't do without you.
160
00:33:48,818 --> 00:33:50,904
Red Hood got lost in the woods.
161
00:33:56,493 --> 00:33:58,245
How come you couldn't keep up
with us?
162
00:34:00,705 --> 00:34:01,915
I don't pick up.
163
00:36:46,496 --> 00:36:49,207
You'll have to be grateful to me,
my friend,
164
00:36:50,083 --> 00:36:52,001
because you'll come back to life.
165
00:36:53,002 --> 00:36:55,130
You'll come back to life
because I want you to.
166
00:36:56,756 --> 00:36:59,926
Now, I know the secret of life too.
167
00:37:01,594 --> 00:37:03,096
Finally.
168
00:37:03,221 --> 00:37:06,057
After years of studies and attempts,
169
00:37:06,975 --> 00:37:08,685
at last it's mine.
170
00:37:10,437 --> 00:37:11,729
The pendant.
171
00:37:12,272 --> 00:37:14,524
The girl's pendant.
172
00:37:15,775 --> 00:37:17,777
That was the key to everything.
173
00:37:18,361 --> 00:37:19,779
The key to life.
174
00:37:20,822 --> 00:37:24,659
And the state of the coachman's body
confirms this.
175
00:37:26,911 --> 00:37:30,081
Who has interpreted
that symbol before me?
176
00:37:31,583 --> 00:37:34,586
No one can steal it from me.
It's mine.
177
00:37:35,086 --> 00:37:37,589
It's mine. It's only mine.
178
00:41:35,618 --> 00:41:38,162
I'm in love with you too.
179
00:41:38,287 --> 00:41:39,789
It's a horrible thing.
180
00:46:31,497 --> 00:46:32,999
You scared me, Eva.
181
00:46:33,124 --> 00:46:35,710
I'm sorry I woke you up,
but I need your help.
182
00:46:35,835 --> 00:46:37,169
I want to surprise Walter.
183
00:46:37,294 --> 00:46:38,337
- I don't understand.
- Come.
184
00:46:39,422 --> 00:46:41,132
I'll show you, come.
185
00:46:55,271 --> 00:46:58,482
- Where are we going?
- Be patient.
186
00:46:59,191 --> 00:47:00,693
You'll find out shortly.
187
00:47:05,114 --> 00:47:06,407
Come.
188
00:47:07,324 --> 00:47:09,285
Go in, take a look.
189
00:47:19,378 --> 00:47:20,838
I can't see anything.
190
00:47:23,340 --> 00:47:25,092
You shouldn't have done that.
191
00:47:26,093 --> 00:47:27,553
You made fun of me.
192
00:47:28,262 --> 00:47:30,473
I was in love with you.
It was the first time that...
193
00:47:31,348 --> 00:47:32,767
I'd felt...
194
00:47:34,101 --> 00:47:35,352
like that.
195
00:47:36,645 --> 00:47:37,897
You've ruined everything.
196
00:47:46,363 --> 00:47:48,240
- Farewell.
- No!
197
00:47:50,618 --> 00:47:52,536
Eva, what are you doing?
198
00:47:53,120 --> 00:47:54,622
Are you crazy?
199
00:48:01,754 --> 00:48:03,380
Eva, please!
200
00:48:04,632 --> 00:48:06,425
Please!
201
00:48:09,762 --> 00:48:11,931
I didn't know.
202
00:48:12,681 --> 00:48:15,392
I couldn't imagine that.
203
00:48:19,522 --> 00:48:20,648
No!
204
00:48:47,842 --> 00:48:49,218
I'll leave!
205
00:48:49,802 --> 00:48:52,346
I promise I'll leave!
206
00:48:56,517 --> 00:48:59,395
I'll disappear
if that's what you want.
207
00:49:01,689 --> 00:49:04,191
I'll do anything you ask me to do.
208
00:49:26,630 --> 00:49:28,215
Eva!
209
00:49:28,966 --> 00:49:31,051
No! Let me out!
210
00:49:31,677 --> 00:49:35,139
Please! Please, Eva!
211
00:49:35,264 --> 00:49:36,348
No!
212
00:50:14,595 --> 00:50:15,888
What's happened?
213
00:50:23,729 --> 00:50:24,939
Why are you crying?
214
00:50:27,358 --> 00:50:29,652
- She's left.
- Greta?
215
00:50:31,111 --> 00:50:32,321
Why?
216
00:50:33,447 --> 00:50:36,492
- Explain. Talk to me.
- I don't know.
217
00:50:37,451 --> 00:50:41,538
- Tell me, why did Greta leave?
- I don't know. I only know that she's left.
218
00:51:07,231 --> 00:51:10,234
- Hello?
- Hello, Inspector Dannick?
219
00:51:10,359 --> 00:51:11,610
Speaking.
220
00:51:12,444 --> 00:51:13,904
Inspector, she's left.
221
00:51:14,488 --> 00:51:17,449
- Who's this?
- This is Walter van Ravensbruck.
222
00:51:17,574 --> 00:51:20,869
Greta, the girl who was staying
with me, has disappeared.
223
00:51:20,995 --> 00:51:24,164
- What do you mean?
- / came home and she was gone.
224
00:51:24,290 --> 00:51:26,583
My wife said she left
without saying anything.
225
00:51:26,709 --> 00:51:29,878
I'll get a search underway.
Don't worry.
226
00:51:30,754 --> 00:51:32,423
We'll find her.
227
00:51:33,424 --> 00:51:34,883
I'll keep you posted.
228
00:51:36,427 --> 00:51:39,430
- What's happened, dear?
- Another headache.
229
00:51:39,555 --> 00:51:43,350
The girl who was staying with the
von Ravensbrucks has disappeared.
230
00:51:43,475 --> 00:51:47,438
- I hope to be back for lunch.
- I'll wait for you.
231
00:51:47,980 --> 00:51:52,026
After 15 days, I don't think
we'll manage to find her.
232
00:51:52,943 --> 00:51:54,695
At least not in this county.
233
00:51:55,738 --> 00:51:59,366
The fact that we don't know
who she was doesn't help us.
234
00:52:00,492 --> 00:52:03,037
She can't have disappeared like that.
235
00:52:04,371 --> 00:52:06,415
We must continue looking for her.
236
00:52:10,252 --> 00:52:12,963
You are the last person who saw her.
237
00:52:14,465 --> 00:52:17,509
Try to recall any details
that may have escaped you.
238
00:52:17,634 --> 00:52:19,636
I've already told you
everything I know.
239
00:52:22,348 --> 00:52:25,601
It's certainly a strange
disappearance.
240
00:52:28,645 --> 00:52:30,898
It's as if she's evaporated.
241
00:52:31,023 --> 00:52:34,193
Aside from the fact that she was only
in her nightgown.
242
00:52:37,404 --> 00:52:39,365
I even had part of the river dredged.
243
00:52:40,699 --> 00:52:42,159
Nothing.
244
00:52:42,284 --> 00:52:45,746
I'll let you know if I have any news.
245
00:52:46,580 --> 00:52:47,956
Thank you, Inspector.
246
00:52:48,624 --> 00:52:52,878
- Do all you can.
- Don't worry, Mr. von Ravensbruck.
247
00:52:54,922 --> 00:52:56,548
Well, good night.
248
00:52:57,299 --> 00:52:59,718
Good night, Inspector,
and thank you.
249
00:53:24,076 --> 00:53:27,329
Excuse me, can you stop for a moment?
250
00:53:27,454 --> 00:53:30,916
Play something cheerful,
we're about to play a game.
251
00:53:31,041 --> 00:53:34,086
Stand in a circle, hold hands,
this is mask roulette.
252
00:53:34,211 --> 00:53:38,424
I'll close my eyes, count to ten
and guess who's in front of me.
253
00:53:42,052 --> 00:53:43,178
One,
254
00:53:43,303 --> 00:53:45,013
two, three,
255
00:53:48,142 --> 00:53:50,436
four, five,
256
00:53:50,561 --> 00:53:51,603
six,
257
00:53:56,567 --> 00:53:58,569
seven, eight, nine,
258
00:53:58,694 --> 00:54:00,946
ten, stop.
259
00:54:03,073 --> 00:54:04,450
You're Elga Weiss.
260
00:54:07,578 --> 00:54:09,371
Look,
261
00:54:09,496 --> 00:54:12,332
I've never seen my wife so happy
like tonight.
262
00:54:12,458 --> 00:54:15,210
Come on, keep going round!
263
00:54:15,335 --> 00:54:18,672
One, two, three,
264
00:54:19,131 --> 00:54:23,093
four. Come on,
keep going, enjoy yourselves.
265
00:54:23,594 --> 00:54:28,807
Five, six, six and a quarter,
266
00:54:28,932 --> 00:54:30,809
six and a half,
267
00:54:30,934 --> 00:54:34,229
seven, eight.
268
00:54:34,354 --> 00:54:37,900
I've said eight, eight and a quarter.
Come on, people!
269
00:54:38,025 --> 00:54:41,278
Enjoy yourselves.
Nine, nine and a half,
270
00:54:41,987 --> 00:54:43,614
and ten!
271
00:54:44,990 --> 00:54:48,160
You are... You are Olga Klimek.
272
00:54:49,912 --> 00:54:52,748
One more time, come on!
Go round.
273
00:55:01,089 --> 00:55:02,674
She's having so much fun.
274
00:55:17,689 --> 00:55:21,735
Four, five, six,
275
00:55:21,860 --> 00:55:26,532
seven, eight, nine,
276
00:55:27,658 --> 00:55:29,660
and careful, we're almost at ten.
277
00:55:30,202 --> 00:55:32,079
Nine.
278
00:55:32,204 --> 00:55:35,332
Ladies and gentlemen,
come on, quick,
279
00:55:35,457 --> 00:55:36,667
I won't repeat it.
280
00:55:40,420 --> 00:55:42,548
Nine and...
281
00:55:43,924 --> 00:55:45,050
...ten.
282
00:55:46,176 --> 00:55:47,469
You are
283
00:55:48,595 --> 00:55:49,721
Cristina.
284
00:55:53,225 --> 00:55:55,644
Or maybe you could be
285
00:55:55,769 --> 00:55:57,396
Karen Fetter.
286
00:55:59,022 --> 00:56:00,691
You only have one more chance.
287
00:56:01,984 --> 00:56:04,278
I've no idea, I give up.
288
00:56:18,125 --> 00:56:19,459
What's happened?
289
00:56:19,960 --> 00:56:24,256
- Why did she run away?
- We were playing mask roulette.
290
00:56:24,381 --> 00:56:27,718
She couldn't guess one.
Where's the mask?
291
00:56:27,843 --> 00:56:30,721
- She was here a moment ago.
- She had a red cape.
292
00:56:30,846 --> 00:56:33,056
Don't worry, maybe she got tired.
293
00:56:33,181 --> 00:56:35,309
Carry on. Music, please.
294
00:56:35,434 --> 00:56:36,852
Dance, dance!
295
01:00:01,389 --> 01:00:02,432
No!
296
01:01:24,848 --> 01:01:26,182
This is the mask.
297
01:01:28,018 --> 01:01:30,312
We need to find out
who was wearing it.
298
01:01:32,397 --> 01:01:36,318
Some of the guests said
that they recognized Greta,
299
01:01:36,443 --> 01:01:40,530
the girl who was staying with you
and suddenly disappeared.
300
01:01:43,199 --> 01:01:45,368
This is quite a mystery.
301
01:01:51,750 --> 01:01:53,376
React, for God's sake!
302
01:01:54,461 --> 01:01:56,588
Your help would be very helpful.
303
01:01:57,213 --> 01:01:59,716
That bricked up door in the basement.
304
01:01:59,841 --> 01:02:00,884
Why?
305
01:02:02,177 --> 01:02:03,970
How come you don't know
anything about it?
306
01:02:04,846 --> 01:02:07,349
I've already told you
everything I know, Inspector.
307
01:02:08,266 --> 01:02:09,434
I can assure you.
308
01:02:10,352 --> 01:02:12,312
This is a mystery for me, too.
309
01:02:15,857 --> 01:02:17,025
I'm sorry.
310
01:02:19,194 --> 01:02:21,112
I'll see you tomorrow evening
at the funeral.
311
01:02:43,593 --> 01:02:45,178
I'm sorry, Walter.
312
01:02:45,845 --> 01:02:49,099
- I left as soon as I found out.
- Thank you, Dad. Thanks for coming.
313
01:02:49,224 --> 01:02:52,936
It's a shame that we meet again
in such tragic circumstances.
314
01:02:53,061 --> 01:02:55,981
Excuse me, I need to take care
of the formalities.
315
01:02:56,106 --> 01:02:58,900
I'm glad to see you again.
It's been three years since you left.
316
01:02:59,025 --> 01:03:01,236
Dannick, my friend, I've missed you.
317
01:03:02,904 --> 01:03:06,574
As they will have told you,
Eva's death is very strange.
318
01:03:07,117 --> 01:03:08,994
We could call it a suicide,
319
01:03:09,119 --> 01:03:12,247
but many clues
make this an unlikely theory.
320
01:03:13,623 --> 01:03:15,709
I should've never left.
321
01:03:15,834 --> 01:03:20,171
If I'd stayed close to my son,
maybe this wouldn't have happened.
322
01:03:20,964 --> 01:03:23,383
But you don't know,
323
01:03:24,134 --> 01:03:26,094
I could no longer stay here.
324
01:03:26,594 --> 01:03:29,389
One clay I'll tell you
what pushed me to leave.
325
01:08:30,315 --> 01:08:31,607
Dad?
326
01:08:32,608 --> 01:08:33,943
Dad?
327
01:08:35,611 --> 01:08:37,405
Let's go home, Dad.
328
01:08:54,339 --> 01:08:56,591
I hope you'll stay for a few days,
329
01:08:56,716 --> 01:08:59,510
we haven't seen each other in years.
My condolences.
330
01:09:01,637 --> 01:09:04,265
Go ahead, Walter. I'll take a walk.
331
01:09:04,390 --> 01:09:05,641
See you later.
332
01:09:55,691 --> 01:09:59,570
Don't be afraid. I'm not dead,
unlike what they told you.
333
01:09:59,695 --> 01:10:02,281
My brother made sure
you believed that.
334
01:10:03,449 --> 01:10:06,744
The child, on the other hand...
Our child
335
01:10:07,412 --> 01:10:09,372
died before he was even born.
336
01:10:09,956 --> 01:10:12,375
Now, hug me. I've been waiting
for you for so long.
337
01:10:13,042 --> 01:10:14,669
Don't run away!
338
01:10:24,679 --> 01:10:26,055
Don't you believe me?
339
01:11:20,860 --> 01:11:22,570
Oh my God, no!
340
01:13:43,336 --> 01:13:47,173
I'm sorry, but Mr. Herbert is not
at the Kurstenbergs'.
341
01:13:47,840 --> 01:13:50,509
They didn't see him
after the ceremony.
342
01:13:51,010 --> 01:13:53,804
- Do you want me to look for him?
- Don't worry, Simeon.
343
01:13:54,764 --> 01:13:57,350
He's probably staying
with another old friend of his.
344
01:13:58,309 --> 01:13:59,685
You can go to bed.
345
01:14:00,436 --> 01:14:02,188
Good night, Mr. Walter.
346
01:14:03,314 --> 01:14:04,940
Good night, Simeon.
347
01:15:38,993 --> 01:15:40,161
Kitty.
348
01:15:49,920 --> 01:15:51,797
As you can see, I'm back.
349
01:15:52,381 --> 01:15:53,966
I've come back for you.
350
01:15:56,927 --> 01:15:59,013
You have nothing more to fear.
351
01:15:59,930 --> 01:16:02,057
No one will love you like I do.
352
01:16:07,396 --> 01:16:09,398
You shouldn't be afraid.
353
01:16:10,775 --> 01:16:13,068
You should no longer be afraid.
354
01:16:27,249 --> 01:16:29,960
I'm not afraid. I love you, Greta.
355
01:16:43,891 --> 01:16:45,768
You're wonderful.
356
01:16:56,612 --> 01:16:58,239
You're wonderful.
357
01:17:23,430 --> 01:17:25,140
Come out.
358
01:17:25,266 --> 01:17:28,936
You don't need to hide,
I know you're here.
359
01:17:29,061 --> 01:17:32,648
I know you've always spied on me
and you know everything about me.
360
01:17:34,233 --> 01:17:35,985
But you haven't betrayed me,
361
01:17:36,861 --> 01:17:38,779
so I want to reward you.
362
01:17:39,947 --> 01:17:41,282
What would you like from me?
363
01:17:43,909 --> 01:17:47,288
Money? Is that what you want from me?
364
01:17:47,913 --> 01:17:49,164
I don't believe it.
365
01:17:50,165 --> 01:17:53,335
No, this isn't what you expect
from me.
366
01:17:56,297 --> 01:17:57,423
Love?
367
01:17:58,591 --> 01:18:01,135
This time I've guessed it, right?
368
01:18:02,970 --> 01:18:05,306
Yes, this is what you want.
369
01:18:06,432 --> 01:18:07,975
I can give you lots of it.
370
01:18:08,934 --> 01:18:10,227
All for you.
371
01:18:10,728 --> 01:18:12,438
And you deserve it.
372
01:18:13,939 --> 01:18:16,609
Come and get your reward,
373
01:18:17,484 --> 01:18:18,861
Simeon.
374
01:19:28,806 --> 01:19:31,308
Inspector, come. Quickly!
It's Ravensbruck.
375
01:19:36,271 --> 01:19:37,690
There, in the hall.
376
01:20:18,480 --> 01:20:21,525
Everything is very strange.
377
01:20:22,317 --> 01:20:26,405
The mysterious girl
I never managed to see.
378
01:20:27,489 --> 01:20:30,367
I wonder what this symbol means.
379
01:20:30,492 --> 01:20:33,037
There's also a name, Greta.
380
01:20:34,913 --> 01:20:37,332
Maybe Professor Kempte...
381
01:20:40,502 --> 01:20:42,504
I'm familiar with that symbol.
382
01:20:42,629 --> 01:20:45,758
The Incas thought it had
a divine power,
383
01:20:45,883 --> 01:20:47,843
but it hasn't been deciphered yet.
384
01:20:50,345 --> 01:20:51,680
No.
385
01:20:52,473 --> 01:20:55,350
Apparently that symbol represents
a formula
386
01:20:55,476 --> 01:20:59,063
used by the Incas to bring
their kings back to life.
387
01:21:03,025 --> 01:21:05,819
Of course, if we could decipher it,
388
01:21:05,944 --> 01:21:07,404
it would be amazing.
389
01:21:08,113 --> 01:21:11,366
A former pupil of mine,
Franz von Holstein,
390
01:21:11,909 --> 01:21:16,038
about ten years ago was getting close
to deciphering that formula.
391
01:21:17,706 --> 01:21:21,085
But then, after the tragic death
of his sister,
392
01:21:21,210 --> 01:21:23,462
which occurred about three years ago,
393
01:21:23,587 --> 01:21:25,464
he never showed up again.
394
01:21:25,964 --> 01:21:27,716
To think that we were
very good friends.
395
01:21:28,550 --> 01:21:31,678
He must have been very shocked
by that loss.
396
01:21:31,804 --> 01:21:34,389
If you want,
I can tell you where he lives.
397
01:21:35,390 --> 01:21:37,226
Thank you, Professor Kempte.
398
01:21:42,481 --> 01:21:44,316
You've been very helpful.
399
01:21:46,985 --> 01:21:48,654
Three years ago, you said.
400
01:21:50,739 --> 01:21:53,158
1906,
401
01:21:53,283 --> 01:21:56,578
your new date of birth.
402
01:21:57,788 --> 01:22:00,999
Greta, today you've been born
again for me.
403
01:22:02,918 --> 01:22:04,711
For me alone.
404
01:22:08,048 --> 01:22:12,010
I... brought you back to life.
405
01:22:16,140 --> 01:22:19,268
And here is engraved
the formula of life.
406
01:22:26,942 --> 01:22:30,154
We'll leave this damn place.
407
01:22:30,279 --> 01:22:34,241
We'll go far away
and start a new life.
408
01:22:35,033 --> 01:22:37,828
Together. I love you Greta.
409
01:22:38,579 --> 01:22:41,290
Take these flowers, Franz,
as a sign of my love.
410
01:25:31,168 --> 01:25:32,377
Inspector.
411
01:25:33,462 --> 01:25:34,880
Inspector, the tomb is empty.
412
01:25:39,134 --> 01:25:41,136
- Can we close it back?
- Yes.
413
01:25:45,932 --> 01:25:49,561
I wonder if I'll ever be able
to solve this case.
414
01:25:50,896 --> 01:25:52,439
What is it I'm missing?
415
01:25:54,816 --> 01:25:57,944
It's a strange and difficult case.
416
01:25:58,070 --> 01:26:01,740
Very difficult. There's something
supernatural about it.
417
01:26:02,366 --> 01:26:04,493
All these bodies, for example.
418
01:26:05,702 --> 01:26:09,206
These people killed
in mysterious circumstances.
419
01:26:09,706 --> 01:26:12,334
These deaths inexplicably linked
to one another.
420
01:26:13,001 --> 01:26:15,796
And then, just to complicate things,
421
01:26:15,921 --> 01:26:19,466
there's that girl's tomb.
We opened it earlier.
422
01:26:19,591 --> 01:26:20,634
Empty...
423
01:26:21,305 --> 01:26:27,453
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
30532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.