Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,211 --> 00:00:02,088
Eerder in Camelot...
2
00:00:02,128 --> 00:00:05,918
Denk je nu echt dat de Koning
zich niet zal afvragen waar ik ben?
3
00:00:06,011 --> 00:00:07,878
Weet je zeker
dat dit is wat je wilt?
4
00:00:07,946 --> 00:00:10,114
Jij zei dat ik de gave
om een reden hebt gekregen.
5
00:00:10,182 --> 00:00:12,909
Nu weet ik welke dat is.
6
00:00:13,877 --> 00:00:17,269
Het is goed om weer thuis te zijn.
-Ja. Dat is het.
7
00:00:17,337 --> 00:00:22,029
Jij bent een goede man, Leontes,
met genoeg hart om te vergeven.
8
00:00:22,096 --> 00:00:25,523
Wat moet ik vergeven?
-Arthur en Guinevere...
9
00:00:25,590 --> 00:00:28,311
wat er tussen hen plaatsvond
op je trouwdag.
10
00:00:29,379 --> 00:00:33,374
Ik zou opener kunnen zijn.
-Je kunt altijd met mij oefenen.
11
00:00:33,442 --> 00:00:35,540
Ik heb niets te verbergen.
12
00:00:35,607 --> 00:00:37,035
Jij gaat wat mannen werven.
13
00:00:37,102 --> 00:00:40,433
En je valt de buitenpost aan
bij Bardon Pass.
14
00:00:40,501 --> 00:00:42,397
Dit zal de Koning
daarheen lokken.
15
00:00:42,465 --> 00:00:46,193
Ik ben de moeder van de koning!
Begrijp je niet wat er zal gebeuren
16
00:00:46,261 --> 00:00:49,090
als hij erachter komt
wat er met mij is gebeurt?
17
00:00:59,604 --> 00:01:03,604
Vertaling & Sync: Superopa
18
00:02:31,209 --> 00:02:36,209
Ben ik krankzinnig geworden?
19
00:02:37,545 --> 00:02:39,412
Het kan niet hier zijn.
20
00:03:02,490 --> 00:03:04,325
Wat ben jij?
21
00:03:05,392 --> 00:03:09,128
Ik ben jou.
-Jij kan mij niet zijn.
22
00:03:09,195 --> 00:03:11,262
Jij kan niet mij zijn.
23
00:03:13,598 --> 00:03:18,200
Ik ben je ziel.
Jouw smerige, beschadigde ziel.
24
00:03:18,268 --> 00:03:22,470
Jij weet wat je bent.
Wat je hebt gedaan.
25
00:04:08,401 --> 00:04:11,537
Prima knul! We maken
nog wel 'n Camelot krijger van je.
26
00:04:11,604 --> 00:04:13,272
Ga 'm halen.
27
00:04:15,175 --> 00:04:17,210
Morning.
-Hallo, Albion.
28
00:04:18,078 --> 00:04:19,979
Het is een goeie knul.
29
00:04:33,224 --> 00:04:36,060
Kom maar.
Alsjeblieft.
30
00:04:43,934 --> 00:04:48,402
Wees 's wat beleefder.
Dit is Barbon Pass. Vanaf hier
31
00:04:48,607 --> 00:04:52,476
sta je onder Koning Arthurs bescherming.
Je kunt je paarden verzorgen...
32
00:04:55,447 --> 00:04:57,481
Deze pass is gesloten.
33
00:05:03,322 --> 00:05:05,623
Laat 'm maar gaan.
-Vader!
34
00:05:09,994 --> 00:05:11,895
Vader!
35
00:05:11,962 --> 00:05:13,963
Denk je dat je al genoeg hebt geoefend?
36
00:05:14,031 --> 00:05:17,132
Bij de poort, de bewakers,
ze werden vermoordt!
37
00:05:18,000 --> 00:05:20,668
Bereid je voor!
-Tien aanvallers.
38
00:05:22,538 --> 00:05:25,941
Albion, neem het paard
bij de achterste schuur.
39
00:05:26,209 --> 00:05:28,643
Je weet wat je moet doen.
Doe 't snel.
40
00:05:28,711 --> 00:05:31,012
Ja, vader.
-God zal over je waken.
41
00:05:40,355 --> 00:05:42,024
Willem!
Willem, hierheen!
42
00:05:46,094 --> 00:05:47,596
Zal ik iemand
achter 'm aan sturen?
43
00:05:47,663 --> 00:05:50,298
Nee.
Breng iedereen in positie.
44
00:05:51,366 --> 00:05:52,867
Die knul doet precies wat we willen.
45
00:05:54,235 --> 00:05:55,937
Oké, jongens,
volg ons!
46
00:05:56,004 --> 00:05:59,719
En nu, Wallace, laat me nu 's zien
wat voor soort mannen je hebt werfde.
47
00:06:15,258 --> 00:06:20,161
Ik ben niet gek.
48
00:06:20,665 --> 00:06:24,935
Ik ben niet gek. Alsjeblieft, God.
49
00:06:31,141 --> 00:06:33,177
Waar heb je gezeten?
50
00:06:33,244 --> 00:06:35,679
Merlijn!
-Wat is er met je gebeurt?
51
00:06:35,746 --> 00:06:37,781
Wat doe jij hier?
52
00:06:37,848 --> 00:06:40,784
Wat is er met je gezicht gebeurt?
53
00:06:41,251 --> 00:06:43,319
Ik heb mezelf gezien.
54
00:06:44,787 --> 00:06:47,324
Ik staarde mezelf aan.
55
00:06:47,992 --> 00:06:49,826
Waar heb je 't over?
56
00:06:49,894 --> 00:06:53,097
Igraine.
Waar ben je geweest?
57
00:06:53,164 --> 00:06:57,301
Kasteel Pendragon.
De non, zij sloot mij op
58
00:06:57,368 --> 00:07:00,771
in 'n kamer, en...
hield me daar gevangen, en...
59
00:07:01,239 --> 00:07:03,841
Er kwam niemand!
60
00:07:08,045 --> 00:07:10,714
Jij was de afgelopen nacht hier.
61
00:07:13,786 --> 00:07:17,789
We waren samen.
-Nee...
62
00:07:18,257 --> 00:07:22,060
Nee.
Nee, ik vermoordde een bewaker.
63
00:07:22,127 --> 00:07:24,629
Ik stal een paard,
en toen ik hier terugkwam,
64
00:07:24,697 --> 00:07:27,866
stond ik in de grote hal,
en...
65
00:07:29,769 --> 00:07:35,307
en ik wist wat ik had gedaan.
-Nee...
66
00:07:35,375 --> 00:07:37,210
Ik had 't moeten zien.
67
00:07:38,778 --> 00:07:40,846
Ik had het moeten weten.
68
00:07:49,722 --> 00:07:51,723
Jij en...ik?
Ik...
69
00:07:52,191 --> 00:07:55,427
Dat dacht ik tenminste.
-Maar ik...
70
00:07:55,794 --> 00:08:00,832
Ik herinner 't me niet.
Merlijn, ben ik m'n verstand verloren?
71
00:08:00,900 --> 00:08:02,868
Nee, je bent niet je verstand verloren.
72
00:08:02,935 --> 00:08:04,591
Merlijn, ik...
-Het is Morgan!
73
00:08:04,985 --> 00:08:12,078
Daarom hield ze je vast.
Zij was hier... met jouw gezicht.
74
00:08:13,346 --> 00:08:15,114
Ik weet dat je door een hel ging,
75
00:08:15,181 --> 00:08:18,484
maar we moeten er achterkomen
wat ze hier nog meer heeft gedaan.
76
00:08:20,987 --> 00:08:23,556
Open de poort!
Het is Morgan!
77
00:08:27,527 --> 00:08:29,195
Igraine is ontsnapt.
Ze doodde een bewaker.
78
00:08:29,263 --> 00:08:31,364
Ze zal op dit moment
onderweg naar Camelot zijn.
79
00:08:31,632 --> 00:08:34,935
Ik weet 't; Ik zag haar.
-Zag ze jou ook?
80
00:08:35,003 --> 00:08:38,940
Ze zag alleen zichzelf maar.
-Arme vrouw.
81
00:08:39,407 --> 00:08:41,442
Iedereen zal denken
dat ze krankzinnig geworden is.
82
00:08:41,510 --> 00:08:44,746
Krankzinnigheid treft zo vaak
de zwakbegaafden.
83
00:08:59,126 --> 00:09:00,761
Wat is er?
84
00:09:01,429 --> 00:09:04,266
Gebeurde er iets
tussen jou en de Koning?
85
00:09:05,633 --> 00:09:07,735
Doe niet zo belachelijk.
86
00:09:13,376 --> 00:09:14,812
Zweer het dan.
87
00:09:16,879 --> 00:09:19,683
Zweer op het heilige woord van God
dat er niets is gebeurt.
88
00:09:20,251 --> 00:09:22,220
Natuurlijk is er niets gebeurt.
89
00:09:24,588 --> 00:09:26,157
Zweer het dan.
90
00:09:36,031 --> 00:09:37,498
Goed dan.
91
00:09:43,172 --> 00:09:44,774
Ik zweer...
92
00:09:47,442 --> 00:09:48,679
dat...
93
00:09:50,846 --> 00:09:52,450
ik nooit...
94
00:09:57,754 --> 00:09:59,288
dat niets...
95
00:10:05,161 --> 00:10:07,764
het was niets.
Het stelde niets voor.
96
00:10:12,836 --> 00:10:16,305
Wat was niets?
Vertel het me.
97
00:10:17,473 --> 00:10:22,477
Guinevere, vertel het me.
-Het was voor we getrouwd waren.
98
00:10:23,445 --> 00:10:25,280
Het was maar één keer.
99
00:10:26,047 --> 00:10:28,917
Ik wou dat je het nooit zou weten.
100
00:10:29,484 --> 00:10:32,887
O, God, kijk niet zo naar me.
Dat verdraag ik niet!
101
00:10:36,559 --> 00:10:38,093
Wanneer?
102
00:10:41,897 --> 00:10:43,899
Voor ik je vrouw werd.
103
00:10:45,067 --> 00:10:48,069
Maar nu zijn we getrouwd,
en ik ben je trouw.
104
00:10:48,337 --> 00:10:50,873
Als je ook maar iets voor me voelt,
zeg me dan wanneer.
105
00:11:00,884 --> 00:11:02,852
Op onze huwelijksdag.
106
00:11:06,556 --> 00:11:08,325
Het spijt me zo erg.
107
00:11:09,093 --> 00:11:12,128
Ik deed iets vreselijks,
maar ik ben nog steeds je vrouw.
108
00:11:12,396 --> 00:11:16,398
Jij bent mijn vrouw niet;
jij bent de hoer van de Koning.
109
00:11:26,576 --> 00:11:33,482
Sla me terug!
110
00:11:48,031 --> 00:11:50,967
Uit mijn weg, Merlijn.
-Leontes...
111
00:11:51,335 --> 00:11:53,870
Wat is er gebeurt
-Mijn zaken zijn met de Koning.
112
00:11:53,938 --> 00:11:58,507
De zaken van de koning zijn ook de mijne.
Kom hier. vertel het aan me.
113
00:12:02,579 --> 00:12:04,780
De Lady Igraine,
ze vertelde me de waarheid.
114
00:12:08,285 --> 00:12:10,320
Arthur nam mijn vrouw.
115
00:12:10,788 --> 00:12:13,089
Hij had... mijn vrouw.
116
00:12:16,993 --> 00:12:20,797
Ik kan dit niet geloven.
-Ze heeft 't aan me toegegeven!
117
00:12:21,665 --> 00:12:23,566
De Koning moet zich verantwoorden
voor wat hij deed.
118
00:12:23,634 --> 00:12:27,437
Als dit waar is,
is wat Arthur deed onvergefelijk.
119
00:12:28,205 --> 00:12:31,575
Maar wat ga je doen?
Ga je 'm in elkaar slaan
120
00:12:31,842 --> 00:12:33,745
Z'n keel doorsnijden?
121
00:12:34,813 --> 00:12:38,915
Leontes,
jij kan dit kruis dragen.
122
00:12:38,983 --> 00:12:42,086
Ik weet dat je dat kan.
-Waarom zou ik?
123
00:12:45,523 --> 00:12:49,794
Ga terug naar Guinevere.
Laat haar zichzelf absolutie geven.
124
00:12:50,462 --> 00:12:52,998
Ik reken met de koning af.
125
00:12:54,466 --> 00:12:55,968
Hoe ging je onderneming?
126
00:12:56,235 --> 00:12:58,271
Het heeft gewerkt.
-Weet je dat zeker?
127
00:12:58,638 --> 00:13:01,541
Camelot is besmet.
We wachten nu tot de pest zich verspreidt.
128
00:13:01,609 --> 00:13:03,943
En het werk
bij Bardon Pass is begonnen.
129
00:13:04,010 --> 00:13:06,679
Andere aanvallen moeten volgen.
-Het is in beweging gezet.
130
00:13:06,747 --> 00:13:08,814
De mannen zijn er.
131
00:13:13,152 --> 00:13:16,887
My Lady Morgan is verontrust
jullie te zien.
132
00:13:16,955 --> 00:13:18,489
Net als wij haar.
133
00:13:18,557 --> 00:13:21,358
Koning Arthur deed niets voor mij.
Jij bent 't die ik verschuldigd ben
134
00:13:21,426 --> 00:13:24,394
voor het eten in m'n buik,
en het dak boven mijn hoofd.
135
00:13:24,462 --> 00:13:27,098
Ik vraag jullie mij te helpen
ons land terug te claimen.
136
00:13:27,466 --> 00:13:29,234
Wil je Camelot aanvallen?
137
00:13:30,701 --> 00:13:32,872
Dat zou verraad zijn.
138
00:13:34,640 --> 00:13:36,975
We zoeken alleen naar de waarheid.
139
00:13:37,043 --> 00:13:40,079
Arthurs belofte van bescherming
aan zijn mensen is een leugen.
140
00:13:40,147 --> 00:13:43,249
Op dit moment zelfs ligt zijn Westgrens
bij Bardon Pass onder vuur.
141
00:13:43,517 --> 00:13:46,385
Zouden er soortgelijke aanvallen zijn
op de Pendragon buitenposten,
142
00:13:46,453 --> 00:13:48,453
in 't Noorden, Zuiden,
en het oosten,
143
00:13:48,721 --> 00:13:52,457
dan zouden de mensen begrijpen
hoe fragiel hun veiligheid echt is.
144
00:13:52,824 --> 00:13:56,093
Ik doe alles,
zolang ik er maar voor betaald wordt.
145
00:13:56,561 --> 00:13:58,862
Iedereen kan een man
en zijn zwaard kopen.
146
00:13:58,930 --> 00:14:02,065
Als dit goed gedaan wordt,
zal de enige veilige plek
147
00:14:02,133 --> 00:14:04,734
in het Koninkrijk
onder mijn bescherming staan.
148
00:14:04,802 --> 00:14:07,938
De Kroon zal mij toebehoren,
en wanneer het zover is,
149
00:14:08,005 --> 00:14:10,907
zal ik kampioenen
en een maarschalk nodig hebben...
150
00:14:10,975 --> 00:14:15,013
mannen die geloven in mijn regels
hebben meer dan goud in hun beurs.
151
00:14:15,053 --> 00:14:18,683
Mannen die zich aan mij overgeven,
152
00:14:18,951 --> 00:14:21,219
brein, lichaam,
153
00:14:22,287 --> 00:14:24,322
en ziel.
154
00:14:27,626 --> 00:14:29,494
Je hebt mijn belofte.
155
00:14:40,837 --> 00:14:42,471
Wat is er aan de hand?
156
00:14:44,675 --> 00:14:48,410
Leontes weet 't. Over ons,
over de huwelijksdag.
157
00:14:48,478 --> 00:14:50,487
Hij weet alles!
-Wat bedoel je? Hoe weet hij het?
158
00:14:50,612 --> 00:14:53,978
Ik vertelde het aan hem.
-Wat? Het was alsof hij 't al wist.
159
00:14:55,252 --> 00:14:59,087
Heb jij iets gezegd?
-Ik heb nooit iets aan iemand gezegd.
160
00:14:59,223 --> 00:15:01,692
Hoe kon hij 't dan al geweten hebben?
161
00:15:04,529 --> 00:15:06,330
Waar is hij?
162
00:15:11,235 --> 00:15:15,539
Je maakt 't alleen maar erger.
-Ik moet 't hem proberen uit te leggen.
163
00:15:15,906 --> 00:15:18,008
Wat zou je in vredesnaam
kunnen zeggen?
164
00:15:19,678 --> 00:15:23,213
Dat 't niet jouw schuld was;
Ik dwong je.
165
00:15:23,581 --> 00:15:25,248
Dat is niet waar.
166
00:15:25,716 --> 00:15:27,250
Ik kan 'm niet ontwijken.
167
00:15:27,818 --> 00:15:30,686
Hij is mijn vriend, mijn kampioen.
168
00:15:32,155 --> 00:15:34,589
Waarom hebben we het gedaan?
169
00:15:36,459 --> 00:15:40,561
Leontes is een goede man.
Het komt wel goed.
170
00:15:41,729 --> 00:15:43,331
Nee, dat komt 't niet.
171
00:15:53,009 --> 00:15:54,932
Wat is ze aan het doen?
-Ze is aan 't oefenen.
172
00:15:55,033 --> 00:15:58,581
Wat aan het oefenen?
-Zelf controle. Hoe zal dat ons helpen?
173
00:15:59,049 --> 00:16:03,687
We ontvoerde de moeder van de Koning.
-Je angst is nutteloos voor Morgan.
174
00:16:03,755 --> 00:16:06,190
Geef haar jouw vertrouwen
of anders helemaal niets.
175
00:16:06,258 --> 00:16:08,125
Maar er zal zeker vergelding volgen.
176
00:16:08,193 --> 00:16:11,095
Die zal er zeker komen,
en we moeten vastberaden zijn.
177
00:16:11,763 --> 00:16:14,299
De moeder van de Koning
is krankzinnig geworden.
178
00:16:14,666 --> 00:16:17,269
Merlijn staat alleen.
179
00:16:17,637 --> 00:16:19,172
Begrepen?
180
00:16:23,810 --> 00:16:26,718
Als je de koning ziet,
zeg dan dat hij me moet vinden.
181
00:16:26,843 --> 00:16:30,916
Niemand spreekt met 'm voor ik
dat doe. Begrepen?
182
00:16:33,152 --> 00:16:36,263
Ik wist dat ze elkaar leuk vonden, maar
ik had geen idee dat 't tot dit zou leiden
183
00:16:36,389 --> 00:16:39,992
Maar Morgan wel. Ik heb je hulp
nodig om dit weer goed te maken.
184
00:16:40,859 --> 00:16:44,196
De mensen hier rekenen op jou,
hebben vertrouwen in jou.
185
00:16:44,263 --> 00:16:46,898
Ze zien jou als hun gids.
186
00:16:47,666 --> 00:16:51,467
Wat kan ik dan doen?
-De mannen mogen hier nooit achter komen.
187
00:16:51,637 --> 00:16:57,307
Ze zullen zich verraden voelen.
Houdt Guinevere onder controle en stil.
188
00:16:59,578 --> 00:17:02,648
En Morgan?
-O, die komt wel aan de beurt.
189
00:17:03,015 --> 00:17:04,649
Maar ik moet eerst Arthur vinden.
190
00:17:05,417 --> 00:17:08,019
Alles waar ik voor werkte, en 't zijn
weer mensen die in de weg staan.
191
00:17:08,087 --> 00:17:10,747
Altijd maar mensen.
-Ik moet met de Koning spreken.
192
00:17:10,890 --> 00:17:12,614
Wat is het probleem?
-Mijn familie heeft hulp nodig.
193
00:17:12,739 --> 00:17:15,524
De Koning kan je nu niet ontvangen.
-Ik moet met 'm spreken!
194
00:17:15,649 --> 00:17:17,249
Wacht op je beurt,
net als iedereen.
195
00:17:22,768 --> 00:17:25,270
Camelot is in een doodsstrijd.
196
00:17:25,638 --> 00:17:28,040
Wanneer z'n leugens aan het licht komen,
197
00:17:28,308 --> 00:17:30,542
zal 't snel afgelopen zijn,
198
00:17:30,810 --> 00:17:34,180
en de mensen zullen zoekende zijn
in angst en paniek.
199
00:17:34,447 --> 00:17:37,884
En ik zal daar zijn
om ze op te vangen.
200
00:17:38,252 --> 00:17:40,353
Ze zullen mij nodig hebben.
201
00:17:47,663 --> 00:17:52,267
Mannen claimen superieur te zijn,
maar 't zijn zij
202
00:17:52,335 --> 00:17:55,271
meer dan vrouwen
die zich door passie laten leiden.
203
00:17:55,939 --> 00:17:58,641
Vrouwen verdragen
wat mannen niet kunnen verdragen.
204
00:17:58,709 --> 00:18:01,578
En het is daarom dat de mensen
een sterke Koningin nodig hebben.
205
00:18:04,149 --> 00:18:06,584
Haal de vergulde jurk voor me.
206
00:18:07,352 --> 00:18:09,420
Verwacht je officieel bezoek?
207
00:18:10,088 --> 00:18:14,359
Nodig onze vrienden uit.
Ik heb een publiek nodig.
208
00:18:37,517 --> 00:18:40,019
Ik weet hoeveel pijn ik je hebt gedaan.
209
00:18:43,389 --> 00:18:45,423
Ik schaam me zo erg.
210
00:18:53,166 --> 00:18:54,666
Hou me vast.
211
00:18:58,571 --> 00:19:00,305
Bedrijf de liefde met me.
212
00:19:03,175 --> 00:19:05,111
Is het op deze manier
dat je 'm kuste?
213
00:19:06,279 --> 00:19:08,014
Eén keer, zei je.
214
00:19:08,882 --> 00:19:10,984
Hoe weet ik dat je me de
waarheid verteld?
215
00:19:11,051 --> 00:19:13,334
Het gebeurde ook tijdens de reis die je
ondernam toen je vader stierf, nietwaar?
216
00:19:13,374 --> 00:19:15,388
Nee.
Dat zweer ik op m'n eer...
217
00:19:15,456 --> 00:19:17,124
Jij gaf jouw eer...
218
00:19:18,492 --> 00:19:21,661
aan Arthur.
-Ik weet
219
00:19:22,029 --> 00:19:24,364
dat wat ik deed verkeerd was.
220
00:19:24,832 --> 00:19:27,868
Ik vraag je alleen maar
om mij te vergeven.
221
00:19:30,038 --> 00:19:32,406
En dat wil ik ook wel,
maar ik weet niet hoe.
222
00:19:32,574 --> 00:19:35,243
Ik verdien jou niet.
223
00:19:45,254 --> 00:19:47,889
Waarom vroeg je het mij vanochtend?
224
00:19:50,325 --> 00:19:52,993
Het was door iets
wat Igraine zei.
225
00:19:54,529 --> 00:19:55,997
Igraine...
226
00:19:56,765 --> 00:19:58,533
Wat heeft ze dan gezegd?
227
00:20:00,301 --> 00:20:02,602
Als ik het je niet had gevraagd,
had je 't me dan verteld?
228
00:20:04,905 --> 00:20:06,607
Ik lieg liever,
229
00:20:07,875 --> 00:20:09,710
en leef met mijn schuld...
230
00:20:11,778 --> 00:20:13,512
dan jou pijn te doen.
231
00:20:18,750 --> 00:20:21,785
En ik heb liever dat je alles doet
dan tegen mij liegen.
232
00:20:35,399 --> 00:20:37,066
Je had 't me moeten vertellen.
233
00:20:37,234 --> 00:20:39,769
Ik zweer dat ik haar
of iemand anders nooit hebt bedrogen.
234
00:20:39,836 --> 00:20:43,309
Dus je gaat 't niet eens ontkennen.
-Nee, het is de waarheid.
235
00:20:43,373 --> 00:20:46,842
Geef dat nooit en te nimmer toe
aan iemand anders hier. Begrepen?
236
00:20:46,943 --> 00:20:49,178
Het is niet zo simpel.
Ik deed mensen waarom ik geef pijn.
237
00:20:49,246 --> 00:20:51,947
Die mensen doen er niet toe!
Jij bent een Koning.
238
00:20:52,015 --> 00:20:55,319
Je verantwoordelijkheid is
aan jouw rijk! Niets meer.
239
00:20:56,886 --> 00:20:58,921
Dus wat stel je voor dat ik doe?
240
00:21:03,159 --> 00:21:06,963
Hou dit geheim,
of riskeer alles te verliezen.
241
00:21:07,530 --> 00:21:09,447
Ik moet met de Koning spreken!
242
00:21:09,848 --> 00:21:14,003
Wie ben jij nou weer?
-Majesteit, alsjeblieft! Wat wil je?
243
00:21:14,104 --> 00:21:16,505
Mijn familie wordt aangevallen
bij Bardon Pass.
244
00:21:24,347 --> 00:21:26,015
Hoe heet jij?
245
00:21:26,483 --> 00:21:28,351
Albion, Majesteit.
246
00:21:30,219 --> 00:21:34,254
Mijn vader, hij stuurde me om je te
zeggen dat Barbon Pass aangevallen wordt.
247
00:21:34,324 --> 00:21:37,594
Bardon Pass
moet verdedigd worden.
248
00:21:39,362 --> 00:21:41,664
Ik wil dat de mannen
zich nu verzamelen.
249
00:21:41,931 --> 00:21:44,633
Bardon Pass is de belangrijkste
handels route naar Camelot.
250
00:21:44,701 --> 00:21:48,337
Als we die verliezen, zal 't woord
van onze zwakte zich verspreiden,
251
00:21:48,605 --> 00:21:50,572
en zal al ons land
worden bedreigd.
252
00:21:51,140 --> 00:21:53,208
We beschermen de familie
en ons gebied.
253
00:21:53,276 --> 00:21:55,309
Niets minder is acceptabel.
254
00:21:56,945 --> 00:21:58,581
Waar is Leontes?
255
00:22:04,019 --> 00:22:05,819
Bardon Pass wordt aangevallen.
256
00:22:05,887 --> 00:22:07,621
Je mannen hebben jou nodig.
257
00:22:07,689 --> 00:22:09,923
Ik ga naar huis,
naar mijn dorp.
258
00:22:09,990 --> 00:22:13,492
Dit is je thuis.
Wij zijn jouw familie.
259
00:22:13,560 --> 00:22:16,928
Vervul je eed
aan je koning,
260
00:22:16,996 --> 00:22:20,064
of je eer stelt niets voor.
261
00:22:20,132 --> 00:22:21,866
Praat jij maar met de Koning
over eer.
262
00:22:21,934 --> 00:22:23,868
Hij naaide mijn bruid.
263
00:22:23,936 --> 00:22:27,139
En Arthur zal daarvoor verantwoordelijk
worden gehouden als dit voorbij is.
264
00:22:27,206 --> 00:22:29,908
Maar op dit moment
hebben we met een crisis te maken,
265
00:22:29,976 --> 00:22:33,412
en heb jij een plicht
naar je mannen.
266
00:22:35,515 --> 00:22:39,552
Als ik terugkom,
ben ik klaar met Camelot.
267
00:22:41,422 --> 00:22:45,960
Dat is aan jou
en je vrouw om te beslissen.
268
00:22:47,028 --> 00:22:49,029
Guinevere!
Laat de mannen met rust!
269
00:22:49,097 --> 00:22:51,464
Wat laat je denken
dat ik ooit nog naar je zal luisteren?
270
00:22:51,532 --> 00:22:53,967
Ik zei je bij 'm vandaan te blijven,
maar je luisterde niet naar me.
271
00:22:54,034 --> 00:22:56,270
Dus vertelde je aan Leontes
dat ik hem verraadde had?
272
00:22:56,337 --> 00:22:59,239
Nee, ik heb niets gezegd.
-Jij was de enige die het wist.
273
00:22:59,307 --> 00:23:01,475
Guinevere, alsjeblieft,
274
00:23:01,543 --> 00:23:03,544
er gebeuren dingen hier
die verder gaan,
275
00:23:03,612 --> 00:23:06,279
veel verder
dan wat jij ooit maar uithaalde.
276
00:23:06,547 --> 00:23:09,182
Ik zal later alles uitleggen.
277
00:23:12,386 --> 00:23:14,321
Leontes vergat
z'n gebedsboek.
278
00:23:14,788 --> 00:23:16,689
Hij gaat nooit zonder dat
de strijd in.
279
00:23:16,757 --> 00:23:20,793
Geloof je nu echt
dat hij je nu wilt zien?
280
00:23:24,598 --> 00:23:26,199
Het was maar één keertje.
281
00:23:27,367 --> 00:23:29,001
Eén keer maar.
282
00:23:39,446 --> 00:23:43,249
Doe maar rustig aan, Leontes.
We wachten alleen maar op jou.
283
00:23:47,288 --> 00:23:48,689
Gawain...
284
00:23:49,357 --> 00:23:51,484
Verlies de Koning geen moment
uit het oog.
285
00:23:51,609 --> 00:23:53,709
Als Leontes iets doet
om Arthur iets aan te doen,
286
00:23:53,829 --> 00:23:55,964
grijp dan in.
-Leontes?
287
00:23:56,032 --> 00:23:58,500
Twijfel niet aan me.
Niet nu.
288
00:23:58,568 --> 00:24:01,537
Als hij of iemand anders
de Koning iets wilt aandoen,
289
00:24:01,605 --> 00:24:04,040
doe dan wat je moet doen.
290
00:24:04,108 --> 00:24:07,278
Glimlach nu,
alsof ik je 'n grap vertelde.
291
00:24:09,045 --> 00:24:10,546
Goed, we gaan!
292
00:24:14,051 --> 00:24:15,719
Wees zegevierend!
293
00:24:16,087 --> 00:24:19,891
Voor Camelot!
294
00:24:24,963 --> 00:24:27,698
de handels routes
zijn nu compleet onveilig!
295
00:24:27,766 --> 00:24:29,767
Het banier van de Koning
betekent totaal niets!
296
00:24:29,834 --> 00:24:32,770
Heren, alsjeblieft!
297
00:24:33,537 --> 00:24:35,305
We moeten vertrouwen hebben
in mijn broer.
298
00:24:35,373 --> 00:24:37,808
Geloof is geen vervanging
voor echt vertrouwen!
299
00:24:37,876 --> 00:24:40,077
Ik tolereer geen ontrouw
tegen Arthur.
300
00:24:40,145 --> 00:24:42,113
Het is niet zijn schuld dat er
slechte elementen in zijn hof zijn
301
00:24:42,180 --> 00:24:45,849
die hij niet onder controle kan houden.
-Wat voor slechte elementen?
302
00:24:50,522 --> 00:24:54,291
Het gerucht gaat
dat z'n tovenaar grote invloed heeft.
303
00:24:54,759 --> 00:24:57,861
Hij staat erom bekend...
soms ondoordacht te handelen.
304
00:24:57,929 --> 00:24:59,763
Onafhankelijk van de wensen
van de Koning?
305
00:24:59,831 --> 00:25:03,101
Sommigen zeggen dat hij waanzinnig is.
-Voor wat, voor macht?
306
00:25:03,168 --> 00:25:07,306
Hoe waanzinnig hij ook is,
onze Koning zal 'm stoppen.
307
00:25:09,473 --> 00:25:12,609
Waar ga jij heen?
-Je gaat naar kasteel Pendragon, niet?
308
00:25:12,712 --> 00:25:15,414
Jij gaat niet mee.
-Ik wil haar gestraft zien worden.
309
00:25:15,582 --> 00:25:17,217
Ik had haar nooit
zo dichtbij moeten laten komen.
310
00:25:17,285 --> 00:25:20,220
Maar dat je ook niet?
Je liet mij dicht bij je komen.
311
00:25:20,288 --> 00:25:23,958
Als het dat is wat je denkt,
ben ik blij.
312
00:25:24,826 --> 00:25:27,294
Het spijt me alleen maar
dat ik daar niet echt was.
313
00:25:30,031 --> 00:25:31,499
Net als mij.
314
00:25:33,166 --> 00:25:34,634
We gaan naar kasteel Pendragon,
315
00:25:34,701 --> 00:25:37,169
en nemen haar mee terug naar hier,
slepen haar terug als dat moet
316
00:25:37,237 --> 00:25:39,404
om zich aan de Koning
te verantwoorden voor haar verraad.
317
00:25:39,472 --> 00:25:43,575
Morgan moet zichzelf overgeven
aan de autoriteit van Camelot.
318
00:25:50,951 --> 00:25:52,784
Daar zijn ze.
319
00:25:53,552 --> 00:25:55,356
We zijn ver in de minderheid.
320
00:25:56,824 --> 00:26:00,510
Arthur, we zullen te blootgesteld zijn
als we vanaf de voorkant naderen.
321
00:26:02,396 --> 00:26:04,164
Je zei dat er nog 'n andere weg was.
322
00:26:04,432 --> 00:26:07,035
We moeten de paarden
hier achterlaten.
323
00:26:29,027 --> 00:26:32,763
Het is daarboven.
-Goed. Ga langs me heen.
324
00:26:36,034 --> 00:26:38,703
Het gaat wel.
Kom erlangs.
325
00:26:38,770 --> 00:26:41,638
Klaar, Leontes?
Omhoog.
326
00:26:45,810 --> 00:26:48,769
Wij zijn de hulptroepen, knul!
-Griffith, wij zijn 't!
327
00:26:48,880 --> 00:26:51,539
Je hebt het gehaald!
-Geef 's een handje.
328
00:26:56,720 --> 00:26:58,787
Kom op, oude man.
329
00:27:19,311 --> 00:27:20,744
Is dat 'm?
330
00:27:21,012 --> 00:27:23,147
Ik ben Arthur.
-Kom mee. Naar mijn vader.
331
00:27:23,215 --> 00:27:26,483
Albion! Het is je gelukt!
332
00:27:27,251 --> 00:27:29,519
Ze scholen sinds vanochtend samen.
333
00:27:30,039 --> 00:27:33,116
Bedankt dat je kwam, Hoogheid.
-Jij moet Lucan zijn.
334
00:27:33,490 --> 00:27:35,624
Maar eerst:
Onze kleuren.
335
00:27:42,098 --> 00:27:44,999
Dus ze kwamen,
precies zoals Morgan voorspelde.
336
00:27:47,002 --> 00:27:48,436
Ze kent haar familie goed.
337
00:27:48,504 --> 00:27:50,705
Ze zei al dat haar broer
geen verloren zaak zou negeren.
338
00:27:51,073 --> 00:27:52,707
Daar is hij.
339
00:27:53,375 --> 00:27:56,111
We zijn met 4 tegen 1.
-Onderschat ze niet.
340
00:27:56,378 --> 00:27:58,114
Morgan zei
dat ze goed getraind zijn.
341
00:27:59,382 --> 00:28:02,150
Dan houden we ze hier ingesloten.
-Perfect.
342
00:28:02,218 --> 00:28:04,319
Een Koning op weg naar de slachtplaats.
343
00:28:05,887 --> 00:28:07,723
Dat is mijn weg naar Morgan.
344
00:28:07,790 --> 00:28:09,992
Ik overhandig haar
het zwaard van de Koning.
345
00:28:10,059 --> 00:28:13,229
Dan gaat ze wel uit dankbaarheid
op haar knieën voor mij.
346
00:28:14,797 --> 00:28:18,827
We zijn in afwachting van hun aanval.
-Zij zijn dan wel in de meerderheid
347
00:28:18,935 --> 00:28:21,170
maar wij hebben de toren;
het is een gunstige positie.
348
00:28:21,238 --> 00:28:23,973
Boogschutters kunnen ons vandaar helpen.
-Ja, tot we geen pijlen meer hebben.
349
00:28:24,041 --> 00:28:25,842
We beveiligen je woning
voor dat dit gebeurt.
350
00:28:25,910 --> 00:28:29,012
Ik ga het hier controleren;
zien of er zwakke plekken zijn.
351
00:28:39,659 --> 00:28:41,793
Wie zijn al die mensen?
352
00:28:41,861 --> 00:28:44,563
Er vinden aanvallen plaats
door 't hele Koninkrijk.
353
00:28:44,631 --> 00:28:46,965
Degene die zich niet kunnen verdedigen
vluchten naar hier.
354
00:28:47,033 --> 00:28:49,468
Voor bescherming.
-Waar is ze?
355
00:28:49,535 --> 00:28:52,304
Lady Morgan is begaan
met haar taak.
356
00:28:52,371 --> 00:28:55,239
Ze is niet beschikbaar.
-Dat is ze wel voor mij.
357
00:28:55,707 --> 00:28:58,709
Morgan!
Waar zit jij?
358
00:28:59,277 --> 00:29:03,512
Je verschuilend in het duister
als de gifslang die je bent?
359
00:29:06,550 --> 00:29:08,451
Kalmeer, tovenaar.
360
00:29:09,119 --> 00:29:12,453
Waarom kwam je naar hier?
-Hekserij.
361
00:29:12,623 --> 00:29:16,359
Ontvoering.
Verraad!
362
00:29:16,427 --> 00:29:19,362
Wat is je antwoord
op deze beschuldigingen?
363
00:29:19,730 --> 00:29:21,398
Ik heb geen idee
waar je 't over hebt.
364
00:29:21,465 --> 00:29:25,202
Dus je ontkent magie te hebben gebruikt
om 'n andere vorm aan te nemen?
365
00:29:25,769 --> 00:29:29,273
Dat van alle mensen uitgerekend jij zulke
beschuldigingen tegen me durft te uiten?
366
00:29:29,941 --> 00:29:31,442
Jij ontvoerde Igraine,
367
00:29:31,710 --> 00:29:37,115
en liet haar mishandelen, en liep door
Camelot met haar gezicht dragend.
368
00:29:41,286 --> 00:29:42,987
Dat is niet waar.
369
00:29:44,355 --> 00:29:46,957
Morgan is de enige
die we momenteel kunnen vertrouwen!
370
00:29:47,625 --> 00:29:50,527
Wat is dit?
Jouw koor van dwazen?
371
00:29:50,595 --> 00:29:52,630
Dit zijn allemaal goede mensen
uit het Koninkrijk.
372
00:29:52,698 --> 00:29:56,267
Zij heeft mij vastgebonden!
En hield me gevangen!
373
00:29:56,635 --> 00:29:57,802
En martelde me!
374
00:29:57,870 --> 00:30:01,406
Die arme vrouw is duidelijk misleidt.
-Ik herinner me de kamer nog.
375
00:30:01,773 --> 00:30:05,210
Er waren tekeningen...
Heksen tekeningen!
376
00:30:06,678 --> 00:30:09,047
Zo'n kamer is hier niet.
377
00:30:09,514 --> 00:30:11,115
Hier is 't.
378
00:30:27,233 --> 00:30:28,967
Het was hier.
379
00:30:29,735 --> 00:30:34,737
Dat zweer ik.
-Dit is 'n plek van vrede en gebed.
380
00:30:36,207 --> 00:30:38,344
Er zijn tekeningen hieronder.
381
00:30:41,014 --> 00:30:42,715
We hebben niets te verbergen.
382
00:30:44,283 --> 00:30:46,952
Er was een bewaker
die Donal heette.
383
00:30:50,389 --> 00:30:52,324
Hij was hier met mij.
384
00:30:53,092 --> 00:30:55,427
Waar is die dan gebleven?
385
00:30:55,495 --> 00:30:59,598
Jij moet zoveel zonden
op je geweten hebben, m'n kind.
386
00:31:00,466 --> 00:31:02,768
Is er niets
wat je wilt opbiechten?
387
00:31:08,174 --> 00:31:10,741
Ze probeert hun ervan te overtuigen
dat we krankzinnig zijn.
388
00:31:12,912 --> 00:31:16,148
Maar ik weet wat er hierbinnen gebeurde.
-Doet ze wel vaker zo?
389
00:31:16,215 --> 00:31:20,352
Er was een jongen die Redwald heette.
Hij had met dit alles niets te maken.
390
00:31:20,520 --> 00:31:23,856
En nu is hij dood.
-Waarom vertel je mij dit?
391
00:31:24,324 --> 00:31:26,593
Ik weet dat jij hier deel van uitmaakt.
392
00:31:27,861 --> 00:31:30,430
Jij zult je moeten verantwoorden
aan de Koning.
393
00:31:38,239 --> 00:31:40,041
Daar kijk ik naar uit.
394
00:31:51,120 --> 00:31:53,122
Kom op. Trekken.
395
00:32:08,068 --> 00:32:12,068
Reken het haar niet aan.
Het lag aan mij.
396
00:32:17,111 --> 00:32:18,979
Ik arresteer jou.
397
00:32:19,447 --> 00:32:23,149
En jij zal wegens verraad
terecht staan.
398
00:32:23,216 --> 00:32:25,618
Je kunt haar niet arresteren.
Zij is Morgan Pendragon!
399
00:32:26,085 --> 00:32:28,187
Dat kan ik wel,
en dat doe ik ook,
400
00:32:28,655 --> 00:32:30,256
in de naam van de Koning.
401
00:32:30,324 --> 00:32:34,494
Merlijn, dit is compleet absurd.
-Ik pak je met geweld op.
402
00:32:35,662 --> 00:32:40,097
Geweld? Al deze mensen werd
veiligheid beloofd door Camelots kracht.
403
00:32:40,500 --> 00:32:42,135
Maar waar is die nu?
404
00:32:43,503 --> 00:32:46,571
Hun huizen worden aangevallen,
en jij keert je macht tegen mij
405
00:32:46,639 --> 00:32:49,041
inplaats van ze te beschermen?
Waar is Arthur?
406
00:32:49,109 --> 00:32:50,542
Buiten je bereik.
407
00:32:50,610 --> 00:32:53,412
Terwijl het hele land bloedt,
storm jij hierbinnen
408
00:32:53,480 --> 00:32:55,214
met je waanzinnige beschuldigingen.
409
00:32:59,553 --> 00:33:02,755
We zullen het niet toestaan!
Bewakers!
410
00:33:02,823 --> 00:33:04,624
Neem ze in hechtenis!
411
00:33:07,861 --> 00:33:10,629
De mensen staan achter me,
tovenaar.
412
00:33:17,670 --> 00:33:21,140
Bind ze vast.
Bind hun handen secuur vast.
413
00:33:21,208 --> 00:33:25,078
Begrijp je het dan niet? De mensen
verloren hun geloof in de Koning.
414
00:33:25,145 --> 00:33:29,248
Hun huizen liggen onder vuur.
-Dus komen ze naar jou en Morgan.
415
00:33:29,316 --> 00:33:31,349
Wij zouden nooit
de behoeftige wegsturen.
416
00:33:31,417 --> 00:33:34,386
Hoe nobel van je.
-Jij bracht jouw Koning
417
00:33:34,454 --> 00:33:36,889
naar de troon
met de steun van het volk.
418
00:33:36,956 --> 00:33:40,492
Nu ben je hun steun kwijt.
Waar laat jou dat dan?
419
00:33:41,260 --> 00:33:44,463
O, heel goed.
Ons eigen spel tegen ons spelen.
420
00:33:44,930 --> 00:33:49,133
Wie ben jij?
Waarom is dit belangrijk voor jou?
421
00:33:49,501 --> 00:33:52,804
Ik ben een bron van troost
voor Morgan.
422
00:33:53,372 --> 00:33:55,173
Pop of poppenspeler?
423
00:33:56,440 --> 00:33:58,409
Daar kan ik niet echt uitkomen.
424
00:33:58,477 --> 00:34:01,045
Ze vragen hetzelfde over jou.
-En wat krijg je
425
00:34:01,113 --> 00:34:04,481
in ruil om morgans werk te doen?
426
00:34:04,549 --> 00:34:06,317
De dienst is z'n eigen beloning.
427
00:34:06,385 --> 00:34:09,654
Heel slim.
Ik zou je kunnen leren te mogen.
428
00:34:10,022 --> 00:34:12,110
In stilte allianties opbouwen
429
00:34:12,235 --> 00:34:14,728
ondertussen onrust
in Camelot verspreidend.
430
00:34:14,768 --> 00:34:17,428
Haar waanvoorstellingen
moeten besmettelijk zijn.
431
00:34:17,495 --> 00:34:20,698
Is dit 't? Laten we ze ons
gewoon gevangen houden?
432
00:34:20,966 --> 00:34:24,302
Ja.
-Een machtige tovenaar,
433
00:34:24,370 --> 00:34:27,806
bedwongen...
door een touw.
434
00:34:28,273 --> 00:34:30,108
Als dit de wil
van het volk is,
435
00:34:30,576 --> 00:34:37,649
zal 't zo zijn, maar je kunt maar
beter zeker zijn, want ik kan wachten.
436
00:34:37,717 --> 00:34:40,119
Ik heb meer geduld
dan jij je maar kunt voorstellen.
437
00:34:40,186 --> 00:34:47,626
Of misschien zijn de verhalen
van je magie toch maar gewoon verhalen.
438
00:34:48,694 --> 00:34:53,433
Camelot is niet op magie gebouwd,
maar op mensen, op hun geloof.
439
00:34:53,501 --> 00:34:57,537
Ik heb het geloof
dat ze je trucjes zullen doorzien.
440
00:35:02,877 --> 00:35:04,445
Is alles goed?
441
00:35:05,013 --> 00:35:06,581
Prima.
442
00:35:07,949 --> 00:35:09,550
Wat is er?
443
00:35:11,519 --> 00:35:13,121
Niet nu, Kay.
444
00:35:15,891 --> 00:35:17,692
Het is tussen mij
en de Koning.
445
00:35:18,760 --> 00:35:20,428
Er komt een ruiter aan!
446
00:35:21,596 --> 00:35:23,532
Er nadert een ruiter!
447
00:35:24,799 --> 00:35:26,767
Wat gebeurt hier nu weer?
448
00:35:26,835 --> 00:35:30,871
Neem de ruiter onder schot!
449
00:35:30,938 --> 00:35:33,172
Het is Guinevere!
450
00:35:56,796 --> 00:36:01,266
Het is de Koning!
Neem de Koning onder schot
451
00:36:01,334 --> 00:36:04,510
Als ik 'nu' zeg,
ren je zo hard als je kan.
452
00:36:06,471 --> 00:36:08,006
Ga nu!
453
00:36:09,073 --> 00:36:10,776
Gaan! lopen!
454
00:36:14,013 --> 00:36:15,348
Rennen!
Pak haar aan!
455
00:36:15,415 --> 00:36:19,686
Ulfius! Grijp haar!
Breng haar weg van hier!
456
00:36:22,089 --> 00:36:23,857
Wat deed je!
-Hoe bedoel je?
457
00:36:23,924 --> 00:36:25,065
Wat was je aan het doen!
458
00:36:25,105 --> 00:36:27,602
Handen af van de Koning, Kay!
-Ik ken jou! Wat is er gebeurt!
459
00:36:30,163 --> 00:36:31,931
Vertel het ze!
460
00:36:37,070 --> 00:36:38,838
Ik heb Leontes verraden.
461
00:36:40,306 --> 00:36:42,140
Op de ergste manier
die ik maar kon doen.
462
00:36:42,308 --> 00:36:45,644
Nee...
-het was op de ochtend van m'n huwelijk.
463
00:36:45,711 --> 00:36:49,014
Hij had haar als eerste.
En daarna huwde hij ons.
464
00:36:52,886 --> 00:36:55,521
Kay...
-Praat niet tegen me.
465
00:37:03,109 --> 00:37:06,193
Je kunt er niet mee stoppen, nietwaar?
Elke vrouw is groot wild.
466
00:37:06,233 --> 00:37:09,469
Zo is 't niet, en was het ook nooit.
-Verzin geen smoes; Ik ken ze allemaal.
467
00:37:09,537 --> 00:37:12,712
Ik hou van haar.
-Natuurlijk, net als van die anderen!
468
00:37:13,339 --> 00:37:15,508
Ik hou van haar, maar ze huwde
met iemand anders, en dat accepteer ik.
469
00:37:15,575 --> 00:37:18,602
Jij accepteert 't?
Nadat je Leontes huwelijk kapot maakte.
470
00:37:18,811 --> 00:37:22,113
En wat, wordt hij veronderstelt,
worden wij veronderstelt 't te negeren?
471
00:37:22,181 --> 00:37:25,456
Want dat ben je gewend, 't is wat altijd
gebeurde, al sinds we jongens waren.
472
00:37:25,496 --> 00:37:27,752
Nee, dit is niet hetzelfde.
-Dat is het wel!
473
00:37:27,820 --> 00:37:29,487
Omdat jij nooit zal veranderen!
474
00:37:32,292 --> 00:37:36,529
Jij bent geen waardige Koning.
Niet eens een waardige broer.
475
00:37:38,265 --> 00:37:41,335
We waren tenminste nooit
verbonden door bloed.
476
00:37:57,218 --> 00:38:02,355
Weer kom je terug,
en weer vertrek je in schande.
477
00:38:02,523 --> 00:38:06,538
En jij, Merlijn, je had in bed
moeten blijven, waar ik je achterliet.
478
00:38:14,167 --> 00:38:17,169
Zij proberen mij te arresteren
en naar Camelot te slepen!
479
00:38:17,636 --> 00:38:19,671
Nou, ik zal naar Camelot gaan.
480
00:38:19,739 --> 00:38:22,073
Ik zal de corruptie
van zijn tovenaar blootstellen,
481
00:38:22,140 --> 00:38:25,509
en de Koning, mijn broer,
helpen de rust te herstellen.
482
00:38:29,414 --> 00:38:34,251
Laat allen die een toevluchtsoord
zoeken met mij meegaan.
483
00:38:46,497 --> 00:38:48,565
Voor wie ben je hier gekomen?
484
00:38:51,535 --> 00:38:53,069
Voor jou.
485
00:38:54,772 --> 00:38:56,372
Alleen voor jou.
486
00:38:58,575 --> 00:39:00,643
Negeer me niet!
487
00:39:00,710 --> 00:39:03,512
Dit is nog niet voorbij!
-Hoe kun je daar zo zeker van zijn?
488
00:39:03,580 --> 00:39:06,882
Omdat ik een belofte deed op onze
huwelijksdag in de ogen van God.
489
00:39:11,788 --> 00:39:13,356
Jij vertrok zonder dit.
490
00:39:21,032 --> 00:39:22,601
Hou 't maar.
491
00:39:24,368 --> 00:39:26,002
Maar het is van jou.
492
00:39:28,840 --> 00:39:30,373
Jij was ook van mij.
493
00:39:39,249 --> 00:39:41,318
Maak plaats.
-Wie is dat?
494
00:39:41,886 --> 00:39:44,087
De perfecte gelegenheid
om ze toe te spreken.
495
00:39:44,155 --> 00:39:45,924
De aanvallen hebben gewerkt.
496
00:39:53,265 --> 00:39:54,832
Wie is dat?
497
00:40:01,007 --> 00:40:04,810
Wie zijn al die mensen? -Er was een
serie aanvallen op de grensgebieden.
498
00:40:05,078 --> 00:40:07,980
Dit zijn allemaal families
uit de grensgebieden van 't rijk.
499
00:40:08,048 --> 00:40:10,816
Ze zijn onderweg naar Camelot.
Ze durven niet meer thuis te blijven.
500
00:40:14,721 --> 00:40:16,991
Mijn naam is
Morgan Pendragon.
501
00:40:18,558 --> 00:40:22,261
Ik breng 2 samenzweerders naar Camelot
om gerechtigheid te ondergaan.
502
00:40:22,429 --> 00:40:26,498
Als je nu met me meegaat,
kan ik je bescherming bieden.
503
00:40:28,034 --> 00:40:29,438
Laten we meegaan.
504
00:40:32,906 --> 00:40:36,274
Ga mee met Morgan.
Je hebt nu niets meer te vrezen.
505
00:40:36,410 --> 00:40:40,815
Je zult veilig zijn in Camelot.
Kom met ons mee.
506
00:40:47,156 --> 00:40:51,293
Al deze mensen beginnen
Morgan boven Arthur te geloven.
507
00:40:51,661 --> 00:40:54,297
We moeten iets doen.
Je moet wel.
508
00:40:54,964 --> 00:40:57,633
Dat is de valstrik.
Dat is precies wat ze wilt.
509
00:40:57,900 --> 00:41:00,536
Ieder vleugje magie nu
speel haar in de kaart
510
00:41:00,603 --> 00:41:02,871
en zet deze mensen
voorgoed tegen ons op.
511
00:41:03,438 --> 00:41:07,075
Misschien moeten we dat risico
maar nemen om haar te stoppen.
512
00:41:07,143 --> 00:41:09,345
Deze mensen zullen ons nooit volgen.
513
00:41:09,612 --> 00:41:11,681
Wij zijn niet de oplossing hiervoor.
514
00:41:12,649 --> 00:41:14,352
Wat is dat dan wel
515
00:41:15,120 --> 00:41:18,834
Alleen Arthur. Jij en ik,
wij zijn de vonkjes die 'm maakten.
516
00:41:18,890 --> 00:41:22,815
Hij moet nu de vlam worden.
Hij moet zich nu opwerpen.
517
00:41:24,595 --> 00:41:28,074
Wat de provocatie ook maar is,
jij en ik moeten sterk blijven en stil,
518
00:41:28,166 --> 00:41:32,269
en geloof hebben in je zoon.
Beloof het me.
519
00:41:33,337 --> 00:41:35,606
Weet je zeker dat dit
de beste benadering is?
520
00:41:36,074 --> 00:41:37,618
Op deze manier zal Arthur zijn
521
00:41:37,743 --> 00:41:40,288
zusters ware aard zien
voor eens en altijd.
522
00:41:40,478 --> 00:41:44,681
Dit zal eindelijk de misplaatste trouw
die hij voor haar voelt breken.
523
00:41:56,295 --> 00:41:58,430
Sneller.
-Kijk.
524
00:42:10,016 --> 00:42:12,016
Arthur...
-Wacht.
525
00:42:16,516 --> 00:42:21,753
Ik wil met de Koning spreken.
-Praat maar.
526
00:42:22,121 --> 00:42:23,988
Je krijgt maar één kans
om je over te geven.
527
00:42:25,656 --> 00:42:27,692
Je had jezelf
de wandeling kunnen besparen.
528
00:42:28,860 --> 00:42:30,694
Jij vermoordde mijn bewakers!
529
00:42:31,562 --> 00:42:33,464
Jij bedreigde mijn gebied.
530
00:42:34,132 --> 00:42:36,300
Dan zul je vandaag sterven.
531
00:42:36,868 --> 00:42:38,536
Val dood!
532
00:42:38,604 --> 00:42:40,506
Gawain, stop.
533
00:42:56,456 --> 00:42:58,824
Bereid je voor op de aanval.
534
00:43:01,796 --> 00:43:04,565
Schiet op!
Je hoorde 'm!
535
00:44:02,153 --> 00:44:04,187
Aanvallen!
536
00:44:45,330 --> 00:44:47,966
Ulfius,
haal haar hier weg!
537
00:45:07,222 --> 00:45:09,823
Albion! Ga naar binnen!
538
00:45:10,602 --> 00:45:12,900
Moeder!
-Ga je vader halen.
539
00:45:27,476 --> 00:45:30,378
Je moet de terugtocht blazen.
We verloren teveel mannen!
540
00:45:30,446 --> 00:45:32,847
wat is dit voor zooitje?
Ik zei je de beste mannen te nemen!
541
00:45:32,915 --> 00:45:37,266
Dat deed ik ook! Maar die mannen zijn
slim, en heel goed getraind!
542
00:45:37,306 --> 00:45:39,487
Moeder,
we helpen je.
543
00:45:51,932 --> 00:45:53,634
Terugtrekken!
544
00:45:55,269 --> 00:45:57,571
Help 's een handje!
-Snel!
545
00:45:57,638 --> 00:45:59,805
Kom op, help me!
546
00:46:01,007 --> 00:46:03,375
Terug naar de posities!
-terug!
547
00:46:05,211 --> 00:46:07,112
terug naar jullie posities!
548
00:46:15,128 --> 00:46:18,627
Ze trekken zich terug!
-Ulfius is dood.
549
00:46:20,695 --> 00:46:25,927
Dat is genoeg. neem Kay en de familie,
en ga terug zoals we kwamen. Ik zorg
550
00:46:25,967 --> 00:46:27,944
aan de voorkant voor afleiding,
en geef jullie de tijd te ontsnappen.
551
00:46:27,984 --> 00:46:29,736
En jij dan?
-Ik zal vlak achter jullie zijn.
552
00:46:29,804 --> 00:46:31,739
Iemand moet voor de
afleiding zorgen.
553
00:46:31,806 --> 00:46:34,509
Maar jij doet dat niet.
-We hebben 1 dode en 2 gewonden.
554
00:46:34,576 --> 00:46:36,015
We moeten ze in veiligheid brengen.
555
00:46:36,055 --> 00:46:39,795
De pass is belangrijk, maar je deed
wat je kon. Vergeet 't. Ga met ons mee.
556
00:46:40,120 --> 00:46:43,651
Ik blijf.
Jij gaat.
557
00:46:43,719 --> 00:46:45,253
Geen discussie, geen argumenten.
558
00:46:46,120 --> 00:46:48,556
Ik wil iedereen hier weg hebben.
Nu! Help me met Kay.
559
00:46:50,626 --> 00:46:52,593
We laten ze denken
dat we nog steeds hier zijn,
560
00:46:52,661 --> 00:46:54,862
en geef je de tijd te ontsnappen.
En nu opschieten.
561
00:46:54,930 --> 00:46:56,205
We hebben geen tijd meer.
562
00:46:56,245 --> 00:46:59,054
Arthur. Ik heb orders
van Merlijn om je te beschermen.
563
00:46:59,168 --> 00:47:01,102
Ik heb niet langer
bescherming nodig.
564
00:47:01,170 --> 00:47:04,686
Ik weet waar je mee bezig bent,
maar je maakt niet alles goed
565
00:47:04,726 --> 00:47:06,808
met een stom gebaar.
566
00:47:09,879 --> 00:47:12,514
Luister, breng de gewonden
naar het kapotte gebouw
567
00:47:12,582 --> 00:47:14,783
dat we op weg hierheen passeerde.
Ik volg jullie...
568
00:47:15,151 --> 00:47:17,186
en ben daar waarschijnlijk
eerder dan jij.
569
00:47:18,453 --> 00:47:20,823
Ik zie je aan de andere kant weer.
570
00:47:24,260 --> 00:47:26,229
Kijk uit waar je je voeten zet.
-Ik heb haar.
571
00:47:28,297 --> 00:47:31,334
Rustig aan.
Wees dapper.
572
00:47:50,588 --> 00:47:52,656
Lafaards!
573
00:47:53,124 --> 00:47:56,460
Is dat alles wat je hebt!
Dit...
574
00:47:56,528 --> 00:47:59,296
land behoort aan jullie Koning.
575
00:47:59,364 --> 00:48:02,433
En we beschermen het
tot de dood.
576
00:48:03,500 --> 00:48:05,102
Ze bespotten ons,
Wallace.
577
00:48:05,970 --> 00:48:08,405
Geniet jij ervan
bespot te worden?
578
00:48:08,473 --> 00:48:10,274
Ik heb om versterking gevraagd.
579
00:48:10,641 --> 00:48:13,944
Ze zijn te goed voor ons
om met gelijke aantallen aan te vallen.
580
00:48:44,276 --> 00:48:47,478
Ik beloofde Morgan dat ik Arthurs
zwaard van z'n dode lichaam zou nemen.
581
00:48:47,546 --> 00:48:52,816
Ik zal haar niet teleurstellen.
Koning Arthur sterft door onze handen.
582
00:48:52,884 --> 00:48:55,151
Hier. Vanavond.
583
00:49:00,423 --> 00:49:02,524
Tot de dood.
584
00:49:10,077 --> 00:49:13,577
Vertaling & Sync: Superopa
Gedownload van Bierdopje.com
43872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.