Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:07,851
«Самые близкие», Анне Севитски
2
00:00:08,280 --> 00:00:10,851
Перевод: Марья Логинова
3
00:00:11,106 --> 00:00:14,182
СКАНДИНАВСКИЙ КАЛЕЙДОСКОП
http://vk.com/nordisk_translate
4
00:00:40,040 --> 00:00:42,122
Что с тобой?
5
00:00:45,200 --> 00:00:49,603
Ты меня раздражаешь.
6
00:00:49,800 --> 00:00:52,121
Хочешь уйти? — Да.
7
00:00:52,320 --> 00:00:56,644
Да, но... Ладно, уходи.
8
00:00:57,960 --> 00:01:01,567
Нет. Ты же моя мать.
9
00:01:03,360 --> 00:01:07,604
Но я не твоя мать.
— Я знаю, что не моя.
10
00:01:07,800 --> 00:01:10,041
А вот она так и говорит.
11
00:01:10,240 --> 00:01:13,801
Она настаивает на том, что должна
быть здесь, хоть и не хочет.
12
00:01:14,000 --> 00:01:16,685
И это тебя раздражает? — Да.
13
00:01:19,600 --> 00:01:22,251
А твой отец?
14
00:01:24,360 --> 00:01:27,204
Он просто выпивал.
15
00:01:29,600 --> 00:01:32,968
И теперь ты хочешь её наказать?
— Да.
16
00:01:33,160 --> 00:01:37,085
Потому что ты не хочешь, чтобы
она была рядом с тобой?
17
00:01:37,280 --> 00:01:42,810
Но ты же хочешь, чтобы она была рядом.
— Хочу. А вообще, нет. Не хочу.
18
00:01:43,000 --> 00:01:46,368
Но... ты же хочешь, чтобы
кто-то был рядом с тобой.
19
00:01:51,520 --> 00:01:53,409
Да.
20
00:01:55,960 --> 00:01:59,248
Можешь закрыть глаза? — Зачем?
21
00:01:59,440 --> 00:02:04,287
Это такое упражнение. Было бы неплохо
попробовать его сделать. Не могла бы ты...
22
00:02:05,440 --> 00:02:08,523
закрыть глаза...
23
00:02:10,040 --> 00:02:14,921
и представить свою маму.
24
00:02:15,120 --> 00:02:19,887
Как она впервые посмотрела на
тебя, как только ты родилась?
25
00:02:34,360 --> 00:02:39,082
Попробуй представить.
26
00:02:44,600 --> 00:02:47,206
Я не знаю. Я ничего не вижу.
27
00:02:47,400 --> 00:02:49,084
Нет.
28
00:02:49,280 --> 00:02:53,001
Не факт, что вообще было так.
29
00:02:53,200 --> 00:02:56,602
Ну, тогда наше время истекло.
30
00:04:59,760 --> 00:05:02,809
Это значит, у нас будут близнецы.
31
00:05:16,360 --> 00:05:18,488
Дорогая Марте.
32
00:05:18,680 --> 00:05:23,811
И Марко. Я скажу по-норвежски.
Надеюсь, ты поймёшь.
33
00:05:27,960 --> 00:05:31,009
Я так рада, что ты у меня есть.
34
00:05:32,560 --> 00:05:36,326
И я так рада, что у меня есть твоя семья.
35
00:05:36,520 --> 00:05:39,649
Особенно твой брат.
36
00:05:41,880 --> 00:05:45,521
И я очень рада, что ты выбрала именно меня.
37
00:05:45,720 --> 00:05:50,123
Или, скорее, это я выбрала тебя.
38
00:05:50,320 --> 00:05:55,690
Я помню, как мы впервые увидели друг друга.
Это было в танцевальном классе.
39
00:05:57,680 --> 00:06:00,411
И ты была такой клёвой!
— Это да.
40
00:06:00,600 --> 00:06:04,810
Я помню, что ты всегда вела себя
так, будто ты здесь главная.
41
00:06:05,000 --> 00:06:11,121
И тогда я подумала, что
я с тобой подружусь.
42
00:06:11,320 --> 00:06:15,006
Я хотела быть такой же.
43
00:06:20,720 --> 00:06:24,247
Я подумала так же, когда
впервые пришла к тебе домой...
44
00:06:24,440 --> 00:06:27,603
Вот здесь я и хочу остаться.
45
00:06:29,520 --> 00:06:35,527
Сейчас это прозвучало так, будто я
какой-то сталкер, но так и есть.
46
00:06:35,720 --> 00:06:39,406
И вы приняли меня в свою семью.
47
00:06:49,560 --> 00:06:54,361
Я знаю, что ты будешь чувствовать
себя в этой семье, как дома, Марко.
48
00:06:54,560 --> 00:06:57,564
Или это уже так и есть.
49
00:06:58,560 --> 00:07:03,691
Так что, теперь я буду продолжать
подражать тебе, Марте.
50
00:07:07,400 --> 00:07:09,528
Поздравляю тебя. — Спасибо.
51
00:07:09,720 --> 00:07:14,009
Выпьем за Марко и Марте!
52
00:07:15,840 --> 00:07:19,970
Это классический скандинавский дизайн.
Никогда не выходит из моды.
53
00:07:20,160 --> 00:07:22,640
Окей. Очень красиво!
54
00:07:22,840 --> 00:07:27,323
Это от Юрунн и Лейфа.
— Юрунн и Лейф.
55
00:07:27,520 --> 00:07:31,809
Здесь есть какая-нибудь открытка?
— Нет.
56
00:07:32,000 --> 00:07:36,767
Это нечто особенное. Это
прислала моя бабушка.
57
00:07:36,960 --> 00:07:42,046
Моя бабушка по отцовской линии подарила ей
это на свадьбу, и теперь она дарит это тебе.
58
00:07:42,240 --> 00:07:44,402
Хорошо.
59
00:07:45,360 --> 00:07:49,490
О, Боже!
60
00:07:49,680 --> 00:07:52,365
Посмотри на это.
61
00:07:53,640 --> 00:07:55,165
Спасибо.
62
00:07:55,360 --> 00:07:59,570
Ты уверен, что твоя бабушка
в курсе, что мы в Норвегии?
63
00:07:59,760 --> 00:08:04,527
Раз она это отправила,
значит, точно в курсе.
64
00:08:04,720 --> 00:08:09,169
Вы танцуете «Лебединое озеро»? Ты
играешь чёрного или белого лебедя?
65
00:08:11,120 --> 00:08:16,251
Нет, чёрт! Ладно... Как
там была смерть лебедя?
66
00:08:17,760 --> 00:08:21,082
Ну, прекрати! — Ноги вместе.
67
00:08:21,280 --> 00:08:25,444
А потом появляются дети.
Нет! Нет! Уйдите!
68
00:08:25,640 --> 00:08:29,770
Это мой выход!
69
00:08:31,240 --> 00:08:35,006
Ты не воспринимаешь меня всерьёз.
— Конечно, воспринимаю!
70
00:08:35,200 --> 00:08:39,205
Нет, не воспринимаешь.
71
00:08:42,400 --> 00:08:45,688
Ты моя рок-звезда!
72
00:08:45,880 --> 00:08:48,611
Это слишком.
73
00:08:48,800 --> 00:08:53,522
Если вы поедете в тур, вам
не нужно так себя вести.
74
00:08:55,640 --> 00:08:58,120
Спасибо. — Не за что, ублюдок.
75
00:08:58,320 --> 00:09:01,767
Немного странно, что ты
встречаешься с моим братом.
76
00:09:01,960 --> 00:09:04,725
Да. У меня ведь тоже есть брат.
77
00:09:04,920 --> 00:09:08,527
Да, сводный брат, которого
ты никогда не видела.
78
00:09:09,800 --> 00:09:12,724
Что? — Да нет, просто...
79
00:09:12,920 --> 00:09:17,847
У неё тоже есть брат. Но
они никогда не виделись.
80
00:09:18,040 --> 00:09:21,408
Не будем об этом говорить.
— Не будем.
81
00:09:22,280 --> 00:09:24,169
Хорошо.
82
00:09:56,520 --> 00:09:58,602
Да!
83
00:11:02,800 --> 00:11:06,282
Не хочу, чтобы ты уезжал.
84
00:11:08,640 --> 00:11:11,325
И я не хочу.
85
00:11:45,520 --> 00:11:48,126
Пока. — Пока.
86
00:12:11,160 --> 00:12:14,243
Покажите, какие у вас большие крылья.
87
00:12:15,680 --> 00:12:18,729
Хорошо! И сделайте красивый круг.
88
00:12:19,720 --> 00:12:25,045
Представьте, что вы — лебеди, с
большими красивыми крыльями.
89
00:12:25,240 --> 00:12:29,962
А теперь к вам летит орёл, который хочет вас
схватить, поэтому вы должны поскорее улететь!
90
00:12:42,160 --> 00:12:45,289
Все помнят, где вы должны стоять?
— Да.
91
00:12:46,400 --> 00:12:49,882
Первый или второй номер?
— Второй.
92
00:12:50,800 --> 00:12:52,962
А Хедда стоит там.
93
00:12:53,160 --> 00:12:55,845
Пока. — Пока.
94
00:12:57,640 --> 00:13:00,086
Пока. Увидимся!
95
00:13:05,040 --> 00:13:07,486
Я могу Вам чем-нибудь помочь?
96
00:13:07,680 --> 00:13:12,322
Нет, я хотел посмотреть,
где ты работаешь.
97
00:13:15,240 --> 00:13:21,247
Хорошо. Вам что-то подсказать?
98
00:13:22,280 --> 00:13:25,011
Нет, мне просто интересно.
99
00:13:29,280 --> 00:13:34,207
Мне интересно вот что... Я не
совсем понимаю, что ты делаешь.
100
00:13:34,400 --> 00:13:36,971
Что ты имеешь в виду?
101
00:13:38,160 --> 00:13:42,484
Что я имею в виду? Ты ошивалась у
моего дома и заглядывала в окна.
102
00:13:45,920 --> 00:13:49,049
Что тебе нужно? — Ничего.
103
00:13:49,240 --> 00:13:53,370
Если не хочешь проблем, то держись от
меня со своей матерью-эгоисткой подальше.
104
00:13:53,560 --> 00:13:57,565
Поняла?
105
00:13:58,680 --> 00:14:02,446
Иди к чёрту. Отвали!
106
00:14:05,120 --> 00:14:08,761
Кто это? — Мой брат.
107
00:14:33,160 --> 00:14:35,811
Мне кажется, вы похожи.
108
00:14:41,640 --> 00:14:46,043
Мне кажется, он немного похож на маму.
— Да, действительно.
109
00:14:49,200 --> 00:14:53,888
Так неловко. Я думала, он знает, кто я.
110
00:14:54,080 --> 00:14:57,209
Он живёт в Осло?
111
00:14:57,400 --> 00:15:00,290
Почему ты ничего об этом не рассказывала?
112
00:15:01,320 --> 00:15:04,529
Я не знаю...
113
00:15:13,120 --> 00:15:15,646
Красивое платье.
— Да, красивое...
114
00:15:15,840 --> 00:15:20,164
Оно давит на яичники. Так
можно заработать бесплодие.
115
00:15:20,360 --> 00:15:22,886
У адвокатов не должно быть детей.
116
00:15:23,080 --> 00:15:26,243
Поэтому им шьют самые тесные...
117
00:15:26,880 --> 00:15:28,803
Сволочи.
118
00:15:29,000 --> 00:15:32,607
Ты хочешь ребёнка? — Да.
119
00:15:36,920 --> 00:15:38,524
Слушай...
120
00:15:41,640 --> 00:15:44,689
Разрешите пригласить Вас на танец.
121
00:15:44,880 --> 00:15:46,803
Марте! — Давай!
122
00:15:47,000 --> 00:15:48,968
Нет!
123
00:15:50,200 --> 00:15:53,010
Начнём с «Кошек».
124
00:15:54,080 --> 00:15:56,651
Помнишь вот это?
125
00:15:59,800 --> 00:16:02,371
И потом мы делаем вот так...
126
00:17:10,040 --> 00:17:14,204
Пятый этаж. Двери открываются.
127
00:17:25,800 --> 00:17:27,882
Добрый вечер! — Добрый вечер!
128
00:17:28,080 --> 00:17:32,244
Ваш отец сейчас спит, но Вы можете
поговорить со своей матерью. — Да, я знаю.
129
00:17:36,120 --> 00:17:38,327
Привет.
130
00:17:43,440 --> 00:17:45,329
Привет.
131
00:17:45,520 --> 00:17:50,162
Я сдала экзамен на 5.
— Как хорошо!
132
00:17:50,360 --> 00:17:55,048
Неплохо, учитывая, что ты ещё и работаешь.
133
00:17:56,880 --> 00:18:01,204
Смотри. Мой руководитель отнёсся
довольно скептически, но...
134
00:18:01,400 --> 00:18:06,850
Я сконцентрировалась на том американском
сериале, который мы смотрели, «Доктор Куин».
135
00:18:07,040 --> 00:18:10,726
Можно почитать, да?
136
00:18:12,360 --> 00:18:16,081
Читатели часто считают
«Виргинца» Оуэна Уистера...
137
00:18:16,280 --> 00:18:20,046
романтическим рассказом
об идеальных отношениях...
138
00:18:20,240 --> 00:18:23,289
идеального мужчины
и идеальной женщины...
139
00:18:23,480 --> 00:18:26,006
которые встречают друг
друга, влюбляются и женятся.
140
00:18:26,200 --> 00:18:30,171
Главный герой успешно
устраивает свою карьеру...
141
00:18:30,360 --> 00:18:34,684
главная героиня Молли рожает
своему мужу много детей.
142
00:18:34,880 --> 00:18:39,169
Томпкинс подчёркивает, что
история о Молли и виргинце...
143
00:18:39,360 --> 00:18:44,605
это история о совершенных гетеросексуальных
отношениях, в которую хотел верить сам Уистер.
144
00:18:44,800 --> 00:18:48,361
Разве не здорово? Женщину
изображают, как какую-то наседку.
145
00:18:48,560 --> 00:18:52,121
А мужчина... Помнишь,
тот, с вытянутым лицом?
146
00:18:52,320 --> 00:18:54,322
Он как конь!
147
00:18:55,800 --> 00:18:57,689
Да.
148
00:19:05,800 --> 00:19:09,441
Это тебе из Нью-Йорка.
— Спасибо.
149
00:19:13,960 --> 00:19:17,362
Мне пора идти.
150
00:19:37,360 --> 00:19:40,125
Что такое? Папа!
151
00:19:42,720 --> 00:19:46,361
Где мама? — Она подойдёт позже.
152
00:21:32,560 --> 00:21:34,608
Привет! — Привет.
153
00:21:40,160 --> 00:21:43,960
Хочешь пройти? — Я поднимусь...
154
00:21:58,840 --> 00:22:03,004
Вот здесь мы и живём. — Здорово!
155
00:22:03,200 --> 00:22:05,931
Вот гостиная.
156
00:22:06,120 --> 00:22:09,488
Мы живём здесь уже два года, но никак
не можем разобрать беспорядок.
157
00:22:09,680 --> 00:22:12,365
Я считаю, здесь очень здорово.
158
00:22:14,480 --> 00:22:16,881
Это мама.
159
00:22:17,080 --> 00:22:20,050
Это старая фотография, но красивая.
160
00:22:20,240 --> 00:22:22,561
Ого, какая симпатичная!
161
00:22:23,680 --> 00:22:25,682
Какая красивая!
162
00:22:27,360 --> 00:22:30,569
Смотри, это твоя мама.
163
00:22:36,480 --> 00:22:39,051
Сколько ей здесь лет?
164
00:22:39,720 --> 00:22:43,850
18. — У неё открытый взгляд.
165
00:22:44,040 --> 00:22:50,127
Она, прежде всего, очень активная.
Энтузиаст. Смеётся громко и часто.
166
00:22:50,320 --> 00:22:56,805
Но она мне всегда нравилась.
Она всегда чем-то занималась.
167
00:22:57,000 --> 00:23:00,129
Вот сейчас она пишет работу...
168
00:23:00,320 --> 00:23:05,770
по американской
феминистской литературе.
169
00:23:16,280 --> 00:23:19,602
Сколько тебе было,
когда они развелись?
170
00:23:24,080 --> 00:23:28,005
Маме было тяжело из-за того,
что вам нельзя было видеться.
171
00:23:28,200 --> 00:23:32,842
Но у твоего папы, конечно,
были на то причины.
172
00:23:46,000 --> 00:23:48,321
Это она так говорила?
173
00:23:49,480 --> 00:23:51,721
Да.
174
00:23:51,920 --> 00:23:57,131
Но это твоя мама ушла.
Просто-напросто исчезла.
175
00:24:20,240 --> 00:24:23,687
Ты хочешь чего-нибудь?
— Нет-нет, спасибо.
176
00:24:24,680 --> 00:24:29,641
Наверное, странно, что твоя
мама ничего тебе не сказала.
177
00:24:30,480 --> 00:24:34,769
Уже поздно. Я сказал, что я буду
в офисе в одиннадцатом часу.
178
00:24:34,960 --> 00:24:38,328
Прямо сейчас?
— Мы должны предоставить отчёт за месяц.
179
00:24:38,520 --> 00:24:42,206
Все приходят поздно. Так
что мне пора двигать.
180
00:24:42,400 --> 00:24:46,007
Тогда поезжайте вместе.
181
00:24:46,200 --> 00:24:50,808
Можете потом выпить где-нибудь пива.
— Да, точно.
182
00:25:27,960 --> 00:25:31,487
Мне сегодня, по правде
говоря, некогда пить пиво.
183
00:25:31,680 --> 00:25:33,842
У меня что-то много дел.
184
00:25:34,040 --> 00:25:38,204
Так что было бы неплохо перенести это дело.
185
00:25:38,400 --> 00:25:40,448
Окей.
186
00:25:43,360 --> 00:25:46,045
Хорошо!
187
00:25:51,720 --> 00:25:54,803
Да, перенесём.
188
00:26:10,120 --> 00:26:13,010
Тебе скучно?
189
00:26:15,760 --> 00:26:18,411
Я понимаю.
190
00:26:21,240 --> 00:26:23,846
О, у нас афтепати?
191
00:26:28,960 --> 00:26:30,849
Пошли.
192
00:26:41,200 --> 00:26:45,125
Откуда вы? — Мы здесь проездом.
193
00:26:45,320 --> 00:26:47,926
Из Стрёмстада. — Вы гуляете?
194
00:26:48,120 --> 00:26:50,521
Да. — Здорово!
195
00:26:50,720 --> 00:26:54,566
Куда мы идём?
— В Министерство труда и социальной защиты.
196
00:26:54,760 --> 00:26:57,331
Ого! — Здорово.
197
00:27:13,560 --> 00:27:18,043
Я там как-то выпивал. Не
знаю, что там за еда.
198
00:27:18,240 --> 00:27:21,847
Нас случайно пригласили сюда.
199
00:27:22,040 --> 00:27:27,763
Это сделали вы сами? — Политики не
могут справляться со всем подряд.
200
00:27:29,360 --> 00:27:32,648
Мы должны как-то отсюда уйти.
201
00:27:33,680 --> 00:27:38,686
На счёт три ударься головой о стол.
202
00:27:39,760 --> 00:27:44,288
Что? — Ударься головой о стол.
Как можно сильнее.
203
00:27:46,160 --> 00:27:47,889
Три...
204
00:27:48,920 --> 00:27:50,809
Два... Один...
205
00:28:05,200 --> 00:28:08,044
Да я просто пошутил!
206
00:28:08,240 --> 00:28:10,641
Ты в порядке? — Да.
207
00:28:22,440 --> 00:28:27,287
Я не думал, что ты это сделаешь!
Ты сумасшедшая!
208
00:29:00,120 --> 00:29:03,488
Ты помнишь маму, но никогда не видел папу.
209
00:29:03,680 --> 00:29:06,570
Нет. Я же никогда не жил...
210
00:29:06,760 --> 00:29:11,766
Я родился, когда наша мама жила в Швеции.
211
00:29:11,960 --> 00:29:14,770
Он тоже должен был жить там.
212
00:29:14,960 --> 00:29:18,521
Или она жила здесь. — Да.
213
00:29:40,560 --> 00:29:43,325
Мы не пойдём туда.
214
00:29:46,520 --> 00:29:49,763
По-моему, мы попали на цокольный этаж.
215
00:29:49,960 --> 00:29:54,602
Как думаешь, тут есть сенсоры?
— Там нет сенсоров?
216
00:29:54,800 --> 00:29:58,486
Смотри. — Пока!
217
00:30:43,160 --> 00:30:45,447
Привет, папа.
218
00:30:51,760 --> 00:30:54,366
Это Хенрик.
219
00:31:29,840 --> 00:31:34,004
Только подумай, мы — брат и сестра.
Это немыслимо.
220
00:31:45,200 --> 00:31:47,567
Привет, сестричка.
221
00:31:54,720 --> 00:31:56,961
Погоди.
222
00:32:00,080 --> 00:32:03,209
Тихо. Сиди смирно.
223
00:32:07,280 --> 00:32:09,521
Поросёнок!
224
00:32:32,160 --> 00:32:36,927
Папа? — Ой, малыш, ты проснулся?
225
00:32:43,440 --> 00:32:48,128
Пойдём в кроватку? — Я не хочу!
226
00:32:48,320 --> 00:32:52,723
Давай, пойдём.
— Нет, я не хочу спать!
227
00:33:14,640 --> 00:33:16,881
До свидания! — До свидания!
228
00:37:07,680 --> 00:37:12,766
Я сейчас думаю, где бы мне
опубликовать свою работу.
229
00:37:12,960 --> 00:37:19,002
В Western American или
в Gender Society. Разве не здорово?
230
00:37:19,200 --> 00:37:21,248
Здорово.
231
00:37:33,200 --> 00:37:38,445
Мне сказали, ты была здесь с кем-то ночью.
232
00:37:40,800 --> 00:37:43,883
Да. — Кто это?
233
00:37:44,080 --> 00:37:46,731
Это Хенрик.
234
00:37:48,840 --> 00:37:51,241
Мой брат.
235
00:37:57,360 --> 00:38:00,523
Он теперь живёт здесь, поэтому...
236
00:38:14,160 --> 00:38:17,846
Ты понимаешь, что ты лезешь не в свои дела.
237
00:38:23,680 --> 00:38:26,126
Папа знает об этом?
238
00:38:35,520 --> 00:38:38,364
Вы хотели рожать меня?
239
00:38:44,520 --> 00:38:47,205
Ты такая жестокая.
240
00:38:48,920 --> 00:38:51,730
Какая же ты жестокая.
241
00:39:31,600 --> 00:39:35,161
Добрый день! Вы уже посмотрели меню?
242
00:39:35,960 --> 00:39:38,691
Сейчас ещё время ланча.
243
00:39:43,800 --> 00:39:46,770
Мы сегодня поженились.
244
00:39:46,960 --> 00:39:50,169
Поздравляю!
245
00:39:50,360 --> 00:39:52,203
Спасибо.
246
00:39:56,240 --> 00:40:00,006
Тогда мы начнём с бутылки Барбареско.
247
00:40:00,200 --> 00:40:02,601
Да, именно.
248
00:40:32,240 --> 00:40:34,129
Это ожерелье Марте.
249
00:40:37,640 --> 00:40:39,529
Прошу.
250
00:40:41,600 --> 00:40:43,728
Это подарок.
251
00:40:51,080 --> 00:40:53,208
Надень его.
252
00:40:56,160 --> 00:40:58,049
Ладно.
253
00:41:34,320 --> 00:41:36,687
Можешь...
— Что ты хочешь сделать?
254
00:41:36,880 --> 00:41:40,043
Сальто.
— Нет, здесь нельзя нырять.
255
00:41:40,240 --> 00:41:44,609
Но я же не ныряю.
— Не нужно. Ты же видишь, как здесь мелко.
256
00:41:44,800 --> 00:41:49,601
Не делаю этого.
— Но это же просто мой трюк!
257
00:42:12,800 --> 00:42:15,610
Перестань!
258
00:42:15,800 --> 00:42:17,962
Извини.
259
00:42:37,480 --> 00:42:41,485
Ты знала, что я однажды приезжал
в Норвегию, когда мне было 18?
260
00:42:41,680 --> 00:42:43,409
И?
261
00:42:43,600 --> 00:42:46,524
И я попытался найти ваш дом.
262
00:42:50,560 --> 00:42:56,203
Ты открыла дверь и сказала, чтобы
я приходил позже, потому что мама спит.
263
00:43:00,800 --> 00:43:03,690
Я так жутко завидовал тебе.
264
00:43:03,880 --> 00:43:09,046
Я смотрел на тебя и думал: «Какого
чёрта, это я должен здесь жить!»
265
00:43:19,160 --> 00:43:22,403
Мне даже показалось, что я тебя
в какой-то степени ненавижу.
266
00:45:29,440 --> 00:45:33,331
Привет.
267
00:45:36,440 --> 00:45:38,363
Нет!
268
00:45:40,440 --> 00:45:43,728
Подожди.
— У тебя очень маленькое лицо.
269
00:45:43,920 --> 00:45:47,561
Я знаю. Теперь видно, какая
у меня маленькая голова.
270
00:45:51,560 --> 00:45:56,361
Прекрати!
— А вот более элегантная версия.
271
00:45:56,560 --> 00:46:02,408
О, да! Прямо «Девушка с
жемчужной серёжкой»!
272
00:46:02,600 --> 00:46:04,489
Спасибо.
273
00:46:06,880 --> 00:46:10,168
Как вообще дела?
274
00:46:10,360 --> 00:46:14,604
Не знаю. Я немного боюсь...
275
00:46:14,800 --> 00:46:18,566
Я впервые чувствую, что...
276
00:46:18,760 --> 00:46:21,684
всё будто бы встало на свои места.
277
00:47:19,520 --> 00:47:24,162
Добро пожаловать в голосовую почту.
У вас одно новое сообщение.
278
00:47:24,360 --> 00:47:26,249
Это мама.
279
00:47:29,040 --> 00:47:32,522
Ты срочно должна приехать.
280
00:49:01,920 --> 00:49:04,685
Я могу войти?
281
00:49:07,600 --> 00:49:12,322
Мне сказали, что мне
можно подняться сюда...
282
00:49:17,440 --> 00:49:19,727
Отец умер.
283
00:49:26,520 --> 00:49:29,683
Присядешь?
284
00:49:35,680 --> 00:49:38,047
Нет, мне и так хорошо.
285
00:50:19,280 --> 00:50:21,567
Привет. — Привет.
286
00:50:22,760 --> 00:50:27,482
Почему ты не отвечаешь на звонки?
Нам нужно решить кучу вопросов.
287
00:50:30,160 --> 00:50:32,083
Привет.
288
00:50:32,280 --> 00:50:35,887
Всё хорошо? — Да.
289
00:50:41,680 --> 00:50:46,129
Она хотела, чтобы я тоже приехала.
290
00:50:46,320 --> 00:50:48,846
Даг говорит, что нужно отменить тур.
291
00:50:49,040 --> 00:50:52,328
Но я только что говорила..
Я сейчас ещё раз ему позвоню.
292
00:50:52,520 --> 00:50:54,727
Он не придёт? — Нет.
293
00:50:54,920 --> 00:50:59,403
Почему нет? — Нет смысла.
294
00:51:06,240 --> 00:51:09,130
Мне сделать кофе? — Да.
295
00:51:27,840 --> 00:51:30,650
Хенрик пришёл.
296
00:51:41,920 --> 00:51:43,843
Ты хочешь с ним встретиться?
297
00:52:05,000 --> 00:52:06,843
Я...
298
00:52:20,080 --> 00:52:21,570
Чёрт.
299
00:52:23,080 --> 00:52:26,721
Можно я позвоню тебе попозже?
300
00:52:26,920 --> 00:52:29,400
Конечно.
301
00:52:30,720 --> 00:52:32,290
Да...
302
00:52:42,120 --> 00:52:45,169
Спасибо, что пришла.
— Да, я просто...
303
00:52:45,360 --> 00:52:48,330
Созвонимся.
— Да. Просто позвони.
304
00:53:57,840 --> 00:54:01,845
Всё было так здорово. Я так растрогалась.
305
00:54:02,040 --> 00:54:06,887
Я не знала, что ты умеешь петь.
— Спасибо!
306
00:54:07,080 --> 00:54:11,529
Шарлотте всегда говорила, что я
умею петь, вот я и подумала...
307
00:54:11,720 --> 00:54:14,610
Тогда я спою. — Я так говорила?
308
00:54:14,800 --> 00:54:16,723
Да!
309
00:54:18,120 --> 00:54:20,282
Привет! — Привет!
310
00:54:20,480 --> 00:54:22,801
О, Господи.
311
00:54:23,720 --> 00:54:27,805
Так давно тебя не видела!
— Привет! Так здорово!
312
00:54:28,000 --> 00:54:32,449
Да, редко встречаемся. Но я
вижу Шарлотте каждый день.
313
00:54:32,640 --> 00:54:37,248
И это замечательно. — Это потому
что ты устроила меня на работу.
314
00:54:38,560 --> 00:54:42,610
Она такая талантливая! Я так
рада, что она у меня есть.
315
00:54:42,800 --> 00:54:47,601
Вы обязательно должны прийти и посмотреть
на неё. Она будет выступать...
316
00:54:47,800 --> 00:54:49,962
Дата неизвестна.
317
00:54:50,160 --> 00:54:53,767
Но скоро. Я была бы рада,
если бы вы пришли.
318
00:54:53,960 --> 00:54:57,601
Если скажете мне, когда, я приду.
— Конечно, скажем!
319
00:54:57,800 --> 00:55:02,761
Мне нужно выпить кофе.
— У нас есть вино, если хочешь...
320
00:55:02,960 --> 00:55:07,682
Кому-то ещё что-нибудь нужно?
— Кто-нибудь хочет ещё кофе?
321
00:55:19,720 --> 00:55:21,722
Что вообще происходит?
322
00:55:30,480 --> 00:55:32,767
С твоим братом.
323
00:55:33,720 --> 00:55:37,725
Что... что с ним происходит?
324
00:55:41,000 --> 00:55:43,287
Фу! — Что такое?
325
00:55:43,480 --> 00:55:46,723
Я вспотела.
326
00:55:46,920 --> 00:55:49,082
Мне кажется...
327
00:56:17,400 --> 00:56:20,244
Нужно вернуть тебе это.
328
00:56:35,640 --> 00:56:37,688
Извини.
329
00:56:51,160 --> 00:56:53,606
Шарлотте...
330
00:56:54,520 --> 00:56:56,409
Всё хорошо.
331
00:56:58,800 --> 00:57:00,723
Шарлотте...
332
00:57:24,960 --> 00:57:27,850
Что происходит?
333
00:57:43,960 --> 00:57:46,770
Всё в порядке? — Да.
334
00:57:49,160 --> 00:57:51,401
Я возьму, ладно?
335
00:57:55,520 --> 00:57:57,249
Вот так.
336
00:57:57,440 --> 00:58:00,330
Я пойду к гостям. — Да.
337
00:59:04,440 --> 00:59:06,920
Конечно, если человек ошибается...
338
00:59:07,120 --> 00:59:11,569
и говорит: «Ой, я ошибся»,
тогда это видят.
339
00:59:11,760 --> 00:59:17,085
А если ошибся, но не подаёшь виду и танцуешь
дальше, то никто этой ошибки не увидит.
340
00:59:17,280 --> 00:59:20,727
О чём ты задумалась, Мина?
— Какой сегодня день?
341
00:59:20,920 --> 00:59:23,605
Четверг. — Уже?
342
00:59:23,800 --> 00:59:26,451
На следующем занятии будем танцевать.
343
00:59:26,640 --> 00:59:29,723
Ещё два занятия. Всё будет классно!
344
00:59:29,920 --> 00:59:32,002
Хедда, что такое?
345
00:59:32,200 --> 00:59:37,331
У меня есть старшая сестра Нура.
346
00:59:37,520 --> 00:59:41,241
Может, она придёт на выступление?
Как думаешь?
347
00:59:42,640 --> 00:59:47,043
Я с нетерпением жду вас на следующем
занятии и говорю вам спасибо!
348
00:59:49,440 --> 00:59:52,125
Спасибо!
349
00:59:53,960 --> 00:59:57,521
Спасибо, Ида. Дай я тебя обниму.
350
00:59:58,400 --> 01:00:01,131
Увидимся.
351
01:00:03,440 --> 01:00:06,091
Какая ты умница!
352
01:00:06,280 --> 01:00:08,886
Я стояла и наблюдала за тобой.
353
01:00:23,520 --> 01:00:25,568
Слушай...
354
01:00:29,760 --> 01:00:32,889
Я очень хочу его увидеть.
355
01:00:33,080 --> 01:00:35,924
Если он теперь этого захочет....
356
01:00:45,760 --> 01:00:48,809
Что случилось? — Что?
357
01:00:55,440 --> 01:01:00,480
Мне так тяжело. Ты же не хочешь
иметь ничего общего со мной.
358
01:01:00,680 --> 01:01:02,444
Мама...
359
01:01:05,400 --> 01:01:09,485
Я твоя мать!
— Прекрати сейчас же!
360
01:01:09,680 --> 01:01:13,685
Если мы вдвоём будем рядом с тобой,
тебе не нужно притворяться матерью.
361
01:01:13,880 --> 01:01:17,965
Потому что ты не мать.
Ты никогда ею не была.
362
01:01:19,000 --> 01:01:22,004
Но я пыталась...
363
01:01:24,240 --> 01:01:27,608
Я делала всё, что в моих силах.
364
01:01:27,800 --> 01:01:31,521
Да. Но это не помогло.
365
01:01:32,800 --> 01:01:35,531
Недостаточно хорошо пыталась.
366
01:01:35,720 --> 01:01:37,688
Нет.
367
01:01:38,880 --> 01:01:40,769
Нет!
368
01:02:06,640 --> 01:02:09,450
Я вышла замуж всего лишь в 19 лет.
369
01:02:15,520 --> 01:02:19,161
Я совершила самый ужасный поступок в
своей жизни, когда бросила Хенрика.
370
01:02:19,360 --> 01:02:24,526
И когда ты пришла, я подумала, что это
может быть началом новой жизни...
371
01:02:24,720 --> 01:02:27,485
Я ошибалась.
372
01:02:31,480 --> 01:02:34,643
Я смогла тебя принять.
373
01:02:44,800 --> 01:02:48,088
Я хотела сделать всё правильно, но...
374
01:02:50,720 --> 01:02:52,882
Да...
375
01:02:54,440 --> 01:02:58,001
Но я не справилась. — Да.
376
01:03:00,000 --> 01:03:02,606
К сожалению.
377
01:03:06,360 --> 01:03:09,409
Вот так вот. — Ага.
378
01:03:12,240 --> 01:03:14,322
Так вышло.
379
01:03:15,320 --> 01:03:17,971
Можно мне с ним увидеться?
380
01:03:21,760 --> 01:03:24,331
Пожалуйста.
381
01:04:04,440 --> 01:04:06,807
Картой или наличными?
382
01:04:10,000 --> 01:04:11,889
Картой.
383
01:04:31,880 --> 01:04:34,087
Привет.
384
01:04:36,400 --> 01:04:38,368
Привет.
385
01:04:42,200 --> 01:04:44,282
Да, проходи.
386
01:04:45,280 --> 01:04:50,320
В бассейне никого нет.
— И вправду, никого.
387
01:04:50,520 --> 01:04:53,569
Но это не очень хорошо.
Наверное, там дико холодно.
388
01:04:53,760 --> 01:04:57,526
Очень холодно.
— Ага, в январе-то.
389
01:04:57,720 --> 01:05:01,930
Но вот летом, когда вода...
390
01:05:02,120 --> 01:05:05,044
Кто-нибудь хочет пиццу? — Нет.
391
01:05:05,240 --> 01:05:08,528
Ты хочешь пиццу?
392
01:05:08,720 --> 01:05:12,566
Вон ту. — Вот этот кусок?
393
01:05:12,760 --> 01:05:15,001
Да? — Ага.
394
01:05:15,200 --> 01:05:19,649
Тебе положить на тарелку?
— Я положу сюда.
395
01:05:19,840 --> 01:05:24,004
Давай я его подержу?
— Больше оливок.
396
01:06:01,800 --> 01:06:05,600
Вы надолго у нас?
— Сколько захотим.
397
01:06:08,080 --> 01:06:10,526
Я ушёл от Элин.
398
01:06:13,920 --> 01:06:18,767
Ну что, пойдём?
399
01:06:24,480 --> 01:06:27,609
Может, поедем на лифте?
400
01:06:27,800 --> 01:06:30,406
Да, давай.
401
01:06:30,600 --> 01:06:33,729
Привет. — Привет. Ты здесь?
402
01:06:33,920 --> 01:06:38,608
Да, я просто хотела посмотреть на расписание.
Можешь поздороваться с Хенриком.
403
01:06:38,800 --> 01:06:42,361
Привет. Я — Кирстен.
— Хенрик, очень приятно.
404
01:06:42,560 --> 01:06:47,122
Ой, а кто это у нас тут такой?
Привет!
405
01:06:47,320 --> 01:06:50,563
Какой хорошенький!
406
01:06:50,760 --> 01:06:55,561
Мне кажется, он немного похож на тебя.
— Правда?
407
01:06:55,760 --> 01:07:00,800
Разве не здорово, что Марте беременна?
408
01:07:02,160 --> 01:07:05,050
Здорово. — Она что, не сказала?
409
01:07:06,680 --> 01:07:11,368
Мы не виделись несколько дней.
Как-то закрутились.
410
01:07:11,560 --> 01:07:17,329
Слушай, может, пообедаем
как-нибудь втроём с ней?
411
01:07:17,520 --> 01:07:20,888
Мы скучаем по тебе.
— Да, конечно!
412
01:07:21,080 --> 01:07:25,210
Было бы здорово.
— Да, хорошо! Пока!
413
01:07:25,400 --> 01:07:29,007
Пока, увидимся!
— Было приятно познакомиться!
414
01:07:30,480 --> 01:07:33,768
Оно не стоит. Ну, вот!
415
01:07:33,960 --> 01:07:36,725
Но зато хорошо летает.
416
01:07:45,080 --> 01:07:49,483
Смотри, оно может и лететь
вверх, и ехать вперёд. Попробуй.
417
01:09:07,880 --> 01:09:10,804
А ну-ка помолчите!
418
01:09:13,320 --> 01:09:18,611
Вот так. Мы не сможем с вами поиграть,
если вы не будете меня слушаться.
419
01:09:18,800 --> 01:09:21,963
Встаньте на свои места.
420
01:09:23,200 --> 01:09:26,488
Быстренько! И стойте, пока
я не скажу «начинаем».
421
01:09:26,680 --> 01:09:29,843
Все помнят, как мы начинаем?
— Да!
422
01:09:30,040 --> 01:09:34,807
Мы выставляем ногу вперёд,
а голову опускаем. Да?
423
01:09:35,000 --> 01:09:41,565
Итак, начинаем. Раз, два, три,
четыре, пять, шесть, семь, восемь.
424
01:09:41,760 --> 01:09:44,286
А потом?
425
01:09:45,320 --> 01:09:48,881
Пять, шесть, семь, восемь — и продолжаем.
426
01:09:49,080 --> 01:09:52,368
Раз, два, три, четыре.
427
01:09:52,560 --> 01:09:56,804
К себе, от себя, к себе и вытягиваем руки.
428
01:09:57,440 --> 01:10:00,250
Вот так.
429
01:10:01,800 --> 01:10:06,169
Ничего, что я пришла?
— Нет-нет, ничего страшного.
430
01:10:06,360 --> 01:10:12,891
Просто папа помогает Марко с
заявлением о приёме на работу.
431
01:10:13,080 --> 01:10:18,041
Он почти получил бакалаврский
диплом по экономике в Мексике.
432
01:10:18,240 --> 01:10:20,971
Но здесь ему приходится всё делать заново.
Поэтому это немного...
433
01:10:21,160 --> 01:10:24,243
О, Господи. — Да.
434
01:10:29,560 --> 01:10:33,360
Кирстен очень рада, что станет бабушкой.
435
01:10:33,560 --> 01:10:35,528
Ага.
436
01:10:37,280 --> 01:10:41,285
Мне нужно было тебе сказать об этом.
Я просто...
437
01:10:43,760 --> 01:10:47,890
Ты не думаешь, что это очень рано? Ты
уверена, что всё правильно делаешь?
438
01:10:48,080 --> 01:10:49,605
Что ты имеешь в виду?
439
01:10:49,800 --> 01:10:53,850
Так странно осознавать, что
ты скоро станешь мамой.
440
01:10:55,680 --> 01:10:59,605
Что ты имеешь ввиду?
О чём ты вообще?
441
01:11:02,360 --> 01:11:05,603
Господи. Я не хотела.
442
01:11:08,720 --> 01:11:11,451
Я могу быть крёстной!
443
01:11:27,000 --> 01:11:29,241
Я не знаю, что мне делать.
444
01:11:29,440 --> 01:11:32,410
Это правда. Ты не знаешь, что тебе делать.
445
01:11:32,600 --> 01:11:36,127
Просто прекрати, твою мать!
446
01:11:36,320 --> 01:11:39,085
Я так больше не могу. Ты...
447
01:11:40,240 --> 01:11:43,244
Тебя слишком много, ты
высасываешь из меня всю энергию.
448
01:11:43,440 --> 01:11:46,967
Ты давишь на меня, на всех.
449
01:11:47,160 --> 01:11:51,484
Конечно, мы приняли тебя в свою
семью, но ты ведь нам не родня.
450
01:11:52,360 --> 01:11:54,328
Спасибо.
451
01:11:56,000 --> 01:11:59,129
Я давно ждала, что ты это скажешь.
452
01:12:47,880 --> 01:12:49,370
Привет!
453
01:12:49,560 --> 01:12:54,851
Привет. Я думала, ты приедешь
только через неделю.
454
01:12:55,040 --> 01:12:57,611
Нет, мы больше не захотели там оставаться.
455
01:12:57,800 --> 01:13:01,168
Последние концерты были просто дерьмом.
456
01:13:01,360 --> 01:13:05,763
Вот как? — Поэтому мы поехали
домой, мы просто не выдержали.
457
01:13:05,960 --> 01:13:09,089
И вот я здесь. Весь
измотанный, потрёпанный...
458
01:13:09,280 --> 01:13:12,090
Но ты же здесь!
459
01:13:12,280 --> 01:13:14,362
Привет! — Привет.
460
01:13:19,720 --> 01:13:22,883
Мы познакомились... Вот.
461
01:13:23,080 --> 01:13:26,209
Даг рассказал о детском саде.
— Именно.
462
01:13:26,400 --> 01:13:30,724
Я был там сегодня, и мне сказали, что
у них есть дополнительные тренировки.
463
01:13:30,920 --> 01:13:34,208
Я остался и сыграл в футбол. Против всех.
464
01:13:34,400 --> 01:13:36,880
Их пятеро. — Да, но...
465
01:13:37,080 --> 01:13:40,971
Они, наверное, были удивлены. Они
очень хорошо играют, правда.
466
01:13:41,160 --> 01:13:47,520
Да ладно, я сделал их всухую.
Я преподал им хороший урок!
467
01:13:47,720 --> 01:13:50,485
В холодильнике есть ещё пиво, если хочешь.
468
01:13:50,680 --> 01:13:54,241
Я возьму у него.
— Да, я поделюсь.
469
01:13:58,800 --> 01:14:02,122
Ага...
470
01:14:04,040 --> 01:14:08,841
Было приятно с тобой встретиться.
— Взаимно.
471
01:14:09,880 --> 01:14:12,008
Да...
472
01:14:12,200 --> 01:14:17,445
Я подумал, что здорово, что ты рядом.
473
01:14:20,040 --> 01:14:22,042
Хорошо.
474
01:14:22,240 --> 01:14:26,086
Ладно. Увидимся! — Увидимся!
475
01:14:32,080 --> 01:14:35,323
Ничего, если ты переночуешь у себя дома?
476
01:14:35,520 --> 01:14:40,731
А то у брата проблемы с женой, скандалы...
477
01:14:41,720 --> 01:14:43,848
Ладно? — Да.
478
01:14:45,160 --> 01:14:47,367
Пока.
479
01:14:48,360 --> 01:14:51,330
Увидимся утром. — Да.
480
01:14:52,560 --> 01:14:54,688
Пока.
481
01:16:31,040 --> 01:16:33,566
Что ты делаешь?
482
01:16:34,840 --> 01:16:37,047
Ничего.
483
01:16:42,760 --> 01:16:45,889
Хочешь? Вкусно пахнет.
484
01:17:05,600 --> 01:17:08,524
Я пойду спать.
485
01:17:10,240 --> 01:17:13,005
Дай я тебя обниму.
486
01:17:17,600 --> 01:17:19,443
Ай!
487
01:17:32,520 --> 01:17:37,082
Какого черта? Отстань!
Отвали, я сказала!
488
01:17:37,280 --> 01:17:42,650
Прекрати! Я тебя ненавижу!
Ты полный придурок!
489
01:17:42,840 --> 01:17:46,242
Я придурок? — Да, ты больной!
490
01:17:46,440 --> 01:17:48,727
Ненавижу тебя.
491
01:18:03,840 --> 01:18:07,208
Прости. Я не это имел в виду.
492
01:18:15,800 --> 01:18:19,771
Прости. Прости меня. Стой! Прости меня!
493
01:18:19,960 --> 01:18:21,689
Отстань!
494
01:21:11,960 --> 01:21:14,770
Не уходи от меня.
495
01:21:53,840 --> 01:21:57,242
Хорошо. Теперь все встают на свои места.
496
01:21:58,680 --> 01:22:03,447
И не забывайте, что все
улыбаются и вытягивают руки.
497
01:23:59,320 --> 01:24:01,448
Привет.
498
01:24:03,920 --> 01:24:07,083
Мне нужно собрать вещи, так что...
499
01:24:29,800 --> 01:24:31,643
Да...
500
01:26:12,440 --> 01:26:14,124
Привет!
501
01:26:19,360 --> 01:26:21,601
Привет. — Я тебя разбудила?
502
01:26:21,800 --> 01:26:24,121
Нет.
503
01:26:24,320 --> 01:26:28,882
Почему ты роешься в моём телефоне?
Отдай назад.
504
01:26:32,280 --> 01:26:35,443
«Хочу чувствовать тебя внутри себя».
— Что?
505
01:26:41,080 --> 01:26:44,084
«Хочу чувствовать тебя внутри себя».
506
01:26:45,720 --> 01:26:48,803
Что это за херня?
507
01:26:52,880 --> 01:26:56,521
Почему это пишут друг другу брат с сестрой?
508
01:27:00,080 --> 01:27:03,766
Вы больные. — Отдай назад.
509
01:27:05,280 --> 01:27:07,601
Отдай! — Нет.
510
01:27:07,800 --> 01:27:09,290
Прекрати!
511
01:27:13,920 --> 01:27:15,524
Блин!
512
01:27:19,760 --> 01:27:22,001
Ты в своём уме?
513
01:27:27,800 --> 01:27:31,646
Можешь объяснить мне, что происходит?
514
01:27:56,880 --> 01:27:58,450
Что?
515
01:28:09,960 --> 01:28:12,566
Прости.
516
01:28:12,760 --> 01:28:14,888
Прости меня.
517
01:30:08,960 --> 01:30:11,531
Шарлотте. — Очень приятно.
518
01:30:11,720 --> 01:30:14,530
Анне. — Уле.
519
01:30:16,960 --> 01:30:21,488
Мы думали сходить выпить пива.
— Да, действительно.
520
01:30:21,680 --> 01:30:24,160
Нам нужно всем познакомиться.
521
01:30:24,360 --> 01:30:27,603
Тогда увидимся! — Да, отлично!
522
01:30:31,560 --> 01:30:34,291
Четвёртая линия в сторону Синсен.
523
01:30:34,480 --> 01:30:36,482
Пока.
524
01:30:49,520 --> 01:30:51,727
О, привет! — Привет.
525
01:30:51,920 --> 01:30:56,482
Ты здесь учишься?
— Да, я только начала...
526
01:30:56,680 --> 01:30:59,604
Ого! Не ожидала.
527
01:30:59,800 --> 01:31:03,043
Да и я.
528
01:31:05,640 --> 01:31:08,041
Можно взглянуть? — Конечно.
529
01:31:11,600 --> 01:31:14,285
Ничего себе!
530
01:31:16,640 --> 01:31:21,009
Боже мой! Он такой крошечный!
531
01:31:23,200 --> 01:31:26,886
Он немного щурится. — Да.
532
01:31:27,560 --> 01:31:31,770
Как его зовут? — Пер.
533
01:31:32,960 --> 01:31:35,531
Или Педро.
534
01:31:35,720 --> 01:31:37,927
Понятно.
535
01:31:39,000 --> 01:31:41,810
У тебя всё хорошо? — Да.
536
01:31:47,000 --> 01:31:49,844
Мне нужно выходить, так что...
537
01:31:50,040 --> 01:31:52,725
Приятно было увидеться.
538
01:31:52,920 --> 01:31:55,127
Да.
539
01:31:56,840 --> 01:32:00,401
Удачи тебе! — И тебе.
540
01:32:05,760 --> 01:32:07,683
Счастливо!
541
01:32:07,880 --> 01:32:11,441
Я нашла это. — Хорошо.
542
01:32:19,640 --> 01:32:23,770
Мне помочь с чем-нибудь?
— Я не знаю...
543
01:32:23,960 --> 01:32:27,646
Можешь взять вот это?
544
01:32:30,200 --> 01:32:33,761
Вот, теперь всё отлично.
545
01:32:38,200 --> 01:32:43,650
Господи! Ты такой неуклюжий!
546
01:33:24,400 --> 01:33:28,007
Это... — Слон.
547
01:33:28,200 --> 01:33:32,410
Это он тебе прислал?
— Классно, правда?
548
01:33:38,240 --> 01:33:41,130
Я думаю, Оскару тоже нужно оставить.
549
01:33:41,320 --> 01:33:45,245
Да. — Хенрик приедет и заберёт.
550
01:33:45,440 --> 01:33:49,161
Мы готовы. — Вы всё?
551
01:33:49,360 --> 01:33:53,729
Ты едешь?
— Отлично! Тогда мы поехали.
552
01:33:53,920 --> 01:33:56,730
А Хенрик?
553
01:34:02,640 --> 01:34:05,644
Я подожду здесь.
554
01:34:05,840 --> 01:34:08,286
Точно?
555
01:34:16,240 --> 01:34:18,447
Ты мне нравишься.
556
01:34:32,320 --> 01:34:34,926
И ты мне.
557
01:35:02,920 --> 01:35:05,161
Привет.
52530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.