All language subtitles for the.dancer.2016.bdrip.x264-bipolar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,594 --> 00:00:52,680 based on a true story 2 00:00:54,836 --> 00:00:56,213 - Be careful. - Hurry! 3 00:00:59,591 --> 00:01:02,009 Take your hands off her dress. 4 00:01:02,050 --> 00:01:03,092 She's exhausted. 5 00:01:03,133 --> 00:01:05,469 - Come back tomorrow! - Move back! 6 00:01:20,605 --> 00:01:21,690 Move back! 7 00:01:23,481 --> 00:01:25,065 Stay there! Stop! 8 00:01:26,673 --> 00:01:27,674 Who is she? 9 00:04:16,653 --> 00:04:19,446 My girl, 25 years old, and you still blush? 10 00:04:21,137 --> 00:04:22,304 Stop, daddy! 11 00:04:22,649 --> 00:04:23,733 Stop it! 12 00:04:40,998 --> 00:04:42,040 Put me down! 13 00:04:53,005 --> 00:04:54,923 Who were they? What did you say? 14 00:04:59,696 --> 00:05:01,573 Dad, what did you say to them? 15 00:05:04,201 --> 00:05:05,618 That's enough. 16 00:05:05,659 --> 00:05:06,701 On your feet! 17 00:05:09,859 --> 00:05:10,969 Stand up. 18 00:05:11,535 --> 00:05:13,782 Why are you always fixing to fight? 19 00:05:28,972 --> 00:05:30,932 I told them I'd found gold. 20 00:05:34,153 --> 00:05:35,905 The looks on their faces! 21 00:06:57,441 --> 00:06:58,775 Daddy! 22 00:08:39,204 --> 00:08:44,209 The Dancer 23 00:11:48,314 --> 00:11:49,857 You never understood him. 24 00:25:49,026 --> 00:25:50,485 Your accent's impossible. 25 00:25:51,052 --> 00:25:52,470 Verging on ridiculous. 26 00:25:54,511 --> 00:25:57,139 Don't waste your time. Go back to the others. 27 00:27:03,453 --> 00:27:06,539 It must be tiring, putting on an act every time. 28 00:27:06,572 --> 00:27:08,156 A little, but what of it? 29 00:27:11,125 --> 00:27:12,334 I'll be gentle. 30 00:27:18,768 --> 00:27:20,144 Stop this now. 31 00:27:21,395 --> 00:27:22,396 Fine. 32 00:27:22,825 --> 00:27:24,533 I won't try to fight you, 33 00:27:24,558 --> 00:27:26,476 your muscles put mine to shame. 34 00:27:48,429 --> 00:27:49,930 I bought that tapestry 35 00:27:49,955 --> 00:27:51,832 from an antique dealer in Paris. 36 00:27:54,044 --> 00:27:55,712 My very own Folies Bergère. 37 00:27:58,821 --> 00:28:01,156 That's where you should go to dance. 38 00:28:01,611 --> 00:28:03,237 They're avant-gardists. 39 00:28:05,904 --> 00:28:07,781 My dream's the Opera Ballet. 40 00:28:08,604 --> 00:28:11,858 What would you do surrounded by ballerinas in tutus? 41 00:28:12,884 --> 00:28:14,051 I'd dance. 42 00:28:17,278 --> 00:28:19,363 I'll dance wherever I'm wanted. 43 00:28:32,449 --> 00:28:33,741 This is beautiful. 44 00:28:38,738 --> 00:28:41,866 Could be good, coloured lights on my white dress. 45 00:28:51,205 --> 00:28:52,206 Red suits you. 46 00:29:12,056 --> 00:29:13,140 Don't play games. 47 00:29:14,264 --> 00:29:15,556 It's your act again? 48 00:29:16,628 --> 00:29:17,754 My jacket, please. 49 00:29:20,070 --> 00:29:21,196 You're cold? 50 00:30:29,692 --> 00:30:32,111 For a little extra lightness... 51 00:34:48,470 --> 00:34:50,305 Nice of you to drop by. 52 00:34:51,345 --> 00:34:52,763 What's wrong, dancer? 53 00:35:05,061 --> 00:35:07,313 I need to talk to you. It's important. 54 00:35:07,675 --> 00:35:08,759 I need help. 55 00:35:20,166 --> 00:35:22,209 You've seen my dance. Tell him. 56 00:35:37,710 --> 00:35:39,753 Louis, I need help and you say nothing. 57 00:35:40,600 --> 00:35:42,477 A dance is simply entertainment. 58 00:35:46,900 --> 00:35:48,119 I've nothing now. 59 00:35:48,144 --> 00:35:49,186 Me neither. 60 00:35:49,211 --> 00:35:51,244 You have an office. What use is it? 61 00:35:51,269 --> 00:35:52,728 I oversee my wife's affairs. 62 00:35:53,169 --> 00:35:56,004 Your wife's money pays for your whores and ether? 63 00:35:58,058 --> 00:36:00,852 I gave her my title. She owes me that much. 64 00:36:21,487 --> 00:36:22,863 I won't be long. 65 00:36:58,088 --> 00:36:59,756 Thank you 66 00:38:54,894 --> 00:38:56,353 What on earth's that? 67 00:39:00,961 --> 00:39:02,463 Auditions are Tuesday. 68 00:39:02,793 --> 00:39:05,046 My assistant will take your name. Clear? 69 00:39:06,206 --> 00:39:07,457 Stand aside now. 70 00:39:07,482 --> 00:39:09,275 Imagine with my lighting effects. 71 00:39:10,163 --> 00:39:12,749 Trouble is, my new dress is too small. 72 00:39:12,837 --> 00:39:15,130 - Bigger, it'll be beautiful. - How old are you? 73 00:39:15,843 --> 00:39:16,844 I'm 25. 74 00:39:17,084 --> 00:39:19,086 Dancers are famous at 20. Out! 75 00:39:19,375 --> 00:39:21,711 My sketches will help you understand. 76 00:39:21,774 --> 00:39:23,692 Wait! Look at my sketches. 77 00:39:23,717 --> 00:39:24,759 Look! 78 00:39:51,443 --> 00:39:53,236 Where did you pop up from? 79 00:39:54,762 --> 00:39:55,763 America. 80 00:40:04,002 --> 00:40:07,296 I tore my dress. Can I change somewhere, please? 81 00:40:13,847 --> 00:40:15,474 Are these yours? 82 00:40:17,462 --> 00:40:18,463 Sure. 83 00:40:22,653 --> 00:40:26,032 If you're hungry, there's a café opposite the Folies Bergère. 84 00:40:26,236 --> 00:40:28,071 Where all our artistes go. 85 00:40:29,802 --> 00:40:31,679 I'll talk to Mr. Marchand tomorrow. 86 00:40:32,059 --> 00:40:35,813 I must tell you, if he turns you down, you can't stay here. 87 00:40:36,456 --> 00:40:38,374 Follow me, nearly there. 88 00:40:48,916 --> 00:40:50,583 Folks, you need to hurry. 89 00:40:58,808 --> 00:41:01,602 There's no electricity yet on the top floor. 90 00:41:14,349 --> 00:41:15,891 Yes, our Japanese. 91 00:41:17,376 --> 00:41:19,669 - They didn't stay long. - Beautiful. 92 00:41:19,743 --> 00:41:21,828 Too avant-gardist for Marchand. 93 00:41:21,853 --> 00:41:23,187 Can I keep it? 94 00:41:23,212 --> 00:41:24,504 Yes, go ahead. 95 00:41:25,044 --> 00:41:27,462 I'll get a sewing kit for your dress. 96 00:41:28,010 --> 00:41:29,052 Thanks. 97 00:42:04,400 --> 00:42:05,902 How come she's still here? 98 00:42:06,115 --> 00:42:07,157 I don't know. 99 00:42:07,253 --> 00:42:08,837 Don't be ridiculous. 100 00:42:21,284 --> 00:42:22,369 Fine. 101 00:42:22,976 --> 00:42:25,269 Tomorrow, you can audition in public. 102 00:42:25,294 --> 00:42:26,461 We'll see. 103 00:42:27,621 --> 00:42:29,373 I can't. I'm not ready. 104 00:42:29,914 --> 00:42:31,624 I'll dance when I'm ready. 105 00:42:32,113 --> 00:42:33,660 I need more practice. 106 00:42:33,685 --> 00:42:36,896 I looked over her designs. They're technically sound. 107 00:42:40,402 --> 00:42:42,237 What are all these machines? 108 00:42:42,544 --> 00:42:43,836 Electric spotlights. 109 00:42:44,278 --> 00:42:45,405 Exactly. 110 00:42:45,430 --> 00:42:46,889 All that for a dance? 111 00:42:47,231 --> 00:42:49,770 And I need stagehands to hold the spotlights. 112 00:42:49,795 --> 00:42:52,798 I'll pay for technicians and lights, don't worry. 113 00:42:55,616 --> 00:42:56,950 Did you rob a bank? 114 00:42:57,101 --> 00:42:58,644 The lighting's important. 115 00:42:59,099 --> 00:43:00,809 It must be beautiful, surely? 116 00:43:01,111 --> 00:43:02,570 I sell a spectacle. 117 00:43:02,627 --> 00:43:04,587 People come for a good time. 118 00:43:04,792 --> 00:43:06,419 That's not bad already. 119 00:43:10,131 --> 00:43:11,924 For me, it's not good enough. 120 00:43:16,860 --> 00:43:18,069 Just a moment. 121 00:43:27,029 --> 00:43:30,138 You know how much it cost me, installing electricity here? 122 00:43:33,146 --> 00:43:35,568 What matters isn't the cost, Marchand. 123 00:43:35,593 --> 00:43:37,178 It's the return. 124 00:43:41,142 --> 00:43:43,102 Spare me the pigheaded look. 125 00:43:46,605 --> 00:43:47,731 You have two weeks. 126 00:43:49,031 --> 00:43:51,910 If it doesn't sell, I'll fire both of you. 127 00:43:52,413 --> 00:43:53,455 Fine by me. 128 00:44:01,846 --> 00:44:03,555 It's taking shape nicely. 129 00:44:05,260 --> 00:44:09,055 The technicians will need gloves so they don't burn their hands. 130 00:44:09,690 --> 00:44:11,566 You've added 30 black smocks. 131 00:44:11,591 --> 00:44:12,843 Yes, for them too. 132 00:44:13,192 --> 00:44:14,485 Can't we do without? 133 00:44:14,970 --> 00:44:16,096 It's important. 134 00:44:16,804 --> 00:44:18,877 So nobody sees them when I dance. 135 00:44:19,496 --> 00:44:20,914 I'll see what I can do. 136 00:44:28,135 --> 00:44:29,469 Tableau 1. 137 00:44:30,587 --> 00:44:31,796 Spotlight blue, 138 00:44:32,406 --> 00:44:34,825 positioned upstage left. 139 00:44:35,686 --> 00:44:37,313 Spotlight red, 140 00:44:37,338 --> 00:44:39,639 positioned upstage right. 141 00:44:40,415 --> 00:44:41,416 Centre stage, 142 00:44:42,321 --> 00:44:44,699 the dress is tossed over the head 143 00:44:45,243 --> 00:44:47,446 from front to back. 144 00:44:49,438 --> 00:44:51,398 1, 2, 3, 4, 145 00:44:51,423 --> 00:44:52,465 red. 146 00:44:53,565 --> 00:44:56,026 1, 2, 3, 4, yellow. 147 00:45:22,724 --> 00:45:26,269 We could go from 79 to 81 and add 4 panels. 148 00:45:26,294 --> 00:45:28,712 So when I raise my arms, it billows. 149 00:45:29,106 --> 00:45:30,607 4 more, that's heavy! 150 00:45:33,609 --> 00:45:34,610 Going well? 151 00:45:35,118 --> 00:45:38,204 Fine. We had to dye the silk a touch darker. 152 00:45:38,553 --> 00:45:40,513 The white was far too white. 153 00:45:40,907 --> 00:45:42,699 In motion, how does it look? 154 00:45:42,724 --> 00:45:44,267 Careful, it's fragile. 155 00:45:44,292 --> 00:45:47,549 The fabric is very tricky to work with. We're not finished. 156 00:45:50,676 --> 00:45:52,261 I'll come back later. 157 00:45:53,869 --> 00:45:54,869 Red, 158 00:45:54,926 --> 00:45:55,926 yellow, 159 00:45:55,953 --> 00:45:56,953 blue, 160 00:45:57,002 --> 00:45:58,003 green! 161 00:46:09,138 --> 00:46:10,180 We need more silk. 162 00:46:12,297 --> 00:46:13,298 It works? 163 00:46:39,412 --> 00:46:40,579 Let me. 164 00:46:41,756 --> 00:46:42,966 I'll do it. 165 00:46:53,674 --> 00:46:55,744 The hands of an old woman. 166 00:46:55,991 --> 00:46:57,697 You have beautiful hands. 167 00:47:08,656 --> 00:47:09,740 Shall we go? 168 00:49:58,732 --> 00:50:00,192 Watch out! 169 00:50:01,139 --> 00:50:02,473 - Be careful! - Hurry! 170 00:50:05,117 --> 00:50:07,578 Take your hands off her dress. 171 00:50:08,478 --> 00:50:09,437 She's exhausted. 172 00:50:09,478 --> 00:50:11,897 - Come back tomorrow! - Move back! 173 00:50:16,692 --> 00:50:19,695 "A blossoming of dreams unfurls. 174 00:50:21,155 --> 00:50:23,532 "The flower's animated poem enchants. 175 00:50:25,701 --> 00:50:27,869 "Fleeting and mysterious. 176 00:50:28,780 --> 00:50:30,948 "We are left with hearts seized. 177 00:50:31,944 --> 00:50:34,451 "Transient beauty superior to life." 178 00:50:35,855 --> 00:50:39,443 And in today's Mercure de France, "Intoxicating art!" 179 00:50:41,363 --> 00:50:44,032 I'll get you another room. This one's stifling. 180 00:50:44,409 --> 00:50:45,743 Please, come in. 181 00:50:46,072 --> 00:50:47,073 Over here. 182 00:50:48,579 --> 00:50:50,581 Put those down there, thank you. 183 00:50:53,182 --> 00:50:54,850 Who's all that for? Me? 184 00:50:56,130 --> 00:50:58,215 "For the mysterious dream flower." 185 00:50:59,888 --> 00:51:01,222 That's you, isn't it? 186 00:52:08,087 --> 00:52:10,005 Extended run 187 00:52:24,144 --> 00:52:26,687 Sorry, I'm terrified. I can't do it. 188 00:52:29,836 --> 00:52:32,839 If they see me, it ruins everything. I'm sorry. 189 00:52:35,018 --> 00:52:37,020 You spent hours on your dress. 190 00:52:37,791 --> 00:52:41,211 You must meet your audience. The press is waiting. 191 00:52:42,696 --> 00:52:43,947 You're beautiful! 192 00:52:44,234 --> 00:52:46,027 They love my dance, not me. 193 00:52:46,052 --> 00:52:48,137 In the flesh, I'll disappoint them. 194 00:52:50,501 --> 00:52:51,668 Everybody's here. 195 00:52:54,481 --> 00:52:55,690 You go. 196 00:53:03,089 --> 00:53:04,256 I'm sorry. 197 00:53:28,054 --> 00:53:30,014 I planned to reimburse you. 198 00:53:30,973 --> 00:53:32,600 Still at war, I see. 199 00:53:33,246 --> 00:53:34,789 Even after victory. 200 00:53:40,396 --> 00:53:41,730 You're not hungry? 201 00:53:53,235 --> 00:53:54,819 My grandmother. 202 00:53:55,158 --> 00:53:57,619 The only picture I couldn't bear to sell. 203 00:53:58,523 --> 00:54:01,151 Emptiness is better than pointless furniture. 204 00:54:11,614 --> 00:54:14,317 American heiress and Count Dorsay to divorce 205 00:54:14,342 --> 00:54:16,344 I didn't mean to steal the show. 206 00:54:18,279 --> 00:54:20,614 Why does your divorce make headlines? 207 00:54:23,710 --> 00:54:24,711 Eat. 208 00:54:25,058 --> 00:54:26,725 Then we'll make love. 209 00:54:27,812 --> 00:54:29,647 It's the least you owe me. 210 00:54:33,117 --> 00:54:34,451 Only joking. 211 00:54:36,576 --> 00:54:38,828 You live in the dark like this? 212 00:54:39,951 --> 00:54:43,116 Not seeing scares me. Can I open the shutters? 213 00:54:43,141 --> 00:54:44,142 Be my guest. 214 00:54:54,693 --> 00:54:56,862 What's the height of the ceilings? 215 00:54:57,570 --> 00:54:59,322 I need space to work. 216 00:55:03,221 --> 00:55:05,556 I can pay you a rent, don't worry. 217 00:55:07,287 --> 00:55:09,330 I won't come alone, however. 218 00:55:09,355 --> 00:55:11,148 It's lifeless here. 219 00:55:17,933 --> 00:55:18,975 Faster, girls! 220 00:55:28,278 --> 00:55:29,279 Lasso! 221 00:55:31,099 --> 00:55:32,183 Very good. 222 00:55:32,208 --> 00:55:34,168 It has to dance. It's alive! 223 00:55:36,600 --> 00:55:38,351 Very good, really good. 224 00:55:54,908 --> 00:55:56,325 Tornado! 225 00:55:57,084 --> 00:55:59,545 Let me see the tornado! The wind! 226 00:55:59,891 --> 00:56:02,351 Blowing in every direction. It's huge! 227 00:56:02,376 --> 00:56:03,377 It's powerful! 228 00:56:16,054 --> 00:56:17,471 Reeds. Hands in the air! 229 00:56:37,118 --> 00:56:38,494 Ready... 230 00:56:38,535 --> 00:56:39,536 Frogs! 231 00:56:39,577 --> 00:56:41,245 Let me see frogs! 232 00:56:41,270 --> 00:56:42,354 And again! 233 00:56:46,111 --> 00:56:47,112 Great! 234 00:56:48,959 --> 00:56:51,086 Gabrielle, how long left? 235 00:56:53,298 --> 00:56:54,814 And again! 236 00:56:54,839 --> 00:56:56,090 Let's go! 237 00:57:16,902 --> 00:57:17,944 Happy birthday. 238 00:57:18,053 --> 00:57:20,055 Happy birthday, Gabrielle! 239 00:57:22,604 --> 00:57:24,689 Eat up or you'll fade away. 240 00:57:26,285 --> 00:57:28,662 - Where's Louis? - I have no idea. 241 00:57:29,019 --> 00:57:30,937 - Like it? - It's magnificent. 242 00:57:40,268 --> 00:57:41,394 Louis? 243 00:57:45,939 --> 00:57:48,108 I know you're in there. Open up. 244 00:57:50,034 --> 00:57:52,369 We're all outside, waiting for you. 245 00:57:53,304 --> 00:57:55,056 Open up, it's me! 246 00:58:20,645 --> 00:58:21,812 Give it to me. 247 00:59:08,430 --> 00:59:12,384 At the Opera, the dancers line up to curtsey after the show. 248 00:59:14,029 --> 00:59:16,239 You never take a bow. 249 00:59:24,765 --> 00:59:25,849 You're beautiful. 250 00:59:27,535 --> 00:59:28,827 So beautiful. 251 01:01:39,151 --> 01:01:40,610 My dear Marchand, 252 01:01:40,943 --> 01:01:42,945 allow me to introduce a good friend 253 01:01:43,764 --> 01:01:45,849 and intimate of the Dorsay family... 254 01:01:46,411 --> 01:01:47,996 You've met, haven't you? 255 01:01:49,120 --> 01:01:50,579 He knows who I am. 256 01:01:50,970 --> 01:01:52,430 You were breathtaking! 257 01:01:54,608 --> 01:01:55,650 Armand Duponchel, 258 01:01:56,226 --> 01:01:57,894 director of the Paris Opera. 259 01:02:00,826 --> 01:02:03,162 I'd be delighted to invite you to dance. 260 01:02:07,066 --> 01:02:08,358 With pleasure. 261 01:02:24,813 --> 01:02:26,856 Delighted to meet you. 262 01:02:29,363 --> 01:02:30,530 Please follow me. 263 01:02:37,578 --> 01:02:38,871 Isadora? 264 01:02:39,269 --> 01:02:41,145 She's replacing Jasmine. 265 01:02:42,558 --> 01:02:43,893 I'll take your bags. 266 01:03:14,463 --> 01:03:17,967 Anna, she just arrived. Can you find her a bed? 267 01:03:17,992 --> 01:03:19,159 Yes, of course. 268 01:03:33,206 --> 01:03:35,315 You sent the mirror plans to the Opera? 269 01:03:35,340 --> 01:03:38,259 Yes, and I asked for a backdrop for the Japanese. 270 01:03:38,284 --> 01:03:41,120 Those Japanese. Most beautiful thing I ever saw. 271 01:03:42,274 --> 01:03:44,255 They'll be a wonderful first act. 272 01:03:44,280 --> 01:03:45,697 Everybody will love them. 273 01:03:47,003 --> 01:03:48,629 I'll get ice for your back. 274 01:03:49,203 --> 01:03:51,621 Thank you. I'll lay down a while. 275 01:04:29,074 --> 01:04:30,742 Quiet, girls! 276 01:05:03,519 --> 01:05:05,145 - Welcome. - Good morning. 277 01:05:06,707 --> 01:05:09,501 - We'll show you to your dressing rooms. - Fine. 278 01:05:09,764 --> 01:05:12,057 - Where's Miss Fuller? - She's coming. 279 01:05:32,217 --> 01:05:33,302 Are you okay? 280 01:05:35,875 --> 01:05:38,793 It's only a theatre. Don't be overawed. 281 01:05:40,414 --> 01:05:41,791 You'll join me? 282 01:05:41,848 --> 01:05:43,182 Everybody's waiting. 283 01:05:46,841 --> 01:05:48,890 Art Nouveau at the Paris Opera! 284 01:05:49,176 --> 01:05:51,761 We're dragging this place into the new century. 285 01:05:51,873 --> 01:05:53,040 Champagne, waiter! 286 01:05:54,645 --> 01:05:56,021 No, I don't drink. 287 01:05:58,333 --> 01:06:00,501 At table, one removes one's coat. 288 01:06:00,526 --> 01:06:02,819 I feel the cold. I can't risk falling ill. 289 01:06:05,023 --> 01:06:08,443 Sorry, miss, there's a problem with one of your dancers. 290 01:06:10,421 --> 01:06:11,588 Excuse me. 291 01:06:24,940 --> 01:06:25,941 Absolutely 292 01:06:26,383 --> 01:06:27,467 scandalous. 293 01:06:28,450 --> 01:06:30,285 Sorry, I'll take care of it. 294 01:07:55,074 --> 01:07:56,366 That's enough now. 295 01:07:57,062 --> 01:07:58,355 Cover yourself up. 296 01:08:22,642 --> 01:08:23,934 It's another world. 297 01:08:24,510 --> 01:08:27,884 This is the Opera, not a travelling circus. 298 01:08:28,383 --> 01:08:29,760 Give them a chance. 299 01:08:29,902 --> 01:08:32,155 You're in no position to make demands. 300 01:08:33,239 --> 01:08:34,656 You sent specific plans. 301 01:08:34,681 --> 01:08:37,402 We agreed on 5 mirrors, now you want double that. 302 01:08:37,511 --> 01:08:38,721 It will be dazzling. 303 01:08:40,209 --> 01:08:43,587 But I'll need lamps with filaments at 50, not 30. 304 01:08:43,690 --> 01:08:46,150 Or the light won't be strong enough. 305 01:08:46,175 --> 01:08:49,469 My electrician says it's dangerous for you and the Opera. 306 01:08:49,494 --> 01:08:51,997 So I'm told every time, every show. 307 01:08:52,225 --> 01:08:54,102 It's too dangerous. It'll explode. 308 01:08:54,127 --> 01:08:56,588 People will burn alive, all because of me. 309 01:08:56,613 --> 01:08:58,615 I'm out of my mind, I know! 310 01:08:59,939 --> 01:09:02,751 - Thanks. - Go lie down. I'll look after the girls. 311 01:09:03,026 --> 01:09:05,403 It will be beautiful. I have no doubt. 312 01:09:06,894 --> 01:09:08,061 We're going home. 313 01:09:08,391 --> 01:09:09,643 Who'll pay for it? 314 01:09:13,068 --> 01:09:14,277 Your Japanese? 315 01:11:43,634 --> 01:11:46,261 Louis, what are you doing here? Get out! 316 01:11:52,057 --> 01:11:53,266 No, there's no room! 317 01:11:53,639 --> 01:11:54,681 Get out! 318 01:11:59,116 --> 01:12:00,283 It's boiling. 319 01:12:00,912 --> 01:12:02,705 Torturing yourself again. 320 01:12:11,577 --> 01:12:14,037 Your friend detested my Japanese. 321 01:12:17,847 --> 01:12:19,807 They're excellent, your Japanese. 322 01:12:20,312 --> 01:12:23,237 He didn't understand, that's all. It doesn't matter. 323 01:12:24,184 --> 01:12:25,811 Of course it matters. 324 01:12:27,286 --> 01:12:29,997 I'm sure he was delighted to see you dance. 325 01:12:39,035 --> 01:12:40,202 Careful. 326 01:12:40,251 --> 01:12:42,711 Beautiful, all these shades of blue. 327 01:12:56,253 --> 01:12:58,338 Stop, or I'll pee in the bath. 328 01:13:23,586 --> 01:13:25,213 She gave you this. 329 01:13:28,467 --> 01:13:30,219 She has grace, doesn't she? 330 01:13:30,955 --> 01:13:32,582 Simply transcendent. 331 01:13:34,766 --> 01:13:36,684 The girl knows what she's doing. 332 01:15:12,986 --> 01:15:14,473 For your signature... 333 01:15:16,986 --> 01:15:19,830 It's all settled. The Japanese leave tonight for Berlin. 334 01:15:19,915 --> 01:15:21,541 I gave them their money. 335 01:15:22,472 --> 01:15:25,769 There's not much left to cover the extra sets and lighting. 336 01:15:26,520 --> 01:15:27,896 Sign bottom right. 337 01:15:28,258 --> 01:15:30,051 The Opera certainly won't pay. 338 01:15:30,076 --> 01:15:32,328 They claim it's not in the contract. 339 01:15:34,542 --> 01:15:35,834 We'll have to manage. 340 01:15:37,369 --> 01:15:39,662 For the Opera, me alone isn't enough. 341 01:15:40,811 --> 01:15:43,562 It's not you alone. There are our little dancers. 342 01:15:43,713 --> 01:15:47,382 They're fine for the Folies Bergère. We need something more. 343 01:15:50,619 --> 01:15:53,038 You really believe in Isadora's talent? 344 01:15:55,115 --> 01:15:58,452 Draw up a contract for her. I want her on stage with me. 345 01:15:58,946 --> 01:16:01,199 She's perfect for the first act. 346 01:16:03,685 --> 01:16:06,145 Not so fast. We hardly know her. 347 01:16:06,851 --> 01:16:09,520 Organize a performance at the chateau theatre. 348 01:16:10,827 --> 01:16:12,620 Who for? Journalists? 349 01:16:17,213 --> 01:16:18,631 That's not like you. 350 01:16:22,878 --> 01:16:24,380 She's the dancer. 351 01:16:28,355 --> 01:16:30,858 This young girl really moves me... 352 01:17:09,698 --> 01:17:12,815 I'm here to introduce a young dancer named Isadora Duncan. 353 01:17:13,024 --> 01:17:15,370 Like me, she's American. 354 01:17:16,964 --> 01:17:19,144 Thank you all for coming. 355 01:17:25,365 --> 01:17:27,283 She'll be here shortly. 356 01:19:01,113 --> 01:19:02,614 You saw her? 357 01:19:04,582 --> 01:19:06,250 You think I was wrong? 358 01:19:09,934 --> 01:19:11,060 Answer me. 359 01:19:11,085 --> 01:19:12,252 Was I wrong? 360 01:19:19,475 --> 01:19:22,717 I doubt you'll find anyone to hurt you more. 361 01:19:25,999 --> 01:19:27,083 They're clapping! 362 01:19:28,227 --> 01:19:29,269 Hear that? 363 01:19:30,038 --> 01:19:31,039 Clapping. 364 01:19:48,406 --> 01:19:49,448 Go on, now. 365 01:19:52,026 --> 01:19:53,027 I can't. 366 01:19:54,762 --> 01:19:57,042 - Armand talked to you? - Yes. 367 01:19:57,134 --> 01:19:58,218 It's fine. 368 01:20:06,724 --> 01:20:08,434 You're sure about the dress? 369 01:20:09,377 --> 01:20:10,961 Isadora chose it. 370 01:20:10,986 --> 01:20:12,278 She insisted. 371 01:20:15,756 --> 01:20:16,757 And the hair? 372 01:20:50,144 --> 01:20:51,228 Ready... 373 01:20:51,837 --> 01:20:53,172 Hold still! 374 01:20:58,169 --> 01:21:00,838 Miss Duncan! A smile over here, please. 375 01:21:11,213 --> 01:21:12,630 Café de la Paix. 376 01:21:37,082 --> 01:21:38,253 A little closer. 377 01:21:40,573 --> 01:21:43,120 A few drops in each eye every day. 378 01:21:43,755 --> 01:21:44,878 That will help. 379 01:21:46,027 --> 01:21:47,831 Your neck muscles need rest. 380 01:21:47,856 --> 01:21:49,774 It's the weight of your costume. 381 01:21:50,588 --> 01:21:52,506 I'll order you a brace. 382 01:21:52,856 --> 01:21:55,274 I don't need one. I'm very strong. 383 01:21:55,346 --> 01:21:56,723 Up to a certain point. 384 01:21:57,197 --> 01:21:58,650 And those spotlights, 385 01:21:58,675 --> 01:22:00,218 can't you move them back? 386 01:22:00,680 --> 01:22:02,557 It's beautiful that way. 387 01:22:04,000 --> 01:22:06,141 Is it worth burning your eyes for? 388 01:22:06,166 --> 01:22:08,149 She dances at the Opera next week. 389 01:22:09,071 --> 01:22:10,864 That seems ill-advised. 390 01:22:13,851 --> 01:22:15,019 Drink water, 391 01:22:15,176 --> 01:22:16,427 not coffee. 392 01:22:17,194 --> 01:22:18,821 Keep to your bed. 393 01:22:21,884 --> 01:22:23,093 Is she your wife? 394 01:22:24,516 --> 01:22:25,683 I'll show you out. 395 01:22:26,723 --> 01:22:28,805 Make sure she looks after herself. 396 01:22:57,862 --> 01:22:59,355 Enough. Stop this now. 397 01:22:59,606 --> 01:23:00,708 Thank you. 398 01:23:07,115 --> 01:23:08,324 She can't go on. 399 01:23:09,051 --> 01:23:11,011 Your dancer can hardly stand. 400 01:23:11,716 --> 01:23:13,509 I'm risking my reputation. 401 01:23:14,156 --> 01:23:15,323 The light! 402 01:23:16,150 --> 01:23:19,611 Louis's father was one of our most generous benefactors. 403 01:23:20,144 --> 01:23:21,645 That's why she's here. 404 01:23:23,705 --> 01:23:25,539 Let's keep this to ourselves. 405 01:23:32,058 --> 01:23:33,142 We stop now. 406 01:23:38,239 --> 01:23:39,531 She's arrived. 407 01:23:51,863 --> 01:23:54,323 It turns out Miss Fuller has good taste. 408 01:25:38,109 --> 01:25:40,236 Without my dress, I'm nothing. 409 01:25:56,307 --> 01:25:57,599 Help me, Louis. 410 01:26:51,278 --> 01:26:53,738 Promise me you'll never leave me. 411 01:28:54,843 --> 01:28:57,054 Does the Opera intimidate you? 412 01:29:40,650 --> 01:29:41,692 Sorry. 413 01:29:43,620 --> 01:29:44,912 She forgot her shawl. 414 01:31:43,586 --> 01:31:45,588 Evening, can we buy you a drink? 415 01:31:47,329 --> 01:31:48,830 You're American? 416 01:31:48,922 --> 01:31:50,048 And the little lady? 417 01:31:58,980 --> 01:32:00,398 What are we drinking? 418 01:34:07,138 --> 01:34:08,598 For Miss Fuller. 419 01:34:08,623 --> 01:34:10,207 Fine, thank you. 420 01:34:10,232 --> 01:34:11,817 Put them down here. 421 01:34:11,842 --> 01:34:13,259 They're very beautiful. 422 01:34:15,752 --> 01:34:17,379 A message from Isadora. 423 01:34:18,466 --> 01:34:19,800 Read it to me. 424 01:34:24,164 --> 01:34:25,374 Well? 425 01:34:26,885 --> 01:34:28,136 What does she say? 426 01:34:30,554 --> 01:34:33,348 "I'll be back in return for a $10,000 contract." 427 01:34:37,080 --> 01:34:38,832 Why "I'll be back"? 428 01:34:38,857 --> 01:34:40,316 I think she's gone. 429 01:34:42,660 --> 01:34:44,245 I'll inform the Opera. 430 01:34:44,740 --> 01:34:47,371 We'll reimburse them. We'll find the money. 431 01:34:55,161 --> 01:34:56,495 You don't need her. 432 01:34:56,949 --> 01:34:58,492 We never needed her. 433 01:34:58,757 --> 01:35:01,300 Come on, girls. Let's do the photo. 434 01:35:10,891 --> 01:35:12,475 It'll be a great souvenir. 435 01:35:15,412 --> 01:35:16,789 Hold still. 436 01:35:16,814 --> 01:35:18,023 Here goes... 437 01:35:19,104 --> 01:35:20,271 Smile! 438 01:35:39,956 --> 01:35:41,332 Look at you. 439 01:35:44,173 --> 01:35:45,424 She's just a kid. 440 01:36:07,808 --> 01:36:09,136 I'm at my wits' end. 441 01:36:30,548 --> 01:36:31,549 Come on. 442 01:36:34,239 --> 01:36:36,491 - Stand up. - I'm too ashamed. 443 01:36:38,599 --> 01:36:39,809 You reek of alcohol. 444 01:36:45,753 --> 01:36:47,338 The bathroom, that way. 445 01:36:52,736 --> 01:36:53,903 What's this? 446 01:36:57,680 --> 01:36:58,681 It's hopeless. 447 01:37:06,355 --> 01:37:07,897 What are we going to do? 448 01:37:10,545 --> 01:37:12,297 We have to go. I'm ready. 449 01:37:13,796 --> 01:37:16,006 Can't keep my public waiting. 450 01:37:16,031 --> 01:37:16,948 Careful! 451 01:37:17,005 --> 01:37:18,381 I don't believe it. 452 01:37:19,039 --> 01:37:20,707 We'll cancel, don't worry. 453 01:37:20,834 --> 01:37:22,086 It doesn't matter. 454 01:37:24,176 --> 01:37:25,218 We have to go. 455 01:37:35,970 --> 01:37:37,054 Where's Louis? 456 01:37:41,029 --> 01:37:42,614 Come, won't you? 457 01:37:48,734 --> 01:37:49,818 Come! 458 01:38:03,616 --> 01:38:05,743 It's all off. I'll announce it. 459 01:38:05,799 --> 01:38:06,926 Take her back. 460 01:38:07,256 --> 01:38:08,423 She'll dance. 461 01:38:11,718 --> 01:38:14,678 She's a graceless lump. She's vulgar, like you! 462 01:38:16,148 --> 01:38:17,815 Nobody will remember her. 463 01:38:23,192 --> 01:38:24,234 I'm ready. 464 01:39:40,790 --> 01:39:42,082 You can do it. 465 01:39:42,592 --> 01:39:43,927 It will be beautiful. 466 01:42:27,052 --> 01:42:28,053 Open it. 467 01:42:30,219 --> 01:42:31,971 Open it. Let me see them! 468 01:42:33,472 --> 01:42:35,057 Let me see them. 469 01:44:50,735 --> 01:44:52,778 We received the patents, at last. 470 01:44:54,555 --> 01:44:56,431 Look through and sign them. 471 01:45:01,472 --> 01:45:03,090 It's all very official. 472 01:45:11,044 --> 01:45:12,711 They were my sketches. 473 01:45:19,468 --> 01:45:20,552 Thank you. 474 01:46:07,067 --> 01:46:10,237 A dream flower had sprung from the darkness. 475 01:51:45,727 --> 01:51:47,353 Subtitles: Simon John 476 01:51:47,644 --> 01:51:49,249 Subtitling: HIVENTY 30866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.