Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,594 --> 00:00:52,680
based on a true story
2
00:00:54,836 --> 00:00:56,213
- Be careful.
- Hurry!
3
00:00:59,591 --> 00:01:02,009
Take your hands off her dress.
4
00:01:02,050 --> 00:01:03,092
She's exhausted.
5
00:01:03,133 --> 00:01:05,469
- Come back tomorrow!
- Move back!
6
00:01:20,605 --> 00:01:21,690
Move back!
7
00:01:23,481 --> 00:01:25,065
Stay there! Stop!
8
00:01:26,673 --> 00:01:27,674
Who is she?
9
00:04:16,653 --> 00:04:19,446
My girl, 25 years old,
and you still blush?
10
00:04:21,137 --> 00:04:22,304
Stop, daddy!
11
00:04:22,649 --> 00:04:23,733
Stop it!
12
00:04:40,998 --> 00:04:42,040
Put me down!
13
00:04:53,005 --> 00:04:54,923
Who were they? What did you say?
14
00:04:59,696 --> 00:05:01,573
Dad, what did you say to them?
15
00:05:04,201 --> 00:05:05,618
That's enough.
16
00:05:05,659 --> 00:05:06,701
On your feet!
17
00:05:09,859 --> 00:05:10,969
Stand up.
18
00:05:11,535 --> 00:05:13,782
Why are you always fixing to fight?
19
00:05:28,972 --> 00:05:30,932
I told them I'd found gold.
20
00:05:34,153 --> 00:05:35,905
The looks on their faces!
21
00:06:57,441 --> 00:06:58,775
Daddy!
22
00:08:39,204 --> 00:08:44,209
The Dancer
23
00:11:48,314 --> 00:11:49,857
You never understood him.
24
00:25:49,026 --> 00:25:50,485
Your accent's impossible.
25
00:25:51,052 --> 00:25:52,470
Verging on ridiculous.
26
00:25:54,511 --> 00:25:57,139
Don't waste your time.
Go back to the others.
27
00:27:03,453 --> 00:27:06,539
It must be tiring,
putting on an act every time.
28
00:27:06,572 --> 00:27:08,156
A little, but what of it?
29
00:27:11,125 --> 00:27:12,334
I'll be gentle.
30
00:27:18,768 --> 00:27:20,144
Stop this now.
31
00:27:21,395 --> 00:27:22,396
Fine.
32
00:27:22,825 --> 00:27:24,533
I won't try to fight you,
33
00:27:24,558 --> 00:27:26,476
your muscles put mine to shame.
34
00:27:48,429 --> 00:27:49,930
I bought that tapestry
35
00:27:49,955 --> 00:27:51,832
from an antique dealer in Paris.
36
00:27:54,044 --> 00:27:55,712
My very own Folies Bergère.
37
00:27:58,821 --> 00:28:01,156
That's where you should go to dance.
38
00:28:01,611 --> 00:28:03,237
They're avant-gardists.
39
00:28:05,904 --> 00:28:07,781
My dream's the Opera Ballet.
40
00:28:08,604 --> 00:28:11,858
What would you do
surrounded by ballerinas in tutus?
41
00:28:12,884 --> 00:28:14,051
I'd dance.
42
00:28:17,278 --> 00:28:19,363
I'll dance wherever I'm wanted.
43
00:28:32,449 --> 00:28:33,741
This is beautiful.
44
00:28:38,738 --> 00:28:41,866
Could be good,
coloured lights on my white dress.
45
00:28:51,205 --> 00:28:52,206
Red suits you.
46
00:29:12,056 --> 00:29:13,140
Don't play games.
47
00:29:14,264 --> 00:29:15,556
It's your act again?
48
00:29:16,628 --> 00:29:17,754
My jacket, please.
49
00:29:20,070 --> 00:29:21,196
You're cold?
50
00:30:29,692 --> 00:30:32,111
For a little extra lightness...
51
00:34:48,470 --> 00:34:50,305
Nice of you to drop by.
52
00:34:51,345 --> 00:34:52,763
What's wrong, dancer?
53
00:35:05,061 --> 00:35:07,313
I need to talk to you. It's important.
54
00:35:07,675 --> 00:35:08,759
I need help.
55
00:35:20,166 --> 00:35:22,209
You've seen my dance. Tell him.
56
00:35:37,710 --> 00:35:39,753
Louis, I need help
and you say nothing.
57
00:35:40,600 --> 00:35:42,477
A dance is simply entertainment.
58
00:35:46,900 --> 00:35:48,119
I've nothing now.
59
00:35:48,144 --> 00:35:49,186
Me neither.
60
00:35:49,211 --> 00:35:51,244
You have an office. What use is it?
61
00:35:51,269 --> 00:35:52,728
I oversee my wife's affairs.
62
00:35:53,169 --> 00:35:56,004
Your wife's money
pays for your whores and ether?
63
00:35:58,058 --> 00:36:00,852
I gave her my title.
She owes me that much.
64
00:36:21,487 --> 00:36:22,863
I won't be long.
65
00:36:58,088 --> 00:36:59,756
Thank you
66
00:38:54,894 --> 00:38:56,353
What on earth's that?
67
00:39:00,961 --> 00:39:02,463
Auditions are Tuesday.
68
00:39:02,793 --> 00:39:05,046
My assistant
will take your name. Clear?
69
00:39:06,206 --> 00:39:07,457
Stand aside now.
70
00:39:07,482 --> 00:39:09,275
Imagine with my lighting effects.
71
00:39:10,163 --> 00:39:12,749
Trouble is,
my new dress is too small.
72
00:39:12,837 --> 00:39:15,130
- Bigger, it'll be beautiful.
- How old are you?
73
00:39:15,843 --> 00:39:16,844
I'm 25.
74
00:39:17,084 --> 00:39:19,086
Dancers are famous at 20. Out!
75
00:39:19,375 --> 00:39:21,711
My sketches will help you understand.
76
00:39:21,774 --> 00:39:23,692
Wait! Look at my sketches.
77
00:39:23,717 --> 00:39:24,759
Look!
78
00:39:51,443 --> 00:39:53,236
Where did you pop up from?
79
00:39:54,762 --> 00:39:55,763
America.
80
00:40:04,002 --> 00:40:07,296
I tore my dress.
Can I change somewhere, please?
81
00:40:13,847 --> 00:40:15,474
Are these yours?
82
00:40:17,462 --> 00:40:18,463
Sure.
83
00:40:22,653 --> 00:40:26,032
If you're hungry, there's a café
opposite the Folies Bergère.
84
00:40:26,236 --> 00:40:28,071
Where all our artistes go.
85
00:40:29,802 --> 00:40:31,679
I'll talk to Mr. Marchand tomorrow.
86
00:40:32,059 --> 00:40:35,813
I must tell you, if he turns you down,
you can't stay here.
87
00:40:36,456 --> 00:40:38,374
Follow me, nearly there.
88
00:40:48,916 --> 00:40:50,583
Folks, you need to hurry.
89
00:40:58,808 --> 00:41:01,602
There's no electricity yet
on the top floor.
90
00:41:14,349 --> 00:41:15,891
Yes, our Japanese.
91
00:41:17,376 --> 00:41:19,669
- They didn't stay long.
- Beautiful.
92
00:41:19,743 --> 00:41:21,828
Too avant-gardist for Marchand.
93
00:41:21,853 --> 00:41:23,187
Can I keep it?
94
00:41:23,212 --> 00:41:24,504
Yes, go ahead.
95
00:41:25,044 --> 00:41:27,462
I'll get a sewing kit for your dress.
96
00:41:28,010 --> 00:41:29,052
Thanks.
97
00:42:04,400 --> 00:42:05,902
How come she's still here?
98
00:42:06,115 --> 00:42:07,157
I don't know.
99
00:42:07,253 --> 00:42:08,837
Don't be ridiculous.
100
00:42:21,284 --> 00:42:22,369
Fine.
101
00:42:22,976 --> 00:42:25,269
Tomorrow,
you can audition in public.
102
00:42:25,294 --> 00:42:26,461
We'll see.
103
00:42:27,621 --> 00:42:29,373
I can't. I'm not ready.
104
00:42:29,914 --> 00:42:31,624
I'll dance when I'm ready.
105
00:42:32,113 --> 00:42:33,660
I need more practice.
106
00:42:33,685 --> 00:42:36,896
I looked over her designs.
They're technically sound.
107
00:42:40,402 --> 00:42:42,237
What are all these machines?
108
00:42:42,544 --> 00:42:43,836
Electric spotlights.
109
00:42:44,278 --> 00:42:45,405
Exactly.
110
00:42:45,430 --> 00:42:46,889
All that for a dance?
111
00:42:47,231 --> 00:42:49,770
And I need stagehands
to hold the spotlights.
112
00:42:49,795 --> 00:42:52,798
I'll pay for technicians and lights,
don't worry.
113
00:42:55,616 --> 00:42:56,950
Did you rob a bank?
114
00:42:57,101 --> 00:42:58,644
The lighting's important.
115
00:42:59,099 --> 00:43:00,809
It must be beautiful, surely?
116
00:43:01,111 --> 00:43:02,570
I sell a spectacle.
117
00:43:02,627 --> 00:43:04,587
People come for a good time.
118
00:43:04,792 --> 00:43:06,419
That's not bad already.
119
00:43:10,131 --> 00:43:11,924
For me, it's not good enough.
120
00:43:16,860 --> 00:43:18,069
Just a moment.
121
00:43:27,029 --> 00:43:30,138
You know how much it cost me,
installing electricity here?
122
00:43:33,146 --> 00:43:35,568
What matters isn't the cost, Marchand.
123
00:43:35,593 --> 00:43:37,178
It's the return.
124
00:43:41,142 --> 00:43:43,102
Spare me the pigheaded look.
125
00:43:46,605 --> 00:43:47,731
You have two weeks.
126
00:43:49,031 --> 00:43:51,910
If it doesn't sell,
I'll fire both of you.
127
00:43:52,413 --> 00:43:53,455
Fine by me.
128
00:44:01,846 --> 00:44:03,555
It's taking shape nicely.
129
00:44:05,260 --> 00:44:09,055
The technicians will need gloves
so they don't burn their hands.
130
00:44:09,690 --> 00:44:11,566
You've added 30 black smocks.
131
00:44:11,591 --> 00:44:12,843
Yes, for them too.
132
00:44:13,192 --> 00:44:14,485
Can't we do without?
133
00:44:14,970 --> 00:44:16,096
It's important.
134
00:44:16,804 --> 00:44:18,877
So nobody sees them
when I dance.
135
00:44:19,496 --> 00:44:20,914
I'll see what I can do.
136
00:44:28,135 --> 00:44:29,469
Tableau 1.
137
00:44:30,587 --> 00:44:31,796
Spotlight blue,
138
00:44:32,406 --> 00:44:34,825
positioned upstage left.
139
00:44:35,686 --> 00:44:37,313
Spotlight red,
140
00:44:37,338 --> 00:44:39,639
positioned upstage right.
141
00:44:40,415 --> 00:44:41,416
Centre stage,
142
00:44:42,321 --> 00:44:44,699
the dress is tossed over the head
143
00:44:45,243 --> 00:44:47,446
from front to back.
144
00:44:49,438 --> 00:44:51,398
1, 2, 3, 4,
145
00:44:51,423 --> 00:44:52,465
red.
146
00:44:53,565 --> 00:44:56,026
1, 2, 3, 4, yellow.
147
00:45:22,724 --> 00:45:26,269
We could go from 79 to 81
and add 4 panels.
148
00:45:26,294 --> 00:45:28,712
So when I raise my arms,
it billows.
149
00:45:29,106 --> 00:45:30,607
4 more, that's heavy!
150
00:45:33,609 --> 00:45:34,610
Going well?
151
00:45:35,118 --> 00:45:38,204
Fine. We had to dye the silk
a touch darker.
152
00:45:38,553 --> 00:45:40,513
The white was far too white.
153
00:45:40,907 --> 00:45:42,699
In motion, how does it look?
154
00:45:42,724 --> 00:45:44,267
Careful, it's fragile.
155
00:45:44,292 --> 00:45:47,549
The fabric is very tricky to work with.
We're not finished.
156
00:45:50,676 --> 00:45:52,261
I'll come back later.
157
00:45:53,869 --> 00:45:54,869
Red,
158
00:45:54,926 --> 00:45:55,926
yellow,
159
00:45:55,953 --> 00:45:56,953
blue,
160
00:45:57,002 --> 00:45:58,003
green!
161
00:46:09,138 --> 00:46:10,180
We need more silk.
162
00:46:12,297 --> 00:46:13,298
It works?
163
00:46:39,412 --> 00:46:40,579
Let me.
164
00:46:41,756 --> 00:46:42,966
I'll do it.
165
00:46:53,674 --> 00:46:55,744
The hands of an old woman.
166
00:46:55,991 --> 00:46:57,697
You have beautiful hands.
167
00:47:08,656 --> 00:47:09,740
Shall we go?
168
00:49:58,732 --> 00:50:00,192
Watch out!
169
00:50:01,139 --> 00:50:02,473
- Be careful!
- Hurry!
170
00:50:05,117 --> 00:50:07,578
Take your hands off her dress.
171
00:50:08,478 --> 00:50:09,437
She's exhausted.
172
00:50:09,478 --> 00:50:11,897
- Come back tomorrow!
- Move back!
173
00:50:16,692 --> 00:50:19,695
"A blossoming of dreams unfurls.
174
00:50:21,155 --> 00:50:23,532
"The flower's animated poem enchants.
175
00:50:25,701 --> 00:50:27,869
"Fleeting and mysterious.
176
00:50:28,780 --> 00:50:30,948
"We are left with hearts seized.
177
00:50:31,944 --> 00:50:34,451
"Transient beauty superior to life."
178
00:50:35,855 --> 00:50:39,443
And in today's Mercure de France,
"Intoxicating art!"
179
00:50:41,363 --> 00:50:44,032
I'll get you another room.
This one's stifling.
180
00:50:44,409 --> 00:50:45,743
Please, come in.
181
00:50:46,072 --> 00:50:47,073
Over here.
182
00:50:48,579 --> 00:50:50,581
Put those down there, thank you.
183
00:50:53,182 --> 00:50:54,850
Who's all that for? Me?
184
00:50:56,130 --> 00:50:58,215
"For the mysterious dream flower."
185
00:50:59,888 --> 00:51:01,222
That's you, isn't it?
186
00:52:08,087 --> 00:52:10,005
Extended run
187
00:52:24,144 --> 00:52:26,687
Sorry, I'm terrified. I can't do it.
188
00:52:29,836 --> 00:52:32,839
If they see me,
it ruins everything. I'm sorry.
189
00:52:35,018 --> 00:52:37,020
You spent hours on your dress.
190
00:52:37,791 --> 00:52:41,211
You must meet your audience.
The press is waiting.
191
00:52:42,696 --> 00:52:43,947
You're beautiful!
192
00:52:44,234 --> 00:52:46,027
They love my dance, not me.
193
00:52:46,052 --> 00:52:48,137
In the flesh, I'll disappoint them.
194
00:52:50,501 --> 00:52:51,668
Everybody's here.
195
00:52:54,481 --> 00:52:55,690
You go.
196
00:53:03,089 --> 00:53:04,256
I'm sorry.
197
00:53:28,054 --> 00:53:30,014
I planned to reimburse you.
198
00:53:30,973 --> 00:53:32,600
Still at war, I see.
199
00:53:33,246 --> 00:53:34,789
Even after victory.
200
00:53:40,396 --> 00:53:41,730
You're not hungry?
201
00:53:53,235 --> 00:53:54,819
My grandmother.
202
00:53:55,158 --> 00:53:57,619
The only picture
I couldn't bear to sell.
203
00:53:58,523 --> 00:54:01,151
Emptiness is better
than pointless furniture.
204
00:54:11,614 --> 00:54:14,317
American heiress
and Count Dorsay to divorce
205
00:54:14,342 --> 00:54:16,344
I didn't mean to steal the show.
206
00:54:18,279 --> 00:54:20,614
Why does your divorce make headlines?
207
00:54:23,710 --> 00:54:24,711
Eat.
208
00:54:25,058 --> 00:54:26,725
Then we'll make love.
209
00:54:27,812 --> 00:54:29,647
It's the least you owe me.
210
00:54:33,117 --> 00:54:34,451
Only joking.
211
00:54:36,576 --> 00:54:38,828
You live in the dark like this?
212
00:54:39,951 --> 00:54:43,116
Not seeing scares me.
Can I open the shutters?
213
00:54:43,141 --> 00:54:44,142
Be my guest.
214
00:54:54,693 --> 00:54:56,862
What's the height of the ceilings?
215
00:54:57,570 --> 00:54:59,322
I need space to work.
216
00:55:03,221 --> 00:55:05,556
I can pay you a rent, don't worry.
217
00:55:07,287 --> 00:55:09,330
I won't come alone, however.
218
00:55:09,355 --> 00:55:11,148
It's lifeless here.
219
00:55:17,933 --> 00:55:18,975
Faster, girls!
220
00:55:28,278 --> 00:55:29,279
Lasso!
221
00:55:31,099 --> 00:55:32,183
Very good.
222
00:55:32,208 --> 00:55:34,168
It has to dance. It's alive!
223
00:55:36,600 --> 00:55:38,351
Very good, really good.
224
00:55:54,908 --> 00:55:56,325
Tornado!
225
00:55:57,084 --> 00:55:59,545
Let me see the tornado! The wind!
226
00:55:59,891 --> 00:56:02,351
Blowing in every direction. It's huge!
227
00:56:02,376 --> 00:56:03,377
It's powerful!
228
00:56:16,054 --> 00:56:17,471
Reeds. Hands in the air!
229
00:56:37,118 --> 00:56:38,494
Ready...
230
00:56:38,535 --> 00:56:39,536
Frogs!
231
00:56:39,577 --> 00:56:41,245
Let me see frogs!
232
00:56:41,270 --> 00:56:42,354
And again!
233
00:56:46,111 --> 00:56:47,112
Great!
234
00:56:48,959 --> 00:56:51,086
Gabrielle, how long left?
235
00:56:53,298 --> 00:56:54,814
And again!
236
00:56:54,839 --> 00:56:56,090
Let's go!
237
00:57:16,902 --> 00:57:17,944
Happy birthday.
238
00:57:18,053 --> 00:57:20,055
Happy birthday, Gabrielle!
239
00:57:22,604 --> 00:57:24,689
Eat up or you'll fade away.
240
00:57:26,285 --> 00:57:28,662
- Where's Louis?
- I have no idea.
241
00:57:29,019 --> 00:57:30,937
- Like it?
- It's magnificent.
242
00:57:40,268 --> 00:57:41,394
Louis?
243
00:57:45,939 --> 00:57:48,108
I know you're in there. Open up.
244
00:57:50,034 --> 00:57:52,369
We're all outside, waiting for you.
245
00:57:53,304 --> 00:57:55,056
Open up, it's me!
246
00:58:20,645 --> 00:58:21,812
Give it to me.
247
00:59:08,430 --> 00:59:12,384
At the Opera, the dancers
line up to curtsey after the show.
248
00:59:14,029 --> 00:59:16,239
You never take a bow.
249
00:59:24,765 --> 00:59:25,849
You're beautiful.
250
00:59:27,535 --> 00:59:28,827
So beautiful.
251
01:01:39,151 --> 01:01:40,610
My dear Marchand,
252
01:01:40,943 --> 01:01:42,945
allow me to introduce a good friend
253
01:01:43,764 --> 01:01:45,849
and intimate of the Dorsay family...
254
01:01:46,411 --> 01:01:47,996
You've met, haven't you?
255
01:01:49,120 --> 01:01:50,579
He knows who I am.
256
01:01:50,970 --> 01:01:52,430
You were breathtaking!
257
01:01:54,608 --> 01:01:55,650
Armand Duponchel,
258
01:01:56,226 --> 01:01:57,894
director of the Paris Opera.
259
01:02:00,826 --> 01:02:03,162
I'd be delighted
to invite you to dance.
260
01:02:07,066 --> 01:02:08,358
With pleasure.
261
01:02:24,813 --> 01:02:26,856
Delighted to meet you.
262
01:02:29,363 --> 01:02:30,530
Please follow me.
263
01:02:37,578 --> 01:02:38,871
Isadora?
264
01:02:39,269 --> 01:02:41,145
She's replacing Jasmine.
265
01:02:42,558 --> 01:02:43,893
I'll take your bags.
266
01:03:14,463 --> 01:03:17,967
Anna, she just arrived.
Can you find her a bed?
267
01:03:17,992 --> 01:03:19,159
Yes, of course.
268
01:03:33,206 --> 01:03:35,315
You sent the mirror plans
to the Opera?
269
01:03:35,340 --> 01:03:38,259
Yes, and I asked for a backdrop
for the Japanese.
270
01:03:38,284 --> 01:03:41,120
Those Japanese.
Most beautiful thing I ever saw.
271
01:03:42,274 --> 01:03:44,255
They'll be a wonderful first act.
272
01:03:44,280 --> 01:03:45,697
Everybody will love them.
273
01:03:47,003 --> 01:03:48,629
I'll get ice for your back.
274
01:03:49,203 --> 01:03:51,621
Thank you. I'll lay down a while.
275
01:04:29,074 --> 01:04:30,742
Quiet, girls!
276
01:05:03,519 --> 01:05:05,145
- Welcome.
- Good morning.
277
01:05:06,707 --> 01:05:09,501
- We'll show you to your dressing rooms.
- Fine.
278
01:05:09,764 --> 01:05:12,057
- Where's Miss Fuller?
- She's coming.
279
01:05:32,217 --> 01:05:33,302
Are you okay?
280
01:05:35,875 --> 01:05:38,793
It's only a theatre.
Don't be overawed.
281
01:05:40,414 --> 01:05:41,791
You'll join me?
282
01:05:41,848 --> 01:05:43,182
Everybody's waiting.
283
01:05:46,841 --> 01:05:48,890
Art Nouveau at the Paris Opera!
284
01:05:49,176 --> 01:05:51,761
We're dragging this place
into the new century.
285
01:05:51,873 --> 01:05:53,040
Champagne, waiter!
286
01:05:54,645 --> 01:05:56,021
No, I don't drink.
287
01:05:58,333 --> 01:06:00,501
At table, one removes one's coat.
288
01:06:00,526 --> 01:06:02,819
I feel the cold.
I can't risk falling ill.
289
01:06:05,023 --> 01:06:08,443
Sorry, miss, there's a problem
with one of your dancers.
290
01:06:10,421 --> 01:06:11,588
Excuse me.
291
01:06:24,940 --> 01:06:25,941
Absolutely
292
01:06:26,383 --> 01:06:27,467
scandalous.
293
01:06:28,450 --> 01:06:30,285
Sorry, I'll take care of it.
294
01:07:55,074 --> 01:07:56,366
That's enough now.
295
01:07:57,062 --> 01:07:58,355
Cover yourself up.
296
01:08:22,642 --> 01:08:23,934
It's another world.
297
01:08:24,510 --> 01:08:27,884
This is the Opera,
not a travelling circus.
298
01:08:28,383 --> 01:08:29,760
Give them a chance.
299
01:08:29,902 --> 01:08:32,155
You're in no position to make demands.
300
01:08:33,239 --> 01:08:34,656
You sent specific plans.
301
01:08:34,681 --> 01:08:37,402
We agreed on 5 mirrors,
now you want double that.
302
01:08:37,511 --> 01:08:38,721
It will be dazzling.
303
01:08:40,209 --> 01:08:43,587
But I'll need lamps
with filaments at 50, not 30.
304
01:08:43,690 --> 01:08:46,150
Or the light won't be strong enough.
305
01:08:46,175 --> 01:08:49,469
My electrician says it's dangerous
for you and the Opera.
306
01:08:49,494 --> 01:08:51,997
So I'm told every time, every show.
307
01:08:52,225 --> 01:08:54,102
It's too dangerous. It'll explode.
308
01:08:54,127 --> 01:08:56,588
People will burn alive, all because of me.
309
01:08:56,613 --> 01:08:58,615
I'm out of my mind, I know!
310
01:08:59,939 --> 01:09:02,751
- Thanks.
- Go lie down. I'll look after the girls.
311
01:09:03,026 --> 01:09:05,403
It will be beautiful. I have no doubt.
312
01:09:06,894 --> 01:09:08,061
We're going home.
313
01:09:08,391 --> 01:09:09,643
Who'll pay for it?
314
01:09:13,068 --> 01:09:14,277
Your Japanese?
315
01:11:43,634 --> 01:11:46,261
Louis, what are you doing here?
Get out!
316
01:11:52,057 --> 01:11:53,266
No, there's no room!
317
01:11:53,639 --> 01:11:54,681
Get out!
318
01:11:59,116 --> 01:12:00,283
It's boiling.
319
01:12:00,912 --> 01:12:02,705
Torturing yourself again.
320
01:12:11,577 --> 01:12:14,037
Your friend detested my Japanese.
321
01:12:17,847 --> 01:12:19,807
They're excellent, your Japanese.
322
01:12:20,312 --> 01:12:23,237
He didn't understand, that's all.
It doesn't matter.
323
01:12:24,184 --> 01:12:25,811
Of course it matters.
324
01:12:27,286 --> 01:12:29,997
I'm sure he was delighted
to see you dance.
325
01:12:39,035 --> 01:12:40,202
Careful.
326
01:12:40,251 --> 01:12:42,711
Beautiful, all these shades of blue.
327
01:12:56,253 --> 01:12:58,338
Stop, or I'll pee in the bath.
328
01:13:23,586 --> 01:13:25,213
She gave you this.
329
01:13:28,467 --> 01:13:30,219
She has grace, doesn't she?
330
01:13:30,955 --> 01:13:32,582
Simply transcendent.
331
01:13:34,766 --> 01:13:36,684
The girl knows what she's doing.
332
01:15:12,986 --> 01:15:14,473
For your signature...
333
01:15:16,986 --> 01:15:19,830
It's all settled. The Japanese
leave tonight for Berlin.
334
01:15:19,915 --> 01:15:21,541
I gave them their money.
335
01:15:22,472 --> 01:15:25,769
There's not much left to cover
the extra sets and lighting.
336
01:15:26,520 --> 01:15:27,896
Sign bottom right.
337
01:15:28,258 --> 01:15:30,051
The Opera certainly won't pay.
338
01:15:30,076 --> 01:15:32,328
They claim it's not in the contract.
339
01:15:34,542 --> 01:15:35,834
We'll have to manage.
340
01:15:37,369 --> 01:15:39,662
For the Opera, me alone isn't enough.
341
01:15:40,811 --> 01:15:43,562
It's not you alone.
There are our little dancers.
342
01:15:43,713 --> 01:15:47,382
They're fine for the Folies Bergère.
We need something more.
343
01:15:50,619 --> 01:15:53,038
You really believe in Isadora's talent?
344
01:15:55,115 --> 01:15:58,452
Draw up a contract for her.
I want her on stage with me.
345
01:15:58,946 --> 01:16:01,199
She's perfect for the first act.
346
01:16:03,685 --> 01:16:06,145
Not so fast. We hardly know her.
347
01:16:06,851 --> 01:16:09,520
Organize a performance
at the chateau theatre.
348
01:16:10,827 --> 01:16:12,620
Who for? Journalists?
349
01:16:17,213 --> 01:16:18,631
That's not like you.
350
01:16:22,878 --> 01:16:24,380
She's the dancer.
351
01:16:28,355 --> 01:16:30,858
This young girl really moves me...
352
01:17:09,698 --> 01:17:12,815
I'm here to introduce a young dancer
named Isadora Duncan.
353
01:17:13,024 --> 01:17:15,370
Like me, she's American.
354
01:17:16,964 --> 01:17:19,144
Thank you all for coming.
355
01:17:25,365 --> 01:17:27,283
She'll be here shortly.
356
01:19:01,113 --> 01:19:02,614
You saw her?
357
01:19:04,582 --> 01:19:06,250
You think I was wrong?
358
01:19:09,934 --> 01:19:11,060
Answer me.
359
01:19:11,085 --> 01:19:12,252
Was I wrong?
360
01:19:19,475 --> 01:19:22,717
I doubt you'll find anyone
to hurt you more.
361
01:19:25,999 --> 01:19:27,083
They're clapping!
362
01:19:28,227 --> 01:19:29,269
Hear that?
363
01:19:30,038 --> 01:19:31,039
Clapping.
364
01:19:48,406 --> 01:19:49,448
Go on, now.
365
01:19:52,026 --> 01:19:53,027
I can't.
366
01:19:54,762 --> 01:19:57,042
- Armand talked to you?
- Yes.
367
01:19:57,134 --> 01:19:58,218
It's fine.
368
01:20:06,724 --> 01:20:08,434
You're sure about the dress?
369
01:20:09,377 --> 01:20:10,961
Isadora chose it.
370
01:20:10,986 --> 01:20:12,278
She insisted.
371
01:20:15,756 --> 01:20:16,757
And the hair?
372
01:20:50,144 --> 01:20:51,228
Ready...
373
01:20:51,837 --> 01:20:53,172
Hold still!
374
01:20:58,169 --> 01:21:00,838
Miss Duncan!
A smile over here, please.
375
01:21:11,213 --> 01:21:12,630
Café de la Paix.
376
01:21:37,082 --> 01:21:38,253
A little closer.
377
01:21:40,573 --> 01:21:43,120
A few drops in each eye every day.
378
01:21:43,755 --> 01:21:44,878
That will help.
379
01:21:46,027 --> 01:21:47,831
Your neck muscles need rest.
380
01:21:47,856 --> 01:21:49,774
It's the weight of your costume.
381
01:21:50,588 --> 01:21:52,506
I'll order you a brace.
382
01:21:52,856 --> 01:21:55,274
I don't need one. I'm very strong.
383
01:21:55,346 --> 01:21:56,723
Up to a certain point.
384
01:21:57,197 --> 01:21:58,650
And those spotlights,
385
01:21:58,675 --> 01:22:00,218
can't you move them back?
386
01:22:00,680 --> 01:22:02,557
It's beautiful that way.
387
01:22:04,000 --> 01:22:06,141
Is it worth burning your eyes for?
388
01:22:06,166 --> 01:22:08,149
She dances at the Opera next week.
389
01:22:09,071 --> 01:22:10,864
That seems ill-advised.
390
01:22:13,851 --> 01:22:15,019
Drink water,
391
01:22:15,176 --> 01:22:16,427
not coffee.
392
01:22:17,194 --> 01:22:18,821
Keep to your bed.
393
01:22:21,884 --> 01:22:23,093
Is she your wife?
394
01:22:24,516 --> 01:22:25,683
I'll show you out.
395
01:22:26,723 --> 01:22:28,805
Make sure she looks after herself.
396
01:22:57,862 --> 01:22:59,355
Enough. Stop this now.
397
01:22:59,606 --> 01:23:00,708
Thank you.
398
01:23:07,115 --> 01:23:08,324
She can't go on.
399
01:23:09,051 --> 01:23:11,011
Your dancer can hardly stand.
400
01:23:11,716 --> 01:23:13,509
I'm risking my reputation.
401
01:23:14,156 --> 01:23:15,323
The light!
402
01:23:16,150 --> 01:23:19,611
Louis's father was
one of our most generous benefactors.
403
01:23:20,144 --> 01:23:21,645
That's why she's here.
404
01:23:23,705 --> 01:23:25,539
Let's keep this to ourselves.
405
01:23:32,058 --> 01:23:33,142
We stop now.
406
01:23:38,239 --> 01:23:39,531
She's arrived.
407
01:23:51,863 --> 01:23:54,323
It turns out
Miss Fuller has good taste.
408
01:25:38,109 --> 01:25:40,236
Without my dress, I'm nothing.
409
01:25:56,307 --> 01:25:57,599
Help me, Louis.
410
01:26:51,278 --> 01:26:53,738
Promise me you'll never leave me.
411
01:28:54,843 --> 01:28:57,054
Does the Opera intimidate you?
412
01:29:40,650 --> 01:29:41,692
Sorry.
413
01:29:43,620 --> 01:29:44,912
She forgot her shawl.
414
01:31:43,586 --> 01:31:45,588
Evening, can we buy you a drink?
415
01:31:47,329 --> 01:31:48,830
You're American?
416
01:31:48,922 --> 01:31:50,048
And the little lady?
417
01:31:58,980 --> 01:32:00,398
What are we drinking?
418
01:34:07,138 --> 01:34:08,598
For Miss Fuller.
419
01:34:08,623 --> 01:34:10,207
Fine, thank you.
420
01:34:10,232 --> 01:34:11,817
Put them down here.
421
01:34:11,842 --> 01:34:13,259
They're very beautiful.
422
01:34:15,752 --> 01:34:17,379
A message from Isadora.
423
01:34:18,466 --> 01:34:19,800
Read it to me.
424
01:34:24,164 --> 01:34:25,374
Well?
425
01:34:26,885 --> 01:34:28,136
What does she say?
426
01:34:30,554 --> 01:34:33,348
"I'll be back
in return for a $10,000 contract."
427
01:34:37,080 --> 01:34:38,832
Why "I'll be back"?
428
01:34:38,857 --> 01:34:40,316
I think she's gone.
429
01:34:42,660 --> 01:34:44,245
I'll inform the Opera.
430
01:34:44,740 --> 01:34:47,371
We'll reimburse them.
We'll find the money.
431
01:34:55,161 --> 01:34:56,495
You don't need her.
432
01:34:56,949 --> 01:34:58,492
We never needed her.
433
01:34:58,757 --> 01:35:01,300
Come on, girls. Let's do the photo.
434
01:35:10,891 --> 01:35:12,475
It'll be a great souvenir.
435
01:35:15,412 --> 01:35:16,789
Hold still.
436
01:35:16,814 --> 01:35:18,023
Here goes...
437
01:35:19,104 --> 01:35:20,271
Smile!
438
01:35:39,956 --> 01:35:41,332
Look at you.
439
01:35:44,173 --> 01:35:45,424
She's just a kid.
440
01:36:07,808 --> 01:36:09,136
I'm at my wits' end.
441
01:36:30,548 --> 01:36:31,549
Come on.
442
01:36:34,239 --> 01:36:36,491
- Stand up.
- I'm too ashamed.
443
01:36:38,599 --> 01:36:39,809
You reek of alcohol.
444
01:36:45,753 --> 01:36:47,338
The bathroom, that way.
445
01:36:52,736 --> 01:36:53,903
What's this?
446
01:36:57,680 --> 01:36:58,681
It's hopeless.
447
01:37:06,355 --> 01:37:07,897
What are we going to do?
448
01:37:10,545 --> 01:37:12,297
We have to go. I'm ready.
449
01:37:13,796 --> 01:37:16,006
Can't keep my public waiting.
450
01:37:16,031 --> 01:37:16,948
Careful!
451
01:37:17,005 --> 01:37:18,381
I don't believe it.
452
01:37:19,039 --> 01:37:20,707
We'll cancel, don't worry.
453
01:37:20,834 --> 01:37:22,086
It doesn't matter.
454
01:37:24,176 --> 01:37:25,218
We have to go.
455
01:37:35,970 --> 01:37:37,054
Where's Louis?
456
01:37:41,029 --> 01:37:42,614
Come, won't you?
457
01:37:48,734 --> 01:37:49,818
Come!
458
01:38:03,616 --> 01:38:05,743
It's all off. I'll announce it.
459
01:38:05,799 --> 01:38:06,926
Take her back.
460
01:38:07,256 --> 01:38:08,423
She'll dance.
461
01:38:11,718 --> 01:38:14,678
She's a graceless lump.
She's vulgar, like you!
462
01:38:16,148 --> 01:38:17,815
Nobody will remember her.
463
01:38:23,192 --> 01:38:24,234
I'm ready.
464
01:39:40,790 --> 01:39:42,082
You can do it.
465
01:39:42,592 --> 01:39:43,927
It will be beautiful.
466
01:42:27,052 --> 01:42:28,053
Open it.
467
01:42:30,219 --> 01:42:31,971
Open it. Let me see them!
468
01:42:33,472 --> 01:42:35,057
Let me see them.
469
01:44:50,735 --> 01:44:52,778
We received the patents, at last.
470
01:44:54,555 --> 01:44:56,431
Look through and sign them.
471
01:45:01,472 --> 01:45:03,090
It's all very official.
472
01:45:11,044 --> 01:45:12,711
They were my sketches.
473
01:45:19,468 --> 01:45:20,552
Thank you.
474
01:46:07,067 --> 01:46:10,237
A dream flower
had sprung from the darkness.
475
01:51:45,727 --> 01:51:47,353
Subtitles: Simon John
476
01:51:47,644 --> 01:51:49,249
Subtitling: HIVENTY
30866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.