Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,519
There have been sightings
of Bonnet in the Province.
2
00:00:02,597 --> 00:00:04,097
His name was Otter Tooth.
3
00:00:04,182 --> 00:00:05,512
He talked of war,
4
00:00:05,642 --> 00:00:07,142
warning us of our future.
5
00:00:07,227 --> 00:00:09,437
And they began to believe
he was possessed.
6
00:00:09,521 --> 00:00:11,021
Any man choosing
to settle with me
7
00:00:11,147 --> 00:00:13,697
will receive 100 acres.
8
00:00:13,817 --> 00:00:14,987
Good luck to you, Mr. Fraser.
9
00:00:15,068 --> 00:00:16,118
Do you not want 100 acres
10
00:00:16,194 --> 00:00:17,444
for yourself
and your family?
11
00:00:17,529 --> 00:00:19,039
I thank you, but no.
12
00:00:19,114 --> 00:00:21,244
The time has come for you
to fulfill your oath
13
00:00:21,366 --> 00:00:23,366
both to the crown and to me.
14
00:00:23,451 --> 00:00:26,621
Lieutenant Knox and his men
will remain to assist you.
15
00:00:26,705 --> 00:00:30,165
If Tryon wants his Scot,
I'll give him his Scot.
16
00:00:30,250 --> 00:00:34,380
Stand by my hand,
Roger, captain.
17
00:00:34,462 --> 00:00:35,252
Captain?
18
00:00:35,380 --> 00:00:36,630
I know you stay because of
19
00:00:36,715 --> 00:00:38,295
the vow you made to my mother.
20
00:00:39,551 --> 00:00:40,881
I release you from it.
21
00:00:40,969 --> 00:00:42,729
Be hard to find.
22
00:00:44,000 --> 00:00:50,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
23
00:01:00,697 --> 00:01:02,037
Unhand me!
24
00:01:02,115 --> 00:01:03,495
Get off of me!
25
00:01:14,711 --> 00:01:16,211
Show mercy!
26
00:01:16,296 --> 00:01:17,886
I'm begging you, please!
27
00:01:20,550 --> 00:01:22,050
Where was the mercy
28
00:01:22,135 --> 00:01:24,975
when the good folks
here abouts begged for it?
29
00:01:26,431 --> 00:01:28,891
And you are justice
of the peace.
30
00:01:28,975 --> 00:01:31,105
Where was it, eh?
31
00:01:31,227 --> 00:01:33,107
When you painted them
as criminals?
32
00:01:37,609 --> 00:01:40,529
When they couldn't
pay their taxes?
33
00:01:43,782 --> 00:01:45,652
Go to it, lads.
34
00:03:09,804 --> 00:03:12,119
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
35
00:03:54,245 --> 00:03:55,665
Help!
36
00:04:05,673 --> 00:04:07,093
Help us, please!
37
00:04:07,175 --> 00:04:09,265
Mistress Farrish,
what has happened?
38
00:04:09,344 --> 00:04:10,924
Hurry, please!
39
00:04:11,054 --> 00:04:12,434
Please, he canna breathe!
40
00:04:12,514 --> 00:04:13,634
He's at death's door.
41
00:04:13,765 --> 00:04:15,475
Quickly.
42
00:04:18,269 --> 00:04:20,319
Mama, something's wrong
with Mr. Farrish.
43
00:04:20,438 --> 00:04:21,988
Here, Marsali.
Clear this off.
44
00:04:22,107 --> 00:04:23,107
Lay him down on the table.
45
00:04:25,235 --> 00:04:26,735
Brianna, get me a pillow.
46
00:04:29,322 --> 00:04:31,072
Oh, Lord.
47
00:04:31,157 --> 00:04:32,457
Oh, my Lord.
48
00:04:32,534 --> 00:04:34,244
I canna believe that
'tis come to this.
49
00:04:34,327 --> 00:04:35,997
I've been letting his blood.
50
00:04:36,121 --> 00:04:38,831
I've given him purgatives.
What more could I have done?
51
00:04:38,957 --> 00:04:41,957
Mrs. Bug, get me a bowl
of cold water, please.
52
00:04:42,085 --> 00:04:43,755
Need to cool him down.
53
00:04:48,967 --> 00:04:52,137
Mr. Farrish,
is it your stomach?
54
00:04:53,972 --> 00:04:55,932
Like a knife to my gut.
55
00:04:57,225 --> 00:04:58,855
Lie still.
Lie still.
56
00:05:00,145 --> 00:05:01,565
You gave him purgatives?
57
00:05:01,646 --> 00:05:03,186
How long ago,
and what, exactly?
58
00:05:03,314 --> 00:05:05,814
Uh, two days ago,
his belly was swollen
59
00:05:05,942 --> 00:05:07,152
and he couldn't eat,
60
00:05:07,277 --> 00:05:08,907
so I gave him some
calomel powder
61
00:05:08,987 --> 00:05:10,737
to rid him of noxious matter.
62
00:05:10,822 --> 00:05:13,152
But he got worse,
so you tried blood-letting.
63
00:05:13,283 --> 00:05:15,073
Aye, and some Blue Mass pills.
64
00:05:16,786 --> 00:05:19,286
Mercury.
65
00:05:19,372 --> 00:05:20,992
Does he need more blood let?
66
00:05:26,671 --> 00:05:28,831
No.
67
00:05:28,923 --> 00:05:30,503
I'm sorry.
68
00:05:33,011 --> 00:05:35,261
There's nothing more
I can do, Mrs. Farrish.
69
00:05:39,392 --> 00:05:40,852
You can't help him?
70
00:05:42,520 --> 00:05:44,730
Come, let us leave them.
71
00:05:48,902 --> 00:05:50,192
I'm so sorry.
72
00:06:27,941 --> 00:06:30,401
The governor shared
your dispatches with me.
73
00:06:30,485 --> 00:06:32,405
You'll not take offense,
I hope.
74
00:06:32,528 --> 00:06:34,658
He merely wanted me
to know the lay of the land.
75
00:06:37,742 --> 00:06:39,412
The ground you've trodden
in your search for Fitzgibbons.
76
00:06:43,748 --> 00:06:46,708
He, uh... he merely wanted ye
77
00:06:46,793 --> 00:06:49,923
to get the measure
of the sort of man I am.
78
00:06:50,004 --> 00:06:51,834
Well...
79
00:06:51,923 --> 00:06:52,923
Hmm.
80
00:06:55,635 --> 00:06:57,925
Did ye arrive at an opinion?
81
00:07:01,474 --> 00:07:03,644
A man I am pleased
to break bread with.
82
00:07:05,603 --> 00:07:07,683
An industrious man,
certainly.
83
00:07:07,772 --> 00:07:10,392
Your efforts to cultivate
the land Tryon granted you
84
00:07:10,483 --> 00:07:13,613
are confirmation of your
loyalty to King and country.
85
00:07:13,695 --> 00:07:15,945
You've brought men
and women together.
86
00:07:17,949 --> 00:07:19,329
And your gathering
was proof of that.
87
00:07:22,453 --> 00:07:23,623
Thank ye.
88
00:07:28,459 --> 00:07:29,629
I, uh...
89
00:07:30,878 --> 00:07:33,298
I'll be sure to mention
the affable Lieutenant
90
00:07:33,381 --> 00:07:34,631
in my next dispatch.
91
00:07:39,721 --> 00:07:41,801
I can only hope
one day to be granted
92
00:07:41,931 --> 00:07:45,551
a parcel of land that's half
as prosperous as yours.
93
00:07:45,643 --> 00:07:49,483
Perhaps when we catch
Fitzgibbons and see him hanged.
94
00:07:49,605 --> 00:07:52,235
Perhaps then the governor
would be so kind.
95
00:08:27,727 --> 00:08:29,857
Charming.
96
00:08:29,937 --> 00:08:33,237
These backcountry folk are not
much for manners, are they?
97
00:08:33,358 --> 00:08:34,528
It's only civility
that keeps us all
98
00:08:34,650 --> 00:08:36,190
from killing one another.
99
00:08:38,196 --> 00:08:41,576
No time for manners when
ye've a family to feed.
100
00:08:41,699 --> 00:08:43,909
Maybe you should be glad
he only spat at us.
101
00:08:44,035 --> 00:08:45,115
I have to disagree.
102
00:08:46,079 --> 00:08:48,709
There's always a need
to respect his Majesty's army.
103
00:08:48,831 --> 00:08:51,541
Life's under no obligation
to give us what we expect.
104
00:08:52,543 --> 00:08:54,213
We should take what is offered
and be thankful
105
00:08:54,337 --> 00:08:55,757
it's no worse than it is.
106
00:08:55,880 --> 00:08:57,790
Men like you and me
offer protection
107
00:08:57,882 --> 00:08:59,842
to ensure that
it isn't any worse.
108
00:09:00,927 --> 00:09:03,307
Appears he doesna share your
beliefs in the matter.
109
00:09:03,388 --> 00:09:04,978
Hmm.
110
00:09:05,056 --> 00:09:06,846
And what are your beliefs
in the matter?
111
00:09:08,226 --> 00:09:09,226
Why?
112
00:09:10,186 --> 00:09:13,316
Are ye taking notes
for yer own dispatches?
113
00:09:13,398 --> 00:09:15,198
Recording my words
for posterity?
114
00:09:16,275 --> 00:09:18,235
No, but if I were?
115
00:09:21,030 --> 00:09:24,110
Then I would have
to agree with ye.
116
00:09:24,242 --> 00:09:25,492
Hmm.
117
00:09:25,576 --> 00:09:27,206
You and I united in our aim
118
00:09:27,286 --> 00:09:31,246
of offering protection to those
we've sworn to defend.
119
00:09:32,875 --> 00:09:35,835
I admire a man who puts duty
and honor above all else.
120
00:09:39,132 --> 00:09:41,882
Then ye admire a man
who'd rather starve
121
00:09:41,968 --> 00:09:44,178
than dishonor
his own conscience?
122
00:09:45,930 --> 00:09:48,090
Do I detect some sympathy there
for the Regulators,
123
00:09:48,224 --> 00:09:49,184
Colonel Fraser?
124
00:09:50,518 --> 00:09:51,728
I have sympathy for any man
125
00:09:51,811 --> 00:09:54,221
who canna afford to eat,
Lieutenant,
126
00:09:54,313 --> 00:09:57,193
and yer generosity of coin
tells me ye have some as well.
127
00:09:58,192 --> 00:10:00,772
I do believe it is right
to give to those in need.
128
00:10:01,988 --> 00:10:03,828
Well, I suppose
it is reasonably true
129
00:10:03,948 --> 00:10:05,658
that there is never
a convenient time
130
00:10:05,783 --> 00:10:07,283
for death or taxes.
131
00:10:08,703 --> 00:10:10,453
Now, do I detect some sympathy
132
00:10:10,580 --> 00:10:12,130
with the Regulators,
Lieutenant?
133
00:10:17,628 --> 00:10:19,798
The Regulators have been
rioting Hillsborough.
134
00:10:19,881 --> 00:10:21,041
Are there any wounded?
135
00:10:21,132 --> 00:10:22,672
Aye, a few,
136
00:10:22,800 --> 00:10:24,670
but thankfully captured
three of the bastards.
137
00:10:24,802 --> 00:10:26,132
We should make haste.
138
00:10:26,220 --> 00:10:28,340
Our presence there
will reassure the townsfolk.
139
00:10:39,817 --> 00:10:41,277
Mama?
140
00:10:49,869 --> 00:10:51,669
Came to see if you
needed any help.
141
00:10:53,164 --> 00:10:54,994
Oh, my God.
142
00:10:55,082 --> 00:10:56,752
I know it's difficult
to see someone like this,
143
00:10:56,834 --> 00:10:59,004
but I had to do it.
144
00:10:59,128 --> 00:11:01,388
I had to confirm what
the cause of death was.
145
00:11:04,675 --> 00:11:07,555
Practically,
intellectually, yes.
146
00:11:07,678 --> 00:11:12,518
That makes perfect sense,
in 1969.
147
00:11:12,642 --> 00:11:14,102
Mama, what if
someone finds out?
148
00:11:14,185 --> 00:11:17,395
They won't.
Now, I'll make sure of it.
149
00:11:17,522 --> 00:11:19,022
You know the worst of it all?
150
00:11:19,106 --> 00:11:20,986
His wife accelerated his death.
151
00:11:21,067 --> 00:11:23,317
His appendix burst,
he was in septic shock,
152
00:11:23,402 --> 00:11:27,532
and bacteria in his abdomen
created a serious infection.
153
00:11:27,657 --> 00:11:29,287
Blood-letting
and mercury pills
154
00:11:29,367 --> 00:11:30,707
weren't going to do
a damn thing except...
155
00:11:30,785 --> 00:11:32,665
Kill him faster.
156
00:11:33,746 --> 00:11:36,086
But no one will understand.
157
00:11:36,207 --> 00:11:37,877
Maybe not,
158
00:11:37,959 --> 00:11:41,179
but if I am to keep
people safe here,
159
00:11:41,254 --> 00:11:43,794
then I need to know what's
causing their illnesses.
160
00:11:43,881 --> 00:11:45,881
I can't watch someone
die like this,
161
00:11:45,967 --> 00:11:48,427
knowing that if he'd just
come to me sooner,
162
00:11:48,553 --> 00:11:50,673
then I could have
saved his life.
163
00:11:50,763 --> 00:11:52,513
An appendectomy is...
164
00:11:53,057 --> 00:11:55,147
It's one of the most
straightforward
165
00:11:55,226 --> 00:11:57,726
procedures you can do.
166
00:11:57,853 --> 00:12:00,603
I know how difficult it was
for you to lose him,
167
00:12:00,731 --> 00:12:04,521
but Mama, there is nothing
you could have done.
168
00:12:06,737 --> 00:12:08,987
It's bad enough I'm fighting
the disease...
169
00:12:10,741 --> 00:12:12,531
But I'm also fighting the cure.
170
00:12:15,413 --> 00:12:16,283
I know.
171
00:12:19,750 --> 00:12:22,580
Mom, I'm... I'm... I'm sorry.
I have to get some air.
172
00:13:28,944 --> 00:13:31,734
This is what a world
without civility looks like.
173
00:13:42,708 --> 00:13:44,088
I ken that man.
174
00:13:44,168 --> 00:13:47,338
He's a friend
of the Governor's.
175
00:13:47,463 --> 00:13:48,463
Mr. Fanning!
176
00:13:51,425 --> 00:13:52,805
- Sinclair.
- What?
177
00:13:52,885 --> 00:13:55,305
- Tend the horses.
- Aye, Colonel.
178
00:13:59,600 --> 00:14:01,640
Mr. Fraser.
179
00:14:01,727 --> 00:14:03,977
It's good to see
a familiar face.
180
00:14:04,730 --> 00:14:06,350
Mr. Fanning,
181
00:14:06,482 --> 00:14:08,522
may I acquaint you with
Lieutenant Hamilton Knox.
182
00:14:08,651 --> 00:14:10,941
Mr. Edmund Fanning.
183
00:14:11,028 --> 00:14:12,368
I'm sorry to make your
acquaintance
184
00:14:12,488 --> 00:14:14,078
under such circumstances.
185
00:14:14,198 --> 00:14:15,698
Let's hope they'll improve
186
00:14:15,783 --> 00:14:17,153
now that we have men
stationed in the town.
187
00:14:17,243 --> 00:14:18,953
Thank goodness
you're here.
188
00:14:19,036 --> 00:14:21,036
It's getting worse and worse.
189
00:14:21,163 --> 00:14:23,043
This country
is going to the dogs.
190
00:14:23,165 --> 00:14:25,455
What did they do
to you, Fanning?
191
00:14:25,543 --> 00:14:28,583
Come with me.
I'll show you.
192
00:14:36,137 --> 00:14:38,847
They seized control
of the courthouse.
193
00:14:38,931 --> 00:14:40,301
The honorable Judge Henderson
194
00:14:40,391 --> 00:14:42,891
was forced to hear
their complaint under duress,
195
00:14:42,977 --> 00:14:44,567
then fled for his life.
196
00:14:44,687 --> 00:14:46,897
They meant to kill him?
197
00:14:47,022 --> 00:14:49,272
He certainly had reason
to believe so.
198
00:14:50,401 --> 00:14:51,611
Mr. Evans.
199
00:14:53,112 --> 00:14:54,652
When they
did not receive
200
00:14:54,739 --> 00:14:57,869
their own particular brand
of justice from the court,
201
00:14:57,950 --> 00:14:59,320
they did this.
202
00:15:05,624 --> 00:15:06,914
My God.
203
00:15:07,042 --> 00:15:10,332
Paraded through town
like a boiled goose
204
00:15:10,421 --> 00:15:13,751
for enforcing a tax
they do not want to pay.
205
00:15:16,135 --> 00:15:20,345
In time, ye will wear
yer scars wi' honor,
206
00:15:20,431 --> 00:15:23,551
knowing ye received them
doing your duty.
207
00:15:23,642 --> 00:15:25,102
I pray you're right.
208
00:15:25,227 --> 00:15:28,107
William Hooper
suffered the same fate.
209
00:15:28,230 --> 00:15:30,940
He lies abed as we speak,
unable to move...
210
00:15:31,066 --> 00:15:33,316
and may yet succumb
to his wounds.
211
00:15:33,444 --> 00:15:35,864
Cowardly dogs.
212
00:15:35,946 --> 00:15:38,656
I was beaten
and forced to watch.
213
00:15:38,783 --> 00:15:40,323
Well, they may as well
have blinded me,
214
00:15:40,451 --> 00:15:42,951
for I can face
seeing no more.
215
00:15:43,078 --> 00:15:45,458
They tore apart my house
by the timbers.
216
00:15:46,791 --> 00:15:49,001
I only wish
your wife was with you.
217
00:15:49,126 --> 00:15:51,626
We could surely employ
a surgeon of her skill.
218
00:15:57,009 --> 00:15:59,099
Still feeling that
sympathy, Colonel?
219
00:16:02,097 --> 00:16:04,187
I didna think them
capable of this.
220
00:16:06,477 --> 00:16:08,227
We're told you captured
three of them.
221
00:16:08,312 --> 00:16:09,102
We did.
222
00:16:09,188 --> 00:16:10,648
And they ought to hang!
223
00:16:10,773 --> 00:16:12,773
They will, John.
224
00:16:12,858 --> 00:16:15,408
Providence has brought us
Lieutenant Knox
225
00:16:15,486 --> 00:16:16,616
and Colonel Fraser.
226
00:16:18,531 --> 00:16:21,901
As it happens, we seek one
of the insurgents ourselves.
227
00:16:21,992 --> 00:16:23,612
A leader.
228
00:16:23,702 --> 00:16:26,872
One Murtagh Fitzgibbons.
229
00:16:26,997 --> 00:16:28,877
Do ye ken if he's among
the men ye arrested?
230
00:16:28,999 --> 00:16:32,509
No, but I can
take you to them.
231
00:16:32,586 --> 00:16:33,546
Yes, sir.
232
00:16:48,769 --> 00:16:50,029
Lieutenant.
233
00:16:52,690 --> 00:16:56,160
Do ye, um... do ye need time
to compose yourself?
234
00:16:56,235 --> 00:16:57,565
I could speak with them alone.
235
00:16:57,695 --> 00:16:58,905
No.
236
00:16:59,029 --> 00:17:00,119
Sickened as I am
by their actions,
237
00:17:00,197 --> 00:17:01,697
I will face them.
238
00:17:01,824 --> 00:17:04,204
Mebbe let me have
the first word.
239
00:17:04,326 --> 00:17:06,206
Highlander to Highlander.
240
00:17:06,328 --> 00:17:08,038
It may loosen their tongues.
241
00:17:09,498 --> 00:17:10,458
Mm.
242
00:17:11,876 --> 00:17:13,256
Bring them out.
243
00:17:48,412 --> 00:17:50,242
Thank you, Mr. Fanning.
244
00:17:51,081 --> 00:17:52,791
I'm Colonel James Fraser.
245
00:17:52,917 --> 00:17:55,257
This is Lieutenant
Hamilton Knox.
246
00:17:55,336 --> 00:17:58,136
We're looking
for Murtagh Fitzgibbons,
247
00:17:58,255 --> 00:18:02,965
this leader of yours that
we've heard so much about.
248
00:18:03,093 --> 00:18:04,673
Was he the one who
put ye up to this?
249
00:18:09,016 --> 00:18:12,436
I ken how persuasive
a Highlander can be.
250
00:18:12,561 --> 00:18:14,681
I'm grown out
of the same ground.
251
00:18:16,774 --> 00:18:19,064
And given where ye're standing,
252
00:18:19,151 --> 00:18:20,941
I'll bet ye have got
a few thousand acres
253
00:18:21,070 --> 00:18:23,160
of new ground now.
254
00:18:23,280 --> 00:18:25,280
I have settlers.
255
00:18:25,366 --> 00:18:27,956
Highland folk and others.
256
00:18:28,035 --> 00:18:29,705
Men and women
who depend upon me.
257
00:18:29,787 --> 00:18:31,707
Spoken as a true Laird.
258
00:18:31,789 --> 00:18:34,879
Look at ye
on yer high horses.
259
00:18:34,959 --> 00:18:36,089
Ye're no better than us.
260
00:18:36,168 --> 00:18:37,968
How dare you.
261
00:18:38,045 --> 00:18:40,255
Look me in the eye and tell me
what you did was justified.
262
00:18:40,339 --> 00:18:43,389
Oh, it was more than justified.
263
00:18:43,467 --> 00:18:45,057
Crooked thieves
and extortionists,
264
00:18:45,135 --> 00:18:46,135
all of 'em.
265
00:18:46,220 --> 00:18:47,390
I'm only sorry we didn't bathe
266
00:18:47,471 --> 00:18:49,091
the whole stinkin'
lot of 'em in tar.
267
00:18:49,181 --> 00:18:50,261
Ye canna mean that.
268
00:18:50,349 --> 00:18:53,059
We'll wage war on ye
if we must.
269
00:18:53,143 --> 00:18:55,223
Bring towns down
around yer ears.
270
00:18:55,312 --> 00:18:57,312
Nothing but
white-livered miscreants,
271
00:18:57,398 --> 00:18:59,398
as evidenced by their
repulsive crimes.
272
00:18:59,483 --> 00:19:02,063
Try sayin' that to me again
when my hands are untied.
273
00:19:04,488 --> 00:19:05,788
Where are the rest
of you hiding?
274
00:19:07,741 --> 00:19:08,781
Hmm?
275
00:19:09,243 --> 00:19:10,993
Where is Murtagh Fitzgibbons?
276
00:19:11,120 --> 00:19:12,920
I'd rather bite my own
tongue off then tell ye.
277
00:19:17,292 --> 00:19:19,002
I will remind you
that I am a Lieutenant
278
00:19:19,086 --> 00:19:20,126
in his Majesty's army.
279
00:19:20,212 --> 00:19:21,122
Knox.
280
00:19:21,213 --> 00:19:22,753
He canna help himself.
281
00:19:22,840 --> 00:19:25,260
Blood-red coat,
the color of the devil himself.
282
00:19:25,342 --> 00:19:29,762
If you are truly so brave,
I will ask you one last time.
283
00:19:29,847 --> 00:19:32,937
Where is Murtagh Fitzgibbons?
284
00:19:33,017 --> 00:19:34,437
I am Murtagh Fitzgibbons.
285
00:19:39,189 --> 00:19:40,859
Is that so?
286
00:19:42,109 --> 00:19:43,569
No!
287
00:19:44,945 --> 00:19:45,985
Lieutenant!
288
00:19:48,991 --> 00:19:50,111
What have you done?
289
00:19:50,200 --> 00:19:52,200
Hey!
Hey, come on!
290
00:19:59,334 --> 00:20:02,084
He's dead.
291
00:20:02,212 --> 00:20:03,962
You executed a man
without trial!
292
00:20:06,091 --> 00:20:08,051
Gentlemen?
293
00:20:08,135 --> 00:20:10,095
What happened here?
294
00:20:14,808 --> 00:20:17,728
Aye, sometimes a man
must put aside his honor
295
00:20:17,853 --> 00:20:18,973
to defend himself.
296
00:20:23,942 --> 00:20:25,982
Take these men
back to their cells.
297
00:20:51,428 --> 00:20:54,848
Captain Roger MacKenzie,
at your service.
298
00:20:54,932 --> 00:20:55,932
They're quick.
299
00:20:56,058 --> 00:20:58,268
The whole thing's ridiculous.
300
00:20:58,352 --> 00:21:00,312
The very fact that somehow
I'm a militia captain
301
00:21:00,437 --> 00:21:02,027
that can't shoot,
302
00:21:02,106 --> 00:21:05,026
the fact that I'm aiming at
a squirrel in the first place,
303
00:21:05,109 --> 00:21:08,119
the whole thing goes
against nature, Bri.
304
00:21:08,195 --> 00:21:11,285
It's like shooting
at Tufty Fluffytail.
305
00:21:12,282 --> 00:21:14,492
Um, at what?
306
00:21:14,618 --> 00:21:17,578
Ye've never heard
of Tufty Fluffytail?
307
00:21:17,663 --> 00:21:19,203
Should have known
that reference would be lost
308
00:21:19,289 --> 00:21:21,839
on my American wife.
309
00:21:21,959 --> 00:21:24,299
Tufty is a squirrel
310
00:21:24,378 --> 00:21:27,298
who teaches children
about road safety.
311
00:21:27,422 --> 00:21:31,132
Sort of like your, uh,
Smokey the Bear.
312
00:21:31,218 --> 00:21:34,138
Sort of,
but there are clubs.
313
00:21:34,221 --> 00:21:37,181
Wow, sounds exciting.
314
00:21:37,307 --> 00:21:38,857
I think I'd rather
be in the militia.
315
00:21:38,976 --> 00:21:41,516
Ah, well, I'll confess
that in my time at Oxford,
316
00:21:41,645 --> 00:21:44,935
I hadn't read about brigades
of squirrels on battlefields.
317
00:21:49,319 --> 00:21:51,529
Ye're keeping me occupied
hunting wee rodents
318
00:21:51,655 --> 00:21:53,535
while the real men are away.
319
00:21:53,657 --> 00:21:55,957
What are you talking about?
320
00:21:56,034 --> 00:21:58,624
Da left you here to protect
the ridge while he's gone.
321
00:21:58,704 --> 00:22:00,164
We're practicing.
322
00:22:00,289 --> 00:22:02,629
Protect it from what?
Rabies?
323
00:22:04,626 --> 00:22:06,876
The Regulators pose
no threat to us here.
324
00:22:07,004 --> 00:22:09,134
You know that.
325
00:22:09,214 --> 00:22:11,004
He doesn't respect me, Bri.
326
00:22:11,842 --> 00:22:14,012
It doesn't help matters
that we had Jemmy baptized
327
00:22:14,136 --> 00:22:16,766
by a Presbyterian.
328
00:22:16,847 --> 00:22:19,187
Well, we already had one
heretic in the family,
329
00:22:19,308 --> 00:22:21,398
and two are better than one.
330
00:22:22,978 --> 00:22:23,938
Come on.
331
00:22:25,272 --> 00:22:27,232
Let's try something
that doesn't move.
332
00:22:27,357 --> 00:22:28,607
Aim at that tree.
333
00:22:29,776 --> 00:22:31,026
Are you serious?
334
00:22:31,111 --> 00:22:33,021
Would you just...
335
00:22:33,113 --> 00:22:34,613
A tree.
336
00:22:37,326 --> 00:22:39,366
- What's the...
- Here.
337
00:22:41,205 --> 00:22:42,455
Elbow.
338
00:22:49,296 --> 00:22:50,466
Steady.
339
00:22:54,218 --> 00:22:55,468
Breathe.
340
00:22:57,221 --> 00:22:59,801
Well now it's you
who's driving me nuts.
341
00:23:31,171 --> 00:23:32,751
You want to go back,
don't you?
342
00:23:37,928 --> 00:23:39,138
You're ready.
343
00:23:40,055 --> 00:23:41,055
Who knows?
344
00:23:42,724 --> 00:23:45,394
Maybe I want Jemmy to be part
of the Tufty club.
345
00:23:46,561 --> 00:23:48,681
There are plenty
of squirrels here.
346
00:23:48,772 --> 00:23:50,392
We could pick one,
name him Tufty.
347
00:23:50,482 --> 00:23:52,022
Done.
Welcome to the club.
348
00:23:54,820 --> 00:23:57,080
Look, maybe we should be glad.
349
00:23:57,155 --> 00:23:59,655
Jem doesn't need
road safety here.
350
00:23:59,783 --> 00:24:01,703
At least we know he'll never
be hurt in a car accident.
351
00:24:01,785 --> 00:24:02,955
Brianna.
352
00:24:03,954 --> 00:24:05,414
Our family is here.
353
00:24:06,623 --> 00:24:08,793
You and Jemmy are my family.
354
00:24:09,751 --> 00:24:12,461
James Fraser is my Colonel.
355
00:24:13,630 --> 00:24:15,000
And what about Mama?
356
00:24:20,679 --> 00:24:22,099
You don't want to leave them.
357
00:24:44,244 --> 00:24:45,164
What have I done?
358
00:24:47,331 --> 00:24:49,291
I've become the very
thing I despise.
359
00:24:53,378 --> 00:24:54,338
I'm a hypocrite.
360
00:24:56,131 --> 00:24:57,381
What's done is done.
361
00:25:03,847 --> 00:25:07,017
Ye must try to make
amends, perhaps.
362
00:25:09,436 --> 00:25:12,026
Ensure a fair trial
for the others.
363
00:25:12,105 --> 00:25:14,275
Ah, they will be found guilty
and hanged.
364
00:25:18,612 --> 00:25:21,782
I gave him a soldier's death.
365
00:25:24,326 --> 00:25:25,916
The other two will not
be so lucky.
366
00:25:28,038 --> 00:25:29,708
Tomorrow they will
go to New Bern
367
00:25:29,831 --> 00:25:31,701
to be hanged as proof
of the work we're doing here
368
00:25:31,792 --> 00:25:32,702
to staunch the uprising.
369
00:25:32,793 --> 00:25:34,373
Is that what they deserve?
370
00:25:34,461 --> 00:25:36,291
I gave that man better
than he deserved.
371
00:25:42,052 --> 00:25:44,762
Is there no cause you would
die for, Lieutenant?
372
00:25:47,474 --> 00:25:49,554
We're here, aren't we?
373
00:25:49,643 --> 00:25:52,973
To die for king and country?
374
00:25:53,063 --> 00:25:55,893
For that is an oath
we both have sworn.
375
00:25:59,027 --> 00:26:00,067
Aye.
376
00:26:02,155 --> 00:26:03,115
We have.
377
00:26:07,911 --> 00:26:11,281
♪ Swift to its close ♪
378
00:26:11,415 --> 00:26:15,665
♪ Ebbs out life's little day ♪
379
00:26:15,752 --> 00:26:19,082
♪ Earth's joys grow dim ♪
380
00:26:19,214 --> 00:26:24,134
♪ Its glories pass away ♪
381
00:26:24,511 --> 00:26:27,721
♪ Change and decay ♪
382
00:26:27,806 --> 00:26:32,226
♪ In all around I see ♪
383
00:26:32,727 --> 00:26:36,437
♪ O Thou who changest not ♪
384
00:26:36,523 --> 00:26:40,693
♪ Abide with me ♪
385
00:26:46,116 --> 00:26:49,786
- If you need any more help...
- Thank you.
386
00:26:54,749 --> 00:26:56,879
Fergus, would you mind
looking after
387
00:26:56,960 --> 00:26:58,210
the children
for a little while?
388
00:26:58,295 --> 00:26:59,425
I need to speak with Marsali.
389
00:26:59,504 --> 00:27:00,634
Of course.
390
00:27:03,133 --> 00:27:04,303
Thank you.
391
00:27:06,470 --> 00:27:10,230
There's something
I want to show you.
392
00:27:11,558 --> 00:27:14,478
But Marsali,
do you trust me?
393
00:27:14,561 --> 00:27:15,851
Aye.
394
00:27:29,075 --> 00:27:32,285
Now, you promised
you'd let me explain.
395
00:27:36,333 --> 00:27:37,703
Lord, have mercy!
396
00:27:37,834 --> 00:27:38,754
Stop shouting!
397
00:27:40,086 --> 00:27:41,176
Marsali, please.
398
00:27:41,254 --> 00:27:43,504
Deliver us from evil.
399
00:27:44,841 --> 00:27:46,091
Dinna make me say it, Claire.
400
00:27:46,176 --> 00:27:47,636
Dinna make me say it.
401
00:27:49,095 --> 00:27:51,135
Was she right, my Ma?
Was she?
402
00:27:51,223 --> 00:27:52,763
I'm not a witch.
403
00:27:52,849 --> 00:27:54,689
Marsali, you have
more sense than that.
404
00:27:54,768 --> 00:27:57,028
That is why I brought you here.
405
00:27:57,145 --> 00:27:59,525
Now, knowing me as you do
for as long as you have,
406
00:27:59,648 --> 00:28:02,278
why do you think Mr. Farrish
is on this table?
407
00:28:05,570 --> 00:28:07,190
Who did we bury?
408
00:28:07,322 --> 00:28:08,742
No one.
409
00:28:08,865 --> 00:28:11,115
Roger and I filled
the coffin with rocks.
410
00:28:11,201 --> 00:28:13,741
Should a physician not be more
concerned with the living?
411
00:28:13,870 --> 00:28:15,660
The curse of the living
is that they can't tell you
412
00:28:15,747 --> 00:28:16,877
the secrets of the dead.
413
00:28:16,998 --> 00:28:18,758
And what secrets
might those be?
414
00:28:18,875 --> 00:28:21,715
How to save those who
are still here with us.
415
00:28:21,836 --> 00:28:24,546
How to perform
life-saving surgeries.
416
00:28:24,673 --> 00:28:25,923
You know,
we physicians,
417
00:28:26,049 --> 00:28:28,889
we... we learn by practicing
on the dead,
418
00:28:28,969 --> 00:28:31,979
and I think you'd
be a good apprentice.
419
00:28:32,055 --> 00:28:33,555
Now, I've seen you butchering.
420
00:28:33,682 --> 00:28:35,012
You know how to use a knife.
421
00:28:35,100 --> 00:28:36,360
You understand
the parts of an animal
422
00:28:36,434 --> 00:28:37,394
and what they're for.
423
00:28:39,104 --> 00:28:41,484
People are similar
in many ways.
424
00:28:41,565 --> 00:28:43,395
See for yourself.
425
00:28:46,069 --> 00:28:47,239
God help us.
426
00:28:48,780 --> 00:28:49,940
Well, I believe he does.
427
00:28:50,824 --> 00:28:52,704
It's a miraculous thing,
the human body,
428
00:28:52,784 --> 00:28:55,624
and I want to use this body
to teach you
429
00:28:55,745 --> 00:28:58,625
so that we can protect
God's miracle.
430
00:28:58,748 --> 00:29:03,088
Marsali, you are kind
and caring,
431
00:29:03,169 --> 00:29:05,589
and you have
the right instincts,
432
00:29:05,714 --> 00:29:07,254
and I need help.
433
00:29:10,552 --> 00:29:12,262
But ye've...
434
00:29:14,055 --> 00:29:16,395
I could never defile a body.
435
00:29:16,474 --> 00:29:18,434
I didn't defile him.
436
00:29:18,560 --> 00:29:23,150
I did what's called an autopsy
to... to learn why he died.
437
00:29:26,610 --> 00:29:30,330
So ye can find out what killed
a man by cutting him open?
438
00:29:30,447 --> 00:29:31,907
Yes.
439
00:29:31,990 --> 00:29:34,330
Now, I couldn't save
Mr. Farrish,
440
00:29:34,451 --> 00:29:37,281
but this way, his death
will mean something.
441
00:29:37,412 --> 00:29:39,242
Help save others.
442
00:29:41,625 --> 00:29:43,125
And after I finish
teaching you,
443
00:29:43,209 --> 00:29:44,719
we'll stitch him up
and give him a proper burial.
444
00:29:44,794 --> 00:29:45,964
I promise.
445
00:29:46,046 --> 00:29:47,296
Roger even said he would help.
446
00:29:48,340 --> 00:29:49,300
Stitch him up?
447
00:29:51,301 --> 00:29:52,301
Like a seamstress?
448
00:30:46,356 --> 00:30:49,696
Ye've got balls coming
back here, Mr. Fraser.
449
00:30:49,776 --> 00:30:51,236
Or is it Colonel Fraser?
450
00:30:51,361 --> 00:30:53,611
You come to finish us off,
have ye?
451
00:30:53,697 --> 00:30:55,157
If Murtagh had seen ye
standing there...
452
00:30:55,240 --> 00:30:56,370
No.
453
00:30:56,449 --> 00:30:58,289
No, Knox shouldna ha'
done what he did,
454
00:30:58,368 --> 00:31:00,628
but you shouldn't have
tormented those men.
455
00:31:00,704 --> 00:31:02,284
I'm sorry for what happened
to Ethan,
456
00:31:02,372 --> 00:31:03,122
and for my part in this.
457
00:31:03,206 --> 00:31:04,836
What part is that, exactly?
458
00:31:04,916 --> 00:31:06,586
Money, is it?
459
00:31:06,710 --> 00:31:07,970
Tryon's coin?
460
00:31:08,044 --> 00:31:10,044
The governor
has bound me to him.
461
00:31:10,171 --> 00:31:11,381
I'm trying to save
all our lives.
462
00:31:11,506 --> 00:31:12,716
How verra noble.
463
00:31:12,841 --> 00:31:14,251
Ye're not doin'
so well thus far.
464
00:31:14,384 --> 00:31:15,714
Dinna speak to me
of what is noble.
465
00:31:15,802 --> 00:31:17,882
It is a war being waged.
466
00:31:18,012 --> 00:31:19,512
We believe in our cause.
467
00:31:19,597 --> 00:31:21,187
And I believe in mine,
468
00:31:21,266 --> 00:31:24,016
preserving as many lives
as possible.
469
00:31:24,102 --> 00:31:25,262
We dinna have much time.
470
00:31:33,737 --> 00:31:36,237
Redcoats guard the town.
471
00:31:38,742 --> 00:31:40,992
I told Murtagh
be hard to find.
472
00:31:41,077 --> 00:31:42,917
I didna count on his friends
laying a trail
473
00:31:42,996 --> 00:31:44,916
of tar and feathers
to his doorstep.
474
00:31:45,039 --> 00:31:47,419
Murtagh was here with us.
475
00:31:50,003 --> 00:31:51,923
Then tell him not to return.
476
00:31:52,046 --> 00:31:53,756
Knox has an army
at his command.
477
00:31:53,882 --> 00:31:55,172
Across the water, mebbe,
478
00:31:55,258 --> 00:31:57,848
but we have an army
of men here.
479
00:31:57,927 --> 00:32:00,387
Men with nothing left to lose,
480
00:32:00,472 --> 00:32:01,762
and farmers though we be,
481
00:32:01,848 --> 00:32:03,558
we've beat our plowshares
into swords
482
00:32:03,641 --> 00:32:06,471
and are training for battle.
483
00:32:06,603 --> 00:32:08,683
How many men do you have?
484
00:32:29,793 --> 00:32:30,873
I'll be lightin' a candle
485
00:32:30,960 --> 00:32:33,290
for poor mistress Farrish.
486
00:32:33,379 --> 00:32:34,799
Terrible, is it not?
487
00:32:34,881 --> 00:32:36,251
He was so young.
488
00:32:36,341 --> 00:32:38,801
Aye, we say bad things
come in threes,
489
00:32:38,885 --> 00:32:40,635
and did you hear?
490
00:32:40,720 --> 00:32:43,180
My lad Thomas burnt his hand
badly last week at the kiln,
491
00:32:43,306 --> 00:32:45,226
so I'll be sayin'
my prayers tonight.
492
00:32:45,308 --> 00:32:47,688
Put some honey on it,
he ought.
493
00:32:47,811 --> 00:32:48,971
Well, that should help.
494
00:32:49,103 --> 00:32:50,813
It can prevent infection.
495
00:32:50,897 --> 00:32:52,487
D'ye think?
496
00:32:52,607 --> 00:32:53,817
The physician at Cross Creek
497
00:32:53,900 --> 00:32:56,490
told me honey
was fer old wives.
498
00:32:56,611 --> 00:32:59,981
Bartered for some of that
St. James Fever Powder instead.
499
00:33:00,073 --> 00:33:02,113
They say King George
himself uses it.
500
00:33:02,200 --> 00:33:03,000
Oh.
501
00:33:03,117 --> 00:33:05,667
To ingest for a burn?
502
00:33:06,830 --> 00:33:08,290
But the wound is on his hand.
503
00:33:08,373 --> 00:33:09,453
Why risk it?
504
00:33:09,541 --> 00:33:11,001
Well, exactly.
505
00:33:11,125 --> 00:33:13,415
He may as well take it,
if it will help.
506
00:33:13,503 --> 00:33:15,123
Good enough
for the king,
507
00:33:15,213 --> 00:33:16,383
then it's good enough
for my boy.
508
00:33:16,506 --> 00:33:17,676
Mistress Chisolm,
509
00:33:17,757 --> 00:33:19,557
has Thomas been
vomiting at all?
510
00:33:19,676 --> 00:33:21,716
Aye.
511
00:33:21,845 --> 00:33:24,685
St. James Powder
contains antimony.
512
00:33:24,764 --> 00:33:26,094
It's a poison.
513
00:33:26,182 --> 00:33:27,682
It makes you vomit,
514
00:33:27,809 --> 00:33:29,269
which in certain circumstances
515
00:33:29,352 --> 00:33:31,022
can make you feel
better, but...
516
00:33:31,104 --> 00:33:32,684
I mean, if you take
too much of it...
517
00:33:32,772 --> 00:33:34,022
Ye're a fine healer, Mistress,
518
00:33:34,107 --> 00:33:36,197
and we are blessed to have ye,
519
00:33:36,317 --> 00:33:38,817
but Dr. Wilson
is a learned physician.
520
00:33:38,903 --> 00:33:40,323
Here.
521
00:33:40,405 --> 00:33:42,445
Can ye imagine if it was
discovered that the King
522
00:33:42,532 --> 00:33:44,532
was being poisoned
by his own physician?
523
00:33:55,962 --> 00:33:57,792
What are you doing?
524
00:33:57,881 --> 00:34:00,291
Just making a list.
525
00:34:00,383 --> 00:34:02,633
Tips for preventative
healthcare.
526
00:34:02,719 --> 00:34:05,059
Hmm, telling people what to do?
527
00:34:05,138 --> 00:34:07,398
More importantly,
what not to do.
528
00:34:07,473 --> 00:34:09,353
I'm gonna make as many
copies as I can
529
00:34:09,434 --> 00:34:11,264
and hand them out
to all the settlers.
530
00:34:11,394 --> 00:34:13,724
And how are you gonna explain
how you know these things?
531
00:34:15,148 --> 00:34:16,568
Sort of like Otter Tooth,
isn't it?
532
00:34:18,318 --> 00:34:20,068
People even gonna
listen to you?
533
00:34:21,070 --> 00:34:22,070
Hmm.
534
00:34:22,155 --> 00:34:23,825
No, I very much doubt it,
535
00:34:23,907 --> 00:34:26,037
but they will listen
to Dr. Rawlings.
536
00:34:26,784 --> 00:34:29,074
Dr. Rawlings recommends.
537
00:34:29,162 --> 00:34:30,912
And who is Dr. Rawlings?
538
00:34:30,997 --> 00:34:34,257
The man who used to own my
medical kit and my microscope,
539
00:34:34,375 --> 00:34:38,125
and now the good doctor behind
these radical new ideas.
540
00:34:38,963 --> 00:34:40,213
Clever.
541
00:34:41,966 --> 00:34:44,176
All right,
do you have a spare pen?
542
00:34:45,178 --> 00:34:46,768
- Here you go.
- Thank you.
543
00:34:49,766 --> 00:34:51,516
Broken free from without.
544
00:34:53,061 --> 00:34:55,521
Then there may be yet more
traitors in town.
545
00:34:57,857 --> 00:34:59,447
Mr. Fanning,
546
00:34:59,567 --> 00:35:01,737
perhaps you could make
some enquiries?
547
00:35:01,819 --> 00:35:03,159
Of course.
548
00:35:10,328 --> 00:35:12,958
Mebbe this works in our favor.
549
00:35:13,039 --> 00:35:14,749
No doubt those men
will tell Fitzgibbons
550
00:35:14,832 --> 00:35:17,252
what ye're willing to do to
bring an end to this uprising.
551
00:35:18,044 --> 00:35:19,624
We sought but one man.
552
00:35:20,838 --> 00:35:23,218
I fear now that war
is inevitable.
553
00:35:24,467 --> 00:35:25,677
After all,
554
00:35:25,802 --> 00:35:27,632
one man fighting
for his home is worth 100...
555
00:35:27,720 --> 00:35:30,090
100 fighting for pay.
556
00:35:31,641 --> 00:35:32,801
You need more men.
557
00:35:39,732 --> 00:35:41,942
I saw those you called
at your daughter's wedding.
558
00:35:43,903 --> 00:35:45,023
Not enough.
559
00:35:48,658 --> 00:35:50,578
I'll leave tomorrow.
560
00:35:50,660 --> 00:35:51,870
Gather a militia.
561
00:35:51,995 --> 00:35:53,495
Meet me here as soon
as you're able.
562
00:35:55,957 --> 00:35:57,457
Come prepared for war.
563
00:36:05,133 --> 00:36:09,513
T, L, M, S,
G, B, K, V?
564
00:36:10,888 --> 00:36:12,188
Hmm.
565
00:36:14,225 --> 00:36:16,855
Oh, I forgot to ask.
566
00:36:16,936 --> 00:36:18,856
Did Marsali pass the test?
567
00:36:18,938 --> 00:36:20,028
Ah.
568
00:36:20,106 --> 00:36:22,316
Well, I have a new apprentice.
569
00:36:22,400 --> 00:36:25,120
Thank you for helping me
hide the body.
570
00:36:25,194 --> 00:36:27,484
"The Apprentice Under
the Root Cellar."
571
00:36:28,656 --> 00:36:31,366
Surely that's a Nancy Drew
novel begging to be written.
572
00:36:32,326 --> 00:36:34,206
We have another lesson tonight.
573
00:36:35,204 --> 00:36:38,244
Now, look down,
574
00:36:38,374 --> 00:36:40,164
look into the light,
575
00:36:40,251 --> 00:36:41,751
and follow my finger.
576
00:36:47,717 --> 00:36:48,967
Your father,
577
00:36:49,052 --> 00:36:52,842
he was a spitfire pilot
during the war?
578
00:36:52,930 --> 00:36:54,760
Aye.
579
00:36:54,891 --> 00:36:57,051
Jerry MacKenzie.
580
00:36:57,185 --> 00:36:59,435
So he didn't wear glasses?
581
00:37:00,688 --> 00:37:01,648
No.
582
00:37:03,024 --> 00:37:04,484
No, I suppose, as a pilot,
583
00:37:04,567 --> 00:37:06,697
he must have had
perfect vision.
584
00:37:06,778 --> 00:37:10,198
That makes the chances
of a hereditary vision problem
585
00:37:10,281 --> 00:37:11,651
a little less likely.
586
00:37:13,201 --> 00:37:15,071
So what's the verdict?
587
00:37:15,203 --> 00:37:17,833
You're slightly short-sighted
in your left eye,
588
00:37:17,914 --> 00:37:21,914
but nothing that would cause
any real difficulties.
589
00:37:22,043 --> 00:37:23,163
So I'm just a terrible shot?
590
00:37:25,171 --> 00:37:26,881
Maybe it's psychological.
591
00:37:26,964 --> 00:37:28,424
Hmm.
592
00:37:28,549 --> 00:37:30,429
I mean, my father
may have been in the RAF,
593
00:37:30,551 --> 00:37:33,051
but I was raised by a minister.
594
00:37:33,137 --> 00:37:35,437
I don't want to shoot anyone.
595
00:37:35,556 --> 00:37:37,726
Brianna, on the other hand,
she, um...
596
00:37:37,809 --> 00:37:39,109
Have you seen her with a rifle?
597
00:37:40,436 --> 00:37:41,976
Well, she seems
to be making do.
598
00:37:43,022 --> 00:37:44,442
She's happy here.
599
00:37:46,609 --> 00:37:48,569
I think she wants to stay.
600
00:37:50,071 --> 00:37:51,691
And why wouldn't you?
601
00:37:51,781 --> 00:37:53,781
Want to stay, that is,
602
00:37:53,908 --> 00:37:55,788
if you have all of your
family around you?
603
00:37:57,203 --> 00:37:59,283
The Reverend
was the last of mine.
604
00:38:00,873 --> 00:38:03,583
Didn't you tell me you had some
many-times great grandparents
605
00:38:03,668 --> 00:38:05,798
roaming around here
somewhere in America?
606
00:38:05,878 --> 00:38:08,338
Aye.
Aye, I suppose I do.
607
00:38:09,423 --> 00:38:11,053
Though, if we ever
cross paths again,
608
00:38:11,134 --> 00:38:13,014
trying to explain
to Morag MacKenzie
609
00:38:13,136 --> 00:38:15,976
that we're kin may be tricky.
610
00:38:18,141 --> 00:38:20,301
Well, either way,
611
00:38:20,434 --> 00:38:22,644
we're your family, Roger.
612
00:38:24,438 --> 00:38:26,988
As much as I love
all of you being here...
613
00:38:28,818 --> 00:38:30,158
I hope you don't stay.
614
00:38:32,155 --> 00:38:35,115
I would miss you all.
615
00:38:35,199 --> 00:38:36,209
Terribly.
616
00:38:37,869 --> 00:38:41,339
But it's safer in the future
for all three of you,
617
00:38:41,455 --> 00:38:43,545
and I know you feel
the same way.
618
00:38:46,627 --> 00:38:49,717
I'm doing everything I can
to make this a safer time,
619
00:38:49,839 --> 00:38:51,179
but it's not.
620
00:38:53,676 --> 00:38:55,556
It's my fault
that you're all here.
621
00:38:57,305 --> 00:38:59,435
And Jemmy,
he could scrape his knee
622
00:38:59,515 --> 00:39:01,725
and get an infection,
623
00:39:01,851 --> 00:39:03,561
and I don't know
that I could save him
624
00:39:03,686 --> 00:39:07,486
because I don't have something
as simple as an antibiotic.
625
00:39:09,859 --> 00:39:11,659
Well, it's a moot point,
isn't it?
626
00:39:14,030 --> 00:39:16,120
Brianna and I can't go back
until we know
627
00:39:16,199 --> 00:39:17,999
whether Jemmy
can hear those stones.
628
00:39:20,703 --> 00:39:21,913
That could be tomorrow...
629
00:39:24,207 --> 00:39:26,837
Or a year from now.
630
00:39:26,918 --> 00:39:28,128
Or never.
631
00:39:41,224 --> 00:39:43,224
What're yer names?
632
00:39:43,351 --> 00:39:46,561
Bryan Cranna
and Lee Withers.
633
00:39:46,646 --> 00:39:49,316
And the watchword?
634
00:39:49,398 --> 00:39:52,198
If it hasna changed
since we've been imprisoned,
635
00:39:52,276 --> 00:39:54,026
caisteal dhuni.
636
00:39:57,949 --> 00:39:59,959
No, it hasna changed.
637
00:40:01,327 --> 00:40:03,997
Friend Bryan.
Friend Lee.
638
00:40:04,080 --> 00:40:05,090
'Tis good to see
you returned.
639
00:40:05,206 --> 00:40:08,166
Mr. Husband.
Mr. Hunter.
640
00:40:08,251 --> 00:40:10,621
Have you news for us
from Hillsborough?
641
00:40:10,753 --> 00:40:12,373
How is it that you are free?
642
00:40:12,463 --> 00:40:14,213
Where's Ethan?
643
00:40:14,298 --> 00:40:16,468
A sorry tale,
644
00:40:16,592 --> 00:40:18,092
but I'll tell it.
645
00:40:20,137 --> 00:40:21,267
Come.
646
00:40:49,458 --> 00:40:51,048
Though we mourn
the loss of Ethan
647
00:40:51,127 --> 00:40:56,137
and long to avenge him,
my godson's right.
648
00:40:56,257 --> 00:40:58,057
We need to bide our time.
649
00:40:58,134 --> 00:41:01,554
If he's told us that we cannot
return to Hillsborough...
650
00:41:01,637 --> 00:41:03,477
There's good reason.
651
00:41:03,556 --> 00:41:05,596
I ken ye trust him,
Murtagh,
652
00:41:05,683 --> 00:41:10,103
but I canna say
he takes our side.
653
00:41:11,772 --> 00:41:14,102
He's walking between two fires.
654
00:41:14,191 --> 00:41:15,731
And ye?
655
00:41:15,818 --> 00:41:17,988
Wavering between two fires.
656
00:41:18,654 --> 00:41:20,364
Our cause on the one hand,
657
00:41:20,489 --> 00:41:22,999
and your godson on the other.
658
00:41:23,075 --> 00:41:25,865
Where will your allegiance lie
when the time comes to fight?
659
00:41:25,995 --> 00:41:28,455
We pray it does not
come to that.
660
00:41:30,916 --> 00:41:33,006
If it does,
we'll be ready.
661
00:41:36,839 --> 00:41:41,009
I have no say over my godson,
662
00:41:41,093 --> 00:41:43,093
and he has no say over me.
663
00:41:43,179 --> 00:41:44,729
But he stands with the crown.
664
00:41:44,847 --> 00:41:48,107
No, he stands with his people.
665
00:41:51,645 --> 00:41:53,395
And I stand with mine.
666
00:41:56,984 --> 00:41:59,824
He'll fight beside ye
when the time comes, Bryan.
667
00:42:01,030 --> 00:42:02,290
Ye have my word.
668
00:42:07,370 --> 00:42:08,580
She's gone mad, she has.
669
00:42:08,704 --> 00:42:10,624
Up all night baking.
670
00:42:10,706 --> 00:42:14,296
More bread than the Lord
when he fed the multitudes
671
00:42:14,377 --> 00:42:16,047
with the loaves and fishes.
672
00:42:18,547 --> 00:42:19,967
Whoa.
673
00:42:20,049 --> 00:42:21,719
You're not planning
to eat all of that, are you?
674
00:42:21,801 --> 00:42:24,511
No, I'm going
to let it go moldy.
675
00:42:25,721 --> 00:42:28,681
What a terrible waste.
676
00:42:33,396 --> 00:42:34,896
Please tell me
you're being sarcastic.
677
00:42:34,980 --> 00:42:36,730
What, me?
678
00:42:36,816 --> 00:42:37,946
Never.
679
00:42:44,240 --> 00:42:45,450
I'm making penicillin,
680
00:42:45,574 --> 00:42:47,914
or at least
I'm going to try to.
681
00:42:49,286 --> 00:42:50,326
Okay, Mrs. Bug's right.
682
00:42:50,413 --> 00:42:52,833
You have lost your mind.
683
00:42:54,250 --> 00:42:57,630
- You can't do that.
- Yes, I can, I think.
684
00:42:57,753 --> 00:42:59,713
And not just with the bread;
I've sent Marsali out
685
00:42:59,797 --> 00:43:01,597
to gather food scraps
from the neighbors,
686
00:43:01,715 --> 00:43:03,135
things destined
for the pig trough.
687
00:43:03,259 --> 00:43:04,929
With any luck,
I'll find the right strain.
688
00:43:05,010 --> 00:43:06,300
No, Mama,
689
00:43:06,429 --> 00:43:09,439
penicillin isn't invented
for another hundred years.
690
00:43:09,515 --> 00:43:12,855
157, to be precise.
691
00:43:14,353 --> 00:43:16,683
Look, pretending
to be someone else
692
00:43:16,772 --> 00:43:18,812
and writing lists
693
00:43:18,941 --> 00:43:22,611
that go against the accepted
wisdom of the day is one thing,
694
00:43:22,695 --> 00:43:25,905
but this,
it's dangerous.
695
00:43:25,990 --> 00:43:29,040
What if it messes
with some cosmic balance,
696
00:43:29,118 --> 00:43:32,078
or breaks some rule
of space and time?
697
00:43:35,583 --> 00:43:37,123
Isn't this playing God?
698
00:43:39,795 --> 00:43:42,335
You know, Bri,
you played God
699
00:43:42,465 --> 00:43:45,425
when you came back
to save our lives,
700
00:43:45,509 --> 00:43:48,059
and I'm so glad
that you did.
701
00:43:48,137 --> 00:43:49,727
Now, I change the future
702
00:43:49,805 --> 00:43:52,805
every time I save
a person's life here,
703
00:43:52,892 --> 00:43:55,932
and Jamie, even though
he's not a time-traveler,
704
00:43:56,020 --> 00:43:58,190
his very presence here
has affected the future
705
00:43:58,314 --> 00:44:01,564
of a lot of people who
aren't breathing anymore,
706
00:44:01,650 --> 00:44:04,980
and a few who are,
like you...
707
00:44:06,947 --> 00:44:07,867
And Jemmy.
708
00:44:09,742 --> 00:44:12,742
So time, space,
709
00:44:12,828 --> 00:44:15,288
history be damned.
710
00:44:28,719 --> 00:44:30,979
♪ Jeremiah was a bullfrog ♪
711
00:44:31,055 --> 00:44:34,725
♪ Was a good friend of mine ♪
712
00:44:34,850 --> 00:44:37,640
♪ I never understood
a single word he said ♪
713
00:44:37,728 --> 00:44:40,898
♪ But I helped him drink
his wine ♪
714
00:44:41,023 --> 00:44:44,403
♪ And he always had
a mighty fine wine ♪
715
00:44:44,527 --> 00:44:47,867
♪ Singing joy to the world ♪
716
00:44:47,988 --> 00:44:50,868
♪ All the boys and girls ♪
717
00:44:50,950 --> 00:44:54,250
♪ Joy to the fishes
in the deep blue sea ♪
718
00:44:54,370 --> 00:44:56,960
♪ Joy to you and me ♪
719
00:44:58,374 --> 00:45:00,504
You're not a bullfrog,
are you, Jeremiah?
720
00:45:02,127 --> 00:45:03,587
But it's true.
721
00:45:03,712 --> 00:45:06,332
I canna understand
a single word you're saying.
722
00:45:06,423 --> 00:45:08,383
I love that song.
723
00:45:13,556 --> 00:45:16,306
You're a good dad.
You know that?
724
00:45:17,726 --> 00:45:19,266
Here, I'll take that.
725
00:45:19,395 --> 00:45:20,395
You can sit with Jemmy.
726
00:45:25,442 --> 00:45:27,272
Mm.
727
00:45:27,403 --> 00:45:28,403
Go.
728
00:45:28,487 --> 00:45:30,117
Hi, where you going?
729
00:45:30,239 --> 00:45:31,949
Hey, Jem.
730
00:45:32,074 --> 00:45:33,614
Mm, mm.
731
00:45:33,742 --> 00:45:35,112
I know.
732
00:46:22,916 --> 00:46:25,126
Roger!
Roger, get out here quick!
733
00:46:29,089 --> 00:46:31,969
Da, you missed it,
but Roger, he's walking!
734
00:46:32,051 --> 00:46:34,841
He's walking!
Can you believe it?
735
00:46:36,221 --> 00:46:38,641
Look at our baby!
He's walking!
736
00:46:42,186 --> 00:46:43,396
Hey.
737
00:46:44,688 --> 00:46:46,068
Hey!
738
00:46:46,148 --> 00:46:48,698
I know!
739
00:46:50,444 --> 00:46:51,484
Come on!
Come on!
740
00:46:57,409 --> 00:46:58,749
Oh!
741
00:47:00,663 --> 00:47:02,493
One of these on
the larger girl.
742
00:47:02,581 --> 00:47:03,741
Thank you very much.
743
00:47:09,880 --> 00:47:11,000
That's it.
744
00:47:11,131 --> 00:47:12,961
Put some strength into it!
745
00:47:13,050 --> 00:47:15,890
Mr. Forbes!
Fancy seeing you here.
746
00:47:16,011 --> 00:47:18,221
I'd like to introduce you
to an associate of mine.
747
00:47:18,347 --> 00:47:20,937
May I present
Mr. Stephen Bonnet.
748
00:47:22,976 --> 00:47:24,606
Pleased to make
your acquaintance.
749
00:47:29,108 --> 00:47:31,278
A gambling man,
are you, Mr. Bonnet?
750
00:47:31,360 --> 00:47:33,530
I've been known
to bet on the cocks,
751
00:47:33,654 --> 00:47:34,864
but truth be told,
752
00:47:34,947 --> 00:47:36,577
I find the sight
of two women engaged
753
00:47:36,699 --> 00:47:38,709
in such violent combat vulgar.
754
00:47:40,536 --> 00:47:43,626
One claims the other
cost her 20 shillings.
755
00:47:43,706 --> 00:47:46,206
Stole her fancy man
two nights in a row.
756
00:47:48,377 --> 00:47:50,337
Far from bein'
the gentler sex today.
757
00:47:50,421 --> 00:47:55,211
Then again, I'm not one
to pass up a good wager.
758
00:47:55,342 --> 00:47:58,922
My money is on
the stocky damsel.
759
00:48:00,431 --> 00:48:02,971
I put a stake on
the vicious little harlot.
760
00:48:05,060 --> 00:48:07,890
So how is it you know
Mr. Turnbull?
761
00:48:08,021 --> 00:48:11,271
Oh, Mr. Bonnet has facilitated
the transport
762
00:48:11,400 --> 00:48:14,240
of various proprietary goods
for me and many others
763
00:48:14,319 --> 00:48:16,329
who wish to avoid
the King's levies.
764
00:48:17,740 --> 00:48:19,910
He's very discreet
in his dealings.
765
00:48:21,076 --> 00:48:22,416
One good turn.
766
00:48:22,494 --> 00:48:23,954
Indeed.
767
00:48:24,079 --> 00:48:26,669
I'm glad we have...
how shall I put it...
768
00:48:26,749 --> 00:48:29,629
untethered you from your past,
Mr. Bonnet.
769
00:48:32,212 --> 00:48:35,542
It will be a pleasure doing
business with you, Mr. Forbes,
770
00:48:35,632 --> 00:48:36,592
should the need arise.
771
00:48:39,344 --> 00:48:41,304
I'll surely keep that in mind.
772
00:48:52,149 --> 00:48:53,609
Come on!
773
00:48:59,531 --> 00:49:01,241
What did I tell you?
774
00:49:01,325 --> 00:49:03,115
I know a winner
when I see one.
775
00:49:03,243 --> 00:49:05,373
And I know a cheater
when I see one.
776
00:49:07,039 --> 00:49:08,589
Clearly you know that woman.
777
00:49:09,625 --> 00:49:10,955
What are you implying?
778
00:49:11,043 --> 00:49:12,213
You're in league
with the woman.
779
00:49:12,294 --> 00:49:13,964
You knew when she'd go down.
780
00:49:14,046 --> 00:49:16,046
I know who you are,
Mr. Bonnet.
781
00:49:16,131 --> 00:49:18,751
I assure you,
you're quite mistaken.
782
00:49:18,842 --> 00:49:20,462
Damn your eyes, sir.
783
00:49:21,428 --> 00:49:25,018
I prefer to lose with honor
rather than win by trickery.
784
00:49:27,643 --> 00:49:31,103
I think it's you that's
insulted my honor, sir.
785
00:49:34,316 --> 00:49:36,406
Let us settle this
like gentlemen.
786
00:49:45,494 --> 00:49:46,664
Come on, Bonnet!
787
00:49:49,998 --> 00:49:51,088
Come on!
788
00:50:05,514 --> 00:50:07,554
Yield.
Yield.
789
00:50:19,236 --> 00:50:23,156
'Tis not my eyes that
will be damned, sir.
790
00:50:36,837 --> 00:50:38,297
'Tis unlike you, Bonnet.
791
00:50:38,380 --> 00:50:40,290
Why not kill the man outright?
792
00:50:41,008 --> 00:50:42,928
I considered it,
793
00:50:43,051 --> 00:50:44,921
but I must set
a better example.
794
00:50:47,806 --> 00:50:48,936
I'm a father now.
795
00:51:22,505 --> 00:51:27,505
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
795
00:51:28,305 --> 00:51:34,913
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
56046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.