Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,529 --> 00:00:29,738
Listo.
2
00:00:35,285 --> 00:00:37,955
Ya casi acabamos.
Déjame tapar el ojo izquierdo
3
00:00:38,914 --> 00:00:41,458
y ahora léeme
hasta la sexta línea, por favor.
4
00:00:42,042 --> 00:00:44,002
L, E, P, E, D,
5
00:00:44,836 --> 00:00:46,922
P, E, C, F, D,
6
00:00:47,923 --> 00:00:49,841
E, D, F, C,
7
00:00:50,676 --> 00:00:52,636
Z... P.
8
00:01:06,483 --> 00:01:08,694
La retina y el nervio óptico
están perfectos.
9
00:01:10,112 --> 00:01:12,573
- Las dioptrías no han cambiado.
- ¿Seguro?
10
00:01:13,282 --> 00:01:15,033
¿Has experimentado
alguna molestia?
11
00:01:15,409 --> 00:01:17,744
¿Pérdida de visión?
¿Dolores de cabeza?
12
00:01:17,869 --> 00:01:19,413
¿Algo que te preocupe?
13
00:01:28,547 --> 00:01:29,756
[Lalo] Oye.
14
00:01:30,382 --> 00:01:32,843
Por el logo en la gorra,ya dimos con el equipo de fútbol
15
00:01:32,926 --> 00:01:34,261
- de la maquila.
- ¿Entonces?
16
00:01:34,761 --> 00:01:36,513
[Lalo] Pues resultaque juegan hoy a las 6:00.
17
00:01:37,764 --> 00:01:40,267
A ver, te estoy mandandola ubicación. Espérame.
18
00:01:40,475 --> 00:01:41,435
Gracias. Hasta luego.
19
00:01:41,518 --> 00:01:43,020
[Lalo] No, no, espera.Te digo por qué.
20
00:01:43,103 --> 00:01:44,980
Lalo, a ver.
No te hablaba a ti.
21
00:01:45,647 --> 00:01:47,816
[Lalo] Bueno, mira, vamos.Yo me encargo de todo.
22
00:01:47,899 --> 00:01:50,193
Tú solamente tienes que señalar al tipo.
23
00:01:50,736 --> 00:01:53,488
Gaby, ¿estás seguraque quieres ir?
24
00:01:53,697 --> 00:01:55,365
Sí, segura.
25
00:01:59,411 --> 00:02:02,122
[suena tema musical]
26
00:03:32,129 --> 00:03:33,422
[suspiro]
27
00:03:37,342 --> 00:03:39,261
- [hombre1] ¡Ándale!
- [hombre 2] ¡Es buena!
28
00:03:40,387 --> 00:03:42,305
[hombre gritando a la distancia]
29
00:03:50,397 --> 00:03:51,898
[hombre chiflando silbato]
30
00:03:52,023 --> 00:03:53,483
¡Cálmense, cálmense ya!
31
00:03:54,401 --> 00:03:55,861
[hombre 1] ¡A la banca!
32
00:03:55,944 --> 00:03:57,237
[hombre 2] ¡Órale, ya,
a la banca!
33
00:03:57,863 --> 00:03:58,947
[hombre] Tranquilos.
34
00:03:59,114 --> 00:04:00,574
A la banca, a la banca, órale.
35
00:04:00,699 --> 00:04:05,078
[hombre murmurando]
36
00:04:06,705 --> 00:04:07,914
No es nada, mano.
37
00:04:08,540 --> 00:04:10,041
- [Gabriela] Buenas.
- [hombre 1] Sí.
38
00:04:10,125 --> 00:04:11,793
- Buenas tardes.
- Hola, buenas tardes.
39
00:04:11,877 --> 00:04:13,503
[Gabriela]
¿Ustedes son de Santa Martha?
40
00:04:13,587 --> 00:04:14,755
- Sí.
- Sí, claro que sí.
41
00:04:19,009 --> 00:04:20,761
[Gabriela] Me han hablado
muy bien de ustedes.
42
00:04:20,844 --> 00:04:23,388
Vengo de la empresa Lobo.
Somos una empresa nueva y...
43
00:04:23,930 --> 00:04:25,223
...queremos trabajar
con ustedes.
44
00:04:25,348 --> 00:04:26,224
Queremos ofrecerles...
45
00:04:26,516 --> 00:04:28,769
Bueno, regalarles,
unos uniformes.
46
00:04:29,060 --> 00:04:30,103
Es parte de una promoción
47
00:04:30,228 --> 00:04:31,897
en la que estamos trabajando
ahora.
48
00:04:32,355 --> 00:04:35,442
Y solo sería llenar
una lista con sus datos...
49
00:04:40,655 --> 00:04:41,656
Lalo.
50
00:04:42,532 --> 00:04:43,825
Él es mi supervisor.
51
00:04:44,659 --> 00:04:46,453
Trabaja
en todas nuestras campañas.
52
00:04:47,078 --> 00:04:48,205
Como les decía,
53
00:04:48,663 --> 00:04:52,459
se pueden anotar, pueden poner
su nombre, sus tallas, su teléfono,
54
00:04:53,126 --> 00:04:56,338
y los uniformes los tendremos
en dos semanas.
55
00:04:56,505 --> 00:04:58,340
- Va.
- [Gabriela] ¿Le entran?
56
00:04:58,882 --> 00:05:00,133
Van a quedar bien chulos.
57
00:05:05,931 --> 00:05:06,890
Gracias.
58
00:05:14,397 --> 00:05:17,442
- [mujer] ¿Quiere agua? ¿Café?
- No, muy amable.
59
00:05:20,278 --> 00:05:21,655
Toño, ¿cómo estás?
60
00:05:22,030 --> 00:05:23,865
Bien, ¿tú?
61
00:05:25,867 --> 00:05:26,785
¿La familia?
62
00:05:28,161 --> 00:05:30,330
Pablito está en eso
con que quiere ser snowboarder.
63
00:05:30,497 --> 00:05:31,873
Siéntate, por favor.
64
00:05:31,957 --> 00:05:33,124
[risas] ¿Snowboarder?
65
00:05:34,292 --> 00:05:37,587
En mis tiempos, queríamos
ser bomberos. No sé, doctores.
66
00:05:38,880 --> 00:05:40,674
Los tiempos cambian, ya sabes.
67
00:05:40,841 --> 00:05:42,092
¿Ya te ofrecieron algo de tomar?
68
00:05:42,175 --> 00:05:44,970
Sí, pero no quiero quitarte
mucho tiempo.
69
00:05:45,095 --> 00:05:46,179
[risas] No te preocupes.
70
00:05:46,513 --> 00:05:48,181
Siempre tengo tiempo
para los amigos.
71
00:05:48,640 --> 00:05:49,808
¿Y para qué soy bueno?
72
00:05:52,352 --> 00:05:53,353
Robles.
73
00:05:54,145 --> 00:05:56,982
- Pobre cabrón.
- Una chingadera, pero bueno.
74
00:06:00,235 --> 00:06:02,320
No teníamos acordada
una entrevista.
75
00:06:02,821 --> 00:06:04,739
Sonia me dijo
que sería solo una plática.
76
00:06:05,365 --> 00:06:07,701
Bueno, pero puedo grabar
nuestra plática, ¿no?
77
00:06:08,201 --> 00:06:09,327
No.
78
00:06:10,036 --> 00:06:11,121
Apágala.
79
00:06:17,335 --> 00:06:18,920
- La lista de los jugadores.
- Gracias.
80
00:06:19,045 --> 00:06:20,630
- ¿Usted cómo se llama?
- Carlos.
81
00:06:20,714 --> 00:06:23,216
- Carlos.
- Oiga, ¿y vinieron todos?
82
00:06:23,508 --> 00:06:26,011
Este... faltaron tres.
Ahí están tachados.
83
00:06:26,636 --> 00:06:28,263
Oiga, y este... ¿Y los uniformes?
84
00:06:28,388 --> 00:06:30,307
¿Ustedes los van a traer
o hay que ir por ellos?
85
00:06:30,432 --> 00:06:31,850
Yo le marco, me dice qué días
86
00:06:31,975 --> 00:06:33,518
va a estar jugando acá
y se los traigo.
87
00:06:33,643 --> 00:06:35,395
- Vale, gracias.
- Gracias a usted.
88
00:06:35,478 --> 00:06:37,522
- Cuídese la pierna, Carlos.
- [Carlos] Sí, gracias.
89
00:06:37,647 --> 00:06:38,732
Chingas, Gabriela.
90
00:06:39,983 --> 00:06:42,027
No sabes en el pedo
que te puedes estar metiendo.
91
00:06:42,152 --> 00:06:43,612
Puede ser cualquiera
de estos güeyes.
92
00:06:44,696 --> 00:06:47,157
¿Y qué? ¿Nos iban
a dar sus nombres así como así?
93
00:06:48,325 --> 00:06:49,868
"¿Me pueden dar
sus nombres todos?
94
00:06:50,118 --> 00:06:52,495
Es que estamos investigando
un homicidio y creemos
95
00:06:52,704 --> 00:06:55,332
que alguno de ustedes puede ser
el asesino". No mames.
96
00:06:56,041 --> 00:06:57,751
Este cabrón te puede reconocer.
97
00:06:57,834 --> 00:07:00,045
Tú a él, no. Tú lo tenías
con una pistola en frente.
98
00:07:00,170 --> 00:07:01,671
Miras la pistola,
no ves su cara.
99
00:07:01,880 --> 00:07:03,715
Mira, tengo ese momento
muy claro.
100
00:07:03,798 --> 00:07:06,134
De hecho, él es de lo único
de lo que me acuerdo.
101
00:07:06,301 --> 00:07:07,886
Nada más es cosa de que lo vea.
102
00:07:09,679 --> 00:07:10,639
A ver.
103
00:07:11,723 --> 00:07:12,891
Con tache.
104
00:07:13,767 --> 00:07:15,226
Pedro Luis Meza...
105
00:07:17,062 --> 00:07:18,271
...Beto Juárez...
106
00:07:20,482 --> 00:07:21,900
...Manuel Ureña.
107
00:07:24,861 --> 00:07:26,404
¿Esos son los que faltaron?
108
00:07:28,531 --> 00:07:29,574
Sí.
109
00:07:38,416 --> 00:07:41,044
Hay un principio que dice
110
00:07:42,587 --> 00:07:44,381
que un buen periodista
nunca miente
111
00:07:45,423 --> 00:07:47,217
y, menos,
manipula así a la gente.
112
00:07:49,219 --> 00:07:50,679
Te tienes que identificar,
colega.
113
00:07:53,890 --> 00:07:55,725
Pues hay otro principio
que dice:
114
00:07:56,351 --> 00:07:57,894
"El fin justifica los medios".
115
00:07:59,437 --> 00:08:00,480
Okey.
116
00:08:05,777 --> 00:08:07,320
Voy a buscar esos nombres
en redes.
117
00:08:10,448 --> 00:08:12,867
Mañana te marco temprano
para ir juntos a la maquila.
118
00:08:16,913 --> 00:08:18,602
A ver si así aprendes algo.
119
00:08:24,254 --> 00:08:27,590
¿Qué hicieron
en esa reunión secreta con Robles?
120
00:08:28,133 --> 00:08:29,822
No tenía nada de secreta,
hombre.
121
00:08:30,635 --> 00:08:32,762
Era una reunión privada
de trabajo,
122
00:08:32,887 --> 00:08:34,389
no un evento público.
123
00:08:34,764 --> 00:08:37,767
Seguramente encontraron
algunos puntos controversiales
124
00:08:38,184 --> 00:08:40,937
- en su programa político.
- Mira, Antonio.
125
00:08:41,855 --> 00:08:43,481
Fue una plática amistosa
126
00:08:43,565 --> 00:08:45,066
como esta que estamos teniendo
tú y yo,
127
00:08:46,317 --> 00:08:47,444
pero con menos preguntas.
128
00:08:49,404 --> 00:08:52,532
Solo que a él lo ejecutaron
justo saliendo de esa reunión.
129
00:08:55,493 --> 00:08:57,412
Si no fuera tan amigo
de tu esposa,
130
00:08:57,537 --> 00:08:59,414
no te aguantaría
tantos cuestionamientos.
131
00:09:00,331 --> 00:09:02,751
- Sonia es como de mi familia.
- ¿Puedo?
132
00:09:09,007 --> 00:09:11,134
Juan Eduardo, no me puedes negar
133
00:09:11,801 --> 00:09:13,970
que el plan de Robles
estaba en conflicto
134
00:09:14,054 --> 00:09:16,890
con los intereses de los grandes
empresarios de la región.
135
00:09:17,015 --> 00:09:19,100
Lo más fácil
es acusarnos a los empresarios
136
00:09:19,225 --> 00:09:20,101
de ser los villanos
137
00:09:20,185 --> 00:09:21,561
y de haber mandado matar
al Mocho.
138
00:09:21,853 --> 00:09:23,104
Pudo haber sido cualquiera.
139
00:09:24,105 --> 00:09:25,106
¿Como quién?
140
00:09:26,107 --> 00:09:28,526
Un líder sindical, el narco,
141
00:09:29,736 --> 00:09:30,904
el gobierno...
142
00:09:31,613 --> 00:09:34,115
Hasta un lío de faldas.
¿Quieres que le siga?
143
00:09:35,867 --> 00:09:36,910
No.
144
00:09:39,204 --> 00:09:40,830
Gracias por tu tiempo.
145
00:09:42,457 --> 00:09:44,667
Si se me ocurre algo más,
te llamo.
146
00:09:44,876 --> 00:09:46,044
O no.
147
00:09:49,779 --> 00:09:51,591
¿Sabes qué es
lo que más me llama la atención?
148
00:09:53,759 --> 00:09:55,659
Que cada vez que asesinan
a uno de estos pendejos
149
00:09:55,759 --> 00:09:57,514
que vivos no valen un carajo,
150
00:09:58,348 --> 00:10:01,226
cuando se mueren,
a huevo los quieren hacer mártires.
151
00:11:28,313 --> 00:11:31,274
[chisporroteo]
152
00:11:38,114 --> 00:11:39,240
[gruñido]
153
00:11:44,871 --> 00:11:46,122
[refunfuño]
154
00:11:59,594 --> 00:12:01,221
[música del noticiero]
155
00:12:06,976 --> 00:12:08,770
Tras el crimen que enlutóa nuestro estado
156
00:12:08,853 --> 00:12:10,772
y paralizó la campaña electoral,
157
00:12:10,897 --> 00:12:12,398
los partidos que estaban abajo
158
00:12:12,482 --> 00:12:14,651
en las encuestashan decidido poner fin
159
00:12:14,776 --> 00:12:17,820
al duelo y reanudarsus actividades proselitistas.
160
00:12:17,904 --> 00:12:20,073
El licenciadoRamón Benítez Prado,
161
00:12:20,156 --> 00:12:21,574
candidato por el PTI,
162
00:12:21,658 --> 00:12:23,785
fue el primero en comunicarlea la prensa
163
00:12:23,868 --> 00:12:25,370
el reinicio de su campaña.
164
00:12:25,453 --> 00:12:29,207
El asesinato de Eugenio Roblesha sido
165
00:12:29,290 --> 00:12:31,000
un fuerte golpe para Baja California.
166
00:12:31,709 --> 00:12:33,503
- No entiendo.
- [Prado] No tengamos miedo.
167
00:12:33,795 --> 00:12:35,380
¿Ese sigue en la carrera?
168
00:12:36,923 --> 00:12:38,633
Para mí, todo esto es una farsa.
169
00:12:39,342 --> 00:12:41,761
[presentadora] Finalmente,hace apenas unos minutos,
170
00:12:41,844 --> 00:12:42,762
el grupo independiente
171
00:12:42,887 --> 00:12:45,139
presentó como sucesorde Eugenio Robles
172
00:12:45,223 --> 00:12:46,975
al licenciado Julián Sabines.
173
00:12:49,185 --> 00:12:50,270
¿Sabines?
174
00:12:50,395 --> 00:12:52,397
[Sabines] Robles nos enseñóa no perder la fortaleza.
175
00:12:52,563 --> 00:12:54,190
Se sacó el tigre
en la rifa, ¿no?
176
00:12:55,358 --> 00:12:56,526
Nuestra...
177
00:12:57,026 --> 00:12:58,820
...candidatura independiente
178
00:12:59,570 --> 00:13:02,073
seguirá sostenidaen los pilares ideológicos
179
00:13:02,448 --> 00:13:03,992
dejados por Eugenio Robles.
180
00:13:05,285 --> 00:13:06,995
Nos arrebataron a nuestro líder...
181
00:13:08,579 --> 00:13:09,747
...pero no el triunfo.
182
00:13:11,749 --> 00:13:13,167
Ni un paso atrás, compañeros.
183
00:13:13,293 --> 00:13:14,715
[Antonio] Hoy nomás.
184
00:13:14,836 --> 00:13:15,962
[Sabines] Ni un paso atrás.
185
00:13:16,337 --> 00:13:17,839
¿Y cómo te fue con él?
186
00:13:18,464 --> 00:13:20,174
Difícil. Intenté.
187
00:13:20,633 --> 00:13:21,718
¿Y?
188
00:13:23,511 --> 00:13:24,721
No fue muy colaborador.
189
00:13:25,680 --> 00:13:27,307
Digamos que no soy santa
de su devoción.
190
00:13:27,724 --> 00:13:28,891
¿Eh?
191
00:13:30,560 --> 00:13:32,228
Si no se trata de caerle bien.
192
00:13:32,312 --> 00:13:33,438
Sigue intentando.
193
00:14:26,240 --> 00:14:27,950
- ¿Eso?
- No hard feelings?
194
00:14:28,493 --> 00:14:29,660
Vemos.
195
00:14:38,711 --> 00:14:40,171
- Buenas.
- Buenas.
196
00:14:41,214 --> 00:14:43,508
Mire, venimos
del Frente Tijuana.
197
00:14:44,634 --> 00:14:47,595
Estamos haciendo un reportaje
sobre el asesinato de Robles
198
00:14:47,678 --> 00:14:49,680
y creemos que su supervisor
nos puede ayudar.
199
00:14:49,847 --> 00:14:51,015
¿Podemos hablar con él?
200
00:14:51,641 --> 00:14:53,017
- Déjame checar.
- Gracias.
201
00:14:55,144 --> 00:14:56,145
¿Qué?
202
00:14:56,646 --> 00:14:59,524
Nada, estoy aprendiendo
de un reportero de a de veras.
203
00:15:05,988 --> 00:15:06,989
Gracias.
204
00:15:10,868 --> 00:15:13,079
- Síganme.
- Sí, señor.
205
00:15:54,704 --> 00:15:56,289
- Buenos días.
- [Lalo] Buenos días.
206
00:15:56,622 --> 00:15:58,624
- ¿Ustedes son los del Tijuana?
- [Lalo] Así es.
207
00:15:59,459 --> 00:16:02,170
Estamos haciendo un reportaje
sobre el homicidio de Robles.
208
00:16:02,920 --> 00:16:05,246
Tres de sus trabajadores
pueden estar relacionados.
209
00:16:05,882 --> 00:16:07,467
Híjole, lo que pasa es
que esa información
210
00:16:07,592 --> 00:16:09,093
no se la puedo dar yo, fíjese.
211
00:16:09,760 --> 00:16:12,597
Aquí toda la información
de nuestros trabajadores es confidencial.
212
00:16:13,347 --> 00:16:15,516
Bueno, yo le puedo hacer
unas preguntas
213
00:16:15,600 --> 00:16:16,893
y, seguramente,
usted los conoce.
214
00:16:17,059 --> 00:16:19,607
No, únicamente mi jefe
le puede ayudar en eso.
215
00:16:19,757 --> 00:16:21,407
Y él está de vacaciones
toda esta semana.
216
00:16:21,532 --> 00:16:23,024
¿Por qué no mandan un oficio?
217
00:16:23,107 --> 00:16:24,775
Igual en unos 20 días
les contesta.
218
00:16:27,195 --> 00:16:28,659
Ahora, si me permiten.
219
00:16:32,783 --> 00:16:33,951
Está bien.
220
00:16:48,674 --> 00:16:49,717
Gracias.
221
00:16:51,886 --> 00:16:54,263
Solo te quiero agradecer
la oportunidad
222
00:16:54,347 --> 00:16:56,432
de dejarme aprender
de un verdadero profesional.
223
00:16:57,141 --> 00:16:58,434
Nunca había visto métodos
224
00:16:58,518 --> 00:17:00,311
tan efectivos
para conseguir información.
225
00:17:02,939 --> 00:17:04,524
¿Qué transa, Monedita?
226
00:17:05,316 --> 00:17:06,359
¿Quién más, papá?
227
00:17:06,817 --> 00:17:09,237
Soy tu peor pesadilla,
pero en versión chilanga.
228
00:17:10,071 --> 00:17:11,781
Oye, carnal,
como siempre, un paro, ¿no?
229
00:17:12,365 --> 00:17:14,367
¿Podrás marcar a una maquila
230
00:17:14,659 --> 00:17:16,911
y pedir el paradero
de tres empleados?
231
00:17:17,787 --> 00:17:20,706
Sí, ese dato te va a ayudar
con la investigación de Robles.
232
00:17:22,083 --> 00:17:24,252
Sí, seguro. Ahorita te mando
los nombres y el teléfono.
233
00:17:24,961 --> 00:17:27,129
Chingón, papá. Gracias.
234
00:17:35,388 --> 00:17:36,973
Lo tenemos en dos horas.
235
00:17:50,194 --> 00:17:51,779
[teléfono sonando]
236
00:17:54,240 --> 00:17:55,241
¿Qué onda, papá?
237
00:17:56,450 --> 00:17:58,327
Eso es todo, cabrón. Espérame.
238
00:17:58,869 --> 00:18:01,455
Déjame le llamo a la nueva,
a la morrita.
239
00:18:04,250 --> 00:18:06,127
Sí. Pinche Moneda.
240
00:18:06,460 --> 00:18:08,087
No tanto como tú, güey.
241
00:18:08,921 --> 00:18:10,798
Espérame que te voy
a poner en altavoz, ¿okey?
242
00:18:15,553 --> 00:18:16,596
Vas.
243
00:18:17,054 --> 00:18:19,056
[Moneda] Le tuvimos que meterbastante presión
244
00:18:19,265 --> 00:18:20,808
a la maquila, pero salió.
245
00:18:21,058 --> 00:18:23,769
De la lista, dos no fuerona trabajar el día del atentado.
246
00:18:24,020 --> 00:18:25,896
Manuel Ureña y Pedro Luis Meza.
247
00:18:26,272 --> 00:18:29,019
La maquila nos envió el registrocon fotografías de ambos.
248
00:18:29,144 --> 00:18:31,027
Necesitamos que Cisnerosvenga al MP
249
00:18:31,152 --> 00:18:32,695
a primera horapara el reconocimiento.
250
00:18:33,279 --> 00:18:36,032
Eres un chingón, Monedita.
Te hablo luego.
251
00:18:47,668 --> 00:18:49,337
- [Gabriela] Hola, tía.- [mujer] Hola.
252
00:18:49,795 --> 00:18:52,298
- ¿Cómo estás?
- Bien, ¿y tú?
253
00:18:52,465 --> 00:18:53,424
Bien.
254
00:18:55,301 --> 00:18:57,053
- ¿Todo bien?
- Todo bien.
255
00:19:00,514 --> 00:19:01,766
¿Y ahora qué trajiste?
256
00:19:01,932 --> 00:19:03,351
Pasteles sin azúcar.
257
00:19:03,476 --> 00:19:04,727
Ay, no es cierto.
258
00:19:05,269 --> 00:19:07,688
- De chocolate, ¿y este?
- No, ese es el de limón.
259
00:19:08,481 --> 00:19:09,690
Qué rico.
260
00:19:12,985 --> 00:19:16,656
- Oye, has tejido un montón.
- Un montón. Toda esa bolsa.
261
00:19:16,739 --> 00:19:18,741
- No, es esa bolsa.
- Esa bolsa.
262
00:19:20,368 --> 00:19:22,328
- ¿Preparo un tecito? Bueno.
- Sí.
263
00:19:24,914 --> 00:19:26,931
- No, no te preocupes.
- No pasa nada.
264
00:19:27,032 --> 00:19:28,158
Un accidente, tranquila.
265
00:19:28,292 --> 00:19:29,501
- No, quédate ahí.
- Tranquila.
266
00:19:29,685 --> 00:19:32,021
No pasa nada, mi amor, por Dios.
267
00:19:33,089 --> 00:19:34,507
No, quédate ahí.
268
00:19:40,846 --> 00:19:43,599
Ya es tiempo de que consideres
irte a vivir a casa de mi papá.
269
00:19:44,016 --> 00:19:45,768
No, Gaby, eso no lo voy a hacer.
270
00:19:48,896 --> 00:19:50,731
- ¿Por qué no?
- Porque no.
271
00:19:52,149 --> 00:19:54,193
Porque ya me acomodé
a este espacio.
272
00:19:57,154 --> 00:19:59,240
Acostumbrarme a otra casa,
273
00:20:00,157 --> 00:20:03,035
a otro orden... No.
274
00:20:04,412 --> 00:20:06,414
Esto me pasó a mí
porque yo no me cuidé.
275
00:20:07,748 --> 00:20:09,500
Pero tú eres más inteligente
que yo, ¿no?
276
00:20:12,128 --> 00:20:14,171
- Te quiero, tía.
- Y yo a ti.
277
00:20:32,022 --> 00:20:35,276
El licenciado dice
que, como le han dado la...
278
00:20:36,569 --> 00:20:40,740
- ...la prisión...
- El auto de formal prisión.
279
00:20:41,073 --> 00:20:42,074
Eso.
280
00:20:43,075 --> 00:20:45,494
Pues él nos dice
que no quiere ser malpensado,
281
00:20:45,786 --> 00:20:48,414
pero que seguramente
lo van a soltar.
282
00:20:48,998 --> 00:20:50,291
[Antonio suspira]
283
00:20:50,875 --> 00:20:51,959
No me extrañaría.
284
00:20:52,793 --> 00:20:54,837
A doña Ramona
no la han dejado ni siquiera
285
00:20:55,004 --> 00:20:56,547
pasar a reconocer
el cuerpo de su nieto.
286
00:20:56,797 --> 00:20:58,257
[Ramona] Pero no nomás a mí.
287
00:20:58,716 --> 00:21:00,384
Hay muchas familias igual.
288
00:21:01,051 --> 00:21:02,845
Una señora que vino
desde Veracruz
289
00:21:03,012 --> 00:21:04,054
y se está quedando conmigo,
290
00:21:04,221 --> 00:21:05,890
y otras de otros lados.
291
00:21:06,348 --> 00:21:09,226
Hay víctimas de Oaxaca,
Guerrero, de Veracruz...
292
00:21:09,894 --> 00:21:11,520
Varios países
centroamericanos...
293
00:21:12,146 --> 00:21:13,564
A nadie le dan respuesta.
294
00:21:14,440 --> 00:21:17,026
Con la excusa
de que la investigación
295
00:21:17,151 --> 00:21:18,110
está en proceso.
296
00:21:19,487 --> 00:21:21,572
Le voy a ayudar, señora.
Permítame.
297
00:21:23,365 --> 00:21:26,076
Voy a hablar con mis contactos
en el SEMEFO. Dame unos minutos.
298
00:23:28,073 --> 00:23:30,868
Doña Ramona,
de verdad lo siento mucho.
299
00:23:33,704 --> 00:23:36,290
Gracias por toda su ayuda.
300
00:23:38,417 --> 00:23:39,668
Gracias, mijita.
301
00:23:44,798 --> 00:23:47,760
[disparos en televisor]
302
00:23:47,885 --> 00:23:49,470
[continúan disparos]
303
00:24:06,612 --> 00:24:08,572
¿Segura
que no quieres nada más, mija?
304
00:24:08,739 --> 00:24:09,949
No, ma, gracias.
305
00:24:10,157 --> 00:24:11,867
En realidad,
no tengo mucha hambre.
306
00:24:12,826 --> 00:24:16,372
Estás reñanga.
Te la pasas trabajando, mija.
307
00:24:19,041 --> 00:24:20,292
Antes de que se me olvide.
308
00:24:23,003 --> 00:24:26,298
Estas son mucho mejor
que las de la consulta gratis.
309
00:24:27,091 --> 00:24:28,133
Una diaria.
310
00:24:28,884 --> 00:24:30,678
Va a ver
cómo se va a sentir mejor.
311
00:24:32,638 --> 00:24:34,765
Ay, mija, gracias.
312
00:24:36,934 --> 00:24:38,185
¿Cómo vas con la chamba?
313
00:24:39,103 --> 00:24:40,104
Voy bien.
314
00:24:40,521 --> 00:24:41,563
[suspiro]
315
00:24:41,981 --> 00:24:43,023
Todo tranquilo.
316
00:24:49,196 --> 00:24:51,198
[música fuerte]
317
00:25:26,442 --> 00:25:27,735
[tipeo teclado]
318
00:26:18,160 --> 00:26:19,244
[Antonio suspira]
319
00:26:19,495 --> 00:26:20,621
Perdóname.
320
00:26:21,997 --> 00:26:23,123
No te vi llegar.
321
00:26:24,249 --> 00:26:25,834
[Sonia] ¿Y a qué hora
vas a terminar?
322
00:26:26,251 --> 00:26:27,294
[aclara garganta]
323
00:26:27,961 --> 00:26:31,173
Está fluyendo maravillosamente
y no quisiera perder el impulso.
324
00:26:36,762 --> 00:26:38,889
¿Y si empiezas a fluir...
325
00:26:39,598 --> 00:26:41,350
...pero hacia la cama?
326
00:26:42,434 --> 00:26:44,686
Déjame terminar con esta idea
y voy para allá.
327
00:26:54,905 --> 00:26:57,074
[tipeo teclado]
328
00:27:00,786 --> 00:27:01,870
Hola.
329
00:27:07,793 --> 00:27:08,877
¿Todo bien?
330
00:27:10,254 --> 00:27:11,255
Trabajo.
331
00:27:15,300 --> 00:27:16,426
¿Quieres que me vaya?
332
00:27:29,940 --> 00:27:31,191
Hay agua en la cocina.
333
00:27:32,734 --> 00:27:36,238
- Vale, no te preocupes.
- No tengo nada más, disculpa.
334
00:28:04,892 --> 00:28:07,853
[jadeo]
335
00:28:41,136 --> 00:28:42,137
[chilla pavo]
336
00:28:53,565 --> 00:28:55,609
Buenos días.
Adelante, por favor.
337
00:28:56,068 --> 00:28:57,527
- Gracias.
- [Daniel] Gracias, Mary.
338
00:28:58,153 --> 00:28:59,196
¿Qué onda?
339
00:28:59,738 --> 00:29:01,573
- ¿Cómo vas?
- [Andy] Bien, ¿y tú?
340
00:29:02,199 --> 00:29:03,283
[Daniel] Ahí vamos.
341
00:29:27,724 --> 00:29:29,559
Mira, aquí la cosa
va a ser bien distinta.
342
00:29:30,060 --> 00:29:31,853
El tema de las paredes
hace que todo cambie.
343
00:29:32,354 --> 00:29:33,730
A ver si puedes.
344
00:29:54,626 --> 00:29:55,669
¿Estás segura?
345
00:30:03,844 --> 00:30:05,637
[zapatos crujiendo en el piso]
346
00:30:11,351 --> 00:30:12,477
[grito]
347
00:30:13,395 --> 00:30:14,938
[Andy ríe]
348
00:30:17,232 --> 00:30:18,400
[Daniel] No mames.
349
00:30:23,864 --> 00:30:25,365
¿Completamente segura?
350
00:30:30,120 --> 00:30:31,413
Manuel Ureña.
351
00:30:36,126 --> 00:30:38,754
Voy a pedir un boletín
de búsqueda inmediatamente.
352
00:30:50,766 --> 00:30:51,683
Sí.
353
00:30:51,767 --> 00:30:52,851
Me habló doña Ramona.
354
00:30:53,602 --> 00:30:55,395
Su abogado dice
que soltaron al pollero.
355
00:30:55,687 --> 00:30:57,272
Siempre es lo mismo.
356
00:30:57,397 --> 00:30:59,066
Los familiares
y la gente de la ONG
357
00:30:59,191 --> 00:31:01,148
se están reuniendo frente al MP
para protestar.
358
00:31:01,276 --> 00:31:02,523
Ve.
359
00:31:19,753 --> 00:31:20,879
[cura suspira]
360
00:31:25,926 --> 00:31:27,677
¿Viene a confesión, hermano?
361
00:31:29,388 --> 00:31:32,682
No, padrecito.
No me arrepiento de nada.
362
00:31:36,061 --> 00:31:39,272
Eso dices, cabroncito,
pero yo te conozco.
363
00:31:42,317 --> 00:31:45,028
Estoy tratando de ver
más allá de mis prejuicios.
364
00:31:47,531 --> 00:31:51,785
Cómo distinguirlos
de mi intuición, de mi instinto.
365
00:31:54,830 --> 00:31:56,832
[cura] Ambosson impulsos irracionales.
366
00:31:59,292 --> 00:32:01,545
Tal vez debes acercartea tu razón,
367
00:32:02,087 --> 00:32:05,215
principalmente porque eso es
lo importante en tu negocio,
368
00:32:05,340 --> 00:32:06,633
la objetividad, ¿no?
369
00:32:09,136 --> 00:32:10,595
No mames, Orozco.
370
00:32:10,971 --> 00:32:13,557
Como está el país,
la objetividad no existe.
371
00:32:15,976 --> 00:32:17,352
Oye, güey, ¿dónde está tu baño?
372
00:32:17,477 --> 00:32:19,187
- Al fondo a la derecha.
- No mames.
373
00:32:20,230 --> 00:32:21,898
No es mamada,
al fondo a la derecha.
374
00:32:22,065 --> 00:32:23,463
Entras por la cocina.
375
00:32:24,401 --> 00:32:26,778
- Ahorita vengo.
- Vale.
376
00:32:27,404 --> 00:32:28,989
Algunos tratamos
de ser honestos.
377
00:32:29,072 --> 00:32:31,992
La honestidad es menos común
de lo que parece.
378
00:32:52,762 --> 00:32:54,264
[Antonio] Tú la tienes fácil.
379
00:32:55,348 --> 00:32:58,935
- Pecadores y piadosos.- [padre Orozco] No te creas.
380
00:33:01,605 --> 00:33:04,608
[público gritando]
¡Justicia!
381
00:33:07,068 --> 00:33:08,403
[padre Orozco] Puede ser
382
00:33:08,778 --> 00:33:11,448
bastante complicadodeclarar un dilema.
383
00:33:11,865 --> 00:33:14,159
- [gritos]
- [silbidos]
384
00:33:15,827 --> 00:33:18,330
[padre Orozco] Ni siquieracuando la línea moral
385
00:33:18,413 --> 00:33:20,165
esté perfectamente definida.
386
00:33:27,214 --> 00:33:28,924
[público gritando]
387
00:34:01,498 --> 00:34:02,958
[padre Orozco]
El pecado es el pecado.
388
00:34:03,041 --> 00:34:04,543
La piedad es la piedad.
389
00:34:05,794 --> 00:34:08,380
Y algo puede ser verdado mentira
390
00:34:08,755 --> 00:34:09,923
al mismo tiempo.
391
00:34:14,094 --> 00:34:15,220
[hombre] No, no, no.
392
00:34:15,804 --> 00:34:19,808
Yo no amenazo.
Yo te estoy avisando
393
00:34:20,058 --> 00:34:23,812
que para mañana a la noche...
394
00:34:23,937 --> 00:34:24,980
...tú no vas a estar.
395
00:34:25,272 --> 00:34:26,982
- Cabrón.
- Me espantaste. [risas]
396
00:34:27,774 --> 00:34:29,859
¿No sabes dónde está el baño?
Es que me perdí.
397
00:34:30,110 --> 00:34:31,319
El baño está arriba.
398
00:34:34,287 --> 00:34:36,241
[padre Orozco] Supongoque todos, en algún momento,
399
00:34:36,491 --> 00:34:38,410
hemos sido piadosos
400
00:34:38,660 --> 00:34:39,953
y pecadores.
401
00:34:41,997 --> 00:34:43,248
Órale, cabrones.
402
00:34:52,674 --> 00:34:54,421
[mujer gritando]
403
00:35:21,828 --> 00:35:23,455
- ¿...el plan?
- No.
404
00:35:24,122 --> 00:35:25,790
Entonces, ¿qué pedo?
Nos hablamos, ¿no?
405
00:35:26,249 --> 00:35:27,292
[hombre] ¡Muchachos!
406
00:35:28,209 --> 00:35:29,294
A cenar.
407
00:35:30,170 --> 00:35:32,839
Daniel, se queda tu amigo, ¿no?
29721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.