All language subtitles for Seasons.of.the.Sun.E77.190924.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:03,370 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,370 --> 00:00:05,780 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:07,309 --> 00:00:07,796 (Episode 77) 4 00:00:07,961 --> 00:00:10,691 Okay. Anyway, what brings you by? 5 00:00:12,361 --> 00:00:13,490 Well, 6 00:00:14,330 --> 00:00:16,731 do you know about a person named Jung Jin Suk? 7 00:00:18,271 --> 00:00:19,271 Who? 8 00:00:19,870 --> 00:00:21,300 Jung Jin Suk... 9 00:00:22,041 --> 00:00:23,370 of Gyeryong Industries. 10 00:00:26,111 --> 00:00:29,580 Mr. Hwang said you may know, 11 00:00:29,780 --> 00:00:31,251 and to come see you. 12 00:00:35,280 --> 00:00:37,250 Let's talk inside. 13 00:00:44,890 --> 00:00:48,061 So you're looking for Jung Jin Suk. 14 00:00:48,761 --> 00:00:49,801 Yes. 15 00:00:50,570 --> 00:00:51,930 But sorry, 16 00:00:52,100 --> 00:00:53,740 I don't know him. 17 00:00:55,100 --> 00:00:56,100 You don't? 18 00:00:56,600 --> 00:00:58,271 You should've just called and asked. 19 00:00:58,371 --> 00:01:01,110 You wasted the trip here. 20 00:01:01,780 --> 00:01:03,210 That wasn't the only purpose. 21 00:01:03,780 --> 00:01:06,110 You know I was fired, right? 22 00:01:06,780 --> 00:01:08,951 Yes, I heard. 23 00:01:09,451 --> 00:01:11,250 I wanted an excuse to come by. 24 00:01:11,821 --> 00:01:14,190 I always come here when things get tough. 25 00:01:14,520 --> 00:01:15,920 Sure, that's true. 26 00:01:16,061 --> 00:01:18,791 You must be tired from the trip. Take a nap. 27 00:01:18,890 --> 00:01:22,000 I'll make you some good food like before. 28 00:01:22,401 --> 00:01:23,561 That sounds great. 29 00:01:23,630 --> 00:01:25,270 I love your cooking. 30 00:01:26,071 --> 00:01:27,500 Okay, rest up. 31 00:01:36,741 --> 00:01:39,780 Okay. Let's take a nap. 32 00:01:41,681 --> 00:01:42,851 Goodness. 33 00:02:09,641 --> 00:02:11,811 I haven't had a nap like that in a while. 34 00:02:21,760 --> 00:02:23,760 What an old wallet. 35 00:02:29,961 --> 00:02:31,700 (Jung Jin Suk) 36 00:02:31,700 --> 00:02:33,871 So this is what he looked like when he was young. 37 00:02:36,040 --> 00:02:37,871 (Jung Jin Suk) 38 00:02:37,871 --> 00:02:39,241 Jung Jin Suk? 39 00:02:43,280 --> 00:02:45,380 Back when he was in his prime, 40 00:02:45,850 --> 00:02:48,380 he'd even guess the stock prices for the next day. 41 00:02:48,480 --> 00:02:51,991 He shocked the stock market in Yeouido. 42 00:02:55,491 --> 00:02:59,160 What? Gyeryong Industries' Jung Jin Suk... 43 00:03:00,931 --> 00:03:02,130 is Mr. Jung? 44 00:03:24,750 --> 00:03:26,151 The truth is, 45 00:03:26,220 --> 00:03:29,121 that land is filled with caskets of people I've killed. 46 00:03:29,260 --> 00:03:31,361 That's why I can't leave this place. 47 00:03:31,361 --> 00:03:33,431 I can't let those bodies be found. 48 00:03:39,301 --> 00:03:42,100 Oh my gosh. Did I scare you? 49 00:03:44,811 --> 00:03:46,741 Seriously. 50 00:03:49,081 --> 00:03:51,780 You're a bigger coward than you seem. 51 00:03:51,811 --> 00:03:54,921 - My gosh. - You scared me. 52 00:03:57,450 --> 00:03:58,491 Gosh. 53 00:04:04,431 --> 00:04:07,530 Tae Yang wouldn't be doing that for nothing. 54 00:04:07,931 --> 00:04:09,600 What is he up to? 55 00:04:11,500 --> 00:04:13,171 Sun Holdings... 56 00:04:13,371 --> 00:04:16,241 proposed a shareholders meeting to appoint new board members? 57 00:04:16,371 --> 00:04:18,710 With the merger of Logis and Yangji Corporation, 58 00:04:18,770 --> 00:04:22,140 Heungnam Industries' CEO, Hwang Jae Bok's share tripled. 59 00:04:22,510 --> 00:04:25,551 He has enough shares to appoint a board member. 60 00:04:28,351 --> 00:04:32,991 Why does Mr. Hwang have so many shares of Logis? 61 00:04:32,991 --> 00:04:33,991 Why? 62 00:04:35,061 --> 00:04:37,830 Then is he doing that because he's relying on Mr. Hwang? 63 00:04:39,960 --> 00:04:43,161 We won't have a problem maintaining control over the company. 64 00:04:47,371 --> 00:04:50,570 I had to cut the vegetables, but the knife was dull. 65 00:04:50,770 --> 00:04:52,241 Were you very scared? 66 00:04:56,481 --> 00:04:58,210 I was so excited... 67 00:04:58,551 --> 00:05:01,281 about helping you in such a critical manner, 68 00:05:01,481 --> 00:05:03,221 that I said let's play a prank. 69 00:05:03,351 --> 00:05:05,190 Nothing in life is free. 70 00:05:06,950 --> 00:05:09,890 I was scared to death earlier. 71 00:05:09,960 --> 00:05:12,690 Mr. Jung really looked like a serial killer. 72 00:05:15,130 --> 00:05:18,531 All that meditating over the 10 years came to naught. 73 00:05:18,630 --> 00:05:19,671 He says... 74 00:05:20,330 --> 00:05:21,770 you're a serial killer. 75 00:05:22,140 --> 00:05:23,640 How do I look like a killer? 76 00:05:24,371 --> 00:05:27,710 You're always building a casket. How could I not think that? 77 00:05:29,681 --> 00:05:32,851 Anyway, your full name is Jung Jin Suk? 78 00:05:33,150 --> 00:05:34,320 That's right. 79 00:05:34,551 --> 00:05:35,721 My gosh. 80 00:05:35,880 --> 00:05:39,190 Gyeryong Industries' Jung Jin Suk is you. 81 00:05:39,851 --> 00:05:43,621 I thought you shunned the world and only honed your spirit. 82 00:05:43,991 --> 00:05:45,960 How could this be? 83 00:05:46,190 --> 00:05:47,960 I'm dumbfounded. 84 00:05:48,130 --> 00:05:49,630 There's no need. 85 00:05:49,700 --> 00:05:51,000 It's mine in name only. 86 00:05:51,070 --> 00:05:52,700 The real owner is someone else. 87 00:05:53,270 --> 00:05:54,640 The real owner? 88 00:05:55,340 --> 00:05:56,541 Who is that? 89 00:05:56,601 --> 00:05:57,710 Who else? 90 00:06:01,041 --> 00:06:02,411 Mr. Hwang? 91 00:06:05,010 --> 00:06:09,020 When did you buy Logis stock without telling me? 92 00:06:09,020 --> 00:06:10,181 Under someone else's name, at that. 93 00:06:11,421 --> 00:06:13,020 It's a long story. 94 00:06:13,121 --> 00:06:16,791 Regardless, if we combine Jung Jin Suk's shares, 95 00:06:17,320 --> 00:06:20,960 we can get five seats on the board of directors, right? 96 00:06:21,400 --> 00:06:22,431 Yes. 97 00:06:22,431 --> 00:06:24,700 Then all that remains... 98 00:06:24,971 --> 00:06:27,700 is taking control away from Choi Tae Joon. 99 00:06:28,000 --> 00:06:29,041 That's right. 100 00:06:29,940 --> 00:06:32,541 Then we should drink to celebrate. 101 00:06:32,911 --> 00:06:35,510 Mr. Jung, go bring some raspberry wine. 102 00:06:36,340 --> 00:06:37,611 Okay. 103 00:06:43,320 --> 00:06:44,491 This isn't a dream, is it? 104 00:06:44,690 --> 00:06:45,820 It is a dream. 105 00:06:46,450 --> 00:06:48,260 A dream called life. 106 00:06:59,471 --> 00:07:00,531 Mother. 107 00:07:02,371 --> 00:07:03,940 He found Jung Jin Suk. 108 00:07:05,010 --> 00:07:06,070 He did? 109 00:07:06,340 --> 00:07:09,010 It turns out, we know him. 110 00:07:09,411 --> 00:07:11,851 We know him? Who is he? 111 00:07:12,510 --> 00:07:13,880 Mr. Jung. 112 00:07:14,380 --> 00:07:15,520 What? 113 00:07:16,681 --> 00:07:20,150 Gyeryong Industries' Jung Jin Suk is Mr. Jung? 114 00:07:20,991 --> 00:07:22,820 Yes. But... 115 00:07:22,991 --> 00:07:24,830 it's only in his name. 116 00:07:24,830 --> 00:07:27,130 Mr. Hwang is the owner-in-fact. 117 00:07:27,500 --> 00:07:28,700 My gosh. 118 00:07:30,031 --> 00:07:31,801 Fate is on our side. 119 00:07:32,031 --> 00:07:33,801 It's on our side. 120 00:07:34,400 --> 00:07:35,900 How could this be? 121 00:07:44,450 --> 00:07:45,710 What's wrong? 122 00:07:47,210 --> 00:07:50,121 We were discussing tomorrow's fashion show. 123 00:07:50,281 --> 00:07:51,421 You may go. 124 00:07:51,650 --> 00:07:52,650 Yes, ma'am. 125 00:08:01,531 --> 00:08:04,900 I hear Sun Holdings requested a shareholders meeting... 126 00:08:05,070 --> 00:08:06,531 to appoint... 127 00:08:07,070 --> 00:08:08,541 new board members? 128 00:08:08,840 --> 00:08:09,940 Yes. 129 00:08:10,200 --> 00:08:12,611 What are they thinking? 130 00:08:12,611 --> 00:08:14,380 It's obvious they'll lose. 131 00:08:15,111 --> 00:08:16,440 Who knows? 132 00:08:16,840 --> 00:08:19,411 Maybe they found shares that they had been hiding. 133 00:08:21,051 --> 00:08:22,150 Don't worry. 134 00:08:22,320 --> 00:08:24,080 We have five directors. 135 00:08:24,921 --> 00:08:26,950 They can try all they want. 136 00:08:27,250 --> 00:08:28,621 They can't do anything to us. 137 00:08:30,760 --> 00:08:32,161 You're right. 138 00:08:34,301 --> 00:08:37,161 Let's see at the shareholders meeting whether they have... 139 00:08:37,301 --> 00:08:39,171 5 board members or 4. 140 00:08:41,671 --> 00:08:42,700 What is it? 141 00:08:44,240 --> 00:08:45,570 Nothing. 142 00:08:45,840 --> 00:08:47,840 I wish that day would come quickly. 143 00:08:48,541 --> 00:08:51,551 That way, we can create a world that's all ours. 144 00:08:52,551 --> 00:08:54,151 I feel the same way. 145 00:09:02,391 --> 00:09:06,090 The concept for today is sisterly love, okay? 146 00:09:06,490 --> 00:09:08,031 It's too hard, 147 00:09:08,100 --> 00:09:10,261 trying to fabricate nonexisting sisterly love. 148 00:09:10,330 --> 00:09:12,301 Yes, but still. 149 00:09:12,401 --> 00:09:14,301 For Min Jae's and Ji Wook's sake, 150 00:09:14,301 --> 00:09:17,041 you must share sisterly love with Auntie at all costs. 151 00:09:17,100 --> 00:09:18,110 Okay? 152 00:09:18,340 --> 00:09:21,440 Okay. Oh dear. Let me grab my bag. 153 00:09:22,480 --> 00:09:24,141 I forgot mine too. 154 00:09:25,080 --> 00:09:27,511 - You look so pretty. - Goodness. 155 00:09:27,511 --> 00:09:29,220 - Let's go eat later. - Okay. 156 00:09:30,480 --> 00:09:31,590 Yoo Jin. 157 00:09:34,320 --> 00:09:35,421 Do you know her? 158 00:09:35,690 --> 00:09:37,490 Yes, she's a friend. 159 00:09:37,590 --> 00:09:39,490 - You go first. - Okay. 160 00:09:43,061 --> 00:09:44,570 What are you doing here? 161 00:09:44,570 --> 00:09:46,870 Someone I know gave me a ticket. 162 00:09:46,901 --> 00:09:50,200 It's so nice seeing you like this. 163 00:09:50,301 --> 00:09:51,311 Same here. 164 00:09:51,440 --> 00:09:53,240 We'll be late. Let's go in. 165 00:10:45,860 --> 00:10:48,561 What's your relationship with my aunt-in-law? 166 00:10:49,631 --> 00:10:50,631 It's hard to say. 167 00:10:51,100 --> 00:10:53,070 There's no real relationship yet. 168 00:10:54,840 --> 00:10:56,700 Then how do you know her? 169 00:10:56,840 --> 00:10:59,070 Actually, I went on a blind date with Kwang Il. 170 00:10:59,710 --> 00:11:00,840 What? 171 00:11:00,870 --> 00:11:03,041 You went on a blind date with Kwang Il? 172 00:11:03,340 --> 00:11:06,080 Yes. That's why I met his mother. 173 00:11:06,511 --> 00:11:08,651 I came today to see her... 174 00:11:08,681 --> 00:11:11,021 and to meet someone. 175 00:11:11,590 --> 00:11:12,950 Meet whom? 176 00:11:16,220 --> 00:11:17,730 Let's chat later. 177 00:11:21,401 --> 00:11:24,531 Yoo Jin went on a blind date with Kwang Il? 178 00:11:25,631 --> 00:11:27,070 I'm speechless. 179 00:11:31,240 --> 00:11:32,470 Excuse me. 180 00:11:33,870 --> 00:11:35,541 I'm Kim Yoo Jin. 181 00:11:37,080 --> 00:11:38,210 And? 182 00:11:38,210 --> 00:11:40,580 Do you have a minute to chat with me? 183 00:11:43,421 --> 00:11:45,021 What did you want to talk to me about? 184 00:11:45,120 --> 00:11:47,421 I'm sorry for showing up out of the blue, 185 00:11:47,521 --> 00:11:49,891 but I wanted to hear it directly from you. 186 00:11:51,830 --> 00:11:54,830 I met Kwang Il a few days ago. 187 00:11:55,661 --> 00:11:59,931 Of course, he had no idea it was a date. 188 00:12:02,541 --> 00:12:03,771 I see. 189 00:12:03,870 --> 00:12:06,271 I heard from his mother, 190 00:12:06,710 --> 00:12:09,641 so I know what the situation is. 191 00:12:12,151 --> 00:12:14,251 If Kwang Il chooses me, 192 00:12:14,480 --> 00:12:16,751 will you really divorce him? 193 00:12:18,820 --> 00:12:19,891 Yes. 194 00:12:20,220 --> 00:12:23,620 Then you approve of my dating him, right? 195 00:12:27,661 --> 00:12:29,700 Kim Yoo Jin, right? 196 00:12:31,131 --> 00:12:32,970 Do what you want. 197 00:12:33,671 --> 00:12:37,200 I have no right to approve or disapprove. 198 00:12:38,311 --> 00:12:41,740 But please take good care of Kwang Il. 199 00:12:42,580 --> 00:12:44,881 He's been hurt a lot because of me. 200 00:12:46,311 --> 00:12:49,580 Please love him a lot. 201 00:12:50,580 --> 00:12:52,490 Okay, I'll do that. 202 00:12:56,460 --> 00:13:00,031 I never expected you to come. What brings you here? 203 00:13:00,391 --> 00:13:03,131 How could I not come? It was your and Shi Wol's event. 204 00:13:03,131 --> 00:13:05,570 Plus, I'm a large shareholder of Yangji Corporation. 205 00:13:07,631 --> 00:13:08,740 But... 206 00:13:09,100 --> 00:13:11,840 who was that young lady who sat next to you? 207 00:13:12,811 --> 00:13:14,041 What did you think of her? 208 00:13:15,080 --> 00:13:17,950 - In what way? - As Kwang Il's new wife. 209 00:13:18,710 --> 00:13:21,251 What? Kwang Il's new wife? 210 00:13:21,950 --> 00:13:26,051 Yes. I think I'll have to make him divorce Shi Wol. 211 00:13:26,850 --> 00:13:30,061 Why are you finding him a new wife when he isn't even divorced yet? 212 00:13:30,521 --> 00:13:32,990 Shi Wol doesn't care for Kwang Il. 213 00:13:33,131 --> 00:13:35,960 She won't be hurt. Don't worry. 214 00:13:36,600 --> 00:13:38,370 Did Kwang Il agree? 215 00:13:39,600 --> 00:13:41,671 He'll become the chairman soon. 216 00:13:42,041 --> 00:13:44,041 He needs to have a child right away. 217 00:13:44,141 --> 00:13:46,970 We can't raise Ji Min to succeed him. 218 00:13:48,511 --> 00:13:51,681 I had planned to talk only about good things... 219 00:13:51,751 --> 00:13:53,811 and build on our sisterly love today, 220 00:13:53,980 --> 00:13:56,151 but I can't because it's just too frustrating. 221 00:13:56,281 --> 00:13:58,590 Listen carefully to what I'm about to say. 222 00:14:01,021 --> 00:14:03,791 Kwang Il is not your real son. 223 00:14:05,131 --> 00:14:06,460 Again? 224 00:14:06,460 --> 00:14:08,830 We ran a DNA test. 225 00:14:08,901 --> 00:14:12,100 If you don't trust us, run a test without Tae Joon's knowing. 226 00:14:13,100 --> 00:14:14,131 What? 227 00:14:14,840 --> 00:14:17,141 I brought the results just in case. 228 00:14:18,710 --> 00:14:19,710 Look. 229 00:14:21,480 --> 00:14:23,080 (No match) 230 00:14:24,950 --> 00:14:26,450 I'm right. 231 00:14:26,651 --> 00:14:30,220 Don't faint like Father, and get your head on straight. 232 00:14:32,350 --> 00:14:35,320 Then where's my real son? 233 00:14:36,421 --> 00:14:40,090 Where's my real son that I gave birth to? 234 00:14:41,131 --> 00:14:43,200 We don't know that either. 235 00:14:45,600 --> 00:14:49,100 Regardless, Tae Joon is one frightening man. 236 00:14:49,340 --> 00:14:53,041 He stole the USB drive that we had hidden in Father's hospital room. 237 00:14:53,141 --> 00:14:56,440 I'm sure he manipulated Kwang Il's maternity test too. 238 00:14:57,210 --> 00:14:59,551 There's a shareholders meeting coming up. 239 00:14:59,751 --> 00:15:03,051 Let's replace the board of directors and get rid of Tae Joon. 240 00:15:05,051 --> 00:15:07,791 Change the board of directors? 241 00:15:08,561 --> 00:15:09,620 That's right. 242 00:15:09,690 --> 00:15:13,230 If you and I team up, we can get rid of Tae Joon. 243 00:15:13,631 --> 00:15:15,360 - Sook Hee did that? - Yes. 244 00:15:15,431 --> 00:15:18,700 So Ms. Jang found out. 245 00:15:23,041 --> 00:15:25,511 How much does she know? 246 00:15:26,011 --> 00:15:29,881 Thankfully, she doesn't seem to know that Oh Tae Yang is her real son. 247 00:15:31,751 --> 00:15:33,811 Now that Ms. Jang has found out, 248 00:15:33,980 --> 00:15:36,651 we can't guarantee that we can safeguard... 249 00:15:36,850 --> 00:15:38,490 control over the company at the shareholders meeting. 250 00:15:40,690 --> 00:15:41,891 What should we do? 251 00:15:42,190 --> 00:15:45,031 Find Jung Jin Suk of Gyeryong Industries right away. 252 00:15:45,391 --> 00:15:47,230 - Jung Jin Suk? - That's right. 253 00:15:47,490 --> 00:15:49,131 Given what happened, 254 00:15:49,501 --> 00:15:51,671 my wife will oppose us. 255 00:15:52,200 --> 00:15:55,340 Then Jung Jin Suk has the casting vote. 256 00:15:55,771 --> 00:15:58,011 We must bring him to our side at all costs. 257 00:15:58,370 --> 00:15:59,570 Yes, sir. 258 00:16:03,811 --> 00:16:05,881 This is bad. 259 00:16:06,311 --> 00:16:08,720 Now that Jung Hee knows Kwang Il isn't her son, 260 00:16:08,921 --> 00:16:10,151 what do I do? 261 00:16:27,600 --> 00:16:29,240 Your mother found out... 262 00:16:29,740 --> 00:16:31,541 that you're not her real son. 263 00:16:33,340 --> 00:16:35,480 Do you need to tell me something? 264 00:16:35,811 --> 00:16:37,480 I just came to chat. 265 00:16:37,811 --> 00:16:39,580 I wanted to talk about Yoo Jin anyway. 266 00:16:41,281 --> 00:16:43,580 I don't want to talk about her. 267 00:16:47,990 --> 00:16:49,090 What now? 268 00:16:50,561 --> 00:16:52,031 Your mom... 269 00:16:54,761 --> 00:16:56,631 Never mind. Later. 270 00:17:05,340 --> 00:17:07,511 What? You want me to go first? 271 00:17:07,640 --> 00:17:08,840 That's right. 272 00:17:09,080 --> 00:17:12,580 I have some business with Mr. Jung. 273 00:17:13,481 --> 00:17:16,680 You're not going to kill people and things like that, are you? 274 00:17:17,951 --> 00:17:19,251 Goodness. 275 00:17:19,951 --> 00:17:22,390 Get back safely. 276 00:17:22,491 --> 00:17:24,521 Okay. I'll head up first. 277 00:17:24,860 --> 00:17:25,890 Thank you for today. 278 00:17:25,961 --> 00:17:27,930 - Okay. Get back safely. - Thank you. 279 00:17:38,570 --> 00:17:41,481 What business do you have with me? 280 00:17:42,441 --> 00:17:43,441 What? 281 00:17:45,910 --> 00:17:47,910 You're working so hard... 282 00:17:48,751 --> 00:17:51,150 protecting my money. 283 00:17:51,791 --> 00:17:53,590 I know. 284 00:17:53,691 --> 00:17:55,890 I can't go anywhere because of this money. 285 00:17:56,261 --> 00:17:59,761 All I do is guard coffins in the mountain. 286 00:18:00,491 --> 00:18:01,961 It's all because of you. 287 00:18:04,630 --> 00:18:07,801 Think of your age. Why don't you do something with it? 288 00:18:08,140 --> 00:18:10,541 You can't hide it here forever. 289 00:18:10,541 --> 00:18:12,070 Actually, 290 00:18:12,340 --> 00:18:14,670 that's why I'm here. 291 00:18:16,610 --> 00:18:19,350 Jang Wol Chun collapsed unexpectedly... 292 00:18:20,180 --> 00:18:22,481 and is still in a coma. 293 00:18:23,580 --> 00:18:27,221 What's to say that can't happen to me? 294 00:18:31,961 --> 00:18:34,430 Are you sure that's what you want to do? 295 00:18:35,160 --> 00:18:36,400 That's right. 296 00:18:37,961 --> 00:18:39,271 But why... 297 00:18:39,830 --> 00:18:41,501 That's just... 298 00:18:42,340 --> 00:18:43,900 what my heart tells me to do. 299 00:18:45,410 --> 00:18:47,070 I understand. 300 00:18:47,640 --> 00:18:49,910 I'll do as you wish. 301 00:19:03,420 --> 00:19:05,130 You felt trapped, right? 302 00:19:06,360 --> 00:19:08,330 Wait a little while. 303 00:19:09,130 --> 00:19:12,231 I'll show you a great world. 304 00:19:14,941 --> 00:19:17,701 Did Jung Hee really say she'll take our side? 305 00:19:17,870 --> 00:19:20,840 How could she take Tae Joon's side after hearing that? 306 00:19:20,910 --> 00:19:22,840 She must be in so much shock. 307 00:19:23,080 --> 00:19:25,251 What if she ends up being hospitalized too? 308 00:19:25,311 --> 00:19:28,051 I was so nervous that she may faint too, 309 00:19:28,051 --> 00:19:29,420 but she's a tough cookie. 310 00:19:29,820 --> 00:19:31,051 Really? 311 00:19:31,120 --> 00:19:33,850 That's right. She's so cold. 312 00:19:33,850 --> 00:19:35,791 Super cold. Incredibly cold. 313 00:19:36,221 --> 00:19:39,731 She may have been too shocked to express it. 314 00:19:39,791 --> 00:19:42,900 You know she's always difficult to read. 315 00:19:43,630 --> 00:19:47,170 True. It may have been because she was with me. 316 00:19:47,830 --> 00:19:49,840 She had Kwang Il go on a blind date... 317 00:19:49,840 --> 00:19:51,570 before he was even divorced. 318 00:19:52,011 --> 00:19:53,941 Auntie is amazing. 319 00:19:54,311 --> 00:19:55,441 A blind date? 320 00:19:55,711 --> 00:19:57,140 Kwang Il went on a blind date? 321 00:19:57,140 --> 00:20:00,051 Yes. With my friend Kim Yoo Jin of all people. 322 00:20:00,951 --> 00:20:02,350 You know Yoo Jin. 323 00:20:02,380 --> 00:20:04,350 You met her a few times while we were studying in the US. 324 00:20:06,691 --> 00:20:07,850 The pretty one. 325 00:20:07,890 --> 00:20:09,820 She isn't pretty. 326 00:20:11,420 --> 00:20:13,991 That's right. You're the pretty one. 327 00:20:13,991 --> 00:20:15,830 Yoo Jin is only slightly pretty. 328 00:20:17,001 --> 00:20:19,430 Don't you dare say she's pretty again. 329 00:20:19,670 --> 00:20:20,670 Fine. 330 00:20:20,870 --> 00:20:22,941 Ji Eun is the pretty girl. 331 00:20:23,140 --> 00:20:24,941 Yoo Jin is the slightly pretty girl. 332 00:20:25,140 --> 00:20:26,241 Okay? 333 00:20:29,680 --> 00:20:33,251 Regardless, now that your aunt knows about Kwang Il, 334 00:20:33,451 --> 00:20:35,521 it's not our concern... 335 00:20:35,580 --> 00:20:37,580 whether or not he gets divorced. 336 00:20:38,420 --> 00:20:40,620 If she takes our side... 337 00:20:40,721 --> 00:20:43,820 at the shareholders meeting instead of Tae Joon, 338 00:20:44,320 --> 00:20:46,390 it'll be game over. 339 00:20:46,961 --> 00:20:48,801 That's right. 340 00:20:48,801 --> 00:20:50,130 You're right. 341 00:20:50,360 --> 00:20:52,600 - Good. - Good, Father. 342 00:20:52,731 --> 00:20:54,630 Very nice. 343 00:21:12,451 --> 00:21:13,721 I'm home. 344 00:21:17,291 --> 00:21:18,330 Are you asleep? 345 00:21:23,330 --> 00:21:25,731 I'm sure it's too hard for her to look at me. 346 00:21:25,801 --> 00:21:27,130 I'm sure she despises me. 347 00:21:27,430 --> 00:21:30,070 Is that why she's avoiding me? 348 00:21:56,400 --> 00:21:57,430 Mother. 349 00:21:57,501 --> 00:22:00,900 What did you and Auntie just talk about? 350 00:22:01,971 --> 00:22:03,570 Why do you ask? 351 00:22:04,370 --> 00:22:08,380 Some woman was eavesdropping on your conversation. 352 00:22:08,640 --> 00:22:12,150 Someone was listening in on our conversation? 353 00:22:12,680 --> 00:22:13,751 Yes. 354 00:22:16,981 --> 00:22:18,221 What's wrong? 355 00:22:19,590 --> 00:22:20,850 Oh no. 356 00:22:21,320 --> 00:22:23,291 I think we've been caught. 357 00:22:26,961 --> 00:22:30,501 How do I face that jerk now? 358 00:22:44,380 --> 00:22:46,511 Why is she staying quiet? 359 00:22:52,920 --> 00:22:54,150 You're home. 360 00:22:54,850 --> 00:22:56,620 I fell asleep. 361 00:22:56,791 --> 00:23:00,261 Don't get up. Go back to sleep. 362 00:23:04,330 --> 00:23:08,100 Sook Hee said that again today. 363 00:23:08,941 --> 00:23:10,570 What? 364 00:23:10,870 --> 00:23:13,271 That Kwang Il isn't my real son. 365 00:23:13,610 --> 00:23:17,380 Why does she keep saying stupid things like that? 366 00:23:17,410 --> 00:23:18,751 What did you tell her? 367 00:23:19,110 --> 00:23:22,751 I said not to be ridiculous, and that I already ran a DNA test. 368 00:23:22,820 --> 00:23:24,051 Then she said... 369 00:23:24,420 --> 00:23:26,650 I should run the test again. 370 00:23:27,820 --> 00:23:29,420 You know everything. 371 00:23:29,660 --> 00:23:31,561 Are you testing me? 372 00:23:32,360 --> 00:23:33,461 That's right. 373 00:23:33,761 --> 00:23:37,061 You can't admit what you did yourself. 374 00:23:37,330 --> 00:23:41,031 So I'm going to keep my mouth shut until you admit it first. 375 00:24:02,890 --> 00:24:04,991 I saw Yoo Jin today. 376 00:24:05,160 --> 00:24:06,731 She came to the fashion show. 377 00:24:08,231 --> 00:24:10,900 I met her only a few times, 378 00:24:11,061 --> 00:24:14,130 but she seems like a good person. 379 00:24:14,900 --> 00:24:18,570 Above all else, she seems to like you a lot. 380 00:24:19,870 --> 00:24:21,570 - Mother. - Go on... 381 00:24:21,981 --> 00:24:23,981 just 10 dates with her. 382 00:24:24,410 --> 00:24:26,951 If you still don't like her after then, 383 00:24:27,150 --> 00:24:29,521 I won't force her on you. 384 00:24:32,051 --> 00:24:34,090 Just 10 dates. 385 00:24:34,751 --> 00:24:36,120 Will you do that for me? 386 00:24:38,590 --> 00:24:40,930 Please, for my sake. 387 00:24:45,231 --> 00:24:46,471 I will. 388 00:24:47,271 --> 00:24:50,570 I'll go on 10 dates with her just for you. 389 00:24:52,511 --> 00:24:54,241 Good. Thank you. 390 00:24:58,241 --> 00:24:59,410 Kwang Il. 391 00:25:00,951 --> 00:25:01,951 Yes? 392 00:25:02,820 --> 00:25:05,951 Just as Ji Min is your son, 393 00:25:07,251 --> 00:25:10,191 you are my son. 394 00:25:14,061 --> 00:25:17,461 I hope you understand that. 395 00:25:33,110 --> 00:25:34,511 Why... 396 00:25:37,221 --> 00:25:38,691 Your mom... 397 00:25:41,150 --> 00:25:43,360 Never mind. Later. 398 00:25:47,330 --> 00:25:48,830 Does she know... 399 00:25:50,330 --> 00:25:52,801 that I'm not her real son? 400 00:25:54,130 --> 00:25:55,570 Does she finally know? 401 00:26:06,150 --> 00:26:08,110 Did you enjoy your trip? 402 00:26:08,110 --> 00:26:09,221 I did. 403 00:26:09,580 --> 00:26:11,451 Where's your mom? 404 00:26:11,580 --> 00:26:13,521 She's still at the restaurant. 405 00:26:13,620 --> 00:26:14,890 Okay. 406 00:26:15,090 --> 00:26:17,521 Duk Shil, sit with me for a minute. 407 00:26:27,600 --> 00:26:30,340 Didn't your mom... 408 00:26:30,840 --> 00:26:32,511 say anything? 409 00:26:32,811 --> 00:26:34,070 What about? 410 00:26:34,271 --> 00:26:35,541 Well, 411 00:26:36,241 --> 00:26:38,140 didn't she say anything about me? 412 00:26:38,650 --> 00:26:41,580 No, she didn't talk about you at all. 413 00:26:41,610 --> 00:26:44,251 Is she too shy to tell her? 414 00:26:45,620 --> 00:26:47,350 Well, Duk Shil. 415 00:26:48,051 --> 00:26:50,291 Your mom and I... 416 00:26:50,820 --> 00:26:52,461 are going to move out of this house... 417 00:26:53,330 --> 00:26:55,231 and live together. 418 00:26:56,160 --> 00:26:57,930 You and my mom? 419 00:26:58,061 --> 00:26:59,301 That's right. 420 00:27:00,170 --> 00:27:02,701 You're happy too, right? 421 00:27:03,100 --> 00:27:05,311 You won't oppose, right? 422 00:27:06,711 --> 00:27:09,241 Of course not. Why would I oppose? 423 00:27:09,340 --> 00:27:10,640 Good. Thanks. 424 00:27:11,011 --> 00:27:13,751 I knew you wouldn't oppose. 425 00:27:14,281 --> 00:27:16,180 Congratulations. And... 426 00:27:16,820 --> 00:27:18,350 please be good to her. 427 00:27:18,350 --> 00:27:19,420 I will. 428 00:27:20,191 --> 00:27:23,160 But if we move out, 429 00:27:23,561 --> 00:27:26,330 what will you do going forward? 430 00:27:26,860 --> 00:27:27,860 Pardon? 431 00:27:27,860 --> 00:27:29,701 Never mind. 432 00:27:30,531 --> 00:27:34,031 Your mom should be the one talking to you about that. 433 00:27:36,471 --> 00:27:38,400 Anyway, you... 434 00:27:38,910 --> 00:27:41,670 approve of my living with your mom, right? 435 00:27:41,971 --> 00:27:44,511 Of course. Thank you. 436 00:27:44,741 --> 00:27:45,751 Sure. 437 00:27:52,051 --> 00:27:53,120 Yes. 438 00:27:53,951 --> 00:27:56,791 I should get that person's approval too. 439 00:27:58,461 --> 00:28:01,930 That way, Mi Ran and I... 440 00:28:02,660 --> 00:28:04,731 can live together in peace. 441 00:28:25,150 --> 00:28:26,451 Hello. 442 00:28:29,090 --> 00:28:32,860 I've been meaning to come sooner. I'm sorry it took so long. 443 00:28:32,961 --> 00:28:34,061 Not at all. 444 00:28:36,561 --> 00:28:39,930 He looks so at peace. 445 00:28:41,271 --> 00:28:44,140 He looks like he's sleeping. 446 00:28:44,941 --> 00:28:46,011 He does. 447 00:28:54,511 --> 00:28:57,180 I found out who Jung Jin Suk of Gyeryong Industries is. 448 00:29:02,721 --> 00:29:05,761 Why are you just lying here like this? 449 00:29:07,890 --> 00:29:10,031 You need to meet your grandson, 450 00:29:10,731 --> 00:29:12,501 Oh Tae Yang. 451 00:29:13,801 --> 00:29:16,541 After you cheated me out of my precious money... 452 00:29:16,870 --> 00:29:19,741 and lived a good life at my expense, 453 00:29:20,711 --> 00:29:23,180 I resented you a great deal. 454 00:29:24,811 --> 00:29:26,481 But your grandson, 455 00:29:27,180 --> 00:29:29,451 Oh Tae Yang, returned that money to me... 456 00:29:30,350 --> 00:29:32,491 more than 20 times over. 457 00:29:33,491 --> 00:29:36,390 Our fates are so intertwined. 458 00:29:37,420 --> 00:29:38,590 That is why... 459 00:29:39,330 --> 00:29:41,561 I've decided to forgive you. 460 00:29:43,061 --> 00:29:44,430 That is why... 461 00:29:45,031 --> 00:29:47,031 I've come to ask you... 462 00:29:47,830 --> 00:29:50,201 for forgiveness as well. 463 00:29:52,570 --> 00:29:54,011 Duk Shil's mom, 464 00:29:54,711 --> 00:29:55,941 Im M Ran. 465 00:29:59,011 --> 00:30:00,511 Please forgive her. 466 00:30:02,551 --> 00:30:03,820 That woman... 467 00:30:04,751 --> 00:30:06,691 did something... 468 00:30:07,521 --> 00:30:08,860 utterly unforgivable... 469 00:30:09,521 --> 00:30:13,991 to you and your family, and most of all, to Tae Yang. 470 00:30:15,561 --> 00:30:17,860 I know that very well. 471 00:30:19,070 --> 00:30:21,330 That's why I'm asking for forgiveness... 472 00:30:21,900 --> 00:30:23,741 in her stead. 473 00:30:24,741 --> 00:30:26,070 Then... 474 00:30:26,670 --> 00:30:28,811 I will make your grandson Tae Yang... 475 00:30:29,110 --> 00:30:30,981 Who's Jung Jin Suk of Gyeryong Industries? 476 00:30:31,241 --> 00:30:34,180 It's Brother Jung, who has long ties with Chairman Jang. 477 00:30:34,451 --> 00:30:35,451 What? 478 00:30:35,751 --> 00:30:37,820 What's more frightening is, 479 00:30:38,051 --> 00:30:39,650 it's only in his name. 480 00:30:39,751 --> 00:30:42,691 The owner-in-fact is Hwang Jae Bok. 481 00:30:42,860 --> 00:30:43,860 What? 482 00:30:43,961 --> 00:30:46,031 The last person who can safeguard our control over the company, 483 00:30:46,090 --> 00:30:49,561 the person who can appoint a board member, is Hwang Jae Bok. 484 00:30:54,670 --> 00:30:57,741 So please, 485 00:30:58,541 --> 00:31:00,670 forgive her. 486 00:31:03,981 --> 00:31:05,281 Regardless, 487 00:31:06,110 --> 00:31:07,850 I envy you... 488 00:31:09,281 --> 00:31:12,180 for having a great grandson like Tae Yang. 489 00:31:14,890 --> 00:31:17,021 If he had grown up under your wing, 490 00:31:17,860 --> 00:31:20,691 he would've learned all of his grandfather's bad habits. 491 00:31:22,961 --> 00:31:26,870 But he grew up very well to be an upright, honorable man. 492 00:31:27,801 --> 00:31:31,201 I don't envy you for anything else, 493 00:31:32,711 --> 00:31:34,340 but I envy you a great deal... 494 00:31:35,170 --> 00:31:37,140 for having Tae Yang. 495 00:31:39,511 --> 00:31:41,481 So wake up soon... 496 00:31:42,820 --> 00:31:44,620 and meet your grandson, 497 00:31:45,650 --> 00:31:47,150 Tae Yang. 498 00:32:31,630 --> 00:32:34,430 The person who owns the hidden shares is you, 499 00:32:35,640 --> 00:32:37,070 Hwang Jae Bok? 33300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.