All language subtitles for Seasons.of.the.Sun.E73.190918.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,100 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,100 --> 00:00:05,300 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,474 --> 00:00:07,474 (Episode 73) 4 00:00:13,345 --> 00:00:14,845 You must be tired. Have this. 5 00:00:15,685 --> 00:00:17,014 Thank you as always. 6 00:00:17,255 --> 00:00:19,514 Please guard him well... 7 00:00:19,514 --> 00:00:20,755 while I'm gone. 8 00:00:20,825 --> 00:00:21,854 We will. 9 00:00:23,395 --> 00:00:24,395 Here you go. 10 00:00:39,474 --> 00:00:41,904 A suspicious person is headed to the VIP ward. 11 00:00:41,944 --> 00:00:43,075 Follow him. 12 00:01:27,784 --> 00:01:28,784 Darn it. 13 00:02:03,295 --> 00:02:04,555 Thank you. 14 00:02:04,924 --> 00:02:05,924 Sure. 15 00:02:09,565 --> 00:02:10,834 How is he? 16 00:02:11,165 --> 00:02:12,264 He's fine. 17 00:02:15,764 --> 00:02:16,774 Chairman Jang. 18 00:02:24,845 --> 00:02:26,345 Jae Yong's guards... 19 00:02:26,514 --> 00:02:28,945 took Chairman Jang somewhere else? 20 00:02:29,785 --> 00:02:30,785 Yes. 21 00:02:31,655 --> 00:02:32,755 How? Why? 22 00:02:33,155 --> 00:02:36,325 They must have been angry about being kicked out. 23 00:02:36,484 --> 00:02:37,924 How did they know our plan? 24 00:02:38,795 --> 00:02:41,565 They must have bugged us... 25 00:02:41,595 --> 00:02:44,394 just as we had bugged Chairman Jang's hospital room. 26 00:02:47,304 --> 00:02:48,304 I'm sorry. 27 00:02:48,304 --> 00:02:50,635 I'll be more careful about tightening security. 28 00:02:50,704 --> 00:02:53,575 Why were all the guards asleep at the time? 29 00:02:58,945 --> 00:03:01,014 Ms. Yang Nam Kyung gave them this... 30 00:03:01,014 --> 00:03:02,584 when she left. 31 00:03:05,155 --> 00:03:08,225 I collected the cans just in case... 32 00:03:08,424 --> 00:03:10,355 and sent them to the lab. 33 00:03:14,524 --> 00:03:17,535 Nam Kyung, you too? 34 00:03:22,964 --> 00:03:24,135 Thank you. 35 00:03:24,704 --> 00:03:26,535 Thank you. I'll go now. 36 00:03:35,214 --> 00:03:36,244 Work hard. 37 00:03:36,755 --> 00:03:38,285 Sure. Don't worry. 38 00:03:38,285 --> 00:03:40,184 We'll guard him well for you guys. 39 00:03:40,484 --> 00:03:41,524 Hold on. 40 00:03:44,494 --> 00:03:45,755 Share it with the others. 41 00:03:46,195 --> 00:03:47,195 What is it? 42 00:03:47,494 --> 00:03:50,734 It's a vegetable extract. It's supposed to be really good for men. 43 00:03:53,065 --> 00:03:54,964 Sounds good. Thanks. 44 00:04:11,554 --> 00:04:13,184 Is Chairman Jang safe? 45 00:04:14,125 --> 00:04:15,184 Yes. 46 00:04:16,585 --> 00:04:17,624 I'm glad. 47 00:04:18,124 --> 00:04:20,965 We couldn't catch the perp though because he fled. 48 00:04:21,694 --> 00:04:22,795 Sorry... 49 00:04:22,965 --> 00:04:24,694 for making you do this. 50 00:04:26,194 --> 00:04:27,765 You told me... 51 00:04:27,765 --> 00:04:29,705 to protect Grandfather. 52 00:04:30,504 --> 00:04:32,174 So don't worry, 53 00:04:32,174 --> 00:04:33,775 and work hard on the lawsuit. 54 00:04:34,345 --> 00:04:36,004 Okay. Thanks. 55 00:04:36,874 --> 00:04:39,015 Okay. I reported in, 56 00:04:39,174 --> 00:04:40,244 so bye. 57 00:04:40,684 --> 00:04:41,684 Shi Wol. 58 00:04:42,545 --> 00:04:43,554 Yes? 59 00:04:45,655 --> 00:04:46,655 Never mind. 60 00:04:48,085 --> 00:04:50,225 Okay. Bye. 61 00:05:10,105 --> 00:05:12,374 Do you think Chairman Choi would go that far? 62 00:05:13,484 --> 00:05:14,944 With the lawsuit to void the merger... 63 00:05:15,015 --> 00:05:17,314 and now that Auntie's family heard that recording of him, 64 00:05:17,355 --> 00:05:19,384 he's standing at the edge of a cliff. 65 00:05:19,754 --> 00:05:22,984 He desperately wants Grandfather to die. 66 00:05:23,924 --> 00:05:24,924 So? 67 00:05:25,324 --> 00:05:27,824 Please leave the hospital for one hour a day... 68 00:05:27,824 --> 00:05:29,665 at a set time. 69 00:05:30,064 --> 00:05:31,364 Why? 70 00:05:32,395 --> 00:05:34,665 Because that will be the hour they'll target for the crime. 71 00:05:35,035 --> 00:05:38,335 Are you saying we should lure in the killer during that hour? 72 00:05:38,405 --> 00:05:39,405 Yes. 73 00:05:39,975 --> 00:05:41,374 That way, 74 00:05:41,374 --> 00:05:44,015 we can blame Chairman Choi's guards and kick them out. 75 00:05:45,275 --> 00:05:47,484 Who knows when that will be? 76 00:05:48,384 --> 00:05:50,114 We'll bug the chairman's office. 77 00:05:55,025 --> 00:05:58,655 It would've been very dangerous if it weren't for Ms. Yoon. 78 00:06:01,795 --> 00:06:03,965 - How's Father? - He's fine. 79 00:06:07,605 --> 00:06:08,605 What about the killer? 80 00:06:08,605 --> 00:06:10,405 Sadly, they lost him. 81 00:06:13,775 --> 00:06:16,504 Ms. Yoon's prediction was correct. 82 00:06:19,314 --> 00:06:21,614 - How's Grandfather? - He's fine. 83 00:06:21,645 --> 00:06:23,384 What should we do now? 84 00:06:28,824 --> 00:06:30,324 Where do you think she's going? 85 00:06:32,855 --> 00:06:33,994 Mother. 86 00:06:35,465 --> 00:06:36,864 Where are you going? 87 00:06:37,134 --> 00:06:38,795 I need to see Chairman Choi. 88 00:06:39,934 --> 00:06:40,965 Mother. 89 00:06:41,905 --> 00:06:42,965 Step aside. 90 00:06:43,134 --> 00:06:45,275 You need to do something first. 91 00:06:47,275 --> 00:06:48,545 You know what it is. 92 00:06:50,975 --> 00:06:53,275 What's wrong with the hospital security... 93 00:06:53,545 --> 00:06:56,415 that an outsider was able to go into the VIP room... 94 00:06:56,484 --> 00:06:58,215 not even once, but twice? 95 00:06:59,215 --> 00:07:02,025 I'm sorry. I'm terribly sorry. 96 00:07:02,085 --> 00:07:04,194 Sorry won't cut it. 97 00:07:04,494 --> 00:07:07,194 Someone tried to kill Chairman Jang. 98 00:07:09,465 --> 00:07:11,595 From now on, Yangji Hospital's security... 99 00:07:11,665 --> 00:07:14,705 will be run by the guards sent by Yangji Corporation. 100 00:07:15,465 --> 00:07:16,465 Pardon? 101 00:07:16,465 --> 00:07:19,634 While Chairman Jang is here. 102 00:07:20,304 --> 00:07:22,944 But Chairman Choi is in charge of security. 103 00:07:26,574 --> 00:07:28,045 He's my father. 104 00:07:29,744 --> 00:07:31,285 I said, he's my father. 105 00:07:33,314 --> 00:07:36,324 My father trusted you so much. 106 00:07:36,824 --> 00:07:38,624 You shouldn't do this. 107 00:07:40,025 --> 00:07:41,895 I assume you understand. Good day. 108 00:07:48,765 --> 00:07:52,734 There was nothing in the drinks that Ms. Yang gave them? 109 00:07:53,004 --> 00:07:54,775 No. But... 110 00:07:57,314 --> 00:08:00,314 they found Zolpidem in this. 111 00:08:00,515 --> 00:08:01,645 What's this? 112 00:08:02,884 --> 00:08:05,415 One of Mr. Park's guards gave it to them. 113 00:08:05,814 --> 00:08:08,655 It was Mr. Park as you thought. 114 00:08:11,494 --> 00:08:12,994 One more thing. 115 00:08:13,025 --> 00:08:14,025 What? 116 00:08:14,465 --> 00:08:16,864 The security team just called. 117 00:08:16,965 --> 00:08:20,064 Ms. Jang sent all of our guards home... 118 00:08:20,064 --> 00:08:21,934 and replaced all of Yangji Hospital's security guards... 119 00:08:21,965 --> 00:08:25,105 with guards sent by Yangji Corporation. 120 00:08:25,374 --> 00:08:26,374 What? 121 00:08:32,844 --> 00:08:33,944 Hello, ma'am. 122 00:08:34,485 --> 00:08:37,314 I need to speak with him, so please leave. 123 00:08:37,655 --> 00:08:38,655 Yes, ma'am. 124 00:08:46,454 --> 00:08:49,795 You switched out Yangji Hospital's security? What's that about? 125 00:08:50,995 --> 00:08:52,495 Like you don't know? 126 00:08:54,635 --> 00:08:57,875 Don't tell me you don't know what terrible thing... 127 00:08:58,135 --> 00:09:00,304 almost happened to my father this morning. 128 00:09:00,844 --> 00:09:02,145 I know. 129 00:09:02,574 --> 00:09:05,745 I'm still recovering from the shock. 130 00:09:06,474 --> 00:09:09,615 Who would do such a horrendous thing? 131 00:09:11,354 --> 00:09:12,954 That's why I changed the guards. 132 00:09:13,854 --> 00:09:15,954 I can't trust Min Jae's family or you. 133 00:09:16,054 --> 00:09:17,054 What? 134 00:09:17,694 --> 00:09:19,594 I'll protect Father from now on. 135 00:09:19,995 --> 00:09:21,094 What do you mean? 136 00:09:21,495 --> 00:09:23,964 I'm the chairman. Why would you do that? 137 00:09:24,395 --> 00:09:26,395 Like I said, he's my father! 138 00:09:31,304 --> 00:09:33,135 I'll protect Father, 139 00:09:33,135 --> 00:09:35,505 so you focus on the company. 140 00:09:35,944 --> 00:09:37,844 What happens to Kwang Il inheriting the company... 141 00:09:37,844 --> 00:09:39,645 if the merger becomes voided? 142 00:09:39,974 --> 00:09:42,545 So you focus on that. 143 00:09:44,354 --> 00:09:46,155 I'll handle the matters... 144 00:09:46,385 --> 00:09:48,084 regarding Father and Ji Min. 145 00:09:53,454 --> 00:09:55,165 It's for Kwang Il. 146 00:09:55,424 --> 00:09:57,025 Kwang Il is our son. 147 00:09:57,094 --> 00:09:59,035 Our son that you and I gave birth to together. 148 00:09:59,365 --> 00:10:02,535 So why am I the only one worrying about him? 149 00:10:03,365 --> 00:10:05,174 You're the one who gave birth to him. 150 00:10:05,804 --> 00:10:07,944 Since when was Kwang Il my son? 151 00:10:08,304 --> 00:10:10,674 You're the one who always insisted he wasn't my son. 152 00:10:12,674 --> 00:10:16,084 This woman is my birth mom, is that it? 153 00:10:22,924 --> 00:10:26,424 Why did Father meet with her? 154 00:10:32,665 --> 00:10:34,464 She'll protect Father? 155 00:10:34,934 --> 00:10:37,934 Is she saying she doesn't trust me? 156 00:10:39,875 --> 00:10:41,944 - We're in trouble. - What is it? 157 00:10:42,074 --> 00:10:45,915 Halla and Baekdu agreed to join the lawsuit to void the merger. 158 00:10:46,375 --> 00:10:47,844 Halla and Baekdu too? 159 00:10:48,084 --> 00:10:51,885 Yes. Now, our chances of winning the lawsuit... 160 00:10:52,354 --> 00:10:53,885 are very bleak. 161 00:10:56,184 --> 00:10:59,025 If the merger is voided, Mr. Choi inheriting the company... 162 00:11:04,235 --> 00:11:06,135 Okay, then. I'll go now. 163 00:11:09,064 --> 00:11:11,005 What's wrong with him? 164 00:11:11,035 --> 00:11:12,804 Have a seat. We need to talk. 165 00:11:18,674 --> 00:11:21,145 Halla and Baekdu... 166 00:11:21,344 --> 00:11:23,444 joined the lawsuit to void the merger. 167 00:11:23,854 --> 00:11:26,785 If we lose this lawsuit, all of our plans go up in smoke. 168 00:11:28,854 --> 00:11:30,354 Will you lose to Tae Yang again? 169 00:11:32,554 --> 00:11:34,165 Will you just keep taking it? 170 00:11:35,594 --> 00:11:36,724 Tae Yang, that jerk, 171 00:11:37,694 --> 00:11:39,834 is taking everything that's yours, one by one. 172 00:11:40,295 --> 00:11:43,035 How long will you let him take what's yours? 173 00:11:43,204 --> 00:11:44,434 Who says I'll let him? 174 00:11:46,135 --> 00:11:47,444 Don't worry. 175 00:11:47,775 --> 00:11:49,974 I will never lose anything to him. 176 00:11:50,005 --> 00:11:51,145 Not a single thing. 177 00:11:51,444 --> 00:11:53,015 Please. That's my wish. 178 00:11:53,944 --> 00:11:55,615 Anyway, 179 00:11:57,285 --> 00:11:59,415 why did you meet with my birth mom? 180 00:12:01,954 --> 00:12:03,724 Where is she? What is she doing now? 181 00:12:04,824 --> 00:12:06,155 I don't know! 182 00:12:07,155 --> 00:12:08,165 Father. 183 00:12:13,564 --> 00:12:17,334 We will now begin the emergency contingency meeting. 184 00:12:17,735 --> 00:12:19,334 Emergency contingency meeting? 185 00:12:20,375 --> 00:12:21,375 That's right. 186 00:12:21,375 --> 00:12:22,875 What is on the agenda? 187 00:12:24,174 --> 00:12:26,115 As you all know, 188 00:12:26,115 --> 00:12:29,684 I consider my reputation to be very important. 189 00:12:29,944 --> 00:12:33,615 However, I was framed and kicked out of the hospital. 190 00:12:33,714 --> 00:12:36,554 There couldn't be a greater disgrace. 191 00:12:36,655 --> 00:12:38,625 So? What will you do? 192 00:12:39,354 --> 00:12:42,265 I must uncover the truth and restore my good name. 193 00:12:42,324 --> 00:12:43,424 The truth? 194 00:12:43,665 --> 00:12:45,094 What truth? 195 00:12:45,795 --> 00:12:48,665 I thought it over, and I can't accept the result... 196 00:12:48,665 --> 00:12:50,535 of Kwang Il's maternity test. 197 00:12:50,974 --> 00:12:52,704 Same goes for me. 198 00:12:52,804 --> 00:12:54,344 Maybe it was fabricated. 199 00:12:54,745 --> 00:12:58,375 That's why we ran a test ourselves. 200 00:12:58,415 --> 00:13:01,645 That's right. We were so vigilant about it. 201 00:13:01,645 --> 00:13:03,115 That can't be it. 202 00:13:04,454 --> 00:13:06,285 If the results weren't faked, 203 00:13:06,354 --> 00:13:07,885 the samples were switched. 204 00:13:08,155 --> 00:13:09,954 Switched? With whose? 205 00:13:11,094 --> 00:13:12,094 Grandfather? 206 00:13:13,755 --> 00:13:17,224 You think the test was done on Auntie's and Grandfather's hairs? 207 00:13:17,295 --> 00:13:19,895 Yes. That would result in a positive maternity test. 208 00:13:20,135 --> 00:13:21,135 Right? 209 00:13:21,604 --> 00:13:23,905 I'm so smart, aren't I? I swear I'm a genius. 210 00:13:25,574 --> 00:13:26,635 That's absurd. 211 00:13:26,704 --> 00:13:28,505 Grandfather's hair is white, 212 00:13:28,505 --> 00:13:31,574 and Kwang Il's hair that Auntie gave us was black. 213 00:13:32,344 --> 00:13:33,344 Really? 214 00:13:35,214 --> 00:13:36,485 That's right. 215 00:13:36,485 --> 00:13:38,655 We should suspect the samples. 216 00:13:39,255 --> 00:13:42,554 What? Are you saying the hair samples Jung Hee gave me were fake? 217 00:13:42,824 --> 00:13:44,194 Bingo. 218 00:13:45,125 --> 00:13:47,295 That is plausible. 219 00:13:47,625 --> 00:13:49,625 Why didn't we think of that sooner? 220 00:13:49,724 --> 00:13:53,135 Father, you really are smarter than I am. 221 00:13:53,434 --> 00:13:54,964 So much respect, Father. 222 00:13:55,834 --> 00:13:59,035 At times like these, it confirms that your father went to Harvard. 223 00:13:59,674 --> 00:14:03,275 My gosh. This is nothing. 224 00:14:03,804 --> 00:14:06,714 Now, we just have to get samples of their hair. 225 00:14:06,745 --> 00:14:09,015 That's right. Exactly. 226 00:14:09,214 --> 00:14:10,814 I'll get Kwang Il's. 227 00:14:11,015 --> 00:14:13,214 Then I'll get Jung Hee's. 228 00:14:13,354 --> 00:14:16,954 Then I'll get the Ziploc bag for the hair samples. 229 00:14:17,155 --> 00:14:18,395 Good. 230 00:14:18,395 --> 00:14:20,724 Let's work hard on our respective assignments. 231 00:14:21,724 --> 00:14:24,194 In light of that, how about a cheer? 232 00:14:24,194 --> 00:14:26,594 Good. Good. Very good. 233 00:14:26,594 --> 00:14:28,934 Okay. Don't be discouraged. 234 00:14:28,934 --> 00:14:31,834 We will resurrect. Okay, gather round. 235 00:14:32,434 --> 00:14:33,434 - Let's... - Go... 236 00:14:33,434 --> 00:14:34,444 Genius... 237 00:14:35,375 --> 00:14:37,375 - Family. - Okay. Family. 238 00:14:37,714 --> 00:14:39,474 Let's go, Genius family. We can do it! 239 00:14:40,745 --> 00:14:42,214 Nice. 240 00:14:51,224 --> 00:14:52,255 Hello? 241 00:14:52,995 --> 00:14:55,324 I wish you'd come today. 242 00:14:57,094 --> 00:14:59,865 Regardless, he's your grandfather. 243 00:15:02,405 --> 00:15:04,304 Don't regret it later. 244 00:15:04,505 --> 00:15:07,174 I wish you'd come before it's too late. 245 00:15:17,915 --> 00:15:20,714 He must have a lot pent up against his grandfather. 246 00:15:21,924 --> 00:15:23,584 I can't blame him. 247 00:15:23,924 --> 00:15:26,395 He tried to kill him. 248 00:15:28,625 --> 00:15:31,564 Still, if he doesn't see him now, 249 00:15:31,635 --> 00:15:33,895 he'll regret it so much later. 250 00:15:48,885 --> 00:15:50,854 Why do you fear me so much? 251 00:15:54,184 --> 00:15:56,285 Do you have a skeleton in your closet? 252 00:15:57,155 --> 00:15:58,424 Otherwise... 253 00:16:02,795 --> 00:16:05,495 You're an orphan with no roots. 254 00:16:05,834 --> 00:16:09,604 You got lucky and succeeded. Do you think you're above us all? 255 00:16:11,804 --> 00:16:13,535 Who fears you? 256 00:16:14,444 --> 00:16:16,145 Who do you think you are? 257 00:16:17,515 --> 00:16:20,545 How dare you mess with... 258 00:16:20,915 --> 00:16:22,745 my big chunk of stones? 259 00:16:23,985 --> 00:16:25,084 You are... 260 00:16:25,885 --> 00:16:28,385 determined to kill me, 261 00:16:29,224 --> 00:16:31,125 aren't you? 262 00:16:33,594 --> 00:16:34,724 You punk! 263 00:16:36,865 --> 00:16:38,434 I... 264 00:16:38,434 --> 00:16:40,235 will not die. 265 00:16:41,165 --> 00:16:43,005 Yangji Group, which I, 266 00:16:44,204 --> 00:16:48,304 Jang Wol Chun, built, will never fall. 267 00:16:53,045 --> 00:16:55,844 What's wrong? You should keep eating. 268 00:16:56,684 --> 00:16:57,814 I'm done. 269 00:16:58,255 --> 00:16:59,255 Already? 270 00:17:00,054 --> 00:17:01,824 I love naengmyeon. 271 00:17:02,584 --> 00:17:05,154 You do? That's the same as me. 272 00:17:18,035 --> 00:17:19,074 You came. 273 00:17:25,175 --> 00:17:26,414 Thank you. 274 00:17:27,275 --> 00:17:29,245 Thank you so much for coming. 275 00:17:30,884 --> 00:17:33,354 Sorry for coming so late. 276 00:17:34,624 --> 00:17:35,925 Don't be. 277 00:17:36,425 --> 00:17:38,654 You're here, that's good enough. 278 00:17:49,205 --> 00:17:50,334 Father. 279 00:17:51,074 --> 00:17:52,904 Mr. Oh is here. 280 00:17:55,644 --> 00:17:57,675 He's your grandson. 281 00:18:05,485 --> 00:18:06,814 I'm here. 282 00:18:09,384 --> 00:18:11,455 Oh Tae Yang, whom you hated... 283 00:18:12,755 --> 00:18:13,995 with such a passion. 284 00:18:16,664 --> 00:18:19,195 You should wake up and play Go with me. 285 00:18:21,064 --> 00:18:22,935 We should also eat naengmyeon together. 286 00:18:31,015 --> 00:18:32,614 So wake up soon. 287 00:18:34,445 --> 00:18:35,485 Okay? 288 00:18:49,164 --> 00:18:50,624 Thanks for coming. 289 00:18:51,894 --> 00:18:53,795 How do you feel after seeing Grandfather? 290 00:18:55,235 --> 00:18:58,404 Seeing someone who was tough like a tiger... 291 00:18:59,435 --> 00:19:00,904 lying like that, it's sad. 292 00:19:02,475 --> 00:19:04,175 Life seems meaningless. 293 00:19:05,715 --> 00:19:07,745 Forgive Grandfather. 294 00:19:09,344 --> 00:19:11,354 It'll only be hard for you if you don't. 295 00:19:14,824 --> 00:19:16,255 You'll forgive him, right? 296 00:19:18,225 --> 00:19:19,324 Anyway, 297 00:19:20,054 --> 00:19:23,195 how will you answer Ji Min's question? 298 00:19:25,834 --> 00:19:27,435 I wanted to ask you something. 299 00:19:28,364 --> 00:19:29,664 What do you want to ask us? 300 00:19:32,675 --> 00:19:33,935 What will... 301 00:19:34,804 --> 00:19:36,505 the two of you do going forward? 302 00:19:40,914 --> 00:19:42,914 I need to know what the two of you... 303 00:19:43,114 --> 00:19:44,755 plan to do. 304 00:19:47,455 --> 00:19:50,124 Ji Min, what do you mean? 305 00:19:50,425 --> 00:19:52,025 I need to know, 306 00:19:52,195 --> 00:19:55,364 so I can decide where to live and how. 307 00:19:57,935 --> 00:20:00,134 We should answer him. 308 00:20:03,265 --> 00:20:05,235 What will you tell him? 309 00:20:09,245 --> 00:20:10,404 I wish... 310 00:20:10,945 --> 00:20:13,715 I could tell him everything. 311 00:20:15,414 --> 00:20:17,285 It just breaks my heart... 312 00:20:18,185 --> 00:20:19,854 that I can't right now. 313 00:20:24,624 --> 00:20:26,154 It must be worse for you. 314 00:20:27,995 --> 00:20:30,025 I feel bad for Ji Min, 315 00:20:30,495 --> 00:20:32,965 but I can't answer him right now. 316 00:20:33,864 --> 00:20:35,235 Because of Kwang Il? 317 00:20:36,935 --> 00:20:37,975 Yes. 318 00:20:39,074 --> 00:20:41,505 Regardless, he's Ji Min's dad. 319 00:20:42,404 --> 00:20:44,445 It's not like we're divorced yet. 320 00:20:45,015 --> 00:20:47,414 How could I say I want to live with you? 321 00:20:49,545 --> 00:20:50,685 I'm sorry. 322 00:20:52,015 --> 00:20:54,215 Don't be. You're right. 323 00:20:55,654 --> 00:20:57,185 I still have a family too. 324 00:20:58,894 --> 00:21:00,124 Let's answer Ji Min... 325 00:21:00,554 --> 00:21:02,394 individually, then. 326 00:21:05,765 --> 00:21:07,334 I have good news. 327 00:21:09,064 --> 00:21:11,435 More and more shareholders... 328 00:21:11,604 --> 00:21:13,104 are joining the lawsuit. 329 00:21:14,334 --> 00:21:16,344 Even the small shareholders want to join us. 330 00:21:17,844 --> 00:21:19,515 That's so great. 331 00:21:19,545 --> 00:21:21,314 So let's hang in there. 332 00:21:22,144 --> 00:21:23,945 We've almost reached the goal. 333 00:21:38,064 --> 00:21:39,495 Have a snack. 334 00:21:40,535 --> 00:21:41,804 Thank you. 335 00:21:42,634 --> 00:21:45,104 Sorry for getting mad at you the other day. 336 00:21:45,104 --> 00:21:46,334 I won't do it again. 337 00:21:48,545 --> 00:21:51,005 How is it living here? 338 00:21:51,314 --> 00:21:52,344 Do you like it? 339 00:21:55,785 --> 00:21:57,884 Why is a little kid sighing? 340 00:21:59,054 --> 00:22:01,225 Would you like it if you were me? 341 00:22:01,824 --> 00:22:02,824 What? 342 00:22:02,985 --> 00:22:06,394 I ran away from home and am living with strangers. 343 00:22:06,654 --> 00:22:07,995 How could I like it? 344 00:22:09,394 --> 00:22:11,435 That's true. I understand. 345 00:22:11,634 --> 00:22:13,495 I'm glad you understand. 346 00:22:16,804 --> 00:22:18,304 I need to do my homework. 347 00:22:18,874 --> 00:22:20,104 Okay, do your homework. 348 00:22:20,134 --> 00:22:21,475 I'll leave. 349 00:22:38,324 --> 00:22:39,455 Why are you smiling? 350 00:22:40,394 --> 00:22:41,725 Ji Min. 351 00:22:41,864 --> 00:22:43,265 He's a funny kid. 352 00:22:43,495 --> 00:22:45,465 He's funny? How so? 353 00:22:45,995 --> 00:22:48,304 I asked how he liked living here, 354 00:22:48,304 --> 00:22:50,904 and he asked if I'd like it if it were me. 355 00:22:51,475 --> 00:22:52,935 He isn't wrong. 356 00:22:53,175 --> 00:22:55,304 Regardless, I like his honesty. 357 00:22:57,374 --> 00:22:58,445 Who could that be? 358 00:23:05,614 --> 00:23:07,414 It's Choi Kwang Il from next door. 359 00:23:08,084 --> 00:23:09,124 What? 360 00:23:09,955 --> 00:23:11,324 Maybe I shouldn't let him in. 361 00:23:12,824 --> 00:23:13,925 Let him in. 362 00:23:14,394 --> 00:23:17,094 It's obvious he'll try to take Ji Min. 363 00:23:17,394 --> 00:23:18,564 Let him in. 364 00:23:19,094 --> 00:23:21,064 He's still Ji Min's dad. 365 00:23:23,564 --> 00:23:25,574 He'd better not cause a scene. 366 00:23:35,545 --> 00:23:36,715 What brings you here? 367 00:23:36,985 --> 00:23:38,685 I'm here to take Ji Min home. 368 00:23:41,354 --> 00:23:43,054 He's here, isn't he? 369 00:23:43,154 --> 00:23:44,225 No, you can't. 370 00:23:45,795 --> 00:23:48,094 You have no right. Stay out of it, will you? 371 00:23:49,425 --> 00:23:50,594 Ji Min. 372 00:23:50,894 --> 00:23:53,834 Don't do that. Sit and talk with us. 373 00:23:54,235 --> 00:23:56,104 I have nothing to say to you people. 374 00:23:56,465 --> 00:23:58,074 Give me Ji Min now. 375 00:23:58,374 --> 00:24:00,035 You can take him when you do, 376 00:24:00,175 --> 00:24:02,104 but let's talk first. Please. 377 00:24:05,675 --> 00:24:07,114 Have a seat. 378 00:24:07,175 --> 00:24:08,414 No thank you. 379 00:24:09,344 --> 00:24:10,414 Will you... 380 00:24:10,945 --> 00:24:12,755 really raise Ji Min? 381 00:24:13,955 --> 00:24:15,755 Stop asking me that. 382 00:24:16,255 --> 00:24:18,695 I really don't know why I need to talk about this... 383 00:24:18,725 --> 00:24:19,995 with you people. 384 00:24:21,225 --> 00:24:22,225 Daddy. 385 00:24:25,394 --> 00:24:26,394 Son. 386 00:24:27,035 --> 00:24:28,164 How have you been? 387 00:24:28,904 --> 00:24:29,904 Good. 388 00:24:30,035 --> 00:24:32,035 You should come home now. 389 00:24:33,404 --> 00:24:36,175 Are you really going to live here? 390 00:24:36,844 --> 00:24:37,904 No, right? 391 00:24:40,314 --> 00:24:42,814 Let's go. Go get your bag. 392 00:24:43,914 --> 00:24:45,154 I'll go. 393 00:24:47,114 --> 00:24:48,185 Ji Min. 394 00:24:51,955 --> 00:24:54,054 But since I came on my own, 395 00:24:54,225 --> 00:24:55,695 I'll leave on my own too. 396 00:24:56,564 --> 00:24:58,134 What do you mean? 397 00:24:59,634 --> 00:25:01,634 I'll say bye to Mr. Oh... 398 00:25:02,564 --> 00:25:03,904 and go tomorrow. 399 00:25:04,235 --> 00:25:05,334 Mr. Oh? 400 00:25:05,604 --> 00:25:06,675 Yes. 401 00:25:08,604 --> 00:25:11,475 Okay. Make sure to come home tomorrow. 402 00:25:12,614 --> 00:25:13,614 Okay. 403 00:25:36,804 --> 00:25:38,834 Ji Min will come back tomorrow. 404 00:25:41,505 --> 00:25:43,144 Treat him like you used to. 405 00:25:45,374 --> 00:25:46,614 You'll do that, right? 406 00:25:47,374 --> 00:25:49,485 The merger may be voided, 407 00:25:49,485 --> 00:25:51,314 and that's what you want to talk about? 408 00:25:53,955 --> 00:25:55,455 You pathetic loser. 409 00:25:57,285 --> 00:26:00,225 Ji Min will leave you eventually and go to Tae Yang. 410 00:26:00,324 --> 00:26:02,664 So get your head on straight! 411 00:26:03,064 --> 00:26:04,465 He's my son. 412 00:26:04,465 --> 00:26:06,864 Don't try to protect someone else's kid like a moron, 413 00:26:06,864 --> 00:26:08,334 and protect Yangji. 414 00:26:08,864 --> 00:26:11,935 How many times must I tell you? You'll lose it all to Tae Yang! 415 00:26:12,775 --> 00:26:15,074 I won't lose Ji Min or Yangji. 416 00:26:15,144 --> 00:26:17,404 What? How will you do that? 417 00:26:17,574 --> 00:26:19,515 Wait and see what I do. 418 00:26:22,745 --> 00:26:24,715 I'll stop the lawsuit somehow, 419 00:26:25,015 --> 00:26:26,485 so accept Ji Min. 420 00:26:31,624 --> 00:26:33,525 You'll go home tomorrow? 421 00:26:34,394 --> 00:26:35,425 Yes. 422 00:26:36,525 --> 00:26:38,094 You're uncomfortable here, aren't you? 423 00:26:39,965 --> 00:26:41,705 I'm sure you are. 424 00:26:41,935 --> 00:26:43,005 I understand. 425 00:26:44,005 --> 00:26:46,535 Did you think about what I asked? 426 00:26:48,844 --> 00:26:50,745 About you and Mommy. 427 00:26:52,215 --> 00:26:54,614 Can you give me a little more time? 428 00:26:55,144 --> 00:26:56,384 How much? 429 00:26:56,584 --> 00:26:59,154 I'm working on a project right now. 430 00:26:59,354 --> 00:27:01,725 I'll tell you as soon as that's done. 431 00:27:02,985 --> 00:27:04,185 Okay. 432 00:27:04,485 --> 00:27:05,525 Thanks. 433 00:27:05,955 --> 00:27:08,695 Thank you for everything. 434 00:27:09,195 --> 00:27:10,495 What do you mean? 435 00:27:10,824 --> 00:27:12,765 This is your home too. 436 00:27:13,965 --> 00:27:15,864 Come whenever you want. 437 00:27:16,064 --> 00:27:17,804 I'll always welcome you with open arms. 438 00:27:18,005 --> 00:27:19,035 Okay? 439 00:27:19,804 --> 00:27:20,834 Okay. 440 00:27:28,185 --> 00:27:31,015 Tae Yang, come sit with me for a minute. 441 00:27:37,154 --> 00:27:40,654 I hear the Yangji Logis and Yangji Corporation merger... 442 00:27:41,455 --> 00:27:43,795 is very likely going to be voided. 443 00:27:44,765 --> 00:27:45,795 That's right. 444 00:27:46,265 --> 00:27:48,094 If that happens, 445 00:27:48,235 --> 00:27:50,634 it'll be a huge loss for me, 446 00:27:51,505 --> 00:27:53,604 since I own shares of Logis. 447 00:27:54,134 --> 00:27:55,545 You know that. 448 00:27:56,245 --> 00:27:57,245 Yes, I do. 449 00:27:59,814 --> 00:28:01,475 But if you're patient and wait, 450 00:28:01,745 --> 00:28:03,285 you'll make it all back later. 451 00:28:03,344 --> 00:28:04,384 When? 452 00:28:04,745 --> 00:28:05,985 After I die? 453 00:28:06,054 --> 00:28:08,854 No. I'll make it happen as soon as possible. 454 00:28:09,154 --> 00:28:11,624 Just tell the truth. 455 00:28:11,755 --> 00:28:13,854 Why do you take the hard path? 456 00:28:14,864 --> 00:28:15,995 I'm sorry. 457 00:28:16,664 --> 00:28:17,664 Gosh. 458 00:28:20,864 --> 00:28:21,965 Gosh. 459 00:28:24,364 --> 00:28:27,104 Why did I buy stocks? 460 00:28:27,634 --> 00:28:30,404 This is why nothing beats cash. 461 00:28:36,384 --> 00:28:37,844 What is it? 462 00:28:38,144 --> 00:28:39,654 How's my money? 463 00:28:40,384 --> 00:28:41,624 It's doing well. 464 00:28:41,755 --> 00:28:45,624 Your money is safe and sound under the Buddha's feet. 465 00:28:45,955 --> 00:28:48,465 Regardless, guard it well. 466 00:28:48,594 --> 00:28:51,265 Is that why you called at this hour? 467 00:28:51,634 --> 00:28:52,765 That's right. 468 00:28:53,064 --> 00:28:55,164 I'm about to lose a third of my fortune... 469 00:28:55,304 --> 00:28:57,334 because of Tae Yang. 470 00:28:58,574 --> 00:29:00,705 Because of the lawsuit to void the merger? 471 00:29:01,205 --> 00:29:02,505 That's right. 472 00:29:03,144 --> 00:29:06,374 My stomach feels acidic right now. 473 00:29:06,574 --> 00:29:08,414 I feel like my ulcer's back. 474 00:29:10,285 --> 00:29:13,054 Why are you laughing? Anyway, 475 00:29:13,215 --> 00:29:14,854 keep your eyes peeled, 476 00:29:15,084 --> 00:29:16,854 and guard my money. 477 00:29:17,054 --> 00:29:19,894 Yes, sir. I'll guard it well. 478 00:29:24,324 --> 00:29:25,634 Goodness. 479 00:29:31,005 --> 00:29:32,535 Ji Min is coming back tomorrow. 480 00:29:32,634 --> 00:29:33,874 He said he will. 481 00:29:35,844 --> 00:29:36,874 Okay. 482 00:29:37,705 --> 00:29:41,074 I'll make sure Tae Yang can't take him ever again. 483 00:29:42,445 --> 00:29:43,785 What do you mean? 484 00:29:44,144 --> 00:29:45,414 You'll see. 485 00:29:50,324 --> 00:29:52,394 He'll make sure he can't take Ji Min? 486 00:29:54,295 --> 00:29:55,364 He doesn't mean... 487 00:30:01,765 --> 00:30:03,804 Are you going to send Ji Min away again? 488 00:30:05,574 --> 00:30:06,634 No. 489 00:30:07,604 --> 00:30:08,604 Then? 490 00:30:08,844 --> 00:30:10,975 I need to see Tae Yang ruined. 491 00:30:12,045 --> 00:30:13,045 What? 492 00:30:13,545 --> 00:30:16,814 I need to see his life being destroyed. 493 00:30:26,495 --> 00:30:28,894 Tae Yang. What do we do? 494 00:30:29,765 --> 00:30:30,765 What's wrong? 495 00:30:30,894 --> 00:30:32,535 Haven't you gone online yet? 496 00:30:32,864 --> 00:30:34,064 Why? 497 00:30:35,935 --> 00:30:37,364 What is it? 498 00:30:47,344 --> 00:30:49,084 Oh Tae Yang. 499 00:30:50,185 --> 00:30:51,884 You're done for. 500 00:30:55,685 --> 00:30:59,624 It was found out that Oh Tae Yang, the CEO of Sun Holdings, 501 00:30:59,695 --> 00:31:03,495 has been impersonating another person for over 10 years. 502 00:31:03,795 --> 00:31:05,695 His real last name is Kim. 503 00:31:05,765 --> 00:31:08,195 He forged a fake ID of James Oh, Oh Tae Yang, 504 00:31:08,235 --> 00:31:11,035 who had been adopted abroad as a child, 505 00:31:11,035 --> 00:31:13,235 and had been using his identity. 506 00:31:13,874 --> 00:31:16,205 He started with the sale of Kyowoo Precision... 507 00:31:16,205 --> 00:31:18,545 and participated in countless acquisitions. 508 00:31:18,775 --> 00:31:21,344 With his many victories in large acquisitions, 509 00:31:21,414 --> 00:31:23,245 he was called the Midas Hand... 510 00:31:23,245 --> 00:31:25,755 of the mergers and acquisitions industry. 511 00:31:26,114 --> 00:31:29,624 When Yangji Group put in their all to acquire Yangji Construction, 512 00:31:29,624 --> 00:31:31,824 he invested on the condition they receive put options, 513 00:31:31,894 --> 00:31:34,824 and gained a huge profit from Yangji. 514 00:31:34,894 --> 00:31:37,965 During the American subprime mortgage crisis in 2007, 515 00:31:38,064 --> 00:31:40,795 he made an astronomical amount of money... 516 00:31:40,795 --> 00:31:43,765 by short-selling against the American financial institutions. 517 00:31:44,265 --> 00:31:46,834 However, he announced that he'd participate in management... 518 00:31:46,834 --> 00:31:48,874 as Yangji Corporation's second-largest shareholder, 519 00:31:48,945 --> 00:31:51,874 and is leading the lawsuit to void their merger. 520 00:31:52,015 --> 00:31:54,844 In the process, the shocking fact that Oh Tae Yang... 521 00:31:54,844 --> 00:31:58,485 has been living under a fake identity was uncovered. 522 00:32:02,485 --> 00:32:03,554 What will you do? 523 00:32:26,644 --> 00:32:28,485 (A Place in the Sun) 524 00:32:28,545 --> 00:32:29,945 Don't tell anyone else what you just told me. 525 00:32:29,945 --> 00:32:32,455 Everything must remain a secret until I achieve my goal. 526 00:32:32,455 --> 00:32:33,685 How could you go public with that? 527 00:32:33,685 --> 00:32:35,525 We need to shake Sun Holdings. 528 00:32:35,584 --> 00:32:37,054 Wait and see. It'll go as I want. 529 00:32:37,084 --> 00:32:40,594 I can't understand Oh Tae Yang at all. 530 00:32:40,695 --> 00:32:43,124 You wicked louse. 531 00:32:43,124 --> 00:32:44,925 You deserve to rot for what you did. 532 00:32:44,925 --> 00:32:46,435 I'll pray for your ruin every day. 533 00:32:46,535 --> 00:32:47,535 Mr. Hwang knows, doesn't he? 534 00:32:47,535 --> 00:32:49,364 He knows what we did, doesn't he? 535 00:32:49,364 --> 00:32:51,005 No, he doesn't know that much. 536 00:32:51,005 --> 00:32:52,435 What's going on there? 537 00:32:52,435 --> 00:32:54,334 Why is Father with Tae Yang's mother-in-law? 35546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.