All language subtitles for Les maries de lan deux (1971) 600p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:40,292 --> 00:03:44,333 Who are you? What are you doing here? Bring him on deck! 2 00:03:55,792 --> 00:03:59,375 Nicolas Philibert discovered America 3 00:03:59,458 --> 00:04:03,542 on April 12, 1787 in Charleston, South-Carolina. He crossed the Atlantic 4 00:04:03,625 --> 00:04:07,708 on a ship of the Indian Trading Company. 5 00:04:07,792 --> 00:04:11,875 Nobody ever learned, why he left France. 6 00:04:11,958 --> 00:04:16,042 Without papers, without money, he was thrown into jail. 7 00:04:16,125 --> 00:04:20,292 He stayed there for 8 days. 5 years later he was in the country, 8 00:04:21,625 --> 00:04:25,792 that once received him so hostile a much romanticized man. 9 00:04:25,875 --> 00:04:27,958 (Music) 10 00:04:28,792 --> 00:04:32,875 (Narrator) He was about to marry Magreth Davison, 11 00:04:32,958 --> 00:04:37,042 the only daughter of Arthur Davison, the richest man in South-Carolina, 12 00:04:37,125 --> 00:04:41,208 king of grain trade. Who exported grain to all 4 corners of the earth 13 00:04:41,292 --> 00:04:45,042 with his more than 80 ships. 14 00:05:13,875 --> 00:05:17,958 That day, everybody presented himself as friend of Nicolas, 15 00:05:18,042 --> 00:05:22,125 as did his 12 competitors, who hoped to marry the the beautiful heiress 16 00:05:22,208 --> 00:05:26,292 and were rejected by Arthur Davison. The mighty shipowner preferred him, 17 00:05:26,375 --> 00:05:30,458 Nicolas Philibert, to everyone else. Him, who started 5 years ago as a 18 00:05:30,542 --> 00:05:35,042 night watchman in his kingdom and had become his right hand. 19 00:05:35,125 --> 00:05:37,208 (English) 20 00:05:49,417 --> 00:05:52,542 This man is already married! 21 00:05:54,542 --> 00:05:57,042 Go on! - But I... 22 00:05:57,125 --> 00:06:03,042 Ignore him, he's just jealous. Come on, Reverend, we're wasting time! 23 00:06:04,417 --> 00:06:09,083 Are you married or not? - No, yes, what's the difference? 24 00:06:09,167 --> 00:06:13,250 It was 7 years ago in France, that doesn't count any more. 25 00:06:13,333 --> 00:06:17,083 So, go on, Reverend! - Is your wife dead? 26 00:06:17,750 --> 00:06:20,875 Sure! Why not? She could be dead. 27 00:06:24,000 --> 00:06:28,167 This marriage does not correspond with the rules of the church! 28 00:06:29,542 --> 00:06:31,417 Reverend! 29 00:07:03,833 --> 00:07:07,917 You can't do that to me. I built this church. 30 00:07:08,000 --> 00:07:12,083 I built your house. - No, I can't do this! 31 00:07:12,167 --> 00:07:15,750 What do you want from me? - What do you expect? 32 00:07:15,833 --> 00:07:19,542 I need the divorce papers. - Divorce? Are you serious? 33 00:07:19,625 --> 00:07:23,542 There are no divorces in France. - Don't you read the papers? 34 00:07:23,625 --> 00:07:27,583 They had a revolution over there. They have a republic now. 35 00:07:27,667 --> 00:07:31,750 Thank you. I know that. - First thing they introduced, 36 00:07:31,833 --> 00:07:36,000 were divorces. - Divorce is possible? 37 00:07:36,333 --> 00:07:39,042 That's right. 38 00:08:02,250 --> 00:08:06,333 (Narrator) 2 weeks later, Nicholas Philibert was aboard the Flying Fish, 39 00:08:06,417 --> 00:08:10,458 a grain freighter heading for France. 40 00:08:16,583 --> 00:08:20,667 Grain and ship blonged to the company of Arthur Davison and Nicolas 41 00:08:20,750 --> 00:08:26,000 took it upon himself, to sell the cargo at this opportunity. 42 00:08:26,083 --> 00:08:29,083 Mr. Philibert. - Pardon. 43 00:08:36,375 --> 00:08:38,458 (Music) 44 00:09:10,750 --> 00:09:14,917 France, one should find a new name for it. 45 00:09:16,750 --> 00:09:20,875 Our beloved fatherland, a free country after a thousand years of tyranny. 46 00:09:20,958 --> 00:09:25,125 At last, equal rights for everyone. brotherhood and virtue. 47 00:09:25,542 --> 00:09:29,625 But where is Nantes? - Over there, behind the bay. 48 00:09:29,708 --> 00:09:34,042 10 miles in front of the coast. - You've been here before, haven't you? 49 00:09:34,125 --> 00:09:38,292 I was born here. - Oh? And your family still lives here? 50 00:09:38,458 --> 00:09:42,042 My wife. - You are very lucky then, 51 00:09:42,125 --> 00:09:45,917 and you didn't tell me anything. Return to the fatherland 52 00:09:46,000 --> 00:09:50,083 and to the beloved wife, what an experience. How wonderfuil it must be, to find 53 00:09:50,167 --> 00:09:54,250 the people in one creature. - I come to get a divorce. 54 00:09:54,333 --> 00:09:58,417 A divorce? Congratulations. The insoluble marriage was madness, 55 00:09:58,500 --> 00:10:02,375 which had to be abolished. You love each other and love wears off. 56 00:10:02,458 --> 00:10:06,542 But from now on the law prevents, that hate eats our hearts. 57 00:10:06,625 --> 00:10:10,625 I believed you wanted to sell grain? - I can do both. 58 00:10:10,708 --> 00:10:13,833 Yes of course, but... - Huhu! Papa! 59 00:10:19,417 --> 00:10:23,250 They will fall to their deaths. - Call the children down! 60 00:10:23,333 --> 00:10:27,125 I can't command them. - But they are your children. 61 00:10:27,208 --> 00:10:32,125 Their instincts shall unfold freely. - But they are no wild apes. 62 00:10:32,208 --> 00:10:36,375 Look , what do you have against apes? Didn't you read Jean-Jacques Rousseau? 63 00:10:36,458 --> 00:10:40,167 No, why that? - Everything on Earth is good and right, 64 00:10:40,250 --> 00:10:44,333 as long as you leave it in its natural condition and do not spoil it 65 00:10:44,417 --> 00:10:48,500 by the lies of fine way of life. Oh, look. They send 66 00:10:48,583 --> 00:10:51,583 a delegation for our welcome. 67 00:10:54,500 --> 00:10:58,667 Hail to you, brother and liberator, conqueror of despotism! 68 00:10:59,583 --> 00:11:03,750 Hail to you too! Pride and adornment of humanity! 69 00:11:09,333 --> 00:11:13,375 I thank you, dear friends! Long live the republic! 70 00:11:14,042 --> 00:11:17,167 And your glorious, young power! 71 00:11:32,708 --> 00:11:36,875 Starboard and full power! - But we wanted to go to Nantes! 72 00:11:37,917 --> 00:11:41,042 No, forbidden! Turn around! - Why that? 73 00:11:41,917 --> 00:11:45,042 We are at war with England! 74 00:11:46,917 --> 00:11:50,583 But we are Americans and we bring you grain! 75 00:11:50,667 --> 00:11:53,792 What? - We have grain! 76 00:11:55,875 --> 00:11:57,958 (Music) 77 00:12:38,000 --> 00:12:40,083 (Unintelligible) 78 00:12:43,542 --> 00:12:46,667 Room, citizens! Room! Make Room! Stand back! 79 00:12:48,083 --> 00:12:52,875 Spit on him, the pig! - Look at is suit! 80 00:12:53,750 --> 00:12:56,458 Down with England! 81 00:13:00,000 --> 00:13:03,583 Death to the English! - This is an American! 82 00:13:03,667 --> 00:13:07,250 What does he want from us? - He brought grain. 83 00:13:07,333 --> 00:13:11,417 He brought grain! He brought grain! Long live America! 84 00:13:11,500 --> 00:13:13,375 Hurra! 85 00:13:19,250 --> 00:13:21,958 My hat! My hat! 86 00:13:41,000 --> 00:13:44,750 Close it! Close it! Close the grate! 87 00:13:48,958 --> 00:13:53,042 We want the grain! Attack the assembly! 88 00:13:53,125 --> 00:13:56,125 We want the grain! 89 00:14:03,417 --> 00:14:07,500 Sit down! Everybody on their place! The assembly has not been finished. 90 00:14:07,583 --> 00:14:11,625 You should sit down! (Unintelligible) 91 00:14:15,000 --> 00:14:18,125 Here they are! - We are hungry! 92 00:14:19,000 --> 00:14:23,042 Fresh bread! Let the ship with the bread in. 93 00:14:23,167 --> 00:14:27,208 We are hungry! - But the port has been closed! 94 00:14:28,292 --> 00:14:33,208 I have orders and must execute them. - Then go and get a representative! 95 00:14:33,292 --> 00:14:36,292 Give us the grain! - Grain! 96 00:14:36,958 --> 00:14:41,042 The grain! What grain? - From the American! From that one! 97 00:14:41,125 --> 00:14:45,292 His ship is in front of the port. - Let him in! 98 00:14:53,083 --> 00:14:56,917 You have a ship? - Yes, the Flying Fish, Company Davison! 99 00:14:57,000 --> 00:15:00,583 With a cargo of grain? - 50 tons. 100 00:15:00,667 --> 00:15:03,792 (People) Grain! - Sit down, please. 101 00:15:15,792 --> 00:15:18,917 Who are you? - Nicolas Philibert. 102 00:15:19,042 --> 00:15:22,625 You're French? And you come from America? - Yes. 103 00:15:22,708 --> 00:15:26,792 English Colony, shelter for the tyranny. - But we abolished it. 104 00:15:26,875 --> 00:15:30,958 We? That was 15 years ago. I hope you don't confuse us with them. 105 00:15:31,042 --> 00:15:35,125 The kings were nothing but criminals. I still see this vermin, 106 00:15:35,208 --> 00:15:40,875 the profiteers and enemies of the people. I rob them, wherever they may come from. 107 00:15:40,958 --> 00:15:44,542 No! This man brings us grain! - You don't say. 108 00:15:44,625 --> 00:15:48,708 You poor fools. As gullible as children, like children in front of the wolf, 109 00:15:48,792 --> 00:15:52,667 there's no trick that's not up their sleeves, the enemies of the republic. 110 00:15:52,750 --> 00:15:56,833 How can you know that this grain is not poisoned? Yes, poisoned. 111 00:15:56,917 --> 00:16:01,000 I am sure. This is a trap. They will do everything, these rascals. 112 00:16:01,083 --> 00:16:05,167 They are everywhere and they besiege us. The british rule the sea 113 00:16:05,250 --> 00:16:09,333 and the royalist rascals lie in ambush. They are even within our walls, 114 00:16:09,417 --> 00:16:13,500 yes, even here I see them. But be warned- there is justice. 115 00:16:13,583 --> 00:16:18,833 I will wear her name. Merciless. You better not forget that. 116 00:16:18,917 --> 00:16:23,500 And what with the grain, citizen? - Throw it into the sea! 117 00:16:23,583 --> 00:16:27,667 Oh, you still doubt me, do you? Good, get me a sack of that grain. 118 00:16:27,750 --> 00:16:31,833 Then cook a mash of it and give it to the dogs. The poor cretures, 119 00:16:31,917 --> 00:16:35,500 you will see how they will perish. - And him? 120 00:16:35,583 --> 00:16:37,750 H will wait here! 121 00:16:39,708 --> 00:16:41,792 (Music) 122 00:17:01,250 --> 00:17:04,958 Hey, Nicolas! Don't you remember me? 123 00:17:05,042 --> 00:17:09,458 Simon, you are a soldier now? - Nationalgardist. Und du, wieder hier? 124 00:17:09,542 --> 00:17:13,125 Yes, as you can see. - When have you arrived? 125 00:17:13,208 --> 00:17:16,292 Right now. - Nicolas, don't run away! 126 00:17:16,375 --> 00:17:20,375 Who is that? - Philibert, don't you remember? 127 00:17:20,458 --> 00:17:24,542 It was 5, 6 years ago. Before the revolution. He duelled with an aristocrat. 128 00:17:24,625 --> 00:17:28,708 A baron, who wanted to have his pretty wife and he killed him, the baron. 129 00:17:28,792 --> 00:17:32,875 But after that he had to disappear. He jumped on the first ship and was gone. 130 00:17:32,958 --> 00:17:36,583 And his wife? - The matter went to her head. 131 00:17:36,667 --> 00:17:40,417 She only likes aristocrats now. - Is she an aristocrat too? 132 00:17:40,500 --> 00:17:44,583 No, no,she is the daughter of Gosselin. - Attention, this is all lopsided. 133 00:17:44,667 --> 00:17:48,750 Can't you see? That will fall down. Come on, hold tight! 134 00:17:48,833 --> 00:17:54,250 Come on, try harder, boy! - But I'm trying hard! 135 00:17:56,333 --> 00:17:59,333 Oh, my God. - Take care! 136 00:18:05,333 --> 00:18:09,417 Take care, Nicolas is back. This will be a disaster again. 137 00:18:09,500 --> 00:18:13,583 - But it doesn't look so bad. - If you've seen him with his poor wife 138 00:18:13,667 --> 00:18:17,625 always quarreling and fighting. - Did Gosselin suffer it? 139 00:18:17,708 --> 00:18:21,792 He is nuts about him. Maybe, because he found him as a baby 140 00:18:21,875 --> 00:18:25,958 in a basket. Over there he lay, in the lane, on the day of St. Philibert. 141 00:18:26,042 --> 00:18:29,958 So he is an orphan? - Yes, he grew up with Charlotte, 142 00:18:30,042 --> 00:18:33,167 and later she became his wife. 143 00:18:33,500 --> 00:18:37,583 Business looks bad. Nothing is what it used to be. 144 00:18:37,667 --> 00:18:41,750 But still my cellars are full of wine and I just sell it as good as I can. 145 00:18:41,833 --> 00:18:45,417 And Charlotte? - Silence! Quiet, not a word! 146 00:18:45,500 --> 00:18:49,583 Don't speak of her! After all you, don't know what happens in the city. 147 00:18:49,667 --> 00:18:53,750 This is not very funny at the moment. You get my drift. 148 00:18:53,833 --> 00:18:57,750 She caused me much harm, you know. - Good day, Nicolas. 149 00:18:57,833 --> 00:19:02,708 This is Lucas. Don't you recognize him? - Of yourse. Hey, how's life, Lucas? 150 00:19:02,792 --> 00:19:06,875 Lucas! He' deaf like a nut. Now, where was I? 151 00:19:06,958 --> 00:19:10,708 With Charlotte. - Yes. You have to find out. 152 00:19:11,125 --> 00:19:15,167 You stabbed the Baron and 6 months later 153 00:19:16,000 --> 00:19:19,917 she fell in love with a Marquis. the Marquis de Geron. 154 00:19:20,000 --> 00:19:24,083 She is just megalomaniacal, you know, like the prophecy of the gypsy... 155 00:19:24,167 --> 00:19:27,750 And, is she here? - Who, Charlotte? In Nantes? 156 00:19:27,833 --> 00:19:31,917 Are you mad? All the upper class people disappeared in'89. 157 00:19:32,000 --> 00:19:36,167 She's gone, together with her Marquis. - And whereto? 158 00:19:36,375 --> 00:19:40,458 How should I know? I have no idea. I haven't heard anything for 4 years. 159 00:19:40,542 --> 00:19:44,500 You haven't by any chance come back, in order to see her again? 160 00:19:44,583 --> 00:19:47,583 But yes. - For what reason? 161 00:19:47,750 --> 00:19:51,500 I want to get a divorce. - You don't say! 162 00:19:51,583 --> 00:19:55,958 You want to get a divorce, oh! Nobody would have dared this 163 00:19:56,042 --> 00:19:58,750 in my time. 164 00:20:04,000 --> 00:20:07,000 Monsieur Gosselin! - Yes! 165 00:20:13,167 --> 00:20:17,208 What's up again? Wait here. 166 00:20:20,167 --> 00:20:23,292 Hey! Hey! Because of your wife. - Yes? 167 00:20:24,917 --> 00:20:28,500 I know somebody who can tell you where she is. - Who? 168 00:20:28,583 --> 00:20:32,750 The sister of the Marquis. Yes, the one, your wife is living with. 169 00:20:32,958 --> 00:20:37,042 Marquis de Geron. He has a sister and she is still here. I see her from 170 00:20:37,125 --> 00:20:41,042 time to time in the city. I know that she visits a house, 171 00:20:41,125 --> 00:20:44,625 quite near me. - You're not deaf, are you? 172 00:20:44,708 --> 00:20:49,500 That depends. - Come on, I'll show you where the house is. 173 00:20:50,958 --> 00:20:55,042 Let me go. I have to work. - Come on! Get going! 174 00:20:55,125 --> 00:20:58,125 Let me go! Let me go! 175 00:21:00,875 --> 00:21:04,917 I kew that he is with you! All hell is breaking loose in the Town Hall. 176 00:21:05,000 --> 00:21:09,083 We locked him up in a writing room and when they came up to get him, 177 00:21:09,167 --> 00:21:12,292 he was gone. Out of the window. 178 00:21:12,875 --> 00:21:17,042 That looks like him. Oh great, for the second time! 179 00:21:23,083 --> 00:21:25,792 There is the house. 180 00:21:35,167 --> 00:21:38,292 They are upstairs, you are being expected. 181 00:21:42,833 --> 00:21:44,917 (Music, Singing) 182 00:22:04,292 --> 00:22:06,167 once again. 183 00:22:08,625 --> 00:22:10,292 Yes. 184 00:22:10,750 --> 00:22:12,833 (Singing) 185 00:22:22,333 --> 00:22:24,375 Ah, at last. 186 00:22:24,458 --> 00:22:26,542 (Singing) 187 00:22:38,708 --> 00:22:40,583 Now, you! 188 00:22:42,917 --> 00:22:45,417 Well, come on. 189 00:22:45,500 --> 00:22:47,583 (Wrong Singing) 190 00:22:52,583 --> 00:22:56,708 Reading notes never was one of my strengths. - Who sends you to me? 191 00:23:01,708 --> 00:23:05,500 But I was told... - Where are your manners? 192 00:23:05,583 --> 00:23:09,333 Who opened the door for you? - Slowly, my dears! 193 00:23:11,708 --> 00:23:16,500 Now, tell us who you are! - Put the knife away first, Then I'll talk. 194 00:23:31,083 --> 00:23:34,958 There you go, here he is! - Nicolas, what do you do now? 195 00:23:35,042 --> 00:23:39,125 For an hour I've been searching everywhere. You're not interested in your ship anymore? 196 00:23:39,208 --> 00:23:41,083 I'm coming. 197 00:23:52,750 --> 00:23:56,875 Who lives here? I'm asking you, who owns this house? 198 00:23:56,958 --> 00:23:58,625 What? 199 00:24:27,375 --> 00:24:31,542 These dogs, they really dig ins. 200 00:24:36,000 --> 00:24:40,083 There he is, our saviour. The benefactor of the french people. 201 00:24:40,167 --> 00:24:44,083 Come into my arms, friend from America. Your grain is excellent. 202 00:24:44,167 --> 00:24:48,250 Bring his ship into the harbour. Now get lost, you already ate too much. 203 00:24:48,333 --> 00:24:53,917 This is property of the people. Away, you mongrels! These bastards! 204 00:24:54,000 --> 00:24:57,125 Take them away! Now! 205 00:24:58,708 --> 00:25:02,792 What's wrong, Simon? What bothers you? So, dear friend, you come with me. 206 00:25:02,875 --> 00:25:06,958 Soon our celebration of saneness will begin and you will be the hero of the celebration, 207 00:25:07,042 --> 00:25:09,750 apart from me, of course 208 00:25:16,375 --> 00:25:18,458 (Music) 209 00:25:48,042 --> 00:25:52,208 And, what do you think? I already told you, the day would come. Now you see, 210 00:25:52,292 --> 00:25:55,292 we made it. 211 00:25:56,958 --> 00:26:00,542 What did you do all the time? - Business. 212 00:26:00,625 --> 00:26:04,792 You're not ashamed? - Without trade the world would not exist. 213 00:26:25,750 --> 00:26:29,875 Say, for the way back, did you already accept cargo for your ship? 214 00:26:29,958 --> 00:26:33,542 Not yet. - Don't keep on searching - I have what you need. 215 00:26:33,625 --> 00:26:37,708 I fill your storage with muscatel wine. And if the Americans don't like white wine, 216 00:26:37,792 --> 00:26:43,708 I have Bordeaux too and everything you could ever want. We'll make a fortune. 217 00:26:54,375 --> 00:26:57,500 Who is that? - The goddess of reason. 218 00:26:58,042 --> 00:27:02,083 No, I mean her. Who is this? Do you know her? 219 00:27:11,292 --> 00:27:15,458 Oh her, that is Pauline de Geron, the sister of the Marquis. 220 00:27:32,250 --> 00:27:36,333 If you want to learn anything about Charlotte, you have to ask her. 221 00:27:36,417 --> 00:27:40,167 Thank you, I already thought as much. 222 00:28:00,667 --> 00:28:03,667 Oh you beast! Give me that. 223 00:28:05,542 --> 00:28:08,250 You'll pay for that! 224 00:28:12,292 --> 00:28:15,417 Rascal! You, a traitor too! 225 00:28:21,958 --> 00:28:24,958 Don't let him get away! 226 00:28:27,083 --> 00:28:29,792 Let me go! 227 00:28:34,667 --> 00:28:37,667 Faster! Get him! 228 00:28:39,417 --> 00:28:43,167 Come on, everybody over here! Man all exits! 229 00:28:59,917 --> 00:29:03,958 Make room! To the Guillotine with the traitor! 230 00:29:10,167 --> 00:29:12,250 (Unintelligible) 231 00:29:14,542 --> 00:29:18,542 Please, let me explain. - Silence! You only make your situation worse! 232 00:29:18,625 --> 00:29:21,750 You at least have to let me speak! 233 00:29:26,000 --> 00:29:30,000 Your bearing is that of a monarchist, your voice that of a rebel 234 00:29:30,083 --> 00:29:34,167 and your gaze is shrewd, like the one of an intrigant. For the last time, 235 00:29:34,250 --> 00:29:38,417 tell us the names of your accomplices! - I don't have any accomplices! 236 00:29:38,500 --> 00:29:42,583 There, do you hear citizens, the cheek. How dare you to humiliate the dignity 237 00:29:42,667 --> 00:29:46,750 of this court, instead of admitting your guilt. You helped her escape. 238 00:29:46,833 --> 00:29:50,708 We have any number of witnesses. - But I didn't even know her. 239 00:29:50,792 --> 00:29:54,458 I only arrived yesterday. - Yesterday. He admits it. 240 00:29:54,542 --> 00:29:58,625 Yes, you are an agent of the aristocracy. - What, me? I, who killed 241 00:29:58,708 --> 00:30:02,583 the first aristocrat, 4 years before the revolution. 242 00:30:02,667 --> 00:30:06,750 You hadn't even assaulted La Bastille, when I had already killed a baron. 243 00:30:06,833 --> 00:30:09,833 let your lawyer speak! 244 00:30:12,042 --> 00:30:16,833 There is no punishment too hard, for such a despicable criminal, 245 00:30:16,917 --> 00:30:20,042 like my client. - You rascal! 246 00:30:22,333 --> 00:30:26,917 Thank you, you did your duty. Citizens, Jury? 247 00:30:27,000 --> 00:30:30,125 Sentenced to death. Next one. 248 00:30:32,250 --> 00:30:35,375 You are all absolutely crazy. 249 00:30:49,625 --> 00:30:54,042 Should Philibert be executed? What will the Americans say? 250 00:30:54,125 --> 00:30:58,208 Let them. We will get along without them. - And the people? Are they supposed to starve? 251 00:30:58,292 --> 00:31:03,083 You're getting on my nerves! - There, here is my resignation. 252 00:31:04,125 --> 00:31:08,292 Stop! Stay! Simon! Come back, you hear? 253 00:31:08,958 --> 00:31:12,083 Ach, stubborn like a donkey. - Here! 254 00:31:13,583 --> 00:31:17,625 What else is there? - The resignation of the Citizen's Council. 255 00:31:21,875 --> 00:31:23,958 (Music) 256 00:32:06,542 --> 00:32:11,333 Not a nice view, huh? But stil not everything is lost. 257 00:32:12,292 --> 00:32:15,292 Look left, around the corner! 258 00:32:18,167 --> 00:32:21,167 Do you see the window? 259 00:32:22,333 --> 00:32:25,042 Too high! (Whispering) 260 00:32:30,125 --> 00:32:33,250 Lavier, Edmond! Vaguz, Julienne! 261 00:32:34,292 --> 00:32:37,000 Philibert, Nicolas. 262 00:32:39,083 --> 00:32:41,167 (Thrilling Music) 263 00:32:58,583 --> 00:33:01,583 Henri? - Let him! Come! 264 00:33:04,500 --> 00:33:07,500 Stop! No, not through here. 265 00:33:09,250 --> 00:33:12,375 Come quick! Don't go away, 266 00:33:13,417 --> 00:33:16,417 I'll return tonight. 267 00:33:18,292 --> 00:33:22,000 Where is your american friend? He has to be quick, 268 00:33:22,083 --> 00:33:26,250 I don't have time. - Nicolas Philibert! Nicolas Philibert! 269 00:33:28,250 --> 00:33:32,167 What's wrong? - He must be here, call again. 270 00:33:32,250 --> 00:33:35,833 Nicolas Philibert! - Everything is in order. 271 00:33:35,917 --> 00:33:38,917 Nicolas is saved. 272 00:34:02,250 --> 00:34:05,833 When does your ship leave? - Tomorrow morning. 273 00:34:05,917 --> 00:34:10,083 And where is it? - We have to go to the mouth of the river. 274 00:34:12,292 --> 00:34:16,375 Me a royalist, you're very wrong here. I was a member of the parliament, 275 00:34:16,458 --> 00:34:20,542 yes, me. And I was among those that assaulted the Bastille. 276 00:34:20,625 --> 00:34:24,708 I was the author of the declaration of Human Rights, 277 00:34:24,792 --> 00:34:28,958 together with Mirabeau. But you can't understand that. 278 00:34:30,208 --> 00:34:34,292 In the beginning everything was clear and easy. And then it became difficult, my people 279 00:34:34,375 --> 00:34:39,792 abstained. Oh well, my friend, the beginning is always the best. 280 00:34:40,083 --> 00:34:44,167 They claimed, I had enriched myself with property of the church, 281 00:34:44,250 --> 00:34:48,333 just because I bought a small monastery. But tell me, who didn't buy anything 282 00:34:48,417 --> 00:34:52,500 in the year 90? They all helped themselves. Look at that, the ring of an archbishop. 283 00:34:52,583 --> 00:34:57,375 You know, these were all just conspiracies, only intrigues, Envy and jealousy. 284 00:34:59,125 --> 00:35:00,792 Come! 285 00:35:05,625 --> 00:35:08,625 Friends of the King. Royalists. 286 00:35:24,500 --> 00:35:28,875 Protect us, Monsieur. We mean no harm, we are refugees. 287 00:35:28,958 --> 00:35:30,833 But... 288 00:35:32,958 --> 00:35:35,958 There! Catch him! - You son of a bitch! 289 00:35:36,125 --> 00:35:40,958 Bind him! Hands on the back! Your last moment has come, 290 00:35:41,042 --> 00:35:44,792 you murder of the king! He is a blue one, a spy! 291 00:35:46,833 --> 00:35:49,542 The lantern! 292 00:35:54,250 --> 00:35:56,958 Go! Go, you are free! 293 00:36:01,667 --> 00:36:04,375 Go, run! 294 00:36:15,125 --> 00:36:17,833 Give me the ring! 295 00:36:23,500 --> 00:36:25,375 Come on! 296 00:36:38,500 --> 00:36:41,208 Stop! There they come. 297 00:36:58,083 --> 00:37:02,875 Oh, it's you. Oh Monsieur, Monsieur, you are not injured? 298 00:37:05,667 --> 00:37:07,542 Hallo! 299 00:37:11,417 --> 00:37:13,292 Henry! 300 00:37:30,125 --> 00:37:33,917 It seems to be our fate that we meet again. 301 00:37:34,000 --> 00:37:37,000 Are you frightened? 302 00:37:37,125 --> 00:37:41,208 My sister informed me about your heroic deed in Nantes. You saved 303 00:37:41,292 --> 00:37:44,875 the most precious thing that I have. - Your sister? 304 00:37:44,958 --> 00:37:49,208 I am the Marquis de Geron, your servant. Demand of me what you want. 305 00:37:56,500 --> 00:38:00,083 Where are we going? - To my brother in Grandchamp, 306 00:38:00,167 --> 00:38:03,167 his quarter is there. 307 00:38:06,250 --> 00:38:10,042 They are all on our side, from Cholet to Fougиres. 308 00:38:10,125 --> 00:38:14,208 In a month we have 100.000 men and conquer Nantes. In half a year 309 00:38:14,292 --> 00:38:20,500 the white flag will flutter again upon Notre Dame and the republic is forgotten. 310 00:38:21,792 --> 00:38:23,875 (Music) 311 00:39:14,250 --> 00:39:16,958 Come, my dear! 312 00:39:34,542 --> 00:39:38,292 Look! This noble man is my saviour! 313 00:39:39,292 --> 00:39:43,458 Oh, my son. The Lord may bless you for your heroic deed! 314 00:39:44,458 --> 00:39:48,042 What a bold young man. - Please allow an old 315 00:39:48,125 --> 00:39:52,292 Chevalier de St. Louis... You warm my last days. 316 00:40:02,833 --> 00:40:04,917 (Music) 317 00:41:06,792 --> 00:41:09,917 You are unrhythmic, dear. 318 00:41:14,708 --> 00:41:16,792 (Music) 319 00:41:36,375 --> 00:41:39,458 Good evening. - Do they know who you are? 320 00:41:39,542 --> 00:41:43,708 Not yet. - Don't say a word, I implore you. 321 00:41:50,833 --> 00:41:53,917 How long have you been here? - 10 minutes. 322 00:41:54,000 --> 00:41:56,042 In France? - 2 days. 323 00:41:56,125 --> 00:41:59,250 Why did you come? - To see you. 324 00:42:05,250 --> 00:42:09,375 Charlotte, this is the man, who saved Paulineda's life. 325 00:42:09,458 --> 00:42:13,542 I don't even know your name. - That's right. What is your name, Monsieur? 326 00:42:13,625 --> 00:42:16,708 Didn't I tell you? - No. 327 00:42:16,792 --> 00:42:20,875 Because you didn't ask me yet. - Oh well, now I'm asking. 328 00:42:20,958 --> 00:42:24,708 Then I will tell you my name. 329 00:42:26,292 --> 00:42:31,042 The excitement was too much. - Do you have smelling salts? 330 00:42:31,125 --> 00:42:35,250 Please, Monsieur. - No,look. What is this? 331 00:42:35,333 --> 00:42:38,917 Brandy. - No alcohol, bring cold water. 332 00:42:39,000 --> 00:42:42,583 Are you a doctor? - No, but I'm used to this. 333 00:42:42,667 --> 00:42:48,500 Move a little to the side. - Not here, let's take her away. 334 00:42:48,583 --> 00:42:51,583 Saint-Aubin, help us! 335 00:42:55,417 --> 00:42:57,458 Quick. - Where? 336 00:42:57,542 --> 00:43:00,250 Upstairs. - Good. 337 00:43:01,250 --> 00:43:07,458 You just keep on stepping on my toes. - Shut up, help! 338 00:43:13,583 --> 00:43:17,667 Head down and away with the pillows. Put that under her legs. 339 00:43:17,750 --> 00:43:21,833 They must lie high. And cover her, she needs warmth, that's good. 340 00:43:21,917 --> 00:43:25,750 It's getting better, let me. - Go, that's enough. 341 00:43:25,833 --> 00:43:29,708 I will bring a glass of water for you. - No, monsieur, thank you, 342 00:43:29,792 --> 00:43:33,708 that's not necessary. - I only wanted to help you. 343 00:43:33,792 --> 00:43:36,875 Let me be. - She's recovering. 344 00:43:36,958 --> 00:43:41,250 Yes, she's resting. That's all she's doing, while I struggle along. 345 00:43:41,333 --> 00:43:45,417 Try to keep composure. - Don't touch me. 346 00:43:45,500 --> 00:43:49,583 Don't call me Pauline. And stop following me with 347 00:43:49,667 --> 00:43:53,250 your lowly wishes. Go away! 348 00:43:53,333 --> 00:43:56,417 Why? - Because you're being asked. 349 00:43:56,500 --> 00:43:59,500 What was your name? - Bastillac. 350 00:43:59,667 --> 00:44:02,667 Gascogner? - Yes, as you can see. 351 00:44:02,833 --> 00:44:04,875 And your accent? - Lost. 352 00:44:04,958 --> 00:44:09,125 Get lost now! Go away! Go! 353 00:44:15,208 --> 00:44:18,292 You are very hot. - I am cold as ice. 354 00:44:18,375 --> 00:44:22,167 I will get a doctor. - No. This is from the dance. 355 00:44:22,250 --> 00:44:26,667 I know what you miss, a forest, a horse and a wild hunt. 356 00:44:26,750 --> 00:44:30,333 Do you believe that? - You're losing your color, 357 00:44:30,417 --> 00:44:34,500 because I'll keep you locked up. But now you will accompany me 358 00:44:34,583 --> 00:44:38,667 and use a weapon. It's yours! - But I faint when I see blood. 359 00:44:38,750 --> 00:44:42,958 You can shoot birds. I know, you will fight well. 360 00:44:43,042 --> 00:44:46,792 What is it? - No, I'm begging you. No. 361 00:44:48,000 --> 00:44:50,708 No. Henry. 362 00:44:54,708 --> 00:44:58,667 She's trying to attract attention. I despise her. 363 00:44:58,750 --> 00:45:02,833 I'd kill her if I could, but I don't want to hurt him. 364 00:45:02,917 --> 00:45:06,500 Who is she? - A girl of the lower classes. She wants him 365 00:45:06,583 --> 00:45:10,667 to marry her. For 8 years. - And she's still unmarried? 366 00:45:10,750 --> 00:45:13,750 She was married. - To whom? 367 00:45:13,917 --> 00:45:19,833 A good for nothing. He is dead. Indians in America ate him. 368 00:45:20,500 --> 00:45:24,625 Oh, I forgot something. I still have something for you. 369 00:45:24,708 --> 00:45:26,375 Yes? 370 00:45:30,667 --> 00:45:32,750 (Fanfare) 371 00:45:41,542 --> 00:45:44,375 The prince! - My God. 372 00:45:47,625 --> 00:45:49,708 (Jubilation) 373 00:46:03,292 --> 00:46:07,500 Monsieur, you are earlier than expected. - Is that an accusation? 374 00:46:07,583 --> 00:46:11,458 No. Wie were just not prepared. - Oh, what's the difference. 375 00:46:11,542 --> 00:46:15,375 I sleep on a hard mattress, like we all do. - Oh, Monseigneur. 376 00:46:15,458 --> 00:46:18,167 But, please. 377 00:46:20,292 --> 00:46:24,375 What a joy to see you again. - Welcome, Monseigneur. 378 00:46:24,458 --> 00:46:28,542 Which way did you take? - We went all across Segret. 379 00:46:28,625 --> 00:46:31,708 Huhu! - No, not now. 380 00:46:31,792 --> 00:46:33,458 Good. 381 00:46:36,542 --> 00:46:39,625 What did you want? - Wrong moment. 382 00:46:39,708 --> 00:46:43,792 6 years ago you disappeared and now you suddenly reappear and sulk. 383 00:46:43,875 --> 00:46:47,958 I live a new life without you. - Yes, I heard you're a widow now. 384 00:46:48,042 --> 00:46:52,125 What should I do? It was the easiest way. - At least I was eaten by savages. 385 00:46:52,208 --> 00:46:54,208 Says who? - Pauline. 386 00:46:54,292 --> 00:46:58,708 Oh, the slut. I'll scratch her eyes out. 387 00:46:58,792 --> 00:47:02,583 In immovable devotion to our ancestors, our lilies 388 00:47:02,667 --> 00:47:06,708 and the Holy Church, for God, for the King. 389 00:47:12,792 --> 00:47:15,875 Are you crazy? - I'm tired. 390 00:47:15,958 --> 00:47:20,042 Get up. Come, you have to disappear, Henry will be back any moment. 391 00:47:20,125 --> 00:47:24,208 I'll tell him that I'm not dead. - Oh no, you have no right to do that. 392 00:47:24,292 --> 00:47:28,208 By the way, I was at your father's. - Ah yes. And what did he say? 393 00:47:28,292 --> 00:47:32,125 He is broken, for 4 years. - And all because of me? 394 00:47:32,208 --> 00:47:34,750 Tragic. - What does he look like? 395 00:47:34,833 --> 00:47:39,000 No hair, no teeth, a wreck. - Oh, my God. 396 00:47:39,875 --> 00:47:43,958 Yes, it's a terrible sight. And how much he loves you. 397 00:47:44,042 --> 00:47:47,792 Oh. Get out of here! Come, clear off now! 398 00:47:47,875 --> 00:47:50,583 Oh, in a stable. 399 00:48:00,708 --> 00:48:03,792 May I request you to follow me. 400 00:48:04,875 --> 00:48:09,000 I am sick of this hide and seek! - Please, don't. 401 00:48:19,417 --> 00:48:22,083 No, no! 402 00:48:26,458 --> 00:48:30,000 Marvellous. - We received 800 pieces of them. 403 00:48:30,125 --> 00:48:34,917 This will be a real massacre. Sheffields, I'd bet on that. 404 00:48:35,333 --> 00:48:41,500 Oh yes. The Count Darton will have a thanksgiving service read for 9 days. 405 00:48:42,083 --> 00:48:45,167 I have to speak to you. - Henry! 406 00:48:46,167 --> 00:48:50,208 What's the matter? - The controllers want to go. 407 00:48:52,458 --> 00:48:57,583 Come. There are horses behind the church, take one and disappear, please. 408 00:48:57,708 --> 00:49:02,250 Tell them, I'll come. Excuse me? - Yes, go, I'll wait here. 409 00:49:02,333 --> 00:49:06,042 Where are they? - They are already on the move. 410 00:49:09,708 --> 00:49:13,625 Oh, Madame, there you are. Did someone hide you? 411 00:49:13,750 --> 00:49:17,708 Hidden, why this? - Because I came. 412 00:49:17,833 --> 00:49:22,583 No. I ask you, Monseigneur, no. please don't come up here. 413 00:49:22,750 --> 00:49:26,708 What a strange behaviour? What is this supposed to mean? 414 00:49:26,833 --> 00:49:29,917 I beg you. Why so stubborn? 415 00:49:32,292 --> 00:49:35,833 Did I hurt you? - No, that's nothing. 416 00:49:35,958 --> 00:49:40,500 To suffer for you is my pleasure. I have to speak with you. 417 00:49:40,583 --> 00:49:44,625 A lady like you in these surroundings, how can he dare. In the stench of cows, 418 00:49:44,750 --> 00:49:48,792 what a lout. I admire you, for your endurance. What's wrong, 419 00:49:48,917 --> 00:49:51,917 are you searching for something? - You're bleeding. 420 00:49:52,083 --> 00:49:55,792 Take her. You still love him? 421 00:49:56,542 --> 00:49:58,542 Who? - Na, Geron? 422 00:49:58,667 --> 00:50:00,500 But yes. 423 00:50:04,500 --> 00:50:08,292 And when will he marry you? Oh no. - Oh, I'm sorry. 424 00:50:08,417 --> 00:50:12,458 He cannot decide. But I, Madame, I am determined. 425 00:50:12,583 --> 00:50:16,500 You remember what I told you in Rennes. - That was so long ago. 426 00:50:16,625 --> 00:50:20,667 The promise is still valid. I offer you my name and a bright future, 427 00:50:20,792 --> 00:50:24,833 Say yes ynd you are my wife. What can you expect from Geron? 428 00:50:24,958 --> 00:50:28,917 H treats you like a courtesan. He will never marry you. 429 00:50:29,042 --> 00:50:32,583 I believe he will marry me. - And when? 430 00:50:32,708 --> 00:50:36,458 Tomorrow morning! In the village chapel. Do me the honor of being 431 00:50:36,583 --> 00:50:39,583 our best man. 432 00:50:43,042 --> 00:50:47,792 Oh, my beloved. She has to lie down. Let her go. 433 00:50:50,792 --> 00:50:53,792 I am here, Charlotte. 434 00:50:54,542 --> 00:50:57,625 No alcohol, are you crazy? 435 00:51:03,667 --> 00:51:07,208 You frightened her. - No, that was you. 436 00:51:07,333 --> 00:51:12,750 She needs vinegar. And pepper. - Ach. Let me do it. 437 00:51:14,000 --> 00:51:19,833 Ow, you're hurting me, what's wrong? - But... I only wanted the best. 438 00:51:19,917 --> 00:51:22,917 It smells like something's burning. 439 00:51:26,417 --> 00:51:30,167 Fire! Quick, help him! - Where is water? 440 00:51:30,292 --> 00:51:32,958 Back there! 441 00:51:34,000 --> 00:51:38,042 Requiem, quick, come up! You're needed. 442 00:51:38,583 --> 00:51:41,583 In God's name, what's up? 443 00:51:42,625 --> 00:51:46,333 Come quick, your elixir. You will see, 444 00:51:46,792 --> 00:51:49,875 his medicine works wonders. - Oh, no. 445 00:51:50,833 --> 00:51:52,667 Go ahead. 446 00:51:59,750 --> 00:52:03,792 What's wrong now? - The good news was too much for her. 447 00:52:03,917 --> 00:52:08,667 Your brother will marry her tomorrow. - What joy. 448 00:52:14,625 --> 00:52:18,667 Madame Princess, Madame La Marquis, Monseignieur, your Highness, 449 00:52:28,167 --> 00:52:30,667 Yes. - Oh, there you are. 450 00:52:30,792 --> 00:52:34,333 I can't stand it here anymore. - Neither can I. 451 00:52:34,458 --> 00:52:39,000 Let's go. Let's follow de Charet and fight together. 452 00:52:39,083 --> 00:52:42,625 Oha, fight? - Yes. I can become your wife too. 453 00:52:42,750 --> 00:52:46,458 I think, this is not the right moment. 454 00:52:50,625 --> 00:52:55,458 Mademoiselle. Mademoiselle, I insulted you, please don't be angry with me. 455 00:52:55,583 --> 00:52:59,625 I am not quite myself. - Monsieur, you feel the same way? 456 00:52:59,750 --> 00:53:02,833 Everyone's got his own problems. 457 00:53:02,958 --> 00:53:07,917 If you knew what my brother intends to do. Tomorrow with this ugly hag. 458 00:53:08,042 --> 00:53:11,750 Everybody believes in someone... - It si terrible. 459 00:53:11,875 --> 00:53:15,417 It is natural. - I tell you everything about me 460 00:53:15,542 --> 00:53:20,958 and I don't know anything of you. - I will tell you everything later. 461 00:53:45,667 --> 00:53:49,708 My, friends, you all know why I came to you tonight. 462 00:53:49,833 --> 00:53:53,875 I was in London 10 days ago and I spoke to the brother of the king. 463 00:53:54,000 --> 00:53:58,750 He gave me a letter that is adressed to everyone of you. 464 00:54:00,125 --> 00:54:04,167 "Loyal and devoted subjects..." - We can't have a big celebration then. 465 00:54:04,292 --> 00:54:08,125 I will read a silent mass.. - No, I want a high mass. 466 00:54:08,250 --> 00:54:11,833 We have no organ. - Take a bagpiper. 467 00:54:11,958 --> 00:54:15,917 Madame, this wedding ceremony will be the most beautiful experience of my priesthood. 468 00:54:16,042 --> 00:54:19,792 You don't like it? - The ring of our archbbischop! 469 00:54:19,917 --> 00:54:23,667 This is my bridal present. - Tell me, Geron, allow me, 470 00:54:23,792 --> 00:54:26,875 to continue? - Silence! 471 00:54:27,792 --> 00:54:31,833 "Loyal and devoted subjects, night has fallen on our palaces 472 00:54:31,958 --> 00:54:36,000 and cabins, but God will see our lilies bloom again. 473 00:54:36,125 --> 00:54:39,833 The first light of day has risen... 474 00:54:46,167 --> 00:54:50,208 The first light of day has risen on the borders of our kingdom. 475 00:54:50,333 --> 00:54:54,375 Europe's rulers come to help us, the republic sways under their blows, 476 00:54:54,500 --> 00:54:58,542 the Prussians stand in the Alsace, the Spaniards are over the Pyrenees, 477 00:54:58,667 --> 00:55:02,708 but you, the fighters from the Bretagne, you will deal the deadly blow 478 00:55:02,833 --> 00:55:06,792 against the desecrators of throne and altar. The fighting spirit of your deeds 479 00:55:06,917 --> 00:55:10,958 promises us further success. our victory is certain, your duties are clear. 480 00:55:11,083 --> 00:55:14,792 March to Nantes and conquer the city. 481 00:55:14,917 --> 00:55:18,833 Provide a harbour base to the english fleet." 482 00:55:18,958 --> 00:55:22,042 No! - You have an objection? 483 00:55:22,125 --> 00:55:26,042 I have enough now, thank you very much. - You insult our prince? 484 00:55:26,167 --> 00:55:29,833 You better take care of your sister! - What does this mean? 485 00:55:29,958 --> 00:55:34,000 Say that again! - Ask Pauline, what she did just now 486 00:55:34,125 --> 00:55:40,000 with this adventurer in the garden. With this Monsieur Bastillac. 487 00:56:07,917 --> 00:56:09,750 Henry! 488 00:56:22,000 --> 00:56:26,042 One moment. Here is my glove! - Keep it! 489 00:56:26,125 --> 00:56:30,167 I expect your seconds. - Let me be! 490 00:56:32,250 --> 00:56:36,375 He is worthy of mine, more than others. Heaven sent him to me. 491 00:56:36,458 --> 00:56:40,333 When you marry this woman tomorrow, I'll throw myself into his arms, 492 00:56:40,458 --> 00:56:43,542 he can do with me what he wants. 493 00:56:56,500 --> 00:56:59,167 Pauline! - Henry! 494 00:57:01,417 --> 00:57:05,458 Geron! Finish this now! This man loves his sister more than 495 00:57:05,583 --> 00:57:09,375 you do, even a blind man can see that. And you want to marry him? 496 00:57:09,500 --> 00:57:13,542 Don't do it. Still there is time. - A nobleman never evades 497 00:57:13,667 --> 00:57:16,667 a challenge. - Shut up! 498 00:57:17,208 --> 00:57:20,750 Draw! - Your sword is in the service of your king 499 00:57:20,875 --> 00:57:25,000 and not in your own. Stop these childish games! 500 00:57:38,875 --> 00:57:41,417 Let me go! - Listen! 501 00:57:41,542 --> 00:57:45,583 Got to your Pauline! - That doesn't mean anything. 502 00:57:45,667 --> 00:57:48,750 Do you think I'm stupid? 503 00:57:56,208 --> 00:57:59,750 Oh, Madame, there you are. It has been decided. 504 00:57:59,875 --> 00:58:03,417 I take you with me. - You're joking, right? 505 00:58:03,542 --> 00:58:07,125 I never was as serious. The hour has come. 506 00:58:07,250 --> 00:58:11,292 The gypsy prophesied, you will become a princess, thanks to me. 507 00:58:11,417 --> 00:58:14,417 Oh, let go of me! 508 00:58:15,875 --> 00:58:18,958 What are you thinking? You! 509 00:58:20,375 --> 00:58:24,500 Monseigneur. What did you do? You have to escape. 510 00:58:24,833 --> 00:58:28,750 Stop dreaming. Your princes, your magic, dead for all time. 511 00:58:28,875 --> 00:58:31,958 Besides, you love none of them both. - But yes. 512 00:58:32,042 --> 00:58:35,750 Whom? - That is my business, I think. 513 00:58:37,792 --> 00:58:41,500 Draw, Monsieur. Don't you have a sword? 514 00:58:42,833 --> 00:58:45,917 I am ready, citizen! - To the arms! 515 00:58:49,375 --> 00:58:51,250 En garde! 516 00:59:00,917 --> 00:59:03,583 He's mine! 517 00:59:15,833 --> 00:59:17,667 Kill him! 518 00:59:24,417 --> 00:59:27,083 Stop him! 519 00:59:32,000 --> 00:59:35,000 I love only you. - Henry. 520 00:59:35,250 --> 00:59:39,375 I always thought of you, even when I was with her. 521 00:59:40,083 --> 00:59:43,792 Why didn't you tell me? 522 00:59:50,458 --> 00:59:53,125 We're lost. 523 00:59:56,708 --> 00:59:59,708 I thought, a woman of the people would not make you jealous. 524 00:59:59,833 --> 01:00:04,292 I am afraid, Henry. We have to separate. Take her as your wife. 525 01:00:04,417 --> 01:00:07,958 You want it? - I will go with Bastillac. 526 01:00:08,083 --> 01:00:11,167 Oh, no. - Yes. It has to be. 527 01:00:11,542 --> 01:00:15,333 Give him my hand in marriage. - No, you are crazy, let me go! 528 01:00:15,458 --> 01:00:19,583 No, I don't want to! I don't want to! You let go of me, do you hear! 529 01:00:19,667 --> 01:00:22,750 Charlotte, stop this! - I want to go back! 530 01:00:24,667 --> 01:00:28,375 There he is, get him! - Now we have him! 531 01:00:29,000 --> 01:00:33,042 Dwon with that pig! - Attack him! Grab him! 532 01:00:34,958 --> 01:00:38,917 He hit our prince! He called him a citizen, 533 01:00:39,042 --> 01:00:43,792 he is a republican spy, I knew it at once. Grab him! 534 01:00:45,250 --> 01:00:48,250 A blue one! - There he is! 535 01:01:01,125 --> 01:01:03,000 Get him! 536 01:01:04,000 --> 01:01:08,042 Down with the pig! - Beat him to death, the blue one! 537 01:01:08,167 --> 01:01:11,167 Now, finish him! 538 01:01:31,125 --> 01:01:34,125 After him, stop him! 539 01:02:07,667 --> 01:02:10,333 Leave him to me! 540 01:03:11,333 --> 01:03:15,375 Henry! Stop! please, don't, stop! I'm begging you! 541 01:03:32,250 --> 01:03:36,000 You killed him! - I hope so. One shot less. 542 01:03:36,125 --> 01:03:40,667 But this is Nicolas, Nicolas Philibert, he is my husband. 543 01:03:40,792 --> 01:03:46,208 And you killed him. You murderer! I hate you! I hate you! 544 01:03:46,750 --> 01:03:49,417 We got him! 545 01:03:50,833 --> 01:03:54,542 Here, I got him! - Get out, you devil. 546 01:03:55,000 --> 01:03:58,083 Now we have you by the collar. 547 01:04:02,375 --> 01:04:07,792 Let him go! Let him go! Cowards, let go of him! 548 01:04:07,917 --> 01:04:11,958 Madame, he is a republican. - Right he is! 549 01:04:30,417 --> 01:04:34,458 Hold her tight, you fools! Catch her! 550 01:04:34,583 --> 01:04:38,292 Come on, after her! - Don't let her get away! 551 01:04:40,625 --> 01:04:46,500 Bastillac, do you know who that is? Das ist Philibert, the murderer of the baron. 552 01:04:47,750 --> 01:04:51,792 They can't be far away yet. - There are two. Stop them! 553 01:04:51,917 --> 01:04:55,000 Where are the two? - Escaped. 554 01:04:55,083 --> 01:04:58,792 We have to go back. - Release the dogs! 555 01:05:09,708 --> 01:05:11,750 (Music) 556 01:06:09,417 --> 01:06:11,917 What's it? - Nothing. And you? 557 01:06:12,042 --> 01:06:15,958 Nothing. They have escaped. - They can go to the devil. 558 01:06:16,083 --> 01:06:19,083 Back! We're going home. 559 01:06:24,083 --> 01:06:27,625 We can't let go of each other. - Yes, I knew that. 560 01:06:27,750 --> 01:06:33,167 aAnd if we die tomorrow? - That makes no difference. We stay together. 561 01:06:58,292 --> 01:07:02,333 Do you remember the first time that we slept on a tree? 562 01:07:02,458 --> 01:07:06,167 In the garden of your father. You have been 8 years old. 563 01:07:06,958 --> 01:07:11,708 You did everything that I wanted you to. - Did I change? 564 01:07:12,667 --> 01:07:16,375 Turn around. You're all dishevelled. 565 01:07:18,708 --> 01:07:22,458 What is that? - Oh, nothing. No, let go. 566 01:07:22,583 --> 01:07:24,417 Show me. 567 01:07:28,250 --> 01:07:31,792 Who is this? - The daughter of a businessman, 568 01:07:31,917 --> 01:07:35,667 Arthur Davison. That is, Arthur is the name of her father, 569 01:07:35,792 --> 01:07:39,833 Her name is Margret. I have to... - No, I'm not angry at you. 570 01:07:39,958 --> 01:07:44,250 A man cannot stay alone. - You haven't been alone either. 571 01:07:44,333 --> 01:07:47,417 Unfortunately she looks a bit stupid. 572 01:07:49,292 --> 01:07:53,333 Well, you know, this girl... this woman... well, this young girl, 573 01:07:53,458 --> 01:07:57,083 She's not married yet. - She wanted to marry. 574 01:07:57,208 --> 01:08:00,958 Yes, but she can't marry someone, who is already married. 575 01:08:01,083 --> 01:08:03,083 That's true. - You see. 576 01:08:03,208 --> 01:08:06,958 Keep your head still. - Who keeps still in these times? 577 01:08:07,083 --> 01:08:11,125 Everything is in motion. Even love, in former times, you had to stay together, 578 01:08:11,250 --> 01:08:15,292 even if you did not like each other. Today, there's divorce. 579 01:08:15,417 --> 01:08:19,042 What is that? - Some kind of new law, you know. 580 01:08:19,167 --> 01:08:23,208 You go to the Town Hall, sign a paper, and the marriage is rescinded, settled. 581 01:08:23,333 --> 01:08:27,375 But that is idiotic. A white hair. - What I wanted to tell you... 582 01:08:27,500 --> 01:08:30,583 Now you're beautiful again. Kiss me! 583 01:08:31,333 --> 01:08:35,125 Um, as I was saying, Margret... - The daughter of Arthur? 584 01:08:35,250 --> 01:08:41,167 You mean, she wants to marry you? - Oh yes. How did you think of that? 585 01:08:41,375 --> 01:08:45,417 Since we are just about it, I thought, we two, I mean, we could... 586 01:08:45,542 --> 01:08:50,292 well, in a word... Shouldn't we get a divorce? 587 01:08:50,917 --> 01:08:54,000 That is why you came back? - Yes. 588 01:08:54,583 --> 01:08:58,458 And you are telling me this right now? - What time would be better? 589 01:08:58,583 --> 01:09:02,125 Tonight you wanted something else. - Indeed. 590 01:09:02,250 --> 01:09:06,292 Don't touch me, you mean bastard! You are still a lying, cheating cad. 591 01:09:06,417 --> 01:09:10,625 With you, I ruined my whole life. my childhood, my whole youth. 592 01:09:10,750 --> 01:09:14,792 Who was round me all the time? Who followed me everywhere? 593 01:09:14,917 --> 01:09:18,625 Always between my legs. - You wanted that yourself. 594 01:09:18,750 --> 01:09:22,583 And even if once I find a friend, what happens, you kill him. 595 01:09:22,708 --> 01:09:25,792 Me? - Did I kill the Baron? 596 01:09:25,875 --> 01:09:29,917 He provoked me! This is enough now! Have you finished with your insults? 597 01:09:30,042 --> 01:09:34,083 You shameless womanizer! Now you can search for her, your little stupid girl. 598 01:09:34,208 --> 01:09:37,917 Give it to me! You will pay for this! Come here! 599 01:09:45,500 --> 01:09:47,333 Help! 600 01:09:51,792 --> 01:09:54,875 What's wrong? - Listen, your highness! 601 01:09:56,625 --> 01:10:00,667 Get gone, I don't want to see you again! Go back to your America! 602 01:10:00,792 --> 01:10:05,417 That I will do and right now. -Go and marry your rich heiress! 603 01:10:05,500 --> 01:10:08,500 And you your dusty wigs! 604 01:10:11,208 --> 01:10:14,208 Monseigneur, what luck. 605 01:10:15,833 --> 01:10:20,042 Ah, Madame, what a marvel. I did not dare to hope anymore. 606 01:10:20,125 --> 01:10:24,042 Reacue me of this good for nothing, I never want to see him again. 607 01:10:24,167 --> 01:10:26,833 Of whom? - Of him! 608 01:10:27,458 --> 01:10:31,000 Is he still there? With pleasure! - No! 609 01:10:31,125 --> 01:10:35,167 You don't seem to know what you want. - She never did, she always was like this. 610 01:10:35,292 --> 01:10:38,375 I'm aiming. - I just want to get rid of him, 611 01:10:38,458 --> 01:10:41,542 so that I can live. - With me? 612 01:10:41,625 --> 01:10:45,333 I'm getting a divorce. - The divorce, a good law. 613 01:10:45,458 --> 01:10:49,583 We have to keep it. We turn back! - Nobody asks for my opinion? 614 01:10:49,708 --> 01:10:52,792 I don't want to. - But you wanted to! 615 01:10:52,875 --> 01:10:57,000 Yes, but not like this. - Oh, he is so stubborn. 616 01:11:06,708 --> 01:11:10,250 Requiem! Now a liquor. - The dreamland stuff? 617 01:11:10,375 --> 01:11:13,375 Yes, and plenty. 618 01:12:00,667 --> 01:12:04,792 The divorce office? - Line up like everybody else. 619 01:12:17,583 --> 01:12:20,667 A disabled person. - It's his right too. 620 01:12:21,750 --> 01:12:25,458 He's woken up. - But no. Look. 621 01:12:27,625 --> 01:12:31,667 Today it's even more than last week. I'm already doing it for the third time. 622 01:12:31,792 --> 01:12:35,833 This is my third divorce, since Christmas. 623 01:12:35,958 --> 01:12:40,167 Isn't that a proof of my love, to throw myself into such dangers? 624 01:12:40,250 --> 01:12:43,958 What a dirty little conspiracy! I never will suffer treason! 625 01:12:44,083 --> 01:12:48,125 Lock the doors! Man the exits! and get rid of this complainer. 626 01:12:48,250 --> 01:12:51,792 Throw them all out and quick! 627 01:12:51,917 --> 01:12:56,417 You heard it, that's it for today! Nothing left to do. Go home! 628 01:12:56,542 --> 01:13:00,583 Hey, I'm not lining up here for nothing! 629 01:13:05,083 --> 01:13:09,125 No use anymore! - This is the end for today! Go home! 630 01:13:09,250 --> 01:13:13,958 No, I'm sorry, that's it for today. No, we close now 631 01:13:14,083 --> 01:13:19,000 We bring a critically ill person. - Come tomorrow. Hey, what does this mean? 632 01:13:19,125 --> 01:13:22,208 All right, but this is the last one! - Thank you. 633 01:13:24,917 --> 01:13:28,458 Ok, this is it. - Day of marriage? 634 01:13:28,583 --> 01:13:32,625 February 14, 1786. - You mean 8. Ventфse 1786? 635 01:13:33,167 --> 01:13:36,875 Yes. - Good luck, don't get sentimental. 636 01:13:37,167 --> 01:13:41,292 The next, please. The last ones, quick, let's hurry up. 637 01:13:44,000 --> 01:13:49,417 Philibert, Nicolas Albert Marie and Gosselin, Charlotte Julie Clarisse. 638 01:13:50,167 --> 01:13:52,167 Gosselin, you? - Yes. 639 01:13:52,292 --> 01:13:54,292 Philibert, you? - No, him. 640 01:13:54,417 --> 01:13:56,417 What's wrong with him? - Vary sick. 641 01:13:56,542 --> 01:13:59,542 The legs? - No, the head. 642 01:14:08,708 --> 01:14:13,458 Should I give him another sip? - Not here, my friend. 643 01:14:14,000 --> 01:14:19,417 Well, I can understand you. To live with him is not funny. 644 01:14:22,083 --> 01:14:25,167 Don't. - I find it funny. 645 01:14:25,250 --> 01:14:29,042 Citizens, you have decided, to break the bonds, 646 01:14:29,167 --> 01:14:32,250 that bound you both? - Yes. 647 01:14:33,958 --> 01:14:36,958 And your husband? - Write yes. 648 01:14:37,083 --> 01:14:40,792 But he has to say it. - Come on, say it. 649 01:14:41,833 --> 01:14:44,917 Now he said it. - So, what? 650 01:14:45,000 --> 01:14:48,083 Write yes, he said yes. 651 01:14:50,292 --> 01:14:54,417 Go on, write it. - Today the citizens... 652 01:15:09,542 --> 01:15:12,542 Take cover! - Onward! 653 01:15:13,125 --> 01:15:17,250 This rabble! I will crush them! I felt it, that it would come. 654 01:15:17,333 --> 01:15:20,417 This is a conspiracy. Fire! 655 01:15:21,375 --> 01:15:25,417 Shoot them down! Come, give me, give me, give me a gun! 656 01:15:25,542 --> 01:15:29,667 I shoot them down. - Surrender, you are arrested! 657 01:15:29,792 --> 01:15:32,875 Come and get me, damned son of a bitch! 658 01:15:37,500 --> 01:15:41,625 Ah, there he is, the soul of the conspiracy. 659 01:15:42,583 --> 01:15:47,458 He is to blame of it all! Like a rat he crept out of his hole. 660 01:15:47,583 --> 01:15:49,833 Nicolas. - Hands off! 661 01:15:49,958 --> 01:15:53,667 What are you doing? - Hands up! Come on! 662 01:15:55,792 --> 01:15:57,667 Come on! 663 01:15:58,875 --> 01:16:03,000 Come on, the divorce! quick, give me the papers! 664 01:16:20,083 --> 01:16:23,792 There have to be two. - You, over there, come here. 665 01:16:24,292 --> 01:16:25,917 Me? 666 01:16:30,875 --> 01:16:34,667 Well, what's up? Yes or no? - Nobody ever appealed to an honorable... 667 01:16:34,792 --> 01:16:38,833 heart in vain. My honorable friend, you know it, you will testify before 668 01:16:38,958 --> 01:16:43,000 the tribunal. And should they belive that I will tremble with fear, 669 01:16:43,125 --> 01:16:46,750 they are wrong. You are free, I grant you pardon. 670 01:16:46,875 --> 01:16:51,000 You will testify for me, you will bear witness of what an upright man I am. 671 01:16:51,083 --> 01:16:55,833 You laugh, how wonderful. Your humour encourages me. Yes! 672 01:16:57,208 --> 01:17:01,250 We will make it, nothing is lost yet! 673 01:17:09,125 --> 01:17:13,167 I arrest you in the name of the law. - What kind of farce is this? 674 01:17:13,292 --> 01:17:17,333 An order of the welfare committee. You will answer to the Convent in Paris 675 01:17:17,458 --> 01:17:21,583 Answer. - That's not true, is it? 676 01:17:24,458 --> 01:17:28,500 I thank you, courageous citizens! You helped to eliminate 677 01:17:28,625 --> 01:17:32,750 an enemy of the people. - The convent will judge him! 678 01:17:34,083 --> 01:17:36,750 Long live Robespierre! 679 01:17:41,917 --> 01:17:43,917 Monseigneur. - Silence! 680 01:17:44,042 --> 01:17:48,667 This is the prince. I was his bondsmaid. - But you're mistaken, Madame. 681 01:17:48,792 --> 01:17:52,833 You hear? Now he calls me Madame. In the past he treated me differently. 682 01:17:52,958 --> 01:17:57,000 He gave us beatings. - Shut up, you slut! 683 01:17:57,083 --> 01:18:00,083 Up, quick! Retreat! 684 01:18:32,167 --> 01:18:35,875 Yes, this is good. Over here! Come on. 685 01:18:36,625 --> 01:18:38,250 Yes! 686 01:18:46,875 --> 01:18:48,958 Charlotte, my dear! 687 01:18:51,083 --> 01:18:53,125 (Music) 688 01:19:23,000 --> 01:19:26,875 Be quiet. Everything's fine. - I was at the gypsy's. 689 01:19:27,000 --> 01:19:31,042 Oh, she and her prophecies. - But she was right. 690 01:19:31,167 --> 01:19:34,833 She said to Charlotte: "You will be a princess." 691 01:19:34,958 --> 01:19:39,000 Oh fine, then she'll be a princess now. Ir was planted into her head. 692 01:19:39,125 --> 01:19:43,167 Calm down. You will see, everything is fine. 693 01:19:43,292 --> 01:19:45,125 Look. 694 01:19:47,250 --> 01:19:50,958 Where are we? - You must not get up. 695 01:20:03,542 --> 01:20:07,083 Where are we going? - To America. we have already set sail. 696 01:20:07,208 --> 01:20:10,750 And you? - I go with you. I would like to see, 697 01:20:20,042 --> 01:20:23,833 Don't be depressed. You don't have any sorrows anymore. 698 01:20:23,917 --> 01:20:28,000 Everything's settled. Your grain is sold, in 8 hours everything was gone. 699 01:20:28,083 --> 01:20:34,167 And they paid in gold, oh yes. in bright gold pieces, no paper money. 700 01:20:34,250 --> 01:20:37,833 And how much? - Now you wake up, huh? 7.000 pounds 701 01:20:37,917 --> 01:20:42,000 and this is not all. I loaded all my wine. 702 01:20:42,083 --> 01:20:46,167 450 barrels red and 800 white. With such a business, I better go myself. 703 01:20:46,250 --> 01:20:51,292 You introduce me to Mr. Davison. In-laws have to understand each other. 704 01:20:51,375 --> 01:20:55,542 Davison, Margret. - But yes, that is in order. 705 01:20:56,042 --> 01:21:01,958 You will marry your fiancйe. Ynd you will be rich. Look at this. 706 01:21:02,167 --> 01:21:05,583 What is it? - Your divorce certificate, 707 01:21:05,792 --> 01:21:10,583 signed and legal. The paper, quick, catch it! 708 01:21:10,958 --> 01:21:15,125 Catch it, quick! Come on! Jump! 709 01:21:15,625 --> 01:21:18,625 It must not sink! No! 710 01:21:40,000 --> 01:21:43,583 Oh, merciful God. Where do you go? 711 01:21:43,667 --> 01:21:49,042 I must go back and start again. - Stop! Stay here, Nicolas! 712 01:21:49,125 --> 01:21:51,833 Are you mad! 713 01:21:53,000 --> 01:21:56,750 Nicolas! Come back! Don't be stupid! 714 01:22:00,250 --> 01:22:05,667 He's still in love with her. They will never get away from each other. 715 01:22:08,083 --> 01:22:10,167 (Music) 716 01:22:50,292 --> 01:22:54,125 Say, where have they all gone? - To the Chateau de Charet. 717 01:22:54,208 --> 01:22:58,167 Is the prince among them? - Neo, he's travelling someplace else. 718 01:22:58,250 --> 01:23:04,458 He's breaking through to the emigrants, to the Prussians. To Koblenz. 719 01:23:12,625 --> 01:23:16,708 The French are everywhere down there, You will become acquainted with all of them. 720 01:23:16,792 --> 01:23:20,875 Every day there will be balls and celebrations. I will introduce you to the prince, 721 01:23:20,958 --> 01:23:24,542 he's playing an excellent Domino. - I am cold. 722 01:23:24,625 --> 01:23:28,708 I will buy a beautiful house, with an porcelain oven from Meissen and a garden, 723 01:23:28,792 --> 01:23:32,792 that goes in steps down to the Rhine. - Will we live beside the Rhine? 724 01:23:32,875 --> 01:23:35,875 Oh yes, you just wait. There it is. 725 01:23:37,917 --> 01:23:42,417 They will have a boat. And domestics, who serve them Chocolate. 726 01:23:42,500 --> 01:23:46,292 And is it still very far? - Now we are here, which means, 727 01:23:46,375 --> 01:23:51,167 3/4 of the way are behind us. The day after tomorrow we are saved. 728 01:23:51,792 --> 01:23:54,917 Relax a little. 729 01:24:02,125 --> 01:24:05,875 Go to sleep. - If only I could. 730 01:24:14,375 --> 01:24:18,500 You know, what once was prophesied to me? - That you will be a princess... 731 01:24:18,583 --> 01:24:22,667 It's astonishing, yes. - And it is the same with Nicolas. 732 01:24:22,750 --> 01:24:26,833 She told him: "You will make your fortune in a new world, 733 01:24:26,917 --> 01:24:30,250 where you will be rich and famous." 734 01:24:40,500 --> 01:24:44,292 In a yellow carriage? They passed by here last night. 735 01:24:44,375 --> 01:24:47,375 They went on to Montague. 736 01:24:49,500 --> 01:24:51,167 Hopp! 737 01:24:57,042 --> 01:24:59,125 (Music) 738 01:25:39,250 --> 01:25:43,417 Come on, boys, get up! - Come on, on your feet! 739 01:25:44,750 --> 01:25:47,875 Hey, stop this! - Hey, up with you! 740 01:25:52,708 --> 01:25:56,292 Hey, slowly my friend! Not quite so fast. 741 01:25:56,375 --> 01:26:00,167 We have been marching for a week. - Where do you want to go? 742 01:26:00,250 --> 01:26:03,292 To Sauverne. - Where they fight? Are you volunteers? 743 01:26:03,375 --> 01:26:06,500 Of course. Aren't you? - Hey! 744 01:26:26,667 --> 01:26:28,333 Hey! 745 01:26:31,042 --> 01:26:35,125 Don't you believe that the battle is over before we even arrive? 746 01:26:35,208 --> 01:26:38,958 Do you know where he is from? From Bajonne. - You? 747 01:26:39,375 --> 01:26:43,125 From Paris. And where are you from? - From America. 748 01:26:44,292 --> 01:26:48,375 I don't know what's so funny about it? - If it's true, you surpass us all. 749 01:26:48,458 --> 01:26:53,250 From America, to fight for us. Let me hug you, brother. 750 01:26:54,458 --> 01:26:57,458 Long live the republic! 751 01:27:00,042 --> 01:27:04,125 Citizens, Soldiers, listen. The whole world looks on you, on this country. 752 01:27:04,208 --> 01:27:07,958 You will not fight against foreign people, 753 01:27:08,042 --> 01:27:11,667 but against the tyranny that chains them. 754 01:27:11,750 --> 01:27:15,625 Still the kings of Europe talk down to us in the language of the aristocracy. 755 01:27:15,708 --> 01:27:19,292 Let victorious battles be our answer! 756 01:27:19,375 --> 01:27:22,500 Citizens, Soldiers, the peoples... 757 01:27:25,667 --> 01:27:29,833 Stop! Come on! - No, don't, we go on. 758 01:27:30,375 --> 01:27:33,500 Let it be! - Hands off, my friend! 759 01:27:34,458 --> 01:27:39,875 Listen closely my boy, you keep to it, you understand? 760 01:27:46,583 --> 01:27:51,375 Come on, hurry up a little. - The clothes merchant, that's you? 761 01:27:51,833 --> 01:27:53,583 Yes. - where do you want to go? 762 01:27:53,667 --> 01:27:56,750 StraЯburg. - You'll never get there, 763 01:27:56,833 --> 01:28:00,917 the Austrians are in Sauverne. - But we have to go back home. 764 01:28:01,000 --> 01:28:05,083 He can't expect it to get to the front Nobody can slow him down. 765 01:28:05,167 --> 01:28:09,250 Do you know where he's coming from? From America! - You see it, citizens. 766 01:28:09,333 --> 01:28:13,042 They come to us from all over the world. We will ot remain alone. 767 01:28:13,125 --> 01:28:17,167 All nations extend us their hands. Vive I'Amйrique! 768 01:28:18,875 --> 01:28:23,667 Long live the friends of the republic! Hurra to the Americans! 769 01:28:24,167 --> 01:28:26,875 Praise him! 770 01:28:28,958 --> 01:28:31,958 What's up? - There, Nicolas! 771 01:28:33,250 --> 01:28:36,250 Oh no, you're dreaming. 772 01:28:39,083 --> 01:28:42,667 He is still there. - This is all your nerves. 773 01:28:42,750 --> 01:28:46,917 So get a grip on yourself, soon the nightmare will be over. 774 01:29:09,375 --> 01:29:12,458 Taumbure? - That's me. I thought, 775 01:29:12,542 --> 01:29:16,708 you would not come. - Mount, we have to go on. 776 01:29:26,333 --> 01:29:28,417 (Singing) 777 01:29:35,375 --> 01:29:38,083 Drive faster! 778 01:29:40,375 --> 01:29:43,458 The Austrians? - 2 miles ahead of us. 779 01:29:43,542 --> 01:29:47,625 Yesterday we could have outflanked them, but today this is impossible anymore. 780 01:29:47,708 --> 01:29:52,500 We must go directly there, break through the french lines. 781 01:29:57,875 --> 01:30:01,625 Stay in cover, you can never know! 782 01:30:02,792 --> 01:30:04,875 (Singing) 783 01:30:17,125 --> 01:30:20,250 What's up? - There he is, right beside us! 784 01:30:24,083 --> 01:30:28,458 But this cannot be true. - Oh, Charlotte, a surprise. 785 01:30:28,500 --> 01:30:32,583 Hey, man, this is my wife. What are you doing here? 786 01:30:32,667 --> 01:30:35,750 And you? - I'm going to a wedding. 787 01:30:35,833 --> 01:30:38,958 To whose wedding? - My own. 788 01:30:39,250 --> 01:30:43,375 He has become mad. - Get lost, leave us in peace! 789 01:30:43,458 --> 01:30:47,917 Do they want to go to the austrians? - She wants to go to the emigrants? 790 01:30:48,000 --> 01:30:51,750 Whether you want to go to the emigrants? - You are funny, 791 01:30:51,833 --> 01:30:55,917 you and your America. - That's over, I'll stay here, 792 01:30:56,000 --> 01:31:00,083 in our France. Who will abandon the republic? 793 01:31:00,167 --> 01:31:04,333 Everybody has to help. Am I right, citizens? 794 01:31:04,542 --> 01:31:07,667 Come on now, Requiem! - Faster, you beasts! 795 01:31:17,083 --> 01:31:20,833 I lost it, it's swimming in the water. Quick, come! 796 01:31:20,917 --> 01:31:24,708 Help, Monseigneur. You despicable scoundrel! You miserable rascal! 797 01:31:24,792 --> 01:31:29,625 And don't take advantage of my situation! Hands off! Let go or I'll bite. 798 01:31:29,708 --> 01:31:33,875 Come on, try it! - You swine You brutal bastard! 799 01:31:40,125 --> 01:31:43,833 Charlotte, stay here! Don't be stupid, 800 01:31:43,917 --> 01:31:48,250 We already lost enough time. - Why doesn't he let me in peace? 801 01:31:48,333 --> 01:31:52,500 Because he loves you, Madame. - Monseigneur, you are back again! 802 01:31:52,875 --> 01:31:56,000 Shoot him! - No! 803 01:32:02,042 --> 01:32:03,708 No! 804 01:32:05,625 --> 01:32:07,500 Madame. 805 01:32:27,250 --> 01:32:29,958 Nicolas! Caution! 806 01:32:48,833 --> 01:32:52,583 Come, quick! The gun! - Get going! 807 01:33:26,208 --> 01:33:29,208 Faster! Faster! 808 01:34:02,375 --> 01:34:06,125 And your wife? - You can keep her. 809 01:34:19,542 --> 01:34:23,583 Oh, no! I don't want to! - Oh, stop it! 810 01:34:23,708 --> 01:34:27,792 I'm begging you, Madame, paople are watching. - Stop staring, will you? 811 01:34:27,875 --> 01:34:31,875 I have nothing to do with you. - But you belong to us. 812 01:34:31,958 --> 01:34:34,958 We will marry. - Never! 813 01:34:38,042 --> 01:34:39,917 Charlotte! 814 01:36:19,875 --> 01:36:23,708 Emperor, what does it mean, the Emperor? - I will tell the Emperor. 815 01:36:23,792 --> 01:36:27,708 Good, go to him. - I will, tonight. 816 01:36:27,792 --> 01:36:31,500 You bastard, if you do that, I will... wait! 817 01:36:31,583 --> 01:36:35,667 What do you wnat to tell him? - Oh, you will see. 818 01:36:35,750 --> 01:36:39,583 You will see something else. - You despicable scoundrel, you! 819 01:36:39,667 --> 01:36:42,667 I will... 820 01:36:45,333 --> 01:36:49,750 (Narrator) 15 years later the prophecy of the gypsy was fulfilled. 821 01:36:49,833 --> 01:36:53,667 She told Charlotte: "You will be a princess." 822 01:36:53,750 --> 01:36:57,625 And to Nicolas: "You will make your fortune in a new world." 823 01:36:57,708 --> 01:37:02,917 In the year 1809 General Philibert was appointed prince by Napoleon. 70892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.