Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,510 --> 00:00:10,310
[Episode 54]
2
00:00:10,910 --> 00:00:14,380
If it's about Jung-im, I don't
have anything to say.
3
00:00:15,310 --> 00:00:17,350
Jack?
4
00:00:20,040 --> 00:00:21,310
Are you really going
through with this?
5
00:00:21,310 --> 00:00:24,040
Don't you know what kind
of brother you are to me?
6
00:00:24,040 --> 00:00:26,510
Please give it a rest.
7
00:00:26,510 --> 00:00:32,040
Whatever you say, I'm still
going to meet with Jung-im.
8
00:00:34,910 --> 00:00:36,750
What are you
going to tell her?
9
00:00:36,750 --> 00:00:38,040
Are you going to tell her
that I'm your brother,
10
00:00:38,040 --> 00:00:43,150
and that Hae-bin is your sister-in-law
who her husband cheated with?
11
00:01:03,040 --> 00:01:08,040
Whether I meet with Jung-im
is none of your concern.
12
00:01:08,040 --> 00:01:11,380
Hey, Hyun-woo!
13
00:01:32,040 --> 00:01:36,550
Jack told me that he
handed the evidence to you.
14
00:01:36,550 --> 00:01:38,510
Please call him and
make sure one more time.
15
00:01:38,510 --> 00:01:40,080
I've already
spoken with him.
16
00:01:40,080 --> 00:01:44,410
He denies receiving
anything from you.
17
00:01:45,150 --> 00:01:48,710
Hae-bin Do.
18
00:01:51,080 --> 00:01:52,880
Jack, what are
you doing here?
19
00:01:52,880 --> 00:01:54,040
Um...
20
00:01:54,040 --> 00:01:54,910
Jung-im.
21
00:01:54,910 --> 00:01:58,040
Aren't you on the same
side with Hae-bin?
22
00:01:58,040 --> 00:02:00,040
Jung-im, that's...
23
00:02:00,210 --> 00:02:03,040
Should I
introduce everyone?
24
00:02:03,040 --> 00:02:05,040
Want to know how the
three of us are related?
25
00:02:47,040 --> 00:02:50,780
You should've stopped
when I told you to stop.
26
00:02:50,780 --> 00:02:59,040
I told you that woman is the
only person who's going to get hurt.
27
00:03:08,040 --> 00:03:10,040
Jung-im, are you
home already?
28
00:03:10,040 --> 00:03:13,350
Jack's been telling me that you
haven't been getting your phone.
29
00:03:13,350 --> 00:03:15,040
What brings you here?
30
00:03:15,040 --> 00:03:17,780
I have something
I need to tell you.
31
00:03:17,780 --> 00:03:19,040
Something you
need to tell me?
32
00:03:19,040 --> 00:03:20,250
Should we go
out someplace?
33
00:03:20,250 --> 00:03:21,680
Maybe the cafe nearby...
34
00:03:21,680 --> 00:03:22,410
No.
35
00:03:22,410 --> 00:03:24,040
You can talk here.
36
00:03:24,040 --> 00:03:27,010
I was ready to go
buy something anyways.
37
00:03:27,010 --> 00:03:29,310
Go ahead and talk.
38
00:03:40,050 --> 00:03:43,550
Master...
39
00:03:43,550 --> 00:03:47,040
Did he not
come back yet?
40
00:03:47,040 --> 00:03:50,040
Maybe he's not done
talking to Jung-im Han.
41
00:03:52,040 --> 00:03:57,040
I don't know where to start.
42
00:03:57,040 --> 00:04:04,040
I haven't been completely
honest with you.
43
00:04:04,040 --> 00:04:08,880
It led to more
misunderstandings,
44
00:04:08,880 --> 00:04:15,950
and it became more
difficult to tell you the truth.
45
00:04:15,950 --> 00:04:21,050
So how were you
not honest with me?
46
00:04:21,050 --> 00:04:22,040
About that...
47
00:04:22,040 --> 00:04:26,040
Your brother is
Vice-president Hyun-sung Park,
48
00:04:26,040 --> 00:04:28,350
and Hae-bin is your
sister-in-law?
49
00:04:28,350 --> 00:04:29,250
Jung-im...
50
00:04:29,250 --> 00:04:31,680
Are you here
to tell me that?
51
00:04:31,680 --> 00:04:33,150
You've known about this?
52
00:04:33,150 --> 00:04:35,040
When did you find out?
53
00:04:35,040 --> 00:04:37,010
Is that important?
54
00:04:37,010 --> 00:04:40,810
Jack, why are you
telling me this now?
55
00:04:40,810 --> 00:04:41,550
Jung-im...
56
00:04:41,550 --> 00:04:45,950
Are you trying to ask
me for forgiveness?
57
00:04:45,950 --> 00:04:49,110
Or are you here to relieve some of
your guilt and feel better about yourself?
58
00:04:49,110 --> 00:04:51,040
It's not like that.
59
00:04:51,040 --> 00:04:56,610
Everything I tell you
may seem like a lie,
60
00:04:56,610 --> 00:04:58,680
but my feelings toward
you were always sincere.
61
00:04:58,680 --> 00:05:00,040
Please believe me.
62
00:05:00,040 --> 00:05:02,010
Sincere?
63
00:05:02,010 --> 00:05:03,450
Jack, if you were me...
64
00:05:03,450 --> 00:05:06,040
Oh, I should call you
Hyun-woo Park from now on!
65
00:05:06,040 --> 00:05:09,040
Mr. Hyun-woo Park, would you
believe what you're telling me?
66
00:05:09,040 --> 00:05:12,040
I'm sorry that I didn't
come clean earlier.
67
00:05:12,040 --> 00:05:13,040
But Jung-im, I...
68
00:05:13,040 --> 00:05:17,040
I don't want to hear anymore of
your excuses, Hyun-woo Park.
69
00:05:17,040 --> 00:05:20,040
Please leave now.
70
00:05:20,040 --> 00:05:23,040
Jung-im.
71
00:05:25,040 --> 00:05:29,040
I understand if you feel
angry and betrayed.
72
00:05:29,040 --> 00:05:33,180
But can you please
let me explain myself?
73
00:05:33,180 --> 00:05:35,780
I want to tell you why
I couldn't say anything.
74
00:05:35,780 --> 00:05:38,040
The things that happened
to me up until now.
75
00:05:38,040 --> 00:05:43,650
Won't you let me let me
explain what was going on with me?
76
00:05:43,650 --> 00:05:45,410
Alright.
77
00:05:45,410 --> 00:05:48,040
I'll leave for today.
78
00:05:48,040 --> 00:05:51,040
But I'm not going
to give up on you.
79
00:05:51,040 --> 00:06:00,110
I'll wait until you're
willing to listen to me.
80
00:06:09,350 --> 00:06:11,410
I wasn't aware.
81
00:06:11,410 --> 00:06:17,040
I'm not here to see how you're
doing, I just happened to pass by.
82
00:06:55,040 --> 00:06:57,150
Why won't you drink,
Master Hyun-woo?
83
00:06:57,150 --> 00:07:06,780
If I get drunk now, I'll
probably go looking for Jung-im.
84
00:07:06,780 --> 00:07:09,780
And I told her
that I'll wait.
85
00:07:09,780 --> 00:07:10,950
Master Hyun-woo...
86
00:07:10,950 --> 00:07:19,040
She's going through so much,
I don't want to add to her pain.
87
00:07:19,040 --> 00:07:28,850
I'm going to wait until
she's ready to listen to me.
88
00:07:44,040 --> 00:07:46,110
So Hae-bin was
Jack's sister-in-law?
89
00:07:46,110 --> 00:07:48,040
How can that be?
90
00:07:48,040 --> 00:07:51,980
He's been fooling
us all along?
91
00:07:51,980 --> 00:07:56,410
So that means he didn't submit
the evidence two years ago.
92
00:07:56,410 --> 00:07:59,210
Because he didn't want to
send his sister-in-law to prison!
93
00:07:59,210 --> 00:08:01,150
I shouldn't
have trusted him.
94
00:08:01,150 --> 00:08:06,040
I didn't know he was family with Hae-bin
and I told him to deliver the evidence.
95
00:08:06,040 --> 00:08:13,280
Then has he been good to you lately
because he's been scheming something?
96
00:08:13,280 --> 00:08:15,040
I had no idea!
97
00:08:15,040 --> 00:08:21,450
He's been playing
us like for fools!
98
00:08:25,150 --> 00:08:26,650
What?
99
00:08:26,650 --> 00:08:28,040
An autobiography?
100
00:08:28,040 --> 00:08:30,010
You're going to
release a book?
101
00:08:30,010 --> 00:08:31,580
Yea.
102
00:08:31,580 --> 00:08:36,040
I was thinking of a way
to upgrade my persona.
103
00:08:36,040 --> 00:08:39,280
And what better way than
to write an autobiography?
104
00:08:39,280 --> 00:08:42,040
Take my work experience
as the Gallery Director.
105
00:08:42,040 --> 00:08:43,480
Then add 'author'
to my resume.
106
00:08:43,480 --> 00:08:46,850
That'll add some pizzazz,
don't you think?
107
00:08:46,850 --> 00:08:50,040
Why would you write a book,
an autobiography at that?
108
00:08:50,040 --> 00:08:52,040
You haven't done anything to
be proud of in your life.
109
00:08:52,040 --> 00:08:53,950
How can you say that?
110
00:08:53,950 --> 00:08:55,180
What was wrong
with my life?
111
00:08:55,180 --> 00:08:58,250
You mixed coffee at cafes, and
you mixed drinks at the bar.
112
00:08:58,250 --> 00:09:00,040
Are you going to
be writing about that?
113
00:09:00,040 --> 00:09:01,040
Are you crazy?
114
00:09:01,040 --> 00:09:04,210
Of course I'll embellish the truth
and bend the facts a bit...
115
00:09:04,210 --> 00:09:07,040
Then it becomes a novel,
not an autobiography!
116
00:09:07,040 --> 00:09:12,810
Why can't you support your mother when
she's trying to accomplish something?
117
00:09:12,810 --> 00:09:16,040
I'm not knocking you, I'm
just being realistic.
118
00:09:16,040 --> 00:09:20,110
Do you think an autobiography
is fitting for you?
119
00:09:20,110 --> 00:09:22,350
Now my daughter
is looking down on me!
120
00:09:22,350 --> 00:09:27,040
Hey, you can't tell me
what I can and can't do!
121
00:09:28,080 --> 00:09:31,040
My goodness...
122
00:09:36,410 --> 00:09:40,310
Hey, Mi-young.
123
00:09:40,310 --> 00:09:44,040
Wasn't that
Hae-bin Do just now?
124
00:09:44,040 --> 00:09:46,650
Don't you know that my director
hates it when you come here?
125
00:09:46,650 --> 00:09:49,040
I'm not here to see Myung-ae.
126
00:09:49,040 --> 00:09:50,210
I'm here for you.
127
00:09:50,210 --> 00:09:52,710
Are you trying to set me up
with someone again?
128
00:09:52,710 --> 00:09:57,040
Look at who
I set you up with!
129
00:09:57,040 --> 00:09:59,110
He's a big fish...
130
00:09:59,110 --> 00:10:03,010
He has apartment buildings
under his name in Gangnam!
131
00:10:03,010 --> 00:10:04,510
Mom, please give it a rest!
132
00:10:04,510 --> 00:10:06,580
I'll take care
of my own marriage!
133
00:10:06,580 --> 00:10:11,040
I'm working late tonight,
so don't wait up.
134
00:10:11,040 --> 00:10:12,040
Hey, Mi-young.
135
00:10:12,040 --> 00:10:13,550
Hey.
136
00:10:13,550 --> 00:10:14,810
What's with her?
137
00:10:14,810 --> 00:10:15,580
Hey!
138
00:10:15,580 --> 00:10:19,040
Don't you respect
your mother?
139
00:10:23,480 --> 00:10:25,280
I'm not here to see you.
140
00:10:25,280 --> 00:10:26,710
I'm here because
of my daughter.
141
00:10:26,710 --> 00:10:28,450
I heard everything.
142
00:10:28,450 --> 00:10:31,810
I saw your daughter
disrespect you.
143
00:10:33,680 --> 00:10:41,040
Since we're in an awful mood,
want to have a drink together?
144
00:10:44,650 --> 00:10:50,040
Poor Master Hyun-woo...
145
00:10:50,040 --> 00:10:53,780
Why did Mr. Yong
get so drunk tonight?
146
00:10:53,780 --> 00:10:59,710
He's feeling horrible
for my situation.
147
00:11:11,480 --> 00:11:16,040
So did you meet Jung-im
Han and tell her everything?
148
00:11:16,040 --> 00:11:18,380
No, I couldn't.
149
00:11:18,380 --> 00:11:21,040
She wasn't willing
to listen to me.
150
00:11:21,040 --> 00:11:23,040
Do you resent me for it?
151
00:11:23,040 --> 00:11:25,950
No.
152
00:11:25,950 --> 00:11:29,040
I don't resent you.
153
00:11:29,040 --> 00:11:33,050
Because I haven't
given up on you yet.
154
00:11:33,050 --> 00:11:38,040
When you take the wrong road in life,
all you have to do is turn back.
155
00:11:38,040 --> 00:11:43,680
I trust that you'll
return to me one day.
156
00:11:43,680 --> 00:11:52,150
And until then, I'll be
protecting Jung-im as well.
157
00:12:42,040 --> 00:12:47,350
You're the warmest
person I know.
158
00:12:47,350 --> 00:12:54,180
I just want you to stop
hurting and to be happy.
159
00:12:59,750 --> 00:13:02,810
Are you going to tell her that
Hae-bin is your sister-in-law?
160
00:13:29,080 --> 00:13:33,080
Do you know
how I've raised her?
161
00:13:33,080 --> 00:13:36,040
I put everything
into raising that child,
162
00:13:36,040 --> 00:13:42,040
and she grows up to know
nothing but herself!
163
00:13:42,040 --> 00:13:48,040
She's so stubborn, she never
listens to her mother anymore!
164
00:13:48,040 --> 00:13:54,040
That's why they say that
parenthood is underappreciated!
165
00:13:54,040 --> 00:13:58,110
She never puts
herself in my shoes,
166
00:13:58,110 --> 00:14:02,040
and she does nothing but blame
me for any misfortunes!
167
00:14:02,040 --> 00:14:07,040
Always telling me to stay out of it,
or that I don't have to know!
168
00:14:07,040 --> 00:14:09,480
Mom, stay out of it!
169
00:14:09,480 --> 00:14:13,480
She's always talking
to me like that!
170
00:14:13,480 --> 00:14:17,040
Like I'm some
invisible person!
171
00:14:17,040 --> 00:14:24,110
I can still see and hear things,
so how can I not be concerned?
172
00:14:24,110 --> 00:14:25,250
Am I wrong?
173
00:14:25,250 --> 00:14:27,280
You're right!
174
00:14:27,280 --> 00:14:28,350
Those miserable...
175
00:14:28,350 --> 00:14:30,040
Here, have some more.
176
00:14:30,040 --> 00:14:32,040
Drink up, drink up.
177
00:14:32,040 --> 00:14:34,040
Drink up.
178
00:14:34,040 --> 00:14:34,580
Good.
179
00:14:34,580 --> 00:14:37,040
Let's drink up!
180
00:14:37,040 --> 00:14:41,040
Cheers!
181
00:14:54,210 --> 00:14:57,950
What's this?
182
00:14:57,950 --> 00:15:01,040
Where am I?
183
00:15:02,350 --> 00:15:05,040
Ok-ja?
184
00:15:07,510 --> 00:15:08,150
Wait...
185
00:15:08,150 --> 00:15:10,510
Are you awake?
186
00:15:10,510 --> 00:15:15,040
Why am I at your house?
187
00:15:15,040 --> 00:15:16,580
Why am I
dressed like this?
188
00:15:16,580 --> 00:15:18,880
Don't you remember
what happened yesterday?
189
00:15:18,880 --> 00:15:20,040
Yesterday?
190
00:15:23,450 --> 00:15:30,710
We're done already?
191
00:15:30,710 --> 00:15:34,750
Want to go to
round number two?
192
00:15:34,750 --> 00:15:36,680
Let's go to my house.
193
00:15:36,680 --> 00:15:41,650
I have some homemade
liquor at home.
194
00:15:41,650 --> 00:15:43,350
Homemade liquor?
195
00:15:43,350 --> 00:15:46,040
That sounds great!
196
00:15:46,040 --> 00:15:49,280
Cheers!
197
00:15:54,380 --> 00:15:58,280
Do you have any
comfortable clothes?
198
00:15:58,280 --> 00:15:59,280
Of course I do.
199
00:15:59,280 --> 00:16:00,280
I do.
200
00:16:05,680 --> 00:16:08,780
I think you
drank too much.
201
00:16:08,780 --> 00:16:12,580
You like flower
patterns, right?
202
00:16:12,580 --> 00:16:17,180
Here you go.
203
00:16:17,180 --> 00:16:19,880
Take it.
204
00:16:19,880 --> 00:16:22,150
Wow!
205
00:16:22,150 --> 00:16:25,650
It's just my style!
206
00:16:25,650 --> 00:16:29,010
Very much
207
00:16:31,550 --> 00:16:32,780
Drink up, drink up.
208
00:16:32,780 --> 00:16:34,040
Drink up.
209
00:16:35,040 --> 00:16:38,180
I must've gone insane!
210
00:16:38,180 --> 00:16:39,950
Yea.
211
00:16:39,950 --> 00:16:43,850
We lost our minds
last night.
212
00:16:43,850 --> 00:16:46,980
So where are my clothes?
213
00:16:46,980 --> 00:16:50,150
Mi-young took your
clothes to the cleaners.
214
00:16:50,150 --> 00:16:51,040
What?
215
00:16:51,040 --> 00:16:53,380
You expect me to
leave like this?
216
00:16:53,380 --> 00:16:55,310
Take your time.
217
00:16:55,310 --> 00:16:57,550
We'll get your clothes
back from the cleaners.
218
00:16:57,550 --> 00:16:59,980
I'm not going to
take my time here!
219
00:16:59,980 --> 00:17:04,040
I can't stay here
looking like this!
220
00:17:13,580 --> 00:17:16,180
Are you leaving?
221
00:17:16,180 --> 00:17:18,040
My sister made you
some soup for your hangover.
222
00:17:18,040 --> 00:17:19,250
You should eat
some before you go.
223
00:17:19,250 --> 00:17:22,040
I don't need soup.
224
00:17:30,040 --> 00:17:34,980
Your brother didn't
look so great this morning.
225
00:17:34,980 --> 00:17:37,150
Is there something between
Master Hyun-woo and Jung-im?
226
00:17:37,150 --> 00:17:42,040
How does his condition have
anything to do with that woman?
227
00:17:42,040 --> 00:17:44,110
Stop mixing the
two people together.
228
00:17:44,110 --> 00:17:48,350
He kind of looked like
he's been dumped by someone.
229
00:17:48,350 --> 00:17:50,280
I'm just worried
about him.
230
00:17:50,280 --> 00:17:53,040
Worry about your
daughter instead.
231
00:17:53,040 --> 00:17:54,810
Her record didn't
even hit top 50.
232
00:17:54,810 --> 00:17:56,040
How do you expect
her to become a star?
233
00:17:56,040 --> 00:17:58,040
She's just now
getting started!
234
00:17:58,040 --> 00:17:59,410
Her time will come.
235
00:18:16,280 --> 00:18:19,450
You haven't contacted the
Baek-gang Gallery yet, have you?
236
00:18:19,450 --> 00:18:21,040
Yes.
237
00:18:21,040 --> 00:18:25,040
Can you contact them tomorrow
and meet with them?
238
00:18:25,040 --> 00:18:29,680
Can you relay their offer to me
once you've talked to them?
239
00:18:29,680 --> 00:18:31,650
Okay, I'll do that.
240
00:18:31,650 --> 00:18:34,040
Thank you.
241
00:18:39,780 --> 00:18:43,150
Mom, look at this...
242
00:18:43,150 --> 00:18:48,040
I got people to buy up the
album, but they're only in 13th place!
243
00:18:48,040 --> 00:18:50,040
They get them
to buy some more.
244
00:18:50,040 --> 00:18:55,450
If I buy up anymore,
they'll catch on.
245
00:18:55,450 --> 00:19:02,040
Since we've brought her this far,
people should try and listen to her songs.
246
00:19:02,040 --> 00:19:08,040
Why won't her standings
go up any higher?
247
00:19:08,040 --> 00:19:09,250
Goodness.
248
00:19:09,250 --> 00:19:12,040
Can you stop whining
next to me?
249
00:19:12,040 --> 00:19:14,280
My headache is
killing me as it is.
250
00:19:14,280 --> 00:19:17,450
So why'd you have to
drink so much last night?
251
00:19:17,450 --> 00:19:21,040
You drank so much, that
you still reek of alcohol!
252
00:19:21,040 --> 00:19:23,680
Why do you think
I felt like drinking?
253
00:19:23,680 --> 00:19:26,040
It's because you
look down on me!
254
00:19:26,040 --> 00:19:28,910
When did I ever
look down on you?
255
00:19:28,910 --> 00:19:32,040
You drank because you
wanted to drink, so don't blame me.
256
00:19:32,040 --> 00:19:33,040
What?
257
00:19:33,040 --> 00:19:34,410
Blame you?
258
00:19:34,410 --> 00:19:42,980
Stop throwing a fit and tell your friends
to download Min-joo's song from her site.
259
00:19:42,980 --> 00:19:46,040
They won't find out if
we manipulate it like that.
260
00:19:46,040 --> 00:19:50,610
Why don't you give me half the
concern you give to your daughter?
261
00:19:50,610 --> 00:19:53,850
If things work out for Min-Joo,
it'll be good for you too.
262
00:19:53,850 --> 00:19:59,780
I'm going to make Min-Joo number
one, and then I'll show Hyun-sung!
263
00:20:11,250 --> 00:20:15,750
Are you trying to
ask me for forgiveness?
264
00:20:15,750 --> 00:20:19,210
Or are you here to relieve some of
your guilt and feel better about yourself?
265
00:20:19,210 --> 00:20:21,480
It's not like that.
266
00:20:21,480 --> 00:20:27,040
Everything I tell you
may seem like a lie,
267
00:20:27,040 --> 00:20:29,040
but my feelings toward
you were always sincere.
268
00:20:29,040 --> 00:20:30,450
Please believe me.
269
00:20:30,450 --> 00:20:32,250
Sincere?
270
00:20:32,250 --> 00:20:34,040
Jack, if you were me...
271
00:20:34,040 --> 00:20:36,350
Oh, I should call you
Hyun-woo Park from now on!
272
00:20:36,350 --> 00:20:39,850
Mr. Hyun-woo Park, would you
believe what you're telling me?
273
00:20:45,040 --> 00:20:48,040
Hyun-woo.
274
00:20:48,040 --> 00:20:50,650
Want to have a
drink with me tonight?
275
00:20:50,650 --> 00:20:52,780
I know it's
hard for you.
276
00:20:52,780 --> 00:20:58,050
But I have my reasons why I'm
against you meeting with Jung-im Han.
277
00:20:58,050 --> 00:21:03,550
It'll only get harder for the two of you,
so I wanted you to stop now.
278
00:21:03,550 --> 00:21:05,580
It's like a button you
fastened incorrectly.
279
00:21:05,580 --> 00:21:11,410
No matter how you
adjust it, it's wrong.
280
00:21:11,410 --> 00:21:17,040
So I wanted to
start over with her.
281
00:21:17,040 --> 00:21:17,810
What?
282
00:21:17,810 --> 00:21:24,040
Like you said,
we started off wrong.
283
00:21:24,040 --> 00:21:33,040
But I wanted come clean
and ask her for a fresh start.
284
00:21:33,040 --> 00:21:34,010
Hyun-woo.
285
00:21:34,010 --> 00:21:37,950
I know it's hard for you
to understand how I feel.
286
00:21:37,950 --> 00:21:45,040
But I want you to take my
feelings toward Jung-im seriously.
287
00:21:45,040 --> 00:21:52,040
You can't say anything to me
to change my mind about her.
288
00:22:00,040 --> 00:22:03,040
You want to get training
from the hospital?
289
00:22:03,040 --> 00:22:04,050
Yes.
290
00:22:04,050 --> 00:22:10,210
Being a caretaker is fairly
new to me, so I lack the proper skills.
291
00:22:10,210 --> 00:22:13,040
Reading a book only
takes me so far.
292
00:22:13,040 --> 00:22:15,040
So I thought I
could go once a week
293
00:22:15,040 --> 00:22:18,350
to benefit from the programs
that they offer there.
294
00:22:18,350 --> 00:22:20,480
That's a good idea.
295
00:22:20,480 --> 00:22:24,480
It's for my mother's sake,
so I'm fully supportive.
296
00:22:24,480 --> 00:22:27,750
I'll arrange the schedule so you
can attend it once a week,
297
00:22:27,750 --> 00:22:29,480
so do your very best.
298
00:22:29,480 --> 00:22:31,150
Yes, Chairman.
299
00:22:31,150 --> 00:22:37,610
Thank you for returning
to help my mother.
300
00:22:37,610 --> 00:22:40,010
Not at all, Mr. Chairman.
301
00:22:40,010 --> 00:22:46,810
I thank you for allowing
me to be with her.
302
00:23:21,040 --> 00:23:25,040
Do you have something
to say to me?
303
00:23:25,040 --> 00:23:27,040
It's about this room.
304
00:23:27,040 --> 00:23:28,040
Yea.
305
00:23:28,040 --> 00:23:37,410
Did you know that your mother stayed
in this room when she was our maid?
306
00:23:37,410 --> 00:23:38,550
I heard.
307
00:23:38,550 --> 00:23:41,040
And you're
okay with that?
308
00:23:41,040 --> 00:23:43,040
You're willing
to stay here?
309
00:23:43,040 --> 00:23:47,040
My mother stayed
here, so why can't I?
310
00:23:47,040 --> 00:23:49,210
Really?
311
00:23:52,410 --> 00:23:55,610
Caretaker license?
312
00:23:55,610 --> 00:23:57,040
You're planning
on getting this?
313
00:23:57,040 --> 00:24:00,040
If it'll help me take
care of the teacher.
314
00:24:00,040 --> 00:24:03,040
You're putting
in quite the effort.
315
00:24:03,040 --> 00:24:06,040
I want to do it right,
since I'm doing it anyways.
316
00:24:06,040 --> 00:24:11,080
I'll make sure I give
you my revenge.
317
00:24:25,580 --> 00:24:31,040
Did she really swallow
what's left of her pride?
318
00:24:33,850 --> 00:24:37,040
Master Hyun-woo,
did you just get home?
319
00:24:37,040 --> 00:24:41,710
Are you coming out
of that room right now?
320
00:24:41,710 --> 00:24:43,040
Yes.
321
00:24:43,040 --> 00:24:45,040
I had a talk with Jung-im.
322
00:24:45,040 --> 00:24:46,040
About what?
323
00:24:46,040 --> 00:24:48,040
You don't need to
look at me like that.
324
00:24:48,040 --> 00:24:51,040
We didn't
discuss very much.
325
00:24:51,040 --> 00:24:58,040
If you're that suspicious,
why don't you ask her yourself?
326
00:25:45,040 --> 00:25:51,810
Teacher, remember I told you that I'll be
leaving this afternoon and coming back?
327
00:25:51,810 --> 00:25:57,150
I learn new activities and exercises
that will help with your recovery.
328
00:25:57,150 --> 00:26:00,040
Are you coming back
before dinner?
329
00:26:00,040 --> 00:26:01,010
Of course.
330
00:26:01,010 --> 00:26:03,850
I'll be back
before dinner.
331
00:26:03,850 --> 00:26:05,080
Chairman, I'll be back.
332
00:26:05,080 --> 00:26:07,040
Yes, have a good day.
333
00:26:07,040 --> 00:26:09,850
Yes, sir.
334
00:26:16,980 --> 00:26:21,040
Yes, Mr. Kang.
335
00:26:21,040 --> 00:26:25,550
I was just about to leave.
336
00:26:25,550 --> 00:26:26,980
Yes.
337
00:26:26,980 --> 00:26:29,650
Then I'll see you later.
338
00:26:34,050 --> 00:26:36,380
You're really
not coming with me?
339
00:26:36,380 --> 00:26:39,510
I'm not even a member.
340
00:26:39,510 --> 00:26:43,780
The other wives show up for the
charities to support their husbands.
341
00:26:43,780 --> 00:26:50,750
The press will be there too, so
you could use the publicity.
342
00:26:53,040 --> 00:26:59,110
I don't need to be at a place
like that to increase my appeal.
343
00:26:59,110 --> 00:27:04,040
And charity's not
really my thing.
344
00:27:04,040 --> 00:27:07,110
Why don't you put on that fake
smile of yours and help your charity.
345
00:27:07,110 --> 00:27:10,210
And take lots of pictures.
346
00:27:22,040 --> 00:27:26,880
Most elders require anywhere from
20 to 30 minutes for the activities.
347
00:27:26,880 --> 00:27:29,040
Depending on their age, you'll
have to adjust accordingly.
348
00:27:29,040 --> 00:27:31,610
Before beginning
any program,
349
00:27:31,610 --> 00:27:36,480
you'll need to work on basic exercises
that improve memory and attentiveness.
350
00:27:36,480 --> 00:27:38,650
There's much
preparation involved.
351
00:27:44,080 --> 00:27:45,180
Does that give you relief?
352
00:27:45,180 --> 00:27:48,040
Yes.
353
00:27:48,040 --> 00:27:51,350
Let me help you wash.
354
00:27:52,040 --> 00:27:57,040
I can tell that you've
worked for all your life.
355
00:28:02,750 --> 00:28:06,550
Right foot, left foot...
356
00:28:06,550 --> 00:28:08,450
You're doing very well.
357
00:28:08,450 --> 00:28:12,040
Right foot, left foot.
358
00:28:12,040 --> 00:28:15,040
Please breathe in deeply.
359
00:28:15,040 --> 00:28:16,040
You've taken three steps.
360
00:28:16,040 --> 00:28:18,040
Very good.
361
00:28:18,040 --> 00:28:21,040
Remember to breathe.
362
00:28:21,040 --> 00:28:22,040
Right foot.
363
00:28:22,280 --> 00:28:26,250
Raise it slowly.
364
00:28:26,250 --> 00:28:28,750
You'll need to raise
both at the same time...
365
00:28:28,750 --> 00:28:32,040
Stop to rest,
and start again.
366
00:28:53,110 --> 00:28:54,910
Jung-im Han.
367
00:28:54,910 --> 00:28:56,040
Vice-president.
368
00:28:56,040 --> 00:28:58,040
What brings you here?
369
00:28:58,040 --> 00:29:00,580
I needed more information to
better care for the teacher.
370
00:29:00,580 --> 00:29:01,810
And you, Vice-president?
371
00:29:01,810 --> 00:29:04,040
I'm here with
some other volunteers.
372
00:29:04,040 --> 00:29:06,650
We do various charity
work once a month.
373
00:29:06,650 --> 00:29:08,040
Ah, I see.
374
00:29:08,040 --> 00:29:11,950
If you have a moment,
do you want to have some tea?
375
00:29:18,180 --> 00:29:22,680
Recently, I found out about
you and my brother.
376
00:29:22,680 --> 00:29:26,250
I didn't imagine that
you'd both know each other.
377
00:29:26,250 --> 00:29:27,850
It was surprising.
378
00:29:27,850 --> 00:29:30,040
I also didn't
know that Jack...
379
00:29:30,040 --> 00:29:36,040
I mean, Hyun-woo Park
was your brother.
380
00:29:36,040 --> 00:29:37,810
And with regards to that...
381
00:29:37,810 --> 00:29:45,210
I'm very sorry, but can you quit your
position as our move-in caretaker?
382
00:29:45,210 --> 00:29:46,550
Vice-president.
383
00:29:46,550 --> 00:29:48,040
I'm asking you.
384
00:29:48,040 --> 00:29:51,180
If this is about your brother, you
don't have to worry about anything.
385
00:29:51,180 --> 00:29:54,040
I don't have any kind of
relation with your brother.
386
00:29:54,040 --> 00:29:55,040
Jung-im Han.
387
00:29:55,040 --> 00:29:59,040
Can you simply accept me
as the caretaker?
388
00:29:59,040 --> 00:30:04,580
It's not that I don't trust you, it's just
that my brother's not willing to give up.
389
00:30:04,580 --> 00:30:09,040
Can you be more
understanding of my position?
390
00:30:09,040 --> 00:30:15,480
I understand how you feel,
but I really need this job.
391
00:30:15,480 --> 00:30:21,040
I have a criminal record from
the art gallery years ago.
392
00:30:21,040 --> 00:30:23,380
I'm sure you're
aware of it as well.
393
00:30:23,380 --> 00:30:25,680
That I was in
jail for two years.
394
00:30:25,680 --> 00:30:27,350
I heard about
it after the fact.
395
00:30:27,350 --> 00:30:31,080
The gallery was outside of my control,
so I wasn't aware at the time.
396
00:30:31,080 --> 00:30:39,250
I found out much later
that you were arrested.
397
00:30:39,250 --> 00:30:42,280
I see.
398
00:30:53,550 --> 00:30:58,040
That's the prosecutor
from two years ago!
399
00:30:58,210 --> 00:31:02,280
I think you'll have to
help me out some more.
400
00:31:02,280 --> 00:31:04,350
I'm not giving you
anymore funds.
401
00:31:04,350 --> 00:31:07,110
I told you that the last time
was to be the final time.
402
00:31:07,110 --> 00:31:12,040
If I become a member,
it'll benefit you as well.
403
00:31:12,040 --> 00:31:16,040
I believe I've helped
you enough already.
404
00:31:16,040 --> 00:31:19,150
Two years ago.
405
00:31:19,150 --> 00:31:23,080
Who told me that they'll
fasten wings to my career?
406
00:31:24,380 --> 00:31:27,010
Two years ago?
407
00:31:31,680 --> 00:31:33,610
That woman, Jung-im Han,
from the galley case,
408
00:31:33,610 --> 00:31:37,040
could've gotten away with a
fine or community service.
409
00:31:37,040 --> 00:31:41,750
But because you insisted, I made
sure that I took care of her.
410
00:31:41,750 --> 00:31:46,040
You can't back
out on me now.
411
00:31:46,040 --> 00:31:50,850
Are you blackmailing me with
what happened two years ago?
412
00:31:50,850 --> 00:31:53,980
I'm simply jogging
your memory.
413
00:31:53,980 --> 00:31:58,040
I don't want you to forget that
we're on the same boat.
414
00:31:58,650 --> 00:32:01,310
I regret what
happened back then.
415
00:32:01,310 --> 00:32:03,040
Of course you regret it.
416
00:32:03,040 --> 00:32:08,510
The woman you sent to prison is
back and sitting in front of you.
417
00:32:08,510 --> 00:32:11,040
If there's anything
I can do to help you...
418
00:32:11,040 --> 00:32:12,280
No.
419
00:32:12,280 --> 00:32:14,040
I don't need
any help from you.
420
00:32:14,040 --> 00:32:17,910
No, you're the one who's
going to need help.
421
00:32:17,910 --> 00:32:24,580
From now on, I'll be returning
everything that you've done to me.
422
00:32:28,080 --> 00:32:42,510
[Subtitles provided by MBC]
423
00:32:46,040 --> 00:32:47,040
Grace Han?
424
00:32:47,040 --> 00:32:48,410
The harder it is to get
a hold of something,
425
00:32:48,410 --> 00:32:50,040
the more valuable
it becomes.
426
00:32:50,040 --> 00:32:55,040
We'll talk about this business proposition
once you get the contract signed.
427
00:32:55,040 --> 00:32:57,750
About the investor who want
to purchase my painting...
428
00:32:57,750 --> 00:32:59,040
I would like to find
out about something.
429
00:32:59,040 --> 00:33:01,040
Then whose side is
the chairman on?
430
00:33:01,040 --> 00:33:03,410
Has he been fooled
by the two of them as well?
431
00:33:03,410 --> 00:33:04,980
I can't tell.
432
00:33:04,980 --> 00:33:06,980
I don't know what
kind of person he is.
433
00:33:06,980 --> 00:33:11,040
Does Chairman Joon-tae Do know
about Hyun-sung Park's motives?
434
00:33:11,040 --> 00:33:13,610
If you have anyone you trust,
please introduce me.
435
00:33:13,610 --> 00:33:14,460
Background information?
436
00:33:14,490 --> 00:33:17,210
There's someone I
need to look into.
32617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.