All language subtitles for L_udienza (1972) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,528 --> 00:00:32,198 THE AUDIENCE 2 00:02:13,799 --> 00:02:15,926 As to those who will see him,.. 3 00:02:16,427 --> 00:02:22,683 First, everybody kneel when the Holy Father comes. 4 00:02:23,142 --> 00:02:27,688 Second, you are strongly required not to speak to the Holy Father. 5 00:02:29,815 --> 00:02:31,692 I see there are children. 6 00:02:32,151 --> 00:02:37,948 They can speak, because the Holy Father loves to hear the voice of innocence. 7 00:02:39,909 --> 00:02:44,038 As for the grown-ups, another very important recommandation: 8 00:02:44,413 --> 00:02:47,958 if the Holy Father asks you a question,.. 9 00:02:48,459 --> 00:02:51,921 Do not sin by pride, but with filial humbleness,.. 10 00:02:52,171 --> 00:02:54,840 And exclusively, you must answer: 11 00:02:55,091 --> 00:02:57,927 "Yes Holy father, no Holy Father. " 12 00:02:59,345 --> 00:03:01,722 That's it, gentlemen, I'm through. - How must we... 13 00:03:03,474 --> 00:03:07,353 interpret the interdiction of speaking to the pope? - Excuse me? 14 00:03:08,479 --> 00:03:11,315 I was saying, how are we to interpret.. 15 00:03:12,108 --> 00:03:15,111 The interdiction of speaking to the pope? 16 00:03:15,569 --> 00:03:17,947 But it is not an interdiction,.. 17 00:03:18,364 --> 00:03:20,324 İt is only an advice. 18 00:03:20,950 --> 00:03:25,871 We strongly advice not to bother the Holy Father. That's all! 19 00:03:26,247 --> 00:03:30,584 Why? Maybe you intend to speak to the Holy Father? No, right? 20 00:03:33,254 --> 00:03:35,381 But is it prohibited or not? 21 00:03:40,720 --> 00:03:43,013 Come with me, my son. 22 00:03:50,146 --> 00:03:54,650 So, if I've understood correctly, you really want to speak to the Holy Father. 23 00:03:54,775 --> 00:03:56,652 We'll do what is required. 24 00:03:56,652 --> 00:03:58,028 Look at them! 25 00:04:01,657 --> 00:04:03,659 Beatiful and well-beheaved. 26 00:04:03,868 --> 00:04:05,870 Hello, monsignor Banti speaking. 27 00:04:06,120 --> 00:04:08,789 We have a delicate situation to solve. 28 00:04:08,789 --> 00:04:12,293 Find Diaz, and send him in the Statues' Hall. 29 00:04:13,294 --> 00:04:15,171 Praised be Jesus Christ. 30 00:04:19,508 --> 00:04:21,469 What is it? - My son... 31 00:04:21,886 --> 00:04:24,263 - Yes? - Let's see this over. 32 00:04:24,472 --> 00:04:27,391 You really must speak to the Holy Father? 33 00:04:27,767 --> 00:04:31,854 Yes. I've made a long voyage just for this. 34 00:04:33,898 --> 00:04:36,150 Excuse me, I'm going. I'll be back later. 35 00:04:36,233 --> 00:04:40,780 Do like the others, content yourself with seeing him and getting his blessing. 36 00:04:40,863 --> 00:04:44,909 I can't, I must speak to him. - Then you may not enter with them. 37 00:04:51,415 --> 00:04:55,044 Don't be sad, your situation has to be solved differently. 38 00:04:55,503 --> 00:05:00,925 See, my son, this is a group audience. Come, we'll find another way. 39 00:05:01,884 --> 00:05:05,930 Keep calm, calm always bears fruits. 40 00:05:08,182 --> 00:05:10,309 Listen! Please! Listen! 41 00:05:13,270 --> 00:05:15,815 Don't make any noise. - I'm claustrophobic! 42 00:05:37,962 --> 00:05:40,172 I said don't make any noise! 43 00:05:47,721 --> 00:05:49,098 Will it take long? 44 00:06:26,635 --> 00:06:27,845 Where is he? 45 00:06:28,262 --> 00:06:29,513 Ah, here he is! 46 00:06:32,641 --> 00:06:36,770 My son, would you explain your situation to this gentleman? 47 00:06:36,770 --> 00:06:39,773 Do you realize how much time I'm losing? - Calm... 48 00:06:39,857 --> 00:06:42,860 Calm down. You'll see, the wait will be beneficial. 49 00:06:42,902 --> 00:06:44,653 Come, young man. 50 00:06:44,904 --> 00:06:46,864 Aureliano Diaz, official. 51 00:06:46,906 --> 00:06:51,535 Glad to meet you. But I don't understand what's going on. - It's only procedures. 52 00:06:51,535 --> 00:06:55,539 There are some steps to follow. It will be over in no time. 53 00:07:05,299 --> 00:07:07,301 It seems kafkaesque. 54 00:07:08,260 --> 00:07:10,804 Hey, young man, stay away from the window! 55 00:07:10,888 --> 00:07:13,557 We've had some unpleasant precedents. 56 00:07:13,891 --> 00:07:18,187 There's nothing kafkaesque. Formalities, just formalities! 57 00:07:18,938 --> 00:07:20,814 Look, I'm not prevented. 58 00:07:21,190 --> 00:07:25,778 And I don't insinuate at all that there has been any provocation on your side. 59 00:07:26,445 --> 00:07:29,573 However... - May I sit? - Sit, rest. - Thank you. 60 00:07:31,325 --> 00:07:32,701 Comfortable? 61 00:07:33,452 --> 00:07:38,582 However, I was saying, you must admit trying to abuse our trust. 62 00:07:39,583 --> 00:07:42,836 Group audiences are only destined to see... 63 00:07:43,796 --> 00:07:45,089 the Holy Father. 64 00:07:48,217 --> 00:07:50,177 Sir, indecent magazine. 65 00:07:52,805 --> 00:07:54,181 "Playboy"! 66 00:07:57,434 --> 00:07:58,978 Well? Then? 67 00:08:07,236 --> 00:08:08,946 There's nothing to be said. 68 00:08:10,072 --> 00:08:11,448 Do you know it's forbidden?! 69 00:08:11,490 --> 00:08:14,118 I've bought it in the station in Bologna. 70 00:08:14,201 --> 00:08:16,870 The station in Bologna? Alright. 71 00:08:19,957 --> 00:08:21,750 Sir, shall we examine this? 72 00:08:21,834 --> 00:08:24,211 There's nothing to examine. It's mine. 73 00:08:24,253 --> 00:08:26,630 Give it here. Give it here, I said! 74 00:08:28,257 --> 00:08:31,510 And don't you dare hinder our work! 75 00:08:31,719 --> 00:08:32,928 Examine it. 76 00:08:33,012 --> 00:08:36,682 I protest! It's not pornographic stuff. - Oh, no? 77 00:08:47,943 --> 00:08:49,528 Don't be nervous. 78 00:08:49,570 --> 00:08:52,531 The innocent is not afraid. - I'm not afraid. 79 00:08:55,826 --> 00:08:59,204 Do you like Maigret? - No, I don't like Maigret at all. 80 00:08:59,455 --> 00:09:02,958 Rather, can I stretch my legs? - Sure, sure. 81 00:09:03,709 --> 00:09:05,586 Not by the window, though! 82 00:09:19,850 --> 00:09:22,352 - Ready. - Okay, let's begin. - Alright sir. 83 00:09:33,697 --> 00:09:36,867 Step aside, young man. We can't see anything. 84 00:09:38,869 --> 00:09:40,579 An interesting find! 85 00:09:42,498 --> 00:09:45,375 Didn't I say it? A maniac, just a maniac. 86 00:10:00,265 --> 00:10:01,266 Listen... 87 00:10:10,359 --> 00:10:13,112 Have you ever been hospitalized in an asylum? 88 00:10:13,403 --> 00:10:16,240 What a question! - Are you sure? - No, no. 89 00:10:20,285 --> 00:10:21,537 How long have you been in Rome? 90 00:10:21,537 --> 00:10:26,166 Where do you live? Have you got money? Are you a member of the Communist Party? 91 00:10:26,375 --> 00:10:31,046 I'll give you my wallet now. There are all my documents. Here! 92 00:10:32,548 --> 00:10:37,302 A great pope. The pope of peace. Let me see this stuff. Keep it. 93 00:10:44,935 --> 00:10:46,061 My glasses. 94 00:10:51,817 --> 00:10:55,571 "National Union officers on leave." What? You're an officer? 95 00:10:55,779 --> 00:10:58,949 And you didn't mention it?! - Nobody asked me! 96 00:10:59,158 --> 00:11:01,451 And you? Shut it off! 97 00:11:01,910 --> 00:11:05,038 Don't you search the pockets? Don't you look into the wallets? 98 00:11:05,080 --> 00:11:06,790 Frankly, we forgot. 99 00:11:07,291 --> 00:11:09,042 Take it, and excuse us. 100 00:11:09,334 --> 00:11:11,920 Here's your suit. Please get dressed. 101 00:11:12,045 --> 00:11:13,839 It was a misunderstanding. 102 00:11:14,089 --> 00:11:18,177 But you must understand that our preventive suspicion is necessary. 103 00:11:18,427 --> 00:11:22,556 Well, what are you waiting for? Go and prepare his suitcase! - Yes sir. 104 00:11:23,056 --> 00:11:26,935 But, since you're an officer on leave... - Give me that. 105 00:11:28,187 --> 00:11:31,481 And if I weren't an officer, how would it have ended? Huh? 106 00:11:32,065 --> 00:11:34,234 All's well that ends well. 107 00:11:34,693 --> 00:11:37,988 Don't worry, those responsible took note of your desires. 108 00:11:37,988 --> 00:11:43,368 Go, go to your hotel. Hotel Columbro, isn't it? - Too kind of you! 109 00:11:43,827 --> 00:11:48,457 Go to the museums. You'll see, we'll let you know once the right moment comes. 110 00:11:48,624 --> 00:11:52,252 Alright? Thank you for the magazine. See you soon. - I hope not. 111 00:12:29,039 --> 00:12:30,916 Here, I must go through. 112 00:12:31,250 --> 00:12:35,170 You can't with this one. You need our card, it's different. 113 00:12:35,254 --> 00:12:38,924 How's that? I'm an officer on leave! “Italian Army"! 114 00:12:38,924 --> 00:12:40,801 You can't. - Check it up. 115 00:12:40,801 --> 00:12:43,553 What is the matter? - He wants to get in. 116 00:12:43,679 --> 00:12:45,931 It's not possible. - Are you Italian? 117 00:12:46,139 --> 00:12:47,057 Hello. 118 00:12:47,140 --> 00:12:50,185 You need a pass to enter the Vatican. 119 00:12:50,269 --> 00:12:53,021 Go there. I can't do anything... 120 00:13:21,591 --> 00:13:23,593 Stop! Where are you going? 121 00:13:24,219 --> 00:13:26,346 I must get in. Officer on leave. 122 00:13:26,346 --> 00:13:29,474 Private house! - I seek an interview with the Pope. 123 00:13:29,474 --> 00:13:32,227 Officer wants to speak to the pope! 124 00:13:32,227 --> 00:13:33,812 For audiences, there. 125 00:13:34,104 --> 00:13:35,480 Can't you read? 126 00:13:35,814 --> 00:13:38,191 Private house! - For visits, down there! 127 00:13:38,233 --> 00:13:40,235 Military pass. 128 00:13:43,739 --> 00:13:44,990 Private house! 129 00:13:46,491 --> 00:13:49,244 Private house! But I won't move from here! 130 00:13:57,377 --> 00:14:00,130 Here, anteroom private house. 131 00:14:00,881 --> 00:14:03,342 What are you doing with that tool? 132 00:14:04,634 --> 00:14:06,762 Put down that halberd, German! 133 00:14:07,596 --> 00:14:10,849 Away, please! - Dear Sir, the Middle Ages is over! 134 00:14:18,982 --> 00:14:22,402 Come, we can see the Pope's gardens from here. - I'm coming. 135 00:15:16,331 --> 00:15:19,209 Good day, sister. - Good day. May I help you? 136 00:15:20,961 --> 00:15:23,422 Have you got a record with pope John? 137 00:15:23,713 --> 00:15:25,924 Yes, we have a Long-playing. 138 00:15:27,217 --> 00:15:28,343 Thank you. 139 00:15:34,099 --> 00:15:37,686 Would you like to listen it? - Yes, thank you. - Please. 140 00:15:49,739 --> 00:15:51,867 Mine is only one voice, 141 00:15:52,868 --> 00:15:56,997 But it carries the voice of the whole world. 142 00:15:58,331 --> 00:16:01,501 All the world is represented here. 143 00:16:02,586 --> 00:16:03,587 You could say.. 144 00:16:03,587 --> 00:16:06,256 Do you sell a lot? that even the Moon.. 145 00:16:06,381 --> 00:16:10,385 Was in a hurry tonight. Watch it in the sky... 146 00:16:12,512 --> 00:16:15,640 Here we are. - What do you want? - Nothing, just looking. 147 00:16:15,640 --> 00:16:19,144 You know that with your mania for walking, you're ruining my feet? 148 00:16:19,227 --> 00:16:21,646 Say, do you ever tire? 149 00:16:21,771 --> 00:16:25,650 I don't have to answer. Or is this a regular interrogatory? 150 00:16:26,026 --> 00:16:27,611 No interrogatory. 151 00:16:28,153 --> 00:16:31,156 Pope John. Formidable voice. 152 00:16:32,782 --> 00:16:36,536 Listen Amedeo, you really suffer from persecution mania. 153 00:16:36,536 --> 00:16:40,165 But I don't tail anyone. It happens that for my work ll.. 154 00:16:40,373 --> 00:16:44,419 Have to walk a lot, and so we meet. Clear? 155 00:16:48,256 --> 00:16:49,758 Thank you, sister. 156 00:16:52,636 --> 00:16:55,555 The truth is that you're tailing me! 157 00:16:56,681 --> 00:17:00,143 So, will you spend Easter in Rome, or with your family? 158 00:17:00,185 --> 00:17:03,438 I'm an orphan. You'd like me gone, huh? 159 00:17:03,772 --> 00:17:07,651 But I'm not leaving. I've got to solve my problem. 160 00:17:09,528 --> 00:17:11,905 You must see me as a friend. 161 00:17:16,117 --> 00:17:18,870 Do you have your card with you? - Why? 162 00:17:19,621 --> 00:17:21,540 Take out your officer card. 163 00:17:25,752 --> 00:17:27,921 Swear you'll keep the secret. 164 00:17:28,171 --> 00:17:30,423 How, swear? - On your honour. 165 00:17:32,884 --> 00:17:34,302 Alright. - There, see. 166 00:17:34,386 --> 00:17:35,554 Let's swear. 167 00:17:35,804 --> 00:17:37,889 I'll show you the right way. - Lord. 168 00:17:38,014 --> 00:17:39,766 I swear upon my honour. 169 00:17:40,267 --> 00:17:42,686 Good. Now, write down this phobe number: 170 00:17:43,311 --> 00:17:46,439 45-50-33. 171 00:17:48,024 --> 00:17:49,818 Wrtite this name as well: 172 00:17:50,443 --> 00:17:51,403 Aiche. 173 00:17:52,946 --> 00:17:56,199 Write it, write it. Call her up, follow my advice. 174 00:17:57,701 --> 00:17:59,661 Did you write it? - Yes. 175 00:18:01,830 --> 00:18:04,958 Sometimes, the winding roads are the best. 176 00:18:05,834 --> 00:18:07,919 But I'll deny having said anything. 177 00:18:10,046 --> 00:18:11,840 I'm a curious woman. 178 00:18:12,674 --> 00:18:14,467 Who gave you my number? 179 00:18:17,095 --> 00:18:20,307 I'm supposed not to reveal his name. 180 00:18:21,349 --> 00:18:22,350 I'm sorry. 181 00:18:25,186 --> 00:18:28,064 Aiche, try this one, it should fit you. 182 00:18:28,106 --> 00:18:30,233 Don't be mean, tell me. 183 00:18:31,109 --> 00:18:32,444 What's your opinion? 184 00:18:43,997 --> 00:18:45,332 My friend Diaz! 185 00:18:46,625 --> 00:18:48,376 And how can I help you? 186 00:18:49,377 --> 00:18:51,004 I really can't imagine! 187 00:18:51,963 --> 00:18:53,632 It's a privatre matter. 188 00:18:54,758 --> 00:18:57,093 I'm going to try it. Come. 189 00:19:01,139 --> 00:19:04,517 The gentleman is really mysterious. - Does it fit here? 190 00:19:05,101 --> 00:19:06,978 What am I to do for you? 191 00:19:08,647 --> 00:19:12,150 Help me... meeting the Holy Father. 192 00:19:13,401 --> 00:19:14,402 Me? 193 00:19:15,028 --> 00:19:16,029 Yes. 194 00:19:16,029 --> 00:19:18,531 And what have you to say to the Pope? 195 00:19:18,782 --> 00:19:21,910 I'm sorry, but I'll say this only to the Holy Father. 196 00:19:23,536 --> 00:19:26,164 Is it such a big secret? - Don't smile. 197 00:19:26,414 --> 00:19:27,499 I'm not mad. 198 00:19:34,047 --> 00:19:35,048 Sorry. 199 00:19:39,678 --> 00:19:42,889 What an ordeal! It might look incredible, but.. 200 00:19:44,391 --> 00:19:46,142 But I write everything down. 201 00:19:46,643 --> 00:19:48,561 Lsiten what a "Via Crucis"! 202 00:19:51,648 --> 00:19:55,276 "On February 2nd, my first request for an audience with the Pope. 203 00:19:55,777 --> 00:19:59,030 Arrested, but immediately released. 204 00:20:00,031 --> 00:20:02,200 From the February 3rd to April 20th,.. 205 00:20:02,200 --> 00:20:04,953 Uselessly called on the Vatican offices. 206 00:20:08,456 --> 00:20:09,582 Do you like me? 207 00:20:12,419 --> 00:20:14,587 Even if the answer is quite obvious,.. 208 00:20:14,838 --> 00:20:15,839 Yes. 209 00:20:21,678 --> 00:20:24,222 Do you always look at the women this way? 210 00:20:24,305 --> 00:20:26,975 I'm looking at you because you're beautiful. 211 00:20:28,476 --> 00:20:31,604 Listen, but how come you know someone like Diaz? 212 00:20:32,480 --> 00:20:36,735 You know, I'm a woman alone. A policeman as a friend is convenient. 213 00:20:37,485 --> 00:20:40,363 But don't trust too much what Mr. Diaz says! 214 00:20:41,990 --> 00:20:44,743 Indeed, I don't trust him, I only trust you. 215 00:20:53,376 --> 00:20:55,503 Do you mind if I do some shopping? 216 00:20:59,132 --> 00:21:00,216 Good day. 217 00:21:01,593 --> 00:21:03,511 Is this marrow sweet? - Like sugar, miss! Special! 218 00:21:03,595 --> 00:21:06,014 How much? - Won't it be too floury? - No! 219 00:21:06,097 --> 00:21:09,768 I have the green beans you love. Would you like some? 220 00:21:10,393 --> 00:21:12,103 Are they tender? - Salad... 221 00:21:12,145 --> 00:21:16,900 Please, leave it there for later. I must speak to her. - Sure, take your time! 222 00:21:19,527 --> 00:21:22,655 So? Our Amedeo, what do you think of him? 223 00:21:22,781 --> 00:21:25,992 Well...little mad. 224 00:21:28,119 --> 00:21:30,789 We must find out if he is, or if he plays it. 225 00:21:31,915 --> 00:21:34,250 I haven't figured it out yet. 226 00:21:35,043 --> 00:21:38,505 That's why we need your help. Maybe you can find out. 227 00:21:41,633 --> 00:21:43,676 My nose says he's dangerous. 228 00:21:44,302 --> 00:21:46,429 Especially in this general situation. 229 00:21:46,513 --> 00:21:49,682 You must watch him. Day and night. 230 00:21:50,809 --> 00:21:53,394 He asked me to accompany him to Saint Peter's. 231 00:21:53,561 --> 00:21:54,562 Can 1? 232 00:21:55,438 --> 00:21:58,817 Yes, you can. Piazza San Pietro is well surveilled. 233 00:22:00,443 --> 00:22:02,278 But try distracting him. 234 00:22:03,321 --> 00:22:05,782 You certainly don't lack the means! 235 00:22:06,699 --> 00:22:07,951 I'll do my best. 236 00:22:08,201 --> 00:22:10,203 There, good. Do your best. 237 00:22:11,454 --> 00:22:15,083 You know we've always helped you, when you needed it. 238 00:22:15,458 --> 00:22:17,961 Now is the moment for you to help us. 239 00:22:20,463 --> 00:22:21,965 Do you like daisies? 240 00:22:43,611 --> 00:22:46,865 I know the guy next to the pope. It's prince Donati. 241 00:22:51,077 --> 00:22:52,745 Pope! Pope! - Amedeo! 242 00:22:52,954 --> 00:22:55,874 Please don't shout, one doesn't call the pope. 243 00:22:56,958 --> 00:22:59,961 If I shout maybe he'll hear me. maybe he'll even see me. 244 00:23:10,972 --> 00:23:12,015 Holy Virgin! 245 00:23:15,101 --> 00:23:17,896 Amedeo, get up, everyone's looking at you! 246 00:23:18,396 --> 00:23:21,149 You're worse than a child. Amedeo! 247 00:23:35,538 --> 00:23:36,789 Let's start all over again. 248 00:23:37,999 --> 00:23:41,252 If I and the pope were atop a high tower,.. 249 00:23:41,669 --> 00:23:44,756 And you'd have to throw one of us into the void,.. 250 00:23:46,049 --> 00:23:47,425 Who would you throw? 251 00:23:49,177 --> 00:23:50,303 Answer. 252 00:23:51,429 --> 00:23:52,680 Be frank. 253 00:24:01,397 --> 00:24:03,524 The pope would jump by himself. 254 00:24:04,317 --> 00:24:06,069 Just because he is the pope. 255 00:24:06,069 --> 00:24:07,904 And what if he wouldn't? 256 00:24:09,072 --> 00:24:10,156 Then... 257 00:24:13,785 --> 00:24:16,079 Then... I think I'd throw down you. 258 00:24:17,956 --> 00:24:19,582 Enough of this game! 259 00:24:41,104 --> 00:24:43,481 Babe! I'm feeling lonely. 260 00:24:44,440 --> 00:24:45,483 Come here. 261 00:24:45,483 --> 00:24:48,194 I can't. You've thrown me down. 262 00:24:54,367 --> 00:24:55,368 I got it. 263 00:24:56,869 --> 00:24:57,870 You win. 264 00:25:00,832 --> 00:25:02,208 Let's throw the pope. 265 00:25:03,501 --> 00:25:04,836 You've said it! 266 00:25:06,754 --> 00:25:08,965 You've spared me, I'm yours. 267 00:25:09,841 --> 00:25:12,010 You're the most generous man... 268 00:25:12,635 --> 00:25:13,761 Smooth talker! 269 00:25:13,970 --> 00:25:15,263 I've ever known. 270 00:25:17,890 --> 00:25:22,270 And now I'll take care if you with all my heart, with all my body. 271 00:25:24,522 --> 00:25:27,775 What would you prefer, money or a gift? 272 00:25:30,236 --> 00:25:31,237 You chose. 273 00:25:31,738 --> 00:25:33,656 You don't understand anything. 274 00:25:33,906 --> 00:25:36,159 I don't want any present from you. 275 00:25:37,785 --> 00:25:39,620 I've slept with you.. 276 00:25:39,912 --> 00:25:42,040 İt's because you're different. 277 00:25:43,374 --> 00:25:44,542 I've accepted the risks. 278 00:25:44,667 --> 00:25:46,252 What risks do you mean? 279 00:25:46,919 --> 00:25:48,921 Of losing all my friends. 280 00:25:49,797 --> 00:25:51,883 I don't want to talk about it. 281 00:25:55,887 --> 00:25:57,138 Want some? 282 00:26:02,560 --> 00:26:04,187 I want to be honest. 283 00:26:06,522 --> 00:26:09,442 When I said I'd throw the pope,.. 284 00:26:11,027 --> 00:26:12,070 I lied. 285 00:26:13,780 --> 00:26:14,781 I know. 286 00:26:16,074 --> 00:26:18,326 But I liked hearing you say it. 287 00:26:26,584 --> 00:26:28,461 I don't feel at ease. - Come. 288 00:26:28,461 --> 00:26:31,422 The prince is important, he can do lots for you! 289 00:26:32,965 --> 00:26:35,843 Why are you ringing? - To announce ourselves. 290 00:26:42,433 --> 00:26:43,935 Oh, my dear! 291 00:26:44,060 --> 00:26:47,855 We were awaiting you with anxious despair. 292 00:26:49,482 --> 00:26:51,317 Excuse me if I can't... 293 00:26:51,359 --> 00:26:55,738 Let me introduce you to an important friend, has just arrived from Portugal. 294 00:26:55,738 --> 00:26:58,866 Don Matteo...Aiche. 295 00:27:02,995 --> 00:27:06,249 The more beauty is hidden,.. 296 00:27:06,249 --> 00:27:07,875 The more we appreciate it. 297 00:27:08,000 --> 00:27:09,502 Arab saying. 298 00:27:10,378 --> 00:27:14,632 Yes, Aicha! White carnal flower! 299 00:27:16,843 --> 00:27:19,846 A small parade for the connoiseurs, yes? Go! 300 00:27:26,018 --> 00:27:28,396 There's a gentleman escorting me. Come. 301 00:27:29,397 --> 00:27:30,898 I wouldn't want to... 302 00:27:34,861 --> 00:27:37,405 Prince Donati. - How do you do? 303 00:27:37,488 --> 00:27:39,407 Glad to meet you. - Don Matteo. 304 00:27:39,490 --> 00:27:40,616 Obligado. 305 00:27:40,783 --> 00:27:45,538 Let's change the music, this commercial folklore isn't of our taste. 306 00:27:46,539 --> 00:27:48,291 It is Amalia Rodriguez, but not.. 307 00:27:48,416 --> 00:27:51,794 The one we know, right, don Matteo? 308 00:27:52,920 --> 00:27:54,922 Please sit down. 309 00:27:55,256 --> 00:27:56,424 Thank you. 310 00:27:57,925 --> 00:28:00,803 I'm hungry. - What do you do? Is there anything to eat? 311 00:28:00,928 --> 00:28:02,930 I must attend to a matter in Rome. 312 00:28:04,765 --> 00:28:07,310 Where are you from? - From the North. 313 00:28:07,435 --> 00:28:09,896 Milan, moral capital! - Everything alright? 314 00:28:10,062 --> 00:28:11,063 Hello! 315 00:28:15,318 --> 00:28:16,819 What are these? 316 00:28:18,029 --> 00:28:21,824 Typical sweets from my country, monks and angels. 317 00:28:22,283 --> 00:28:26,787 Taste them. They seem made for your childish mouth. 318 00:28:27,455 --> 00:28:29,332 But eating a monk! 319 00:28:34,462 --> 00:28:36,422 I'd love being that monk. 320 00:28:37,840 --> 00:28:38,966 It's good! 321 00:28:40,051 --> 00:28:41,594 I'd also eat an angel. 322 00:28:55,191 --> 00:28:56,609 Enough. - Prince! 323 00:28:56,692 --> 00:28:59,487 No, thank you, I've got my own. 324 00:28:59,612 --> 00:29:00,738 Just a drop. 325 00:29:06,869 --> 00:29:08,579 Don't stuff yourself! 326 00:29:09,330 --> 00:29:12,250 Or you'll get fat, with big thighs. 327 00:29:12,500 --> 00:29:15,253 These beautiful plebeian thighs! 328 00:29:16,629 --> 00:29:17,630 Firm! 329 00:29:28,641 --> 00:29:32,895 Listen, listen to this fado! Come, let's dance. - It's not for dancing! 330 00:29:32,979 --> 00:29:35,147 Come on, anything's for dancing! 331 00:29:35,231 --> 00:29:40,027 Fado is music, fado is beautiful! Love, blood, life! 332 00:29:40,403 --> 00:29:43,030 Glory, glory to Gods! 333 00:29:43,739 --> 00:29:44,740 Very good! 334 00:29:44,782 --> 00:29:46,367 Vocé é um poeta! (You are a poet!) 335 00:29:46,409 --> 00:29:47,660 It's the fado! 336 00:29:49,537 --> 00:29:53,249 The deep voice of Portugal, of christianity! 337 00:29:53,416 --> 00:29:54,542 What pathos! 338 00:29:56,544 --> 00:29:59,922 The same pathos expressed in this music,.. 339 00:30:01,257 --> 00:30:03,676 We've heard it, one day,.. 340 00:30:04,176 --> 00:30:06,053 With the pope, in Fatima. 341 00:30:07,930 --> 00:30:09,015 Eh, yes! 342 00:30:10,057 --> 00:30:11,392 The pilgrims,.. 343 00:30:12,268 --> 00:30:14,687 Crosses illuminated in the night,.. 344 00:30:15,438 --> 00:30:18,774 The veils... Spectacle of love and death. 345 00:30:20,318 --> 00:30:22,194 You're a great storyteller. 346 00:30:22,320 --> 00:30:23,946 You're not dancing? 347 00:30:24,280 --> 00:30:25,531 Only fox-trot. 348 00:30:26,574 --> 00:30:28,326 Do you know Portugal? 349 00:30:29,285 --> 00:30:30,286 No. 350 00:30:30,411 --> 00:30:33,581 What do you think about our overseas colonies issue? 351 00:30:33,789 --> 00:30:37,793 Now that we remained the only ones to testify the European presence.. 352 00:30:37,835 --> 00:30:40,046 İn the poor African continent. 353 00:30:42,590 --> 00:30:46,052 I wouldn't know... my ideas on the matter are not too clear. 354 00:30:46,093 --> 00:30:48,054 That's not good, young man! 355 00:30:48,971 --> 00:30:53,476 I don't mind politics. I'm in the grip of a profound spiritual labor. 356 00:31:00,691 --> 00:31:01,734 Please. 357 00:31:02,818 --> 00:31:03,819 Come. 358 00:31:39,021 --> 00:31:42,149 Incomprehensible... What's going on? 359 00:32:08,050 --> 00:32:10,302 He always forgets the cushion. 360 00:32:19,061 --> 00:32:20,146 Let's proceed. 361 00:32:52,094 --> 00:32:54,221 Maybe I should leave you alone. 362 00:32:55,556 --> 00:32:58,225 Who do you mean? I'm doing it for you! 363 00:32:59,977 --> 00:33:01,854 Well, then I'm staying. 364 00:33:05,566 --> 00:33:08,986 Aicha is only my Good Samaritain! 365 00:33:13,491 --> 00:33:14,700 Come to me. 366 00:33:28,130 --> 00:33:30,090 Dissolve your hair, Aicha. 367 00:33:34,637 --> 00:33:35,638 Like this. 368 00:33:41,268 --> 00:33:43,729 Wise and learned! 369 00:33:47,650 --> 00:33:51,487 My friend Amedeo needs a big favor from you. 370 00:34:15,302 --> 00:34:16,303 Alright. 371 00:34:19,306 --> 00:34:20,307 Yes. 372 00:34:23,686 --> 00:34:25,563 In a moment, I'll listen to him. 373 00:34:25,729 --> 00:34:26,855 Thank you. 374 00:34:32,820 --> 00:34:34,363 You may speak, young man. 375 00:34:35,239 --> 00:34:38,450 My main goal is to speak alone with the pope. 376 00:34:39,368 --> 00:34:43,372 Unfortunately, it seems this is very difficult, if not impossible. 377 00:34:44,206 --> 00:34:48,586 I've kept a diary, and I'll read you some facts, so you can get an idea. 378 00:34:50,379 --> 00:34:52,506 February 2nd, pope's audience,.. 379 00:34:52,715 --> 00:34:54,758 Arrested, but immediately released. 380 00:34:55,509 --> 00:34:57,011 From February 3rd to April 20th,.. 381 00:34:57,136 --> 00:34:59,638 Frequent visits and requests at the Vatican offices. 382 00:34:59,763 --> 00:35:00,973 Result; none. 383 00:35:01,515 --> 00:35:05,352 That's the chronicle. But allow me to read a few thoughts. 384 00:35:05,603 --> 00:35:09,648 Day by day, I feel increasingly deployed in a Kafkaesque situation. 385 00:35:11,150 --> 00:35:13,902 Diaz, a sinister character,.. 386 00:35:14,278 --> 00:35:18,032 Ties me to him through a sort of ambigous friendship,.. 387 00:35:18,157 --> 00:35:20,117 "Liason dangereuse!” 388 00:35:20,159 --> 00:35:24,288 By now, everyone in the Vatican knows I must speak to the pope,.. 389 00:35:24,747 --> 00:35:26,165 Except the pope. 390 00:35:27,291 --> 00:35:30,294 Monseigneur Amerin can solve your problem. 391 00:35:30,419 --> 00:35:32,046 Why not go see him? 392 00:35:32,880 --> 00:35:37,176 He's a good element. He's part of the youthful entourage.. 393 00:35:37,176 --> 00:35:41,055 That has brought an innovative atmosphere into the Vatican. 394 00:35:48,687 --> 00:35:51,690 Lucky you, who always have the pope before your eyes. 395 00:35:51,774 --> 00:35:53,817 This piazza is an hymn to God. 396 00:35:53,901 --> 00:35:55,152 It's true. 397 00:35:55,277 --> 00:35:57,071 From here, as Ungaretti said,.. 398 00:35:57,154 --> 00:35:58,656 Ah, Ungaretti! 399 00:35:58,906 --> 00:36:00,949 "Immensity illuminates me." 400 00:36:02,910 --> 00:36:05,954 But let's not get carried away. Come see. 401 00:36:13,420 --> 00:36:16,215 You're the officer Donati told to me about? 402 00:36:17,341 --> 00:36:19,551 Look at the present he gave me. 403 00:36:21,053 --> 00:36:22,971 Some Port? - No, thank you. 404 00:36:24,098 --> 00:36:26,975 Donati always uses the old method, do ut des. 405 00:36:27,226 --> 00:36:30,479 He can't renounce his old-fashioned methods. 406 00:36:31,480 --> 00:36:33,440 Sit down. - Thank you. 407 00:37:04,138 --> 00:37:06,724 Sorry, I've only got three minutes for you. 408 00:37:10,269 --> 00:37:12,479 Your request is most unusual. 409 00:37:14,481 --> 00:37:18,610 But nobody can dispute your right, and I'm here to help you. 410 00:37:18,902 --> 00:37:20,529 Thank you, monseigneur. 411 00:37:21,739 --> 00:37:23,741 But you must have patience. 412 00:37:25,784 --> 00:37:28,412 We too are consumed by bureaucracy! 413 00:37:29,747 --> 00:37:33,417 If you'd know how many people have problems, at all levels! 414 00:37:34,168 --> 00:37:37,421 We would need 48hr days, in order to solve them. 415 00:37:39,923 --> 00:37:43,802 However, for those who love truth, the dialog is always feasible. 416 00:37:45,637 --> 00:37:47,890 Do you believe in dialog? - Yes sir. 417 00:37:48,182 --> 00:37:52,686 You must understand that the Church is experiencing exceptional, positive times. 418 00:37:52,936 --> 00:37:55,689 Do you know the last pontifical encyclical? 419 00:37:56,148 --> 00:37:57,149 Here. 420 00:38:00,152 --> 00:38:01,445 Yes, thank you. 421 00:38:03,697 --> 00:38:06,825 Actually, I've read it carefully when it was published. 422 00:38:08,327 --> 00:38:10,579 However, I'll refresh my memory. 423 00:38:11,079 --> 00:38:12,206 Thank you. 424 00:38:13,332 --> 00:38:17,711 But, since you haven't got much time,.. 425 00:38:18,837 --> 00:38:20,172 What am I to do? 426 00:38:20,589 --> 00:38:22,591 I'm heading out, in fact, excuse me. 427 00:38:22,674 --> 00:38:27,221 But I don't think I wasted your time. It's useful to discuss these topics. 428 00:38:28,222 --> 00:38:31,683 I'll take care of your case personally. Where are you staying? 429 00:38:33,811 --> 00:38:34,812 At a friend's. 430 00:38:34,853 --> 00:38:37,940 Lying is a sin, you know? Although venial. 431 00:38:40,984 --> 00:38:41,985 4-5.. 432 00:38:42,694 --> 00:38:43,987 5-0-3-3. 433 00:38:48,200 --> 00:38:50,828 Monseigneur, then I can rely?... 434 00:38:51,328 --> 00:38:54,122 Who talks to me can and must rely on me. 435 00:39:07,761 --> 00:39:08,762 Why? 436 00:39:15,894 --> 00:39:17,521 It doesn't matter. 437 00:39:26,029 --> 00:39:27,281 Monseigneur... 438 00:40:36,183 --> 00:40:37,476 Pope! 439 00:41:08,507 --> 00:41:10,759 Hello? Assunta speaking. 440 00:41:11,343 --> 00:41:12,594 He's not here. 441 00:41:15,722 --> 00:41:18,767 He's here, he's here. It's me, Amedeo. Yes. 442 00:41:22,729 --> 00:41:24,398 Tonight at 19:007? 443 00:41:26,984 --> 00:41:29,027 Thank monseigneur Amerin. 444 00:41:30,404 --> 00:41:32,990 Thank him, I humbly thank him. 445 00:41:33,407 --> 00:41:35,659 Is father Amerin waiting for you? 446 00:41:35,909 --> 00:41:37,411 Please, step in. 447 00:41:40,789 --> 00:41:43,291 In the little room in the back. - Thank you. 448 00:42:39,347 --> 00:42:40,474 Sit down. 449 00:42:49,733 --> 00:42:53,111 I know, we all know, that our friend Amedeo.. 450 00:42:53,236 --> 00:42:56,948 Wants to speak to the Holy Father, but he didn't tell us why. 451 00:42:57,365 --> 00:43:01,620 He might think we are not important enough to access his problems. 452 00:43:01,620 --> 00:43:05,082 No! Don't get me wrong, it is not that. 453 00:43:05,957 --> 00:43:09,836 It is that, about my problem, I must talk to him first. 454 00:43:50,544 --> 00:43:51,795 What happens next? 455 00:43:51,920 --> 00:43:53,922 It's for you to tell us. 456 00:44:30,333 --> 00:44:33,461 Listen, don't be suspicious, confide in him. 457 00:44:33,587 --> 00:44:36,715 Our Superior is very close to the Truth. 458 00:44:51,354 --> 00:44:52,480 Very good! 459 00:45:49,746 --> 00:45:51,665 Leave this brother alone! 460 00:45:52,916 --> 00:45:55,502 We are powerless against Amedeo. 461 00:45:57,545 --> 00:45:59,547 He's in his own right! 462 00:46:17,274 --> 00:46:19,567 Amedeo, don't stand,.. 463 00:46:21,820 --> 00:46:23,029 Sit down. 464 00:46:24,197 --> 00:46:25,407 We can go on. 465 00:46:27,575 --> 00:46:29,035 To your victory. 466 00:46:34,332 --> 00:46:35,458 Babe... 467 00:46:38,712 --> 00:46:39,921 Tell me. 468 00:46:42,465 --> 00:46:45,051 You never tell me anything, honey. 469 00:46:46,678 --> 00:46:47,929 Stop it, huh? 470 00:46:48,221 --> 00:46:50,056 OK, I'll tell you everything. 471 00:46:50,974 --> 00:46:52,600 Through a phone call,.. 472 00:46:54,102 --> 00:46:55,937 İt was monseigneur Amerin, .. 473 00:46:56,730 --> 00:46:59,607 I was summoned in a very luxurious restaurant. 474 00:46:59,983 --> 00:47:02,610 Keep talking, tell me all. 475 00:47:02,736 --> 00:47:05,196 There were a lot of important people. 476 00:47:05,363 --> 00:47:08,992 Dutch priests, expert in theology, monseigneur Amerin... 477 00:47:10,118 --> 00:47:11,995 And, do you know who? - Who? 478 00:47:12,579 --> 00:47:14,831 The world's greatest theologist. 479 00:47:18,752 --> 00:47:20,337 A very noble man. 480 00:47:21,254 --> 00:47:24,215 I'd say... even hieratic. - Amedeo! 481 00:47:35,268 --> 00:47:38,021 Be crazy all night long... 482 00:47:39,147 --> 00:47:40,148 please. 483 00:47:43,234 --> 00:47:44,235 Pervert! 484 00:47:54,996 --> 00:47:56,915 Don't be impulsive. 485 00:48:00,293 --> 00:48:03,171 You have to learn to be gentle with women. 486 00:48:04,047 --> 00:48:05,048 Gentle... 487 00:48:14,808 --> 00:48:17,519 Do you know you're very sexy naked? 488 00:49:06,985 --> 00:49:08,361 Let me see you,.. 489 00:49:08,695 --> 00:49:09,737 Slut! 490 00:49:17,996 --> 00:49:21,499 Maybe, what we are doing, is not alright. 491 00:49:23,251 --> 00:49:28,089 They always end up knowing everything... And then, goodbye pope. 492 00:49:28,631 --> 00:49:29,632 No. 493 00:49:38,641 --> 00:49:39,642 Kiss me. 494 00:49:40,768 --> 00:49:42,729 Making love is not a sin. 495 00:49:44,856 --> 00:49:46,649 Love is sweet. 496 00:49:49,527 --> 00:49:51,404 - Do you love me? - Yes. 497 00:49:51,404 --> 00:49:54,032 Do you like me, or do you love me? 498 00:49:54,157 --> 00:49:56,284 Both, my beautiful slut. 499 00:50:03,416 --> 00:50:06,127 Things are moving. Thank you, monseigneur, I owe it to you. 500 00:50:06,169 --> 00:50:09,797 Don't be childish. I'd have gladly avoided this visit. 501 00:50:20,433 --> 00:50:21,809 Monseigneur... 502 00:50:23,686 --> 00:50:25,688 Listen, irresponsible,.. 503 00:50:27,065 --> 00:50:29,400 Don't count on me, in any case! 504 00:50:30,068 --> 00:50:31,194 Understood? 505 00:50:31,402 --> 00:50:32,403 Come. 506 00:50:42,038 --> 00:50:43,706 Good day, your Eminence. 507 00:50:47,669 --> 00:50:49,170 No, Eminence. No! 508 00:50:50,338 --> 00:50:51,714 Don't lose your temper! 509 00:50:52,298 --> 00:50:53,716 Not at all easy! 510 00:50:53,967 --> 00:50:56,094 You young people are in error! 511 00:50:56,302 --> 00:50:59,097 You must punish, when you have to punish! 512 00:50:59,556 --> 00:51:02,600 With these new ideas, I do not know where we will end! 513 00:51:02,934 --> 00:51:04,477 And you, shame on you! 514 00:51:05,478 --> 00:51:07,605 Sorry for the delay, your Eminence. 515 00:51:11,234 --> 00:51:14,821 And you have used your influence for such a case? 516 00:51:14,988 --> 00:51:17,574 I couldn't have imagined that the situation... 517 00:51:17,615 --> 00:51:20,368 What about the responsibilities of your rank? 518 00:51:21,077 --> 00:51:22,453 Shake up hierarchies! 519 00:51:22,495 --> 00:51:25,957 See, I didn't know this fellow personally, but.. 520 00:51:26,874 --> 00:51:30,128 He was introduced to me as an officer on leave,.. 521 00:51:30,253 --> 00:51:34,090 More than respectable, by someone I vouch for. So... 522 00:51:34,632 --> 00:51:37,135 I'll have a word with your father, irresponsible! 523 00:51:37,218 --> 00:51:38,636 Poor old man! 524 00:51:40,221 --> 00:51:41,848 Take heart! 525 00:51:45,893 --> 00:51:47,270 Your Eminence,.. 526 00:51:48,771 --> 00:51:51,774 Undoubtly, I dwelled too much on this case. 527 00:51:52,650 --> 00:51:55,653 But I felt so much anxiety in this young man! 528 00:51:56,654 --> 00:51:59,490 And may be this anxiety that involved me.. 529 00:51:59,657 --> 00:52:01,492 And made me act recklessly. 530 00:52:01,534 --> 00:52:04,787 You are always so understanding, huh? - Eh, yes. 531 00:52:05,413 --> 00:52:08,249 But in conclusion, what am I accused of? 532 00:52:09,792 --> 00:52:14,130 Of an unspeakable behaviour, of unacceptable ideas. 533 00:52:14,756 --> 00:52:18,635 Of course, you looked for the backing of the modernist trend! 534 00:52:18,926 --> 00:52:20,803 Your Eminence, it seems a bit excessive... 535 00:52:21,054 --> 00:52:24,015 Do not interupt me, monseigneur Amerin! Maybe now's the right time... 536 00:52:24,057 --> 00:52:25,183 No, later. 537 00:52:25,308 --> 00:52:29,812 My dear monseigneur, why disturb the Dutch priests? 538 00:52:29,937 --> 00:52:31,939 You and your experiments! 539 00:52:32,065 --> 00:52:35,193 You become an accomplice to a serious of fence: 540 00:52:35,276 --> 00:52:37,528 lese majesty of the Church. 541 00:52:38,154 --> 00:52:39,572 For example, look. 542 00:52:39,656 --> 00:52:42,200 Once, no newspaper would be allowed.. 543 00:52:42,325 --> 00:52:45,662 To speak of the pope in this cruel and irreverent way! 544 00:52:45,703 --> 00:52:48,081 What do you say, Monseigneur Amerin? 545 00:52:48,831 --> 00:52:52,460 What? The newspapers write the pope is ill, gravely ill. 546 00:52:52,710 --> 00:52:55,213 What if he dies without talking to me? 547 00:52:57,090 --> 00:52:58,299 Drop dead! 548 00:52:58,591 --> 00:53:01,052 "If the pope dies"... And a jinx even! 549 00:53:03,221 --> 00:53:06,432 Something sweet against bad mood, from our Donati. 550 00:53:07,975 --> 00:53:12,105 They are good, your eminence. - You want to be forgiven, huh? - No... 551 00:53:18,319 --> 00:53:20,988 So, you want to speak to the Holy Father? 552 00:53:22,073 --> 00:53:24,200 And who are you to aspire to much? 553 00:53:24,826 --> 00:53:27,704 A president, a king, a Nobel prize? 554 00:53:28,579 --> 00:53:31,374 I recognize that I am no one,.. 555 00:53:32,125 --> 00:53:34,377 But I've been waiting for months! 556 00:53:34,877 --> 00:53:37,839 Look, I have a documentation... 557 00:53:38,715 --> 00:53:40,133 Please, check it. 558 00:53:43,970 --> 00:53:46,514 Meeting the pope is something extraordinary. 559 00:53:46,597 --> 00:53:49,016 ! think you'll agree at least with that. 560 00:53:49,142 --> 00:53:52,645 But you'd like to create a case, that's what you'd like! 561 00:53:52,895 --> 00:53:54,647 If you love him, pray for him! 562 00:53:55,231 --> 00:53:59,277 Instead of plotting behind his back with unspeakable acts! 563 00:53:59,777 --> 00:54:02,029 Think, meditate,.. 564 00:54:02,155 --> 00:54:04,866 Renounce to pride and have faith. 565 00:54:05,616 --> 00:54:07,160 Forget my slap. 566 00:54:08,411 --> 00:54:10,997 And remember that all of us.. 567 00:54:11,164 --> 00:54:13,666 Help those who deserve help. 568 00:54:14,041 --> 00:54:16,002 And if you'll deserve it,.. 569 00:54:16,127 --> 00:54:18,880 İt will be us to smooth over all difficulties. 570 00:54:18,921 --> 00:54:21,007 Interesting lesson, wasn't it? 571 00:54:21,382 --> 00:54:24,135 But as you see, we are taking care of you. 572 00:54:25,762 --> 00:54:27,680 You are ungrateful, to make that face. 573 00:54:27,805 --> 00:54:30,057 Yes, but I'm the one who got slapped! 574 00:54:30,141 --> 00:54:32,059 And you didn't move a finger for me. 575 00:54:32,185 --> 00:54:33,686 Yes, you took the slap,.. 576 00:54:34,145 --> 00:54:36,689 But, in there, I was the main accused. 577 00:54:36,689 --> 00:54:38,524 Your intestine fights do not concern me. 578 00:54:38,566 --> 00:54:42,779 My right has been recognized, and if you don't help me, I'll act alone! 579 00:54:47,450 --> 00:54:49,285 And me who was counting on you! 580 00:54:50,203 --> 00:54:51,913 Some help you were! 581 00:54:52,455 --> 00:54:56,209 You had nothing better to do but fall in love with that moron! 582 00:54:56,292 --> 00:54:59,962 You are just a bitch always in heat! Here's what you are. 583 00:55:00,213 --> 00:55:02,298 But he did nothing bad, so far. 584 00:55:02,423 --> 00:55:03,966 Shut up! Shut up! 585 00:55:08,596 --> 00:55:12,183 You don't even know a compress! You could have put more water! 586 00:55:17,480 --> 00:55:19,732 Yes, go on like this! 587 00:55:21,234 --> 00:55:23,069 You'll see! 588 00:55:30,368 --> 00:55:32,245 Will you answer it or not? 589 00:55:35,873 --> 00:55:37,250 Yes? Hello? 590 00:55:39,627 --> 00:55:41,254 You're back from Varese? 591 00:55:41,754 --> 00:55:44,632 Today I can't. - Sure, say no to clients, even! 592 00:55:44,757 --> 00:55:46,884 Call me back in two days. 593 00:55:47,009 --> 00:55:48,845 You had an activity well under way... 594 00:55:48,886 --> 00:55:50,221 If you take it his way, bye! 595 00:55:50,346 --> 00:55:53,140 We've always helped you, and could have helped you again. 596 00:55:53,224 --> 00:55:55,393 That's it, go on! 597 00:55:58,646 --> 00:56:02,775 You're all flesh and thighs! Beautiful, but... 598 00:56:06,904 --> 00:56:08,614 Don't say anything. 599 00:56:09,532 --> 00:56:10,616 Babe? 600 00:56:14,287 --> 00:56:16,122 Ha! We've got company! 601 00:56:19,375 --> 00:56:20,751 Hi. - Hi. 602 00:56:23,421 --> 00:56:25,673 And you, what do you want from me? 603 00:56:27,550 --> 00:56:30,761 I've been charged to tell you to be more careful. 604 00:56:31,053 --> 00:56:33,139 Times are changing, my dear,.. 605 00:56:34,307 --> 00:56:37,768 And you must slow down your revolutionary attitude. 606 00:56:37,935 --> 00:56:40,146 We're going through hard times. 607 00:56:40,563 --> 00:56:44,817 If you wish, ask those youngsters who dare throw rocks at us. 608 00:56:46,819 --> 00:56:50,781 Look, I'm a good citizen, and I'm not afraid of anyone's advice. 609 00:56:50,948 --> 00:56:55,077 Is that so? well, since you accept no advice, give one to me yourself. 610 00:56:55,661 --> 00:56:58,581 Advise me on a good product for stopping hair fall. 611 00:56:58,789 --> 00:57:03,169 Since there's nothing worse than wearing that helmet, as I'm forced to do. 612 00:57:03,336 --> 00:57:04,962 And with this, I'm through. 613 00:57:05,463 --> 00:57:08,841 Please, do you have a plastic bag for that contraption? 614 00:57:16,182 --> 00:57:17,975 Sure, shake your head! 615 00:57:19,602 --> 00:57:20,728 Thank you. 616 00:57:24,482 --> 00:57:26,108 Thanks for the coffee as well. 617 00:57:27,443 --> 00:57:28,986 Done that on purpose? 618 00:57:29,612 --> 00:57:31,364 Prudence, huh? Prudence. 619 00:57:31,989 --> 00:57:33,449 Thank you, dear. 620 00:57:36,953 --> 00:57:39,205 The earth never.. 621 00:57:42,625 --> 00:57:44,460 Will give me.. 622 00:57:44,627 --> 00:57:49,507 The smart one could not speak... 623 00:57:51,884 --> 00:57:53,886 alone! 624 00:57:56,889 --> 00:57:59,767 They think they'll tire me! Poor fools! 625 00:58:00,893 --> 00:58:02,770 It's them, the simpletons! 626 00:58:03,396 --> 00:58:07,233 They don't know what I'm capable of. I, the smart one! 627 00:58:09,026 --> 00:58:13,155 The smart one, didn't know how to speak... 628 00:58:13,489 --> 00:58:15,992 didn't know how to speak... 629 00:58:16,033 --> 00:58:17,410 Amedeo, please! 630 00:58:19,662 --> 00:58:20,663 Amedeo! 631 00:58:20,788 --> 00:58:21,789 Yes? 632 00:58:26,669 --> 00:58:28,170 What do you have in mind? 633 00:58:28,295 --> 00:58:29,672 You'll see... 634 00:58:39,306 --> 00:58:42,768 Why don't you quit? Don't you see that it's impossible? 635 00:58:43,436 --> 00:58:45,271 Let's go away from Rome. 636 00:58:46,313 --> 00:58:48,315 Let's emigrate, eventually! 637 00:58:49,191 --> 00:58:51,318 Watch out, they can be nasty. 638 00:58:53,821 --> 00:58:55,698 But you're not listening! 639 00:58:56,198 --> 00:58:59,952 Yes, you're right... but mine is a serious problem. 640 00:59:00,578 --> 00:59:02,913 ! either solve it, or I go crazy. 641 00:59:03,414 --> 00:59:05,291 I'll give it one last try. 642 00:59:05,583 --> 00:59:08,961 I send him a message, directly, without intermediaries. 643 00:59:20,931 --> 00:59:22,183 Do you mind? 644 00:59:23,350 --> 00:59:26,312 You must use the hand of my divine providence. 645 00:59:27,229 --> 00:59:28,355 Hit hard. 646 00:59:29,732 --> 00:59:30,733 Easy. 647 00:59:33,611 --> 00:59:36,614 "Pope! I'm waiting for my audience, 455033" 648 00:59:36,697 --> 00:59:38,491 He will call me, you'll see! 649 01:01:33,105 --> 01:01:34,815 Long live the pope! 650 01:02:14,271 --> 01:02:15,522 A madman! 651 01:02:16,523 --> 01:02:19,109 Let's run! - Arrows against the pope! 652 01:02:19,652 --> 01:02:21,111 It's an attempt! 653 01:02:21,153 --> 01:02:23,530 He's throwing poisoned arrows at the pope! 654 01:02:24,156 --> 01:02:25,658 Here he is! Quickly! 655 01:02:39,505 --> 01:02:41,674 This time, you pay for all! 656 01:02:41,799 --> 01:02:42,925 Here he is! 657 01:02:43,050 --> 01:02:46,512 The damn obsession with windows! Get down, get down! 658 01:02:46,637 --> 01:02:50,432 But who, who gave you an officer's card? 659 01:02:50,516 --> 01:02:53,185 You, an officer? Poor Italy! - Ouch! 660 01:02:56,772 --> 01:02:58,649 Stand, on attention! 661 01:03:09,827 --> 01:03:12,579 Monseigneur is expecting you. - Alright. 662 01:03:24,216 --> 01:03:25,676 At your orders. 663 01:03:32,850 --> 01:03:35,436 Hello, Diaz. I'm sorry for being late. 664 01:03:37,980 --> 01:03:40,065 Everything alright? - I can't complain. 665 01:03:41,984 --> 01:03:45,195 You understand, monseigneur, the responsibility I'm assuming. 666 01:03:45,237 --> 01:03:47,948 What you're asking me is very dangerous. 667 01:03:49,575 --> 01:03:52,578 Yes, but we must avoid all negative publicity, now. 668 01:03:52,619 --> 01:03:54,872 You perfectly kow that, right? 669 01:03:56,749 --> 01:03:59,126 Please, sit down for a moment. - Alright. 670 01:03:59,209 --> 01:04:00,711 Go! - Do you mind? 671 01:04:00,753 --> 01:04:03,255 I have to write a couple of lines to give you. 672 01:04:06,759 --> 01:04:08,635 It'lll just take a second. 673 01:04:10,012 --> 01:04:12,765 Care for a drink? - Merci, trés gentil. 674 01:04:14,516 --> 01:04:15,726 A digester? 675 01:04:16,518 --> 01:04:17,519 Pas mal. 676 01:04:17,603 --> 01:04:20,981 It should do us good, after all we've been through. 677 01:04:22,274 --> 01:04:23,150 And me? 678 01:04:23,233 --> 01:04:25,361 You're abusing our liberality! 679 01:04:26,779 --> 01:04:28,405 Pride is your sin! 680 01:04:29,531 --> 01:04:32,743 You still have to learn humility and obedience. 681 01:04:33,994 --> 01:04:36,872 The recklessness of you, and of people like you,.. 682 01:04:36,914 --> 01:04:38,791 Can destroy the fruits.. 683 01:04:40,125 --> 01:04:41,794 Of our hard labour. 684 01:04:45,923 --> 01:04:48,008 So far, we have left you do. 685 01:04:49,051 --> 01:04:51,303 But from now on, you'll have to obey. 686 01:04:52,429 --> 01:04:54,431 First, you must disappear. 687 01:04:55,933 --> 01:04:58,936 We'll settle you down, and will watch over you. 688 01:05:03,273 --> 01:05:04,274 And me? 689 01:05:04,942 --> 01:05:06,777 Shouldn't I have to agree? 690 01:05:11,407 --> 01:05:15,202 I might have been wrong, but I think it's human to reply. 691 01:05:15,577 --> 01:05:17,538 Your agreement is not necessary. 692 01:05:21,708 --> 01:05:22,709 Done. 693 01:05:27,589 --> 01:05:30,926 Take the letter, and the gentleman, to this address. 694 01:05:33,595 --> 01:05:35,222 Get up, wretch! 695 01:05:44,565 --> 01:05:46,733 Explain everything, and give it to father Ambrogio. 696 01:05:46,817 --> 01:05:48,610 The answer? - There isn't any. 697 01:05:48,986 --> 01:05:50,112 Please. 698 01:05:50,362 --> 01:05:51,488 Come. 699 01:05:51,697 --> 01:05:54,116 Thank you for the digestive. - My pleasure. 700 01:06:21,643 --> 01:06:23,520 What do you want? - Police. 701 01:06:23,604 --> 01:06:26,023 I have a letter for father Ambrogio. 702 01:06:37,784 --> 01:06:39,411 Wait here, please. 703 01:06:50,797 --> 01:06:53,383 Smell, smell this good smell of mint! 704 01:06:54,009 --> 01:06:55,677 Breath, breath deeply. 705 01:06:56,428 --> 01:06:58,639 You're lucky to remain here! 706 01:07:05,187 --> 01:07:06,313 Hieratic! 707 01:07:07,314 --> 01:07:09,775 Beautiful and majestic. And similar. 708 01:07:09,942 --> 01:07:11,401 Similar to what? 709 01:07:11,693 --> 01:07:14,196 Similar! Like all works of art. 710 01:07:17,157 --> 01:07:18,700 Where are you going? 711 01:07:27,292 --> 01:07:30,170 Are you mad? Spitting in spring water! 712 01:07:39,596 --> 01:07:40,931 Excuse me. 713 01:07:43,850 --> 01:07:46,061 Good day, sir. - Praised be Jesus Christ. 714 01:07:46,103 --> 01:07:47,563 To all eternity. 715 01:07:47,688 --> 01:07:49,690 No antics! Off these handcuffs! 716 01:07:49,940 --> 01:07:52,109 Look, father, to each his own trade! 717 01:07:52,734 --> 01:07:54,486 I know how to treat my people! 718 01:07:54,570 --> 01:07:56,446 To you the crucifix, to me the handcuffs. 719 01:07:56,488 --> 01:07:58,699 Forgive me for being abrupt. 720 01:07:59,116 --> 01:08:01,618 We know you're an excellent officer,.. 721 01:08:01,827 --> 01:08:05,497 But our convent has rules to be respected, you understand? 722 01:08:05,706 --> 01:08:09,251 Alright, father. Look, I'll satisfy you. 723 01:08:11,211 --> 01:08:13,839 Do you know this gentleman's crimes? 724 01:08:14,590 --> 01:08:17,593 Laugh, laugh! I wouldn't, if I were you. 725 01:08:17,759 --> 01:08:20,304 Yes, I know it all. I've read the letter. 726 01:08:20,345 --> 01:08:21,972 You're not still mad? 727 01:08:22,097 --> 01:08:23,807 Me? No, not at all. 728 01:08:23,974 --> 01:08:27,227 Glad to have met you. - Goodbye. I leave him in your hands. 729 01:08:27,352 --> 01:08:29,354 Father, show the gentleman out. 730 01:08:31,356 --> 01:08:35,068 You, come, follow me. You'll have an accommodation. 731 01:08:35,861 --> 01:08:39,615 Sir, I'm saying this for your own good, try and stay quiet. 732 01:08:39,698 --> 01:08:43,327 Everything will work out, I'm sure. - Come on, cover me up! 733 01:08:43,368 --> 01:08:44,995 Here's your cupboard. - Cover me up! 734 01:08:45,120 --> 01:08:48,373 Some respect, for you and the others, and for God who sees you! 735 01:08:48,457 --> 01:08:52,461 And order and cleanliness before anything else. Have you understood? 736 01:08:52,502 --> 01:08:54,379 Thank you. - Good bye. 737 01:08:55,005 --> 01:08:57,215 Peace and good, Giovanni. - Get in the habit! 738 01:08:57,215 --> 01:08:58,342 Peace and good! 739 01:09:01,261 --> 01:09:04,348 Deranged! 1,2,34,5, 6... 740 01:09:05,766 --> 01:09:08,769 Just to break the ice... I'm Amedeo. 741 01:09:10,270 --> 01:09:12,022 And I'm father Giulivo. 742 01:09:13,023 --> 01:09:14,733 Why do you count? 743 01:09:15,734 --> 01:09:18,487 Not to say bad words! - Excellent system! 744 01:09:19,279 --> 01:09:21,365 Is the brother always like this? 745 01:09:22,157 --> 01:09:25,285 That's not a guardian father, he's a jailer father! 746 01:09:25,661 --> 01:09:26,870 I noticed. 747 01:09:31,667 --> 01:09:35,879 I am Giovanni Rossi, mechanic. - Amedeo. - Welcome, son. 748 01:09:35,921 --> 01:09:39,299 But I know you! - It's possible, son. Peace and good. 749 01:09:48,016 --> 01:09:50,268 One moment, brothers, before eating! 750 01:09:50,310 --> 01:09:52,521 Do you remeber well all your vows? 751 01:09:54,064 --> 01:09:55,148 Poverty,.. 752 01:09:57,150 --> 01:09:58,318 Chastity,.. 753 01:09:59,569 --> 01:10:01,279 But above all, obedience. 754 01:10:01,446 --> 01:10:02,572 You may eat. 755 01:10:02,948 --> 01:10:04,282 Amen. 756 01:10:04,574 --> 01:10:07,577 The kingdom of heaven is like a householder,.. 757 01:10:07,953 --> 01:10:09,705 Who, early in the morning... 758 01:10:09,705 --> 01:10:12,582 I feel like being back in the barracks! - Almost. 759 01:10:13,041 --> 01:10:15,293 How's chow? - Good and plenty! 760 01:10:17,462 --> 01:10:20,465 Not bad, this pasta e fagioli. Not bad at all. 761 01:10:21,842 --> 01:10:23,468 Brother Giulivo! - Huh? 762 01:10:24,594 --> 01:10:26,346 I think it's time to go. 763 01:10:27,347 --> 01:10:28,473 Alright. 764 01:10:36,690 --> 01:10:40,444 We want to read..- Where are you going? - a document we deem very important. 765 01:10:40,485 --> 01:10:44,573 A letter written by the mother of priest Camillo Torres.. 766 01:10:44,614 --> 01:10:46,992 And addressed to his holiness. - What's the use of talking about this? 767 01:10:47,075 --> 01:10:50,245 There are more important things. There are no more saints, even... 768 01:10:50,328 --> 01:10:52,873 Not at all saints and holy! Too many saints are useless! 769 01:10:52,873 --> 01:10:55,208 Why useless? My mother's name is Philomena.. 770 01:10:55,208 --> 01:10:57,085 I don't even know when I should celebrate her! 771 01:10:57,127 --> 01:10:58,253 Brothers! 772 01:10:59,463 --> 01:11:03,508 It's not enough to talk about political freedom. 773 01:11:03,967 --> 01:11:07,095 We must have the courage... - Scandalous brother! 774 01:11:07,137 --> 01:11:09,139 To...confront with.. 775 01:11:10,140 --> 01:11:12,100 Sexual freedom. 776 01:11:13,018 --> 01:11:15,854 The Church is not a constitutional republic,.. 777 01:11:16,229 --> 01:11:19,024 But a holy order with its hierarchy! 778 01:11:20,025 --> 01:11:22,903 With a chief, infallible by dogma! 779 01:11:23,612 --> 01:11:26,531 You, don't you forget this, brothers,.. 780 01:11:27,240 --> 01:11:30,243 Must be the enforcers of his infallible will. 781 01:11:38,502 --> 01:11:42,297 Say useless! A Church without saints, is not a church! - Silence everyone! 782 01:11:42,380 --> 01:11:45,300 Stop eating everyone! Evacuate the refectory! 783 01:11:46,760 --> 01:11:47,803 Go! 784 01:11:50,055 --> 01:11:51,056 Chicken! 785 01:11:51,056 --> 01:11:54,017 Please, what has this got to do with me? 786 01:11:54,684 --> 01:11:56,061 I'm a guest, I have to eat! 787 01:11:56,061 --> 01:12:00,816 Be patient, my son. There's a shop here. With money, you can have everything. 788 01:12:01,024 --> 01:12:05,320 There's cheese, sausage, chocolate, fruits, nuts... 789 01:12:05,445 --> 01:12:08,657 Patience, patience! - But it is not for the food. 790 01:12:08,698 --> 01:12:12,327 It's for..the principle. - You're young, a little hunger won't hurt. 791 01:12:12,410 --> 01:12:14,454 I pay, I must eat. 792 01:12:21,294 --> 01:12:24,214 May the night be a sweet one, sailor! 793 01:12:24,840 --> 01:12:26,091 Vulgar! 794 01:12:26,716 --> 01:12:28,218 May God be with you. 795 01:12:54,619 --> 01:12:55,704 Who was it? 796 01:12:56,246 --> 01:12:57,581 A friend. 797 01:12:59,875 --> 01:13:01,084 His name? 798 01:13:02,085 --> 01:13:03,128 A friend! 799 01:13:03,253 --> 01:13:06,756 And you meet your friends in a 'little sailor' suit? 800 01:13:08,842 --> 01:13:10,135 Why are you lying? 801 01:13:11,094 --> 01:13:12,262 Are you mad? 802 01:13:13,638 --> 01:13:16,099 It wasn't a friend, it was the prince. 803 01:13:16,892 --> 01:13:18,768 A pervert and nothing else. 804 01:13:21,146 --> 01:13:23,773 English songs, psychedelic lights! 805 01:13:26,401 --> 01:13:28,278 You disappear for a long time,.. 806 01:13:28,278 --> 01:13:32,490 ! wait for you, I want to be nice... and you slap me as soon as you're back? 807 01:13:32,490 --> 01:13:33,992 You don't own me! 808 01:13:37,787 --> 01:13:39,039 The prince... 809 01:13:43,001 --> 01:13:44,794 A gift from the prince! 810 01:13:45,545 --> 01:13:49,424 Can't you chose better friends? 811 01:13:51,426 --> 01:13:53,428 Don't you have one who's really important? 812 01:13:53,553 --> 01:13:55,305 Don't treat me like this! 813 01:13:55,805 --> 01:13:57,682 You must respect me! - Be quiet! 814 01:13:57,682 --> 01:14:00,060 I'm a woman, not an animal! 815 01:14:00,769 --> 01:14:01,811 Stop it. 816 01:14:24,709 --> 01:14:27,212 What are you doing, getting undressed? 817 01:14:28,088 --> 01:14:30,423 Stay in the sailor suit, won't you? 818 01:14:31,424 --> 01:14:32,592 And forgive me. 819 01:14:36,304 --> 01:14:37,555 I won't. 820 01:15:01,746 --> 01:15:03,748 I have to tell you something. 821 01:15:05,250 --> 01:15:06,710 I'm pregnant. 822 01:15:12,507 --> 01:15:13,842 Have an abortion! 823 01:15:20,765 --> 01:15:22,100 I don't want to. 824 01:15:30,483 --> 01:15:32,360 Then, I'll be the godfather. 825 01:15:33,236 --> 01:15:35,155 Don't you understand it is your child?! 826 01:15:35,155 --> 01:15:37,532 And why should he be mine, if I may? 827 01:15:37,991 --> 01:15:40,285 Because I only make love with you. 828 01:15:45,749 --> 01:15:48,043 Don't say anything, or I'll smash your face! 829 01:15:51,171 --> 01:15:53,882 It's useless. You only think of yourself! 830 01:16:07,937 --> 01:16:10,440 Go away. Don't touch me! 831 01:16:11,941 --> 01:16:13,276 Go away! 832 01:16:38,093 --> 01:16:39,302 I love you. 833 01:16:41,096 --> 01:16:44,474 I use the others to survive in this rotten world. 834 01:16:45,809 --> 01:16:48,186 How can you tell me to have an abortion? 835 01:16:48,853 --> 01:16:50,563 Don't you touch me! 836 01:16:51,314 --> 01:16:53,066 I'm turning off the light. 837 01:17:00,865 --> 01:17:02,826 Maybe it is my child. 838 01:17:05,078 --> 01:17:08,498 I believe and understand you, but you try and understand me. 839 01:17:11,376 --> 01:17:13,378 We both have a problem. 840 01:17:15,255 --> 01:17:16,506 Let's make peace. 841 01:17:17,507 --> 01:17:19,717 Let's see how to help each other. 842 01:17:44,742 --> 01:17:46,536 Why don't you give it up? 843 01:17:47,495 --> 01:17:50,498 We could be happy, you, me, and the child. 844 01:17:52,667 --> 01:17:54,294 We could get married. 845 01:17:55,545 --> 01:17:58,673 I've got some money, let's open a restaurant. 846 01:17:59,424 --> 01:18:02,135 I can cook, you know? - Very well, even! 847 01:18:03,303 --> 01:18:05,013 What an absurd situation! 848 01:18:06,431 --> 01:18:09,309 Could you lend me some money, please? 849 01:18:09,684 --> 01:18:10,935 What a shame! 850 01:18:11,436 --> 01:18:13,438 Why do you talk about lending? 851 01:18:14,522 --> 01:18:16,274 What's mine is yours! 852 01:18:17,025 --> 01:18:20,820 But I give you nothing! I know it doesn't add up! 853 01:18:21,946 --> 01:18:24,282 You know it, I write everything down. 854 01:18:27,702 --> 01:18:28,953 And forgive me. 855 01:18:29,412 --> 01:18:31,456 If it's my child, he'll be mine. 856 01:18:33,208 --> 01:18:36,586 You can't get in and out as you wish. - Prisoner, huh? 857 01:18:36,586 --> 01:18:38,838 Not in daytime, much less at night. 858 01:18:38,963 --> 01:18:40,840 You must stay in the monastery. 859 01:18:41,424 --> 01:18:45,178 I remind you that, by sending you here, they've done you a big favour, clear? 860 01:18:45,178 --> 01:18:46,471 I realized that! 861 01:18:48,348 --> 01:18:51,726 What do you expect? That I'll resign and stay here? 862 01:18:52,185 --> 01:18:54,979 If at least you knew exactly my story. 863 01:18:55,313 --> 01:18:59,108 Yours is a madman's story, and they're wrong in giving you free rein. 864 01:19:00,610 --> 01:19:02,195 If it were up to me... 865 01:19:03,363 --> 01:19:05,698 You're only a bit player in my drama. 866 01:19:06,366 --> 01:19:09,202 Anyhow, I'm not your prisoner, so.. 867 01:19:10,703 --> 01:19:13,831 I'm leaving, whenever I feel like it. 868 01:19:14,123 --> 01:19:15,500 Forget all this! 869 01:19:16,709 --> 01:19:20,004 You have only one good chance: get married! 870 01:19:20,380 --> 01:19:21,881 Excuse me, you said? 871 01:19:26,219 --> 01:19:28,263 Get married, settle down! 872 01:19:28,471 --> 01:19:30,765 So you'll have a hearth, you'll have roots! 873 01:19:30,890 --> 01:19:33,142 You'll stop thinking of absurdities! 874 01:19:34,227 --> 01:19:35,853 Who with, if I may? 875 01:19:36,646 --> 01:19:38,898 Don't be smart, we know everything. 876 01:19:39,732 --> 01:19:43,778 With the woman you're associated with, and who helps you financially. 877 01:19:43,987 --> 01:19:47,031 Oh, good! Now I'm a gigolo! 878 01:19:51,661 --> 01:19:53,037 My dear father,.. 879 01:19:54,914 --> 01:19:57,667 Do you know what that lady's trade is? 880 01:19:58,418 --> 01:19:59,669 She's a whore. 881 01:20:00,044 --> 01:20:02,046 You're childish and mean! 882 01:20:05,425 --> 01:20:07,552 Think about Mary of Magdala. 883 01:20:08,052 --> 01:20:10,054 Think about Mary of Magdala,.. 884 01:20:10,805 --> 01:20:12,640 And of the child about to be born. 885 01:20:13,808 --> 01:20:15,935 There! I would have bet! 886 01:20:20,315 --> 01:20:22,191 Who says the child is mine? 887 01:20:22,275 --> 01:20:24,319 And who says he's not? 888 01:20:24,777 --> 01:20:27,947 Go to sleep, you'll have plenty of time to meditate. 889 01:20:28,531 --> 01:20:32,910 I can do without your advices, thanks. And thanks for your hospitality. 890 01:20:33,036 --> 01:20:37,290 And remember that you won't get out of here if you don't clarify your mind! 891 01:20:39,208 --> 01:20:41,294 Do you remember your vows? 892 01:20:42,045 --> 01:20:45,089 Poverty, chastity... but above all, obedience! 893 01:20:48,343 --> 01:20:50,428 Who hung that picture? 894 01:20:50,595 --> 01:20:52,597 There's no room for Mao here! 895 01:20:53,556 --> 01:20:55,308 I'm waiting for an answer. 896 01:21:03,358 --> 01:21:05,610 Have at least the courage to speak up! 897 01:21:10,365 --> 01:21:12,492 Have you heard the Superior? 898 01:21:13,576 --> 01:21:16,120 Speak, or we'll stay here till evening. 899 01:21:16,120 --> 01:21:17,330 Brothers!.. 900 01:21:17,372 --> 01:21:18,998 I call you to obedience! 901 01:21:19,082 --> 01:21:22,877 Brother Giulivo, brother Michele, and that one, the american priest,.. 902 01:21:23,002 --> 01:21:24,629 Do you know anything? Come out! 903 01:21:24,712 --> 01:21:27,590 The Church is not a constitutional republic, 904 01:21:27,882 --> 01:21:30,385 but a holy order with its hierarchy! 905 01:21:30,968 --> 01:21:32,512 Good day, Giovanni. - Good day! 906 01:21:32,637 --> 01:21:34,889 Even today we protest and do not eat, huh? 907 01:21:35,014 --> 01:21:37,016 But I've got some processed cheese. 908 01:21:37,350 --> 01:21:39,352 So we'll have a nice picnic. 909 01:21:39,727 --> 01:21:41,979 Ready for the treatment? - Ready. 910 01:21:42,146 --> 01:21:45,149 Now I'll make you a massive injection! 911 01:21:47,276 --> 01:21:48,486 But what are you doing? 912 01:21:48,528 --> 01:21:50,029 Packing my stuff. 913 01:22:01,916 --> 01:22:03,167 I'm leaving. 914 01:22:04,127 --> 01:22:05,420 And I remain here alone? 915 01:22:05,503 --> 01:22:08,172 If you want, you can come and stay with me. 916 01:22:09,298 --> 01:22:11,008 You know my problem. 917 01:22:13,636 --> 01:22:17,765 Sure I know it, but you won't solve it here, your problem. 918 01:22:38,202 --> 01:22:39,912 You must forgive me... 919 01:22:40,455 --> 01:22:42,457 I ran away because I couldn't stand it anymore. 920 01:22:42,457 --> 01:22:44,584 Now I'm asking you, like to a father. 921 01:22:44,667 --> 01:22:46,836 What's going on? It's all so confusing! 922 01:22:46,961 --> 01:22:49,338 Brother tree, how sad you are! 923 01:22:49,964 --> 01:22:53,217 Now nobody takes care of these plants any more. 924 01:22:53,926 --> 01:22:55,219 What a pity! 925 01:23:01,309 --> 01:23:02,727 Look at these flowers! 926 01:23:04,979 --> 01:23:06,439 All dead! 927 01:23:13,488 --> 01:23:16,365 It's the gas from the cars that kills the plants. 928 01:23:16,449 --> 01:23:17,867 It's not the cars! 929 01:23:18,075 --> 01:23:19,869 Look at this desolation! 930 01:23:21,370 --> 01:23:23,748 It is the lack of faith of men. 931 01:23:24,123 --> 01:23:26,375 Confusing, clear... 932 01:23:31,088 --> 01:23:34,967 Everything would simple, if we only learned to be simple. 933 01:23:35,009 --> 01:23:38,012 You should know. Deep down you are a simple. 934 01:23:38,721 --> 01:23:40,723 I know it is hard to obey. 935 01:23:40,765 --> 01:23:42,016 I know from experience.. 936 01:23:42,016 --> 01:23:46,270 That at times we are tempted to free ourselves from what is burdening us. 937 01:23:46,354 --> 01:23:47,396 It is true! 938 01:23:48,022 --> 01:23:51,651 But it's a heavier burden to realize that we're losing our faith. 939 01:23:51,776 --> 01:23:54,654 Trust me, Amedeo. Outside the rules,.. 940 01:23:54,654 --> 01:23:57,240 There is delirium and chaos. 941 01:23:57,365 --> 01:23:59,367 It's a stupid conceit wanting to change.. 942 01:23:59,408 --> 01:24:02,912 Order and tradition that are powerful and irreplaceable! 943 01:24:03,746 --> 01:24:07,416 It's a stupid conceit... in which even I fell. 944 01:24:09,168 --> 01:24:11,128 But, luckily,.. 945 01:24:12,505 --> 01:24:14,423 I realized it on time. 946 01:24:14,674 --> 01:24:18,302 By the way, I got good news for you. 947 01:24:20,930 --> 01:24:23,307 Lately, I revised your case . 948 01:24:23,432 --> 01:24:24,767 I searched through the archives,.. 949 01:24:24,809 --> 01:24:28,437 And I didn't find even a shadow of your application for an audience. 950 01:24:28,437 --> 01:24:30,565 That means we are in the best condition.. 951 01:24:30,565 --> 01:24:34,026 To start all over the procedures, from scratch. 952 01:24:34,569 --> 01:24:36,445 So, it's still feasible. 953 01:24:38,447 --> 01:24:41,325 I took a form with the new dispositions. 954 01:24:42,034 --> 01:24:44,161 Take it. - But it can't true! 955 01:24:44,203 --> 01:24:46,163 I won't fill any form! 956 01:24:46,831 --> 01:24:47,957 And then,.. 957 01:24:49,417 --> 01:24:51,919 I don't feel like waiting any longer. 958 01:24:54,213 --> 01:24:56,048 Listen, take this form. 959 01:24:57,466 --> 01:24:59,176 It's easy to fill. 960 01:25:01,053 --> 01:25:03,222 Find some good string to pull... 961 01:25:04,849 --> 01:25:07,476 Do you want to speak to the pope, or be a gigolo? 962 01:25:07,560 --> 01:25:10,479 You must not offend me. I am not a gigolo! 963 01:25:11,105 --> 01:25:13,065 Do you want to see the pope? 964 01:25:13,482 --> 01:25:17,570 Fill this... and find a letter of recommandation. 965 01:25:18,738 --> 01:25:20,114 From your parson... 966 01:25:20,698 --> 01:25:21,866 And have faith. 967 01:25:21,949 --> 01:25:22,950 Enough! 968 01:25:50,227 --> 01:25:53,397 Hello. - Hello to you! - Hello, dear Giovanni. 969 01:25:54,023 --> 01:25:55,858 How's everything? - Fine. 970 01:25:57,610 --> 01:25:59,362 "La Pieta" decapitated. 971 01:25:59,779 --> 01:26:01,280 Nice! Good work! 972 01:26:02,156 --> 01:26:04,283 I see your hand is still very firm. 973 01:26:05,409 --> 01:26:07,411 Oh, look who's here! 974 01:26:08,913 --> 01:26:12,166 Our Amedeo! But what you're doing? 975 01:26:13,250 --> 01:26:14,919 What are you doing in that corner? 976 01:26:15,044 --> 01:26:17,546 Weren't you better off in the monastery? 977 01:26:20,257 --> 01:26:22,927 And then, you know you've must have a domicile,.. 978 01:26:23,052 --> 01:26:25,179 A job. You know that, don't you? 979 01:26:25,304 --> 01:26:26,889 Do not worry. 980 01:26:27,431 --> 01:26:29,392 He works and lives with me. 981 01:26:33,270 --> 01:26:34,271 So then,.. 982 01:26:35,314 --> 01:26:37,900 How's business, Govanni? - Well... - Good? 983 01:26:37,942 --> 01:26:39,068 Not bad... 984 01:26:39,944 --> 01:26:42,196 Bicycles sell well, huh? - Yeah... 985 01:26:42,321 --> 01:26:44,657 They are in big fashion now, huh? 986 01:26:46,659 --> 01:26:49,954 The license, is it in good standing? - Sure. There, on the wall. Look. 987 01:26:50,037 --> 01:26:51,455 May I give it a peek? 988 01:26:51,706 --> 01:26:52,915 Be my guest. 989 01:27:00,172 --> 01:27:02,216 And you, Amedeo, how's money? 990 01:27:03,300 --> 01:27:05,678 Got enough for my sustenance. 991 01:27:06,095 --> 01:27:07,471 Don't lie to me. 992 01:27:14,854 --> 01:27:16,480 And this, what is it? 993 01:27:17,231 --> 01:27:20,359 It represents the Church destroyed by faith. 994 01:27:23,487 --> 01:27:24,864 Come, come here. 995 01:27:26,824 --> 01:27:29,618 What's the meaning of the work? - Protest! 996 01:27:30,995 --> 01:27:33,247 I did myself, it with all my love. 997 01:27:33,247 --> 01:27:35,708 Very beautiful. - In all modesty, yes. 998 01:27:35,875 --> 01:27:39,086 But let's cover it up, this model. Make it disappear. 999 01:27:39,378 --> 01:27:43,340 Because now, they throw real bombs. - It's a pity, but I'll obey. 1000 01:27:50,389 --> 01:27:54,393 As for you, I just want to warn you about something very important. 1001 01:27:55,394 --> 01:27:58,355 You have to keep good and quiet, got it? 1002 01:27:59,273 --> 01:28:01,776 Because for you there is already a travel order ready, .. 1003 01:28:01,776 --> 01:28:05,029 And we have excellent eyes and memory, don't forget. 1004 01:28:05,362 --> 01:28:07,531 Alright, I'll keep good and quiet. 1005 01:28:08,032 --> 01:28:10,534 Beware that I cannot always be generous. 1006 01:28:10,659 --> 01:28:12,536 Patience has its limits. 1007 01:28:18,876 --> 01:28:21,629 The prince is down there, with his men. 1008 01:28:23,547 --> 01:28:24,548 Alright. 1009 01:28:48,823 --> 01:28:50,282 What do you want? 1010 01:28:50,324 --> 01:28:51,951 I have a message for the prince. 1011 01:28:52,034 --> 01:28:53,536 Then come. 1012 01:29:10,094 --> 01:29:11,303 Walit here. 1013 01:29:16,308 --> 01:29:18,477 Excellency, a message for you. 1014 01:29:26,068 --> 01:29:27,194 Yong man! 1015 01:29:29,738 --> 01:29:31,699 Well, who are you? Who sent you? 1016 01:29:32,491 --> 01:29:34,368 Why do you want me? - But,.. 1017 01:29:34,451 --> 01:29:35,995 Don't you remember me? 1018 01:29:36,996 --> 01:29:39,373 I'm Amedeo, Aiche's friend. 1019 01:29:40,082 --> 01:29:41,250 Oh, Aicha! 1020 01:29:41,250 --> 01:29:45,129 I didn't solve my problem at all, with monsegnieur Amerin. 1021 01:29:46,005 --> 01:29:47,006 Snap! 1022 01:29:48,132 --> 01:29:49,842 Come back! 1023 01:29:51,635 --> 01:29:55,472 My young obtuse friend, you come here to speak about nonsense,.. 1024 01:29:55,890 --> 01:29:59,768 When there's only one way to defend faith,.. 1025 01:29:59,768 --> 01:30:03,022 Christianity, civilization... Preparing to fight! 1026 01:30:03,355 --> 01:30:06,400 Come with us, young man. We live in open air,.. 1027 01:30:06,483 --> 01:30:10,112 A patriotic life, full of deep spiritual values. 1028 01:30:10,154 --> 01:30:13,157 No I can't. I even have bronchitis. - There, young man. 1029 01:30:13,490 --> 01:30:17,119 Good man, don't ask, just take! What are you doing? Get up! 1030 01:30:17,161 --> 01:30:19,538 It is time to reaffirm the mystique of heroism! 1031 01:30:19,622 --> 01:30:22,291 No more intellectual moaning! 1032 01:30:22,291 --> 01:30:25,252 We're preparing to fight for immortal values! 1033 01:30:25,753 --> 01:30:29,048 Join us! Help us to defend you, rather! 1034 01:30:29,632 --> 01:30:31,258 Get up! - Ouch, ouch! 1035 01:30:31,884 --> 01:30:38,140 See, that's the course, marked in red. It goes up to here, see? 1036 01:30:38,933 --> 01:30:41,185 Now, the 3 points less guarded, are: .. 1037 01:30:41,310 --> 01:30:43,646 This, this, and that. 1038 01:30:45,064 --> 01:30:46,190 Got it? 1039 01:30:46,941 --> 01:30:48,317 Good luck, son. 1040 01:30:48,442 --> 01:30:49,693 Thank you. 1041 01:30:58,035 --> 01:30:59,662 May God bless you! 1042 01:30:59,828 --> 01:31:00,955 Thank you. 1043 01:33:06,455 --> 01:33:09,458 Long live the Holy Father! Long live the pope! 1044 01:33:27,226 --> 01:33:29,978 Where are you going? Stop! Stop! 1045 01:33:30,854 --> 01:33:31,855 The pope! 1046 01:33:34,358 --> 01:33:35,359 Pope! 1047 01:33:36,944 --> 01:33:38,237 Hold still! 1048 01:33:45,619 --> 01:33:46,995 Let me through! 1049 01:33:47,996 --> 01:33:49,373 Come, come here! 1050 01:33:49,623 --> 01:33:50,999 Let go of me! 1051 01:33:53,752 --> 01:33:55,838 Do you like the black spider? 1052 01:33:56,630 --> 01:33:58,882 See that we found you a nice toy? 1053 01:33:59,883 --> 01:34:01,969 But don't eat it right away! 1054 01:34:02,261 --> 01:34:03,512 Doctor? - What? 1055 01:34:03,595 --> 01:34:05,722 They tied me up. - Tied up? 1056 01:34:06,390 --> 01:34:07,516 I'm not mad! 1057 01:34:07,516 --> 01:34:10,978 Came in last night? -Why is he tied? - Don't know. Let's uncover him. 1058 01:34:11,019 --> 01:34:12,271 I want to go home! 1059 01:34:12,354 --> 01:34:14,148 With all that's happening in here! 1060 01:34:14,148 --> 01:34:16,525 I want to go home! - He's only got a little fever. 1061 01:34:16,650 --> 01:34:18,402 I want to go home! - Sure! 1062 01:34:18,402 --> 01:34:20,654 Go home, go home...! 1063 01:34:21,155 --> 01:34:22,656 Too easy, dear sir! 1064 01:34:23,157 --> 01:34:26,118 First you make a mess, and then you get to scream! 1065 01:34:26,618 --> 01:34:29,663 You know that, after your mischief last night,.. 1066 01:34:29,663 --> 01:34:31,290 You're under arrest? 1067 01:34:34,168 --> 01:34:37,421 Excuse me, we're examining the detained's situation,.. 1068 01:34:37,421 --> 01:34:41,175 And it would be right, even mandatory, to keep him in. 1069 01:34:41,175 --> 01:34:44,136 I'm sorry sir, but we cannot hospitalize him. 1070 01:34:44,553 --> 01:34:47,514 The patient is perfectly sane. 1071 01:34:48,307 --> 01:34:51,935 He's not dangerous. He's got a severe pulmonary commotion. 1072 01:34:51,935 --> 01:34:56,690 We'll keep him for a few days, then we'll have to dismiss him, absolutely. 1073 01:34:57,191 --> 01:34:58,192 You know... 1074 01:35:02,571 --> 01:35:06,533 Look, it was a mistake already, to send him in this department. 1075 01:35:06,825 --> 01:35:08,577 Besides, with our shortage of beds... 1076 01:35:08,577 --> 01:35:11,705 You're two young doctors, in this hospital. 1077 01:35:12,206 --> 01:35:14,166 With an assured professional future. 1078 01:35:14,208 --> 01:35:15,792 Let's hope so! - Then follow my advice, .. 1079 01:35:15,834 --> 01:35:18,086 Keep him in here for a while. 1080 01:35:18,837 --> 01:35:22,591 I am following him since a long time, and I think that he's not of sound mind. 1081 01:35:22,674 --> 01:35:24,301 Have you done an encephalogram? 1082 01:35:24,343 --> 01:35:26,345 We're not playing this game! 1083 01:35:26,345 --> 01:35:28,472 It's not a game, I'm saying it for his own good. 1084 01:35:28,555 --> 01:35:31,808 Our deontology forbids it. Do you agree? 1085 01:35:32,684 --> 01:35:33,727 Anything else? 1086 01:35:33,727 --> 01:35:36,438 Okay, thanks anyway. Goodbye. - Goodbye. 1087 01:35:36,480 --> 01:35:38,732 Have a nice career - Thank you. 1088 01:36:14,393 --> 01:36:16,270 Look, look in the chronicle. 1089 01:36:38,250 --> 01:36:40,502 Police? - Shut up, assassin. 1090 01:36:40,669 --> 01:36:42,546 Are you "Ginko"? (cartoon investigator) 1091 01:36:42,546 --> 01:36:44,798 Not even Unita reports the news! 1092 01:36:49,886 --> 01:36:54,057 I'd like to know why newspapers should care about you! 1093 01:36:55,892 --> 01:36:57,519 Can you tell me why? 1094 01:36:58,270 --> 01:36:59,813 You're nobody. 1095 01:37:00,647 --> 01:37:02,816 It isn't that they told them?... 1096 01:37:05,444 --> 01:37:07,195 Listen, want an advice? 1097 01:37:08,155 --> 01:37:09,448 Did I hurt you? 1098 01:37:11,325 --> 01:37:12,826 Leave Aiche alone. 1099 01:37:14,077 --> 01:37:16,955 I'm saying this for her own good, for everyone's good. 1100 01:37:17,039 --> 01:37:20,042 You must forget that woman, understood? 1101 01:37:20,584 --> 01:37:21,835 And the child? 1102 01:37:23,170 --> 01:37:24,338 The child! 1103 01:37:26,465 --> 01:37:27,966 Children grow up! 1104 01:37:30,594 --> 01:37:33,305 And then look what they become. Delinquents! 1105 01:37:33,347 --> 01:37:36,099 I'm not mad! And I'll get out of here on my own feet! 1106 01:37:36,183 --> 01:37:38,352 You went well this time too, huh? 1107 01:37:38,602 --> 01:37:39,978 But beware! 1108 01:37:40,687 --> 01:37:42,856 There is no two without three! 1109 01:37:43,440 --> 01:37:46,109 Even if the papers don't mention it,.. 1110 01:37:46,443 --> 01:37:47,861 The pope knows it! 1111 01:37:52,240 --> 01:37:54,868 And even if the pope... knows it,.. 1112 01:37:54,993 --> 01:37:57,245 Maybe, he'll forget it. 1113 01:37:57,996 --> 01:37:59,831 He pretends not to know,.. 1114 01:38:01,500 --> 01:38:04,252 Because he's afraid. Even him, the pope! 1115 01:38:14,346 --> 01:38:15,389 Go away! 1116 01:38:29,903 --> 01:38:31,655 I have to talk to you. 1117 01:38:32,030 --> 01:38:34,533 I must tell you something important. 1118 01:38:34,908 --> 01:38:36,034 Please... 1119 01:38:37,119 --> 01:38:38,161 Aiche... 1120 01:38:39,746 --> 01:38:40,914 listen. 1121 01:38:41,164 --> 01:38:42,541 What do you want? 1122 01:38:44,626 --> 01:38:45,669 Come in. 1123 01:38:55,929 --> 01:38:57,055 Listen, 1124 01:38:57,431 --> 01:38:58,682 I need you,.. 1125 01:38:59,766 --> 01:39:01,643 And I should get married. 1126 01:39:02,519 --> 01:39:04,146 No, it's too late. 1127 01:39:05,188 --> 01:39:06,773 How, too late?! 1128 01:39:07,315 --> 01:39:10,819 I have good hope that my problem will be solved. 1129 01:39:11,194 --> 01:39:13,822 So then, I'll recognize the child, and,.. 1130 01:39:14,197 --> 01:39:16,158 We'll open that restaurant. 1131 01:39:16,324 --> 01:39:17,451 Go away. 1132 01:39:19,077 --> 01:39:20,203 Farewell. 1133 01:39:20,328 --> 01:39:22,080 You're driving me out? 1134 01:39:22,831 --> 01:39:25,709 It's my child! I've got my rights on him! 1135 01:39:26,543 --> 01:39:27,544 Amedeo! 1136 01:39:41,475 --> 01:39:45,729 The lady has asked you to leave this house immediately. 1137 01:39:46,980 --> 01:39:48,607 Amedeo, don't be rude. 1138 01:39:51,985 --> 01:39:53,737 You can keep the lady. 1139 01:39:54,362 --> 01:39:55,989 You two make the perfect couple! 1140 01:39:56,072 --> 01:39:59,242 P & P: prostitute and policeman! 1141 01:39:59,367 --> 01:40:01,495 But the child is mine, and I'll take him away! 1142 01:40:01,578 --> 01:40:02,829 Who, you'll take, who? 1143 01:40:02,829 --> 01:40:06,333 My child! - / wanna see that! - Don't shout! Aureliano! 1144 01:40:06,374 --> 01:40:07,834 The baby's crying. 1145 01:40:08,460 --> 01:40:12,088 I've always done my duty superficially, with you. 1146 01:40:12,506 --> 01:40:14,132 Like in a game. 1147 01:40:14,341 --> 01:40:16,635 But the game is over now. Enough! 1148 01:40:17,135 --> 01:40:18,720 Forget this child. 1149 01:40:19,095 --> 01:40:20,639 Forget this house. 1150 01:40:20,972 --> 01:40:23,517 But don't forget this, okay! Out! 1151 01:40:23,767 --> 01:40:25,393 Don't hurt him! 1152 01:40:34,402 --> 01:40:36,279 Ah, bravo! Even the kiss now! 1153 01:40:36,363 --> 01:40:39,533 Don't be too sweet with him. He doesn't deserve it. 1154 01:40:39,908 --> 01:40:41,409 He was kind to me. 1155 01:40:42,410 --> 01:40:44,663 And he'll raise your son well. 1156 01:40:47,624 --> 01:40:49,251 It wasn't my fault. 1157 01:40:50,752 --> 01:40:52,671 I couldn't wait any longer. 1158 01:41:15,277 --> 01:41:17,195 I write everything down, you now that. 1159 01:41:23,827 --> 01:41:25,579 Amedeo, forgive me. 1160 01:41:33,712 --> 01:41:36,214 You won't exploit this girl any more! 1161 01:41:37,215 --> 01:41:40,218 Mind you, I write everything down! Unlucky, but honest! 1162 01:41:40,427 --> 01:41:41,845 Write, write! 1163 01:41:42,470 --> 01:41:44,723 You need a moral alibi, huh? 1164 01:41:45,724 --> 01:41:49,311 You don't even have the guts to be a delinquent! 1165 01:42:10,707 --> 01:42:13,376 Forgive me, sister. Please,.. 1166 01:42:13,501 --> 01:42:15,962 Could I listen to pope John's voice? 1167 01:42:43,657 --> 01:42:46,785 At home, you'll find the children. 1168 01:42:46,910 --> 01:42:49,037 Give a caress to your children! 1169 01:42:49,371 --> 01:42:51,915 Tell them: "This is the pope's caress”. 1170 01:42:52,290 --> 01:42:55,126 "You'll find some tears to wipe". 1171 01:42:55,669 --> 01:42:57,921 Do it with a kind word. 1172 01:42:58,546 --> 01:43:00,298 The Father is with us,.. 1173 01:43:00,298 --> 01:43:04,427 More so when we're sad and bitter,.. 1174 01:43:04,636 --> 01:43:07,138 And then let's hearten all together, .. 1175 01:43:07,180 --> 01:43:10,308 Singing, sighing, crying,.. 1176 01:43:10,433 --> 01:43:12,686 But always full of confidence.. 1177 01:43:13,019 --> 01:43:16,314 İn Christ who helps us and listens,.. 1178 01:43:16,523 --> 01:43:19,442 So that we can continue our journey. 1179 01:43:19,818 --> 01:43:24,572 So then, receive the blessing I'm giving you,.. 1180 01:43:24,656 --> 01:43:27,075 And also... - Poor man! 1181 01:43:27,784 --> 01:43:28,785 So loved! 1182 01:43:30,662 --> 01:43:33,415 Without a mother, without anyone. 1183 01:43:35,333 --> 01:43:37,961 A new year is beginning today. 1184 01:43:38,044 --> 01:43:40,422 What kind of year, who knows. Let's hope for a good one 1185 01:43:40,463 --> 01:43:44,342 The Council begins, and we don't know when it will be over. 1186 01:43:44,592 --> 01:43:46,720 May it be over before Christmas. 1187 01:43:46,803 --> 01:43:50,098 But maybe, we won't manage to say everything,.. 1188 01:43:50,098 --> 01:43:52,475 To understand each otherwell, on everything. 1189 01:43:52,559 --> 01:43:54,477 We may have to meet again,.. 1190 01:43:54,602 --> 01:43:58,440 But if, meeting again, means brightening... 1191 01:44:11,077 --> 01:44:13,371 What is it? You don't feel well? 1192 01:44:14,998 --> 01:44:16,875 Do you need help? 1193 01:44:18,501 --> 01:44:19,753 It's nothing. 1194 01:45:58,226 --> 01:45:59,310 I'm cold. 1195 01:46:00,603 --> 01:46:02,105 Right of asylum... 1196 01:46:06,359 --> 01:46:07,735 Not even that!? 1197 01:46:12,198 --> 01:46:13,199 Oh, yes! 1198 01:46:13,616 --> 01:46:14,826 Private house! 1199 01:48:10,108 --> 01:48:12,068 Tonight I'm going to the movie. 1200 01:48:13,361 --> 01:48:14,946 My wife insisted. 1201 01:48:17,949 --> 01:48:18,992 Hello? 1202 01:48:26,332 --> 01:48:27,750 We'll take care of it. 1203 01:48:28,751 --> 01:48:32,380 They said there's a man on the ground under the colonnade. 1204 01:48:32,714 --> 01:48:34,465 There goes our evening! 1205 01:48:42,515 --> 01:48:45,393 Imagine if it wasn't him to spoil my evening! 1206 01:48:45,518 --> 01:48:48,646 Come on, enough with antics, will you get up or not? 1207 01:48:48,730 --> 01:48:50,982 Get up! Come on, move it! 1208 01:48:51,357 --> 01:48:53,151 I order you to get up! 1209 01:48:54,027 --> 01:48:55,528 Understood? Hey! 1210 01:49:07,915 --> 01:49:09,125 He's dead! 1211 01:49:13,629 --> 01:49:16,799 You're needed at the St. Anna gate. It's important. 1212 01:49:16,883 --> 01:49:19,761 But what's going on tonight? Come, come. 1213 01:49:20,261 --> 01:49:21,429 Cover him up. 1214 01:49:21,554 --> 01:49:22,805 Alright sir. 1215 01:49:27,018 --> 01:49:28,936 I'm telling you, that's how it is! 1216 01:49:29,062 --> 01:49:31,939 I don't understand, I've told you... 1217 01:49:32,065 --> 01:49:33,066 At ease... 1218 01:49:33,274 --> 01:49:35,151 It's seems kafkaesque! 1219 01:49:35,443 --> 01:49:38,821 Good evening sir. This man wants to speak to the pope. 1220 01:49:38,905 --> 01:49:42,909 Actually, it's true. I've been waiting since 11:00 this morning. 1221 01:49:42,950 --> 01:49:44,327 I think I'm in my own right,.. 1222 01:49:44,410 --> 01:49:46,162 I don't know what's going on,.. 1223 01:49:46,204 --> 01:49:49,916 Allow me, Aureliano Diaz, officer. - Glad to meet you. 1224 01:49:50,083 --> 01:49:53,920 Come with me. - Where to? - Formality, simple formality. 1225 01:49:54,212 --> 01:49:57,215 Just a few procedures, it won't take long. 1226 01:50:03,429 --> 01:50:06,224 But what? They haven't taken him away yet? 1227 01:50:12,814 --> 01:50:16,234 Nothing, a poor guy, who died of pulmonary congestion. 89715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.