Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,528 --> 00:00:32,198
THE AUDIENCE
2
00:02:13,799 --> 00:02:15,926
As to those who will see him,..
3
00:02:16,427 --> 00:02:22,683
First, everybody kneel
when the Holy Father comes.
4
00:02:23,142 --> 00:02:27,688
Second, you are strongly required
not to speak to the Holy Father.
5
00:02:29,815 --> 00:02:31,692
I see there are children.
6
00:02:32,151 --> 00:02:37,948
They can speak, because the Holy Father
loves to hear the voice of innocence.
7
00:02:39,909 --> 00:02:44,038
As for the grown-ups,
another very important recommandation:
8
00:02:44,413 --> 00:02:47,958
if the Holy Father
asks you a question,..
9
00:02:48,459 --> 00:02:51,921
Do not sin by pride, but
with filial humbleness,..
10
00:02:52,171 --> 00:02:54,840
And exclusively, you must answer:
11
00:02:55,091 --> 00:02:57,927
"Yes Holy father, no Holy Father. "
12
00:02:59,345 --> 00:03:01,722
That's it, gentlemen, I'm through.
- How must we...
13
00:03:03,474 --> 00:03:07,353
interpret the interdiction of speaking
to the pope? - Excuse me?
14
00:03:08,479 --> 00:03:11,315
I was saying, how are we to interpret..
15
00:03:12,108 --> 00:03:15,111
The interdiction
of speaking to the pope?
16
00:03:15,569 --> 00:03:17,947
But it is not an interdiction,..
17
00:03:18,364 --> 00:03:20,324
İt is only an advice.
18
00:03:20,950 --> 00:03:25,871
We strongly advice not
to bother the Holy Father. That's all!
19
00:03:26,247 --> 00:03:30,584
Why? Maybe you intend to speak
to the Holy Father? No, right?
20
00:03:33,254 --> 00:03:35,381
But is it prohibited or not?
21
00:03:40,720 --> 00:03:43,013
Come with me, my son.
22
00:03:50,146 --> 00:03:54,650
So, if I've understood correctly, you
really want to speak to the Holy Father.
23
00:03:54,775 --> 00:03:56,652
We'll do what is required.
24
00:03:56,652 --> 00:03:58,028
Look at them!
25
00:04:01,657 --> 00:04:03,659
Beatiful and well-beheaved.
26
00:04:03,868 --> 00:04:05,870
Hello, monsignor Banti speaking.
27
00:04:06,120 --> 00:04:08,789
We have a delicate situation to solve.
28
00:04:08,789 --> 00:04:12,293
Find Diaz, and send him
in the Statues' Hall.
29
00:04:13,294 --> 00:04:15,171
Praised be Jesus Christ.
30
00:04:19,508 --> 00:04:21,469
What is it?
- My son...
31
00:04:21,886 --> 00:04:24,263
- Yes?
- Let's see this over.
32
00:04:24,472 --> 00:04:27,391
You really must speak
to the Holy Father?
33
00:04:27,767 --> 00:04:31,854
Yes.
I've made a long voyage just for this.
34
00:04:33,898 --> 00:04:36,150
Excuse me, I'm going.
I'll be back later.
35
00:04:36,233 --> 00:04:40,780
Do like the others, content yourself
with seeing him and getting his blessing.
36
00:04:40,863 --> 00:04:44,909
I can't, I must speak to him.
- Then you may not enter with them.
37
00:04:51,415 --> 00:04:55,044
Don't be sad, your situation
has to be solved differently.
38
00:04:55,503 --> 00:05:00,925
See, my son, this is a group audience.
Come, we'll find another way.
39
00:05:01,884 --> 00:05:05,930
Keep calm, calm always bears fruits.
40
00:05:08,182 --> 00:05:10,309
Listen! Please! Listen!
41
00:05:13,270 --> 00:05:15,815
Don't make any noise.
- I'm claustrophobic!
42
00:05:37,962 --> 00:05:40,172
I said don't make any noise!
43
00:05:47,721 --> 00:05:49,098
Will it take long?
44
00:06:26,635 --> 00:06:27,845
Where is he?
45
00:06:28,262 --> 00:06:29,513
Ah, here he is!
46
00:06:32,641 --> 00:06:36,770
My son, would you explain
your situation to this gentleman?
47
00:06:36,770 --> 00:06:39,773
Do you realize how much time I'm losing?
- Calm...
48
00:06:39,857 --> 00:06:42,860
Calm down. You'll see,
the wait will be beneficial.
49
00:06:42,902 --> 00:06:44,653
Come, young man.
50
00:06:44,904 --> 00:06:46,864
Aureliano Diaz, official.
51
00:06:46,906 --> 00:06:51,535
Glad to meet you. But I don't understand
what's going on. - It's only procedures.
52
00:06:51,535 --> 00:06:55,539
There are some steps to follow.
It will be over in no time.
53
00:07:05,299 --> 00:07:07,301
It seems kafkaesque.
54
00:07:08,260 --> 00:07:10,804
Hey, young man,
stay away from the window!
55
00:07:10,888 --> 00:07:13,557
We've had some unpleasant precedents.
56
00:07:13,891 --> 00:07:18,187
There's nothing kafkaesque.
Formalities, just formalities!
57
00:07:18,938 --> 00:07:20,814
Look, I'm not prevented.
58
00:07:21,190 --> 00:07:25,778
And I don't insinuate at all that there
has been any provocation on your side.
59
00:07:26,445 --> 00:07:29,573
However... - May I sit?
- Sit, rest. - Thank you.
60
00:07:31,325 --> 00:07:32,701
Comfortable?
61
00:07:33,452 --> 00:07:38,582
However, I was saying, you
must admit trying to abuse our trust.
62
00:07:39,583 --> 00:07:42,836
Group audiences
are only destined to see...
63
00:07:43,796 --> 00:07:45,089
the Holy Father.
64
00:07:48,217 --> 00:07:50,177
Sir, indecent magazine.
65
00:07:52,805 --> 00:07:54,181
"Playboy"!
66
00:07:57,434 --> 00:07:58,978
Well?
Then?
67
00:08:07,236 --> 00:08:08,946
There's nothing to be said.
68
00:08:10,072 --> 00:08:11,448
Do you know it's forbidden?!
69
00:08:11,490 --> 00:08:14,118
I've bought it in the
station in Bologna.
70
00:08:14,201 --> 00:08:16,870
The station in Bologna? Alright.
71
00:08:19,957 --> 00:08:21,750
Sir, shall we examine this?
72
00:08:21,834 --> 00:08:24,211
There's nothing to examine. It's mine.
73
00:08:24,253 --> 00:08:26,630
Give it here. Give it here, I said!
74
00:08:28,257 --> 00:08:31,510
And don't you dare hinder our work!
75
00:08:31,719 --> 00:08:32,928
Examine it.
76
00:08:33,012 --> 00:08:36,682
I protest! It's not pornographic stuff.
- Oh, no?
77
00:08:47,943 --> 00:08:49,528
Don't be nervous.
78
00:08:49,570 --> 00:08:52,531
The innocent is not afraid.
- I'm not afraid.
79
00:08:55,826 --> 00:08:59,204
Do you like Maigret?
- No, I don't like Maigret at all.
80
00:08:59,455 --> 00:09:02,958
Rather, can I stretch my legs?
- Sure, sure.
81
00:09:03,709 --> 00:09:05,586
Not by the window, though!
82
00:09:19,850 --> 00:09:22,352
- Ready. - Okay, let's begin.
- Alright sir.
83
00:09:33,697 --> 00:09:36,867
Step aside, young man.
We can't see anything.
84
00:09:38,869 --> 00:09:40,579
An interesting find!
85
00:09:42,498 --> 00:09:45,375
Didn't I say it?
A maniac, just a maniac.
86
00:10:00,265 --> 00:10:01,266
Listen...
87
00:10:10,359 --> 00:10:13,112
Have you ever been
hospitalized in an asylum?
88
00:10:13,403 --> 00:10:16,240
What a question!
- Are you sure? - No, no.
89
00:10:20,285 --> 00:10:21,537
How long have you been in Rome?
90
00:10:21,537 --> 00:10:26,166
Where do you live? Have you got money?
Are you a member of the Communist Party?
91
00:10:26,375 --> 00:10:31,046
I'll give you my wallet now.
There are all my documents. Here!
92
00:10:32,548 --> 00:10:37,302
A great pope. The pope of peace.
Let me see this stuff. Keep it.
93
00:10:44,935 --> 00:10:46,061
My glasses.
94
00:10:51,817 --> 00:10:55,571
"National Union officers on leave."
What? You're an officer?
95
00:10:55,779 --> 00:10:58,949
And you didn't mention it?!
- Nobody asked me!
96
00:10:59,158 --> 00:11:01,451
And you? Shut it off!
97
00:11:01,910 --> 00:11:05,038
Don't you search the pockets?
Don't you look into the wallets?
98
00:11:05,080 --> 00:11:06,790
Frankly, we forgot.
99
00:11:07,291 --> 00:11:09,042
Take it, and excuse us.
100
00:11:09,334 --> 00:11:11,920
Here's your suit.
Please get dressed.
101
00:11:12,045 --> 00:11:13,839
It was a misunderstanding.
102
00:11:14,089 --> 00:11:18,177
But you must understand that
our preventive suspicion is necessary.
103
00:11:18,427 --> 00:11:22,556
Well, what are you waiting for?
Go and prepare his suitcase! - Yes sir.
104
00:11:23,056 --> 00:11:26,935
But, since you're an officer on leave...
- Give me that.
105
00:11:28,187 --> 00:11:31,481
And if I weren't an officer, how
would it have ended? Huh?
106
00:11:32,065 --> 00:11:34,234
All's well that ends well.
107
00:11:34,693 --> 00:11:37,988
Don't worry, those responsible
took note of your desires.
108
00:11:37,988 --> 00:11:43,368
Go, go to your hotel. Hotel Columbro,
isn't it? - Too kind of you!
109
00:11:43,827 --> 00:11:48,457
Go to the museums. You'll see, we'll let
you know once the right moment comes.
110
00:11:48,624 --> 00:11:52,252
Alright? Thank you for the magazine.
See you soon. - I hope not.
111
00:12:29,039 --> 00:12:30,916
Here, I must go through.
112
00:12:31,250 --> 00:12:35,170
You can't with this one.
You need our card, it's different.
113
00:12:35,254 --> 00:12:38,924
How's that? I'm an officer on leave!
“Italian Army"!
114
00:12:38,924 --> 00:12:40,801
You can't.
- Check it up.
115
00:12:40,801 --> 00:12:43,553
What is the matter?
- He wants to get in.
116
00:12:43,679 --> 00:12:45,931
It's not possible.
- Are you Italian?
117
00:12:46,139 --> 00:12:47,057
Hello.
118
00:12:47,140 --> 00:12:50,185
You need a pass to enter the Vatican.
119
00:12:50,269 --> 00:12:53,021
Go there. I can't do anything...
120
00:13:21,591 --> 00:13:23,593
Stop! Where are you going?
121
00:13:24,219 --> 00:13:26,346
I must get in. Officer on leave.
122
00:13:26,346 --> 00:13:29,474
Private house!
- I seek an interview with the Pope.
123
00:13:29,474 --> 00:13:32,227
Officer wants to speak to the pope!
124
00:13:32,227 --> 00:13:33,812
For audiences, there.
125
00:13:34,104 --> 00:13:35,480
Can't you read?
126
00:13:35,814 --> 00:13:38,191
Private house!
- For visits, down there!
127
00:13:38,233 --> 00:13:40,235
Military pass.
128
00:13:43,739 --> 00:13:44,990
Private house!
129
00:13:46,491 --> 00:13:49,244
Private house!
But I won't move from here!
130
00:13:57,377 --> 00:14:00,130
Here, anteroom private house.
131
00:14:00,881 --> 00:14:03,342
What are you doing with that tool?
132
00:14:04,634 --> 00:14:06,762
Put down that halberd, German!
133
00:14:07,596 --> 00:14:10,849
Away, please!
- Dear Sir, the Middle Ages is over!
134
00:14:18,982 --> 00:14:22,402
Come, we can see the Pope's gardens
from here. - I'm coming.
135
00:15:16,331 --> 00:15:19,209
Good day, sister.
- Good day. May I help you?
136
00:15:20,961 --> 00:15:23,422
Have you got a record with pope John?
137
00:15:23,713 --> 00:15:25,924
Yes, we have a Long-playing.
138
00:15:27,217 --> 00:15:28,343
Thank you.
139
00:15:34,099 --> 00:15:37,686
Would you like to listen it?
- Yes, thank you. - Please.
140
00:15:49,739 --> 00:15:51,867
Mine is only one voice,
141
00:15:52,868 --> 00:15:56,997
But it carries
the voice of the whole world.
142
00:15:58,331 --> 00:16:01,501
All the world is represented here.
143
00:16:02,586 --> 00:16:03,587
You could say..
144
00:16:03,587 --> 00:16:06,256
Do you sell a lot?
that even the Moon..
145
00:16:06,381 --> 00:16:10,385
Was in a hurry tonight.
Watch it in the sky...
146
00:16:12,512 --> 00:16:15,640
Here we are. - What do you want?
- Nothing, just looking.
147
00:16:15,640 --> 00:16:19,144
You know that with your mania
for walking, you're ruining my feet?
148
00:16:19,227 --> 00:16:21,646
Say, do you ever tire?
149
00:16:21,771 --> 00:16:25,650
I don't have to answer.
Or is this a regular interrogatory?
150
00:16:26,026 --> 00:16:27,611
No interrogatory.
151
00:16:28,153 --> 00:16:31,156
Pope John.
Formidable voice.
152
00:16:32,782 --> 00:16:36,536
Listen Amedeo, you
really suffer from persecution mania.
153
00:16:36,536 --> 00:16:40,165
But I don't tail anyone.
It happens that for my work ll..
154
00:16:40,373 --> 00:16:44,419
Have to walk a lot, and so we meet.
Clear?
155
00:16:48,256 --> 00:16:49,758
Thank you, sister.
156
00:16:52,636 --> 00:16:55,555
The truth is that you're tailing me!
157
00:16:56,681 --> 00:17:00,143
So, will you spend Easter in Rome,
or with your family?
158
00:17:00,185 --> 00:17:03,438
I'm an orphan.
You'd like me gone, huh?
159
00:17:03,772 --> 00:17:07,651
But I'm not leaving.
I've got to solve my problem.
160
00:17:09,528 --> 00:17:11,905
You must see me as a friend.
161
00:17:16,117 --> 00:17:18,870
Do you have your card with you?
- Why?
162
00:17:19,621 --> 00:17:21,540
Take out your officer card.
163
00:17:25,752 --> 00:17:27,921
Swear you'll keep the secret.
164
00:17:28,171 --> 00:17:30,423
How, swear?
- On your honour.
165
00:17:32,884 --> 00:17:34,302
Alright.
- There, see.
166
00:17:34,386 --> 00:17:35,554
Let's swear.
167
00:17:35,804 --> 00:17:37,889
I'll show you the right way.
- Lord.
168
00:17:38,014 --> 00:17:39,766
I swear upon my honour.
169
00:17:40,267 --> 00:17:42,686
Good.
Now, write down this phobe number:
170
00:17:43,311 --> 00:17:46,439
45-50-33.
171
00:17:48,024 --> 00:17:49,818
Wrtite this name as well:
172
00:17:50,443 --> 00:17:51,403
Aiche.
173
00:17:52,946 --> 00:17:56,199
Write it, write it.
Call her up, follow my advice.
174
00:17:57,701 --> 00:17:59,661
Did you write it?
- Yes.
175
00:18:01,830 --> 00:18:04,958
Sometimes,
the winding roads are the best.
176
00:18:05,834 --> 00:18:07,919
But I'll deny having said anything.
177
00:18:10,046 --> 00:18:11,840
I'm a curious woman.
178
00:18:12,674 --> 00:18:14,467
Who gave you my number?
179
00:18:17,095 --> 00:18:20,307
I'm supposed not to reveal
his name.
180
00:18:21,349 --> 00:18:22,350
I'm sorry.
181
00:18:25,186 --> 00:18:28,064
Aiche, try this one, it should fit you.
182
00:18:28,106 --> 00:18:30,233
Don't be mean, tell me.
183
00:18:31,109 --> 00:18:32,444
What's your opinion?
184
00:18:43,997 --> 00:18:45,332
My friend Diaz!
185
00:18:46,625 --> 00:18:48,376
And how can I help you?
186
00:18:49,377 --> 00:18:51,004
I really can't imagine!
187
00:18:51,963 --> 00:18:53,632
It's a privatre matter.
188
00:18:54,758 --> 00:18:57,093
I'm going to try it.
Come.
189
00:19:01,139 --> 00:19:04,517
The gentleman is really mysterious.
- Does it fit here?
190
00:19:05,101 --> 00:19:06,978
What am I to do for you?
191
00:19:08,647 --> 00:19:12,150
Help me...
meeting the Holy Father.
192
00:19:13,401 --> 00:19:14,402
Me?
193
00:19:15,028 --> 00:19:16,029
Yes.
194
00:19:16,029 --> 00:19:18,531
And what have you to say to the Pope?
195
00:19:18,782 --> 00:19:21,910
I'm sorry, but I'll say this
only to the Holy Father.
196
00:19:23,536 --> 00:19:26,164
Is it such a big secret?
- Don't smile.
197
00:19:26,414 --> 00:19:27,499
I'm not mad.
198
00:19:34,047 --> 00:19:35,048
Sorry.
199
00:19:39,678 --> 00:19:42,889
What an ordeal!
It might look incredible, but..
200
00:19:44,391 --> 00:19:46,142
But I write everything down.
201
00:19:46,643 --> 00:19:48,561
Lsiten what a "Via Crucis"!
202
00:19:51,648 --> 00:19:55,276
"On February 2nd, my first request
for an audience with the Pope.
203
00:19:55,777 --> 00:19:59,030
Arrested,
but immediately released.
204
00:20:00,031 --> 00:20:02,200
From the February 3rd to April 20th,..
205
00:20:02,200 --> 00:20:04,953
Uselessly called on the Vatican offices.
206
00:20:08,456 --> 00:20:09,582
Do you like me?
207
00:20:12,419 --> 00:20:14,587
Even if the answer is quite obvious,..
208
00:20:14,838 --> 00:20:15,839
Yes.
209
00:20:21,678 --> 00:20:24,222
Do you always
look at the women this way?
210
00:20:24,305 --> 00:20:26,975
I'm looking at you
because you're beautiful.
211
00:20:28,476 --> 00:20:31,604
Listen, but how come
you know someone like Diaz?
212
00:20:32,480 --> 00:20:36,735
You know, I'm a woman alone.
A policeman as a friend is convenient.
213
00:20:37,485 --> 00:20:40,363
But don't trust too much
what Mr. Diaz says!
214
00:20:41,990 --> 00:20:44,743
Indeed,
I don't trust him, I only trust you.
215
00:20:53,376 --> 00:20:55,503
Do you mind if I do some shopping?
216
00:20:59,132 --> 00:21:00,216
Good day.
217
00:21:01,593 --> 00:21:03,511
Is this marrow sweet?
- Like sugar, miss! Special!
218
00:21:03,595 --> 00:21:06,014
How much?
- Won't it be too floury? - No!
219
00:21:06,097 --> 00:21:09,768
I have the green beans you love.
Would you like some?
220
00:21:10,393 --> 00:21:12,103
Are they tender?
- Salad...
221
00:21:12,145 --> 00:21:16,900
Please, leave it there for later. I must
speak to her. - Sure, take your time!
222
00:21:19,527 --> 00:21:22,655
So?
Our Amedeo, what do you think of him?
223
00:21:22,781 --> 00:21:25,992
Well...little mad.
224
00:21:28,119 --> 00:21:30,789
We must find out
if he is, or if he plays it.
225
00:21:31,915 --> 00:21:34,250
I haven't figured it out yet.
226
00:21:35,043 --> 00:21:38,505
That's why we need your help.
Maybe you can find out.
227
00:21:41,633 --> 00:21:43,676
My nose says he's dangerous.
228
00:21:44,302 --> 00:21:46,429
Especially in this general situation.
229
00:21:46,513 --> 00:21:49,682
You must watch him.
Day and night.
230
00:21:50,809 --> 00:21:53,394
He asked me
to accompany him to Saint Peter's.
231
00:21:53,561 --> 00:21:54,562
Can 1?
232
00:21:55,438 --> 00:21:58,817
Yes, you can.
Piazza San Pietro is well surveilled.
233
00:22:00,443 --> 00:22:02,278
But try distracting him.
234
00:22:03,321 --> 00:22:05,782
You certainly don't lack the means!
235
00:22:06,699 --> 00:22:07,951
I'll do my best.
236
00:22:08,201 --> 00:22:10,203
There, good.
Do your best.
237
00:22:11,454 --> 00:22:15,083
You know we've always helped you,
when you needed it.
238
00:22:15,458 --> 00:22:17,961
Now is the moment
for you to help us.
239
00:22:20,463 --> 00:22:21,965
Do you like daisies?
240
00:22:43,611 --> 00:22:46,865
I know the guy next to the pope.
It's prince Donati.
241
00:22:51,077 --> 00:22:52,745
Pope! Pope!
- Amedeo!
242
00:22:52,954 --> 00:22:55,874
Please don't shout,
one doesn't call the pope.
243
00:22:56,958 --> 00:22:59,961
If I shout maybe he'll hear me.
maybe he'll even see me.
244
00:23:10,972 --> 00:23:12,015
Holy Virgin!
245
00:23:15,101 --> 00:23:17,896
Amedeo, get up,
everyone's looking at you!
246
00:23:18,396 --> 00:23:21,149
You're worse than a child.
Amedeo!
247
00:23:35,538 --> 00:23:36,789
Let's start all over again.
248
00:23:37,999 --> 00:23:41,252
If I and the pope
were atop a high tower,..
249
00:23:41,669 --> 00:23:44,756
And you'd have to throw
one of us into the void,..
250
00:23:46,049 --> 00:23:47,425
Who would you throw?
251
00:23:49,177 --> 00:23:50,303
Answer.
252
00:23:51,429 --> 00:23:52,680
Be frank.
253
00:24:01,397 --> 00:24:03,524
The pope would jump by himself.
254
00:24:04,317 --> 00:24:06,069
Just because he is the pope.
255
00:24:06,069 --> 00:24:07,904
And what if he wouldn't?
256
00:24:09,072 --> 00:24:10,156
Then...
257
00:24:13,785 --> 00:24:16,079
Then... I think I'd throw down you.
258
00:24:17,956 --> 00:24:19,582
Enough of this game!
259
00:24:41,104 --> 00:24:43,481
Babe!
I'm feeling lonely.
260
00:24:44,440 --> 00:24:45,483
Come here.
261
00:24:45,483 --> 00:24:48,194
I can't.
You've thrown me down.
262
00:24:54,367 --> 00:24:55,368
I got it.
263
00:24:56,869 --> 00:24:57,870
You win.
264
00:25:00,832 --> 00:25:02,208
Let's throw the pope.
265
00:25:03,501 --> 00:25:04,836
You've said it!
266
00:25:06,754 --> 00:25:08,965
You've spared me, I'm yours.
267
00:25:09,841 --> 00:25:12,010
You're the most generous man...
268
00:25:12,635 --> 00:25:13,761
Smooth talker!
269
00:25:13,970 --> 00:25:15,263
I've ever known.
270
00:25:17,890 --> 00:25:22,270
And now I'll take care if you
with all my heart, with all my body.
271
00:25:24,522 --> 00:25:27,775
What would you prefer,
money or a gift?
272
00:25:30,236 --> 00:25:31,237
You chose.
273
00:25:31,738 --> 00:25:33,656
You don't understand anything.
274
00:25:33,906 --> 00:25:36,159
I don't want any present from you.
275
00:25:37,785 --> 00:25:39,620
I've slept with you..
276
00:25:39,912 --> 00:25:42,040
İt's because you're different.
277
00:25:43,374 --> 00:25:44,542
I've accepted the risks.
278
00:25:44,667 --> 00:25:46,252
What risks do you mean?
279
00:25:46,919 --> 00:25:48,921
Of losing all my friends.
280
00:25:49,797 --> 00:25:51,883
I don't want to talk about it.
281
00:25:55,887 --> 00:25:57,138
Want some?
282
00:26:02,560 --> 00:26:04,187
I want to be honest.
283
00:26:06,522 --> 00:26:09,442
When I said I'd throw the pope,..
284
00:26:11,027 --> 00:26:12,070
I lied.
285
00:26:13,780 --> 00:26:14,781
I know.
286
00:26:16,074 --> 00:26:18,326
But I liked hearing you say it.
287
00:26:26,584 --> 00:26:28,461
I don't feel at ease.
- Come.
288
00:26:28,461 --> 00:26:31,422
The prince is important,
he can do lots for you!
289
00:26:32,965 --> 00:26:35,843
Why are you ringing?
- To announce ourselves.
290
00:26:42,433 --> 00:26:43,935
Oh, my dear!
291
00:26:44,060 --> 00:26:47,855
We were awaiting you
with anxious despair.
292
00:26:49,482 --> 00:26:51,317
Excuse me if I can't...
293
00:26:51,359 --> 00:26:55,738
Let me introduce you to an important
friend, has just arrived from Portugal.
294
00:26:55,738 --> 00:26:58,866
Don Matteo...Aiche.
295
00:27:02,995 --> 00:27:06,249
The more beauty is hidden,..
296
00:27:06,249 --> 00:27:07,875
The more we appreciate it.
297
00:27:08,000 --> 00:27:09,502
Arab saying.
298
00:27:10,378 --> 00:27:14,632
Yes, Aicha!
White carnal flower!
299
00:27:16,843 --> 00:27:19,846
A small parade for the connoiseurs, yes?
Go!
300
00:27:26,018 --> 00:27:28,396
There's a gentleman escorting me.
Come.
301
00:27:29,397 --> 00:27:30,898
I wouldn't want to...
302
00:27:34,861 --> 00:27:37,405
Prince Donati.
- How do you do?
303
00:27:37,488 --> 00:27:39,407
Glad to meet you.
- Don Matteo.
304
00:27:39,490 --> 00:27:40,616
Obligado.
305
00:27:40,783 --> 00:27:45,538
Let's change the music, this
commercial folklore isn't of our taste.
306
00:27:46,539 --> 00:27:48,291
It is Amalia Rodriguez, but not..
307
00:27:48,416 --> 00:27:51,794
The one we know,
right, don Matteo?
308
00:27:52,920 --> 00:27:54,922
Please sit down.
309
00:27:55,256 --> 00:27:56,424
Thank you.
310
00:27:57,925 --> 00:28:00,803
I'm hungry. - What do you do?
Is there anything to eat?
311
00:28:00,928 --> 00:28:02,930
I must attend to a matter in Rome.
312
00:28:04,765 --> 00:28:07,310
Where are you from?
- From the North.
313
00:28:07,435 --> 00:28:09,896
Milan, moral capital!
- Everything alright?
314
00:28:10,062 --> 00:28:11,063
Hello!
315
00:28:15,318 --> 00:28:16,819
What are these?
316
00:28:18,029 --> 00:28:21,824
Typical sweets from my country,
monks and angels.
317
00:28:22,283 --> 00:28:26,787
Taste them.
They seem made for your childish mouth.
318
00:28:27,455 --> 00:28:29,332
But eating a monk!
319
00:28:34,462 --> 00:28:36,422
I'd love being that monk.
320
00:28:37,840 --> 00:28:38,966
It's good!
321
00:28:40,051 --> 00:28:41,594
I'd also eat an angel.
322
00:28:55,191 --> 00:28:56,609
Enough.
- Prince!
323
00:28:56,692 --> 00:28:59,487
No, thank you, I've got my own.
324
00:28:59,612 --> 00:29:00,738
Just a drop.
325
00:29:06,869 --> 00:29:08,579
Don't stuff yourself!
326
00:29:09,330 --> 00:29:12,250
Or you'll get fat, with big thighs.
327
00:29:12,500 --> 00:29:15,253
These beautiful plebeian thighs!
328
00:29:16,629 --> 00:29:17,630
Firm!
329
00:29:28,641 --> 00:29:32,895
Listen, listen to this fado! Come,
let's dance. - It's not for dancing!
330
00:29:32,979 --> 00:29:35,147
Come on, anything's for dancing!
331
00:29:35,231 --> 00:29:40,027
Fado is music, fado is beautiful!
Love, blood, life!
332
00:29:40,403 --> 00:29:43,030
Glory, glory to Gods!
333
00:29:43,739 --> 00:29:44,740
Very good!
334
00:29:44,782 --> 00:29:46,367
Vocé é um poeta!
(You are a poet!)
335
00:29:46,409 --> 00:29:47,660
It's the fado!
336
00:29:49,537 --> 00:29:53,249
The deep voice of Portugal,
of christianity!
337
00:29:53,416 --> 00:29:54,542
What pathos!
338
00:29:56,544 --> 00:29:59,922
The same pathos
expressed in this music,..
339
00:30:01,257 --> 00:30:03,676
We've heard it, one day,..
340
00:30:04,176 --> 00:30:06,053
With the pope, in Fatima.
341
00:30:07,930 --> 00:30:09,015
Eh, yes!
342
00:30:10,057 --> 00:30:11,392
The pilgrims,..
343
00:30:12,268 --> 00:30:14,687
Crosses illuminated in the night,..
344
00:30:15,438 --> 00:30:18,774
The veils...
Spectacle of love and death.
345
00:30:20,318 --> 00:30:22,194
You're a great storyteller.
346
00:30:22,320 --> 00:30:23,946
You're not dancing?
347
00:30:24,280 --> 00:30:25,531
Only fox-trot.
348
00:30:26,574 --> 00:30:28,326
Do you know Portugal?
349
00:30:29,285 --> 00:30:30,286
No.
350
00:30:30,411 --> 00:30:33,581
What do you think about
our overseas colonies issue?
351
00:30:33,789 --> 00:30:37,793
Now that we remained the only ones
to testify the European presence..
352
00:30:37,835 --> 00:30:40,046
İn the poor African continent.
353
00:30:42,590 --> 00:30:46,052
I wouldn't know...
my ideas on the matter are not too clear.
354
00:30:46,093 --> 00:30:48,054
That's not good, young man!
355
00:30:48,971 --> 00:30:53,476
I don't mind politics. I'm in the grip
of a profound spiritual labor.
356
00:31:00,691 --> 00:31:01,734
Please.
357
00:31:02,818 --> 00:31:03,819
Come.
358
00:31:39,021 --> 00:31:42,149
Incomprehensible...
What's going on?
359
00:32:08,050 --> 00:32:10,302
He always forgets the cushion.
360
00:32:19,061 --> 00:32:20,146
Let's proceed.
361
00:32:52,094 --> 00:32:54,221
Maybe I should leave you alone.
362
00:32:55,556 --> 00:32:58,225
Who do you mean?
I'm doing it for you!
363
00:32:59,977 --> 00:33:01,854
Well, then I'm staying.
364
00:33:05,566 --> 00:33:08,986
Aicha is only my Good Samaritain!
365
00:33:13,491 --> 00:33:14,700
Come to me.
366
00:33:28,130 --> 00:33:30,090
Dissolve your hair, Aicha.
367
00:33:34,637 --> 00:33:35,638
Like this.
368
00:33:41,268 --> 00:33:43,729
Wise and learned!
369
00:33:47,650 --> 00:33:51,487
My friend Amedeo
needs a big favor from you.
370
00:34:15,302 --> 00:34:16,303
Alright.
371
00:34:19,306 --> 00:34:20,307
Yes.
372
00:34:23,686 --> 00:34:25,563
In a moment, I'll listen to him.
373
00:34:25,729 --> 00:34:26,855
Thank you.
374
00:34:32,820 --> 00:34:34,363
You may speak, young man.
375
00:34:35,239 --> 00:34:38,450
My main goal is
to speak alone with the pope.
376
00:34:39,368 --> 00:34:43,372
Unfortunately, it seems this
is very difficult, if not impossible.
377
00:34:44,206 --> 00:34:48,586
I've kept a diary, and I'll read you
some facts, so you can get an idea.
378
00:34:50,379 --> 00:34:52,506
February 2nd, pope's audience,..
379
00:34:52,715 --> 00:34:54,758
Arrested, but immediately released.
380
00:34:55,509 --> 00:34:57,011
From February 3rd to April 20th,..
381
00:34:57,136 --> 00:34:59,638
Frequent visits and requests
at the Vatican offices.
382
00:34:59,763 --> 00:35:00,973
Result; none.
383
00:35:01,515 --> 00:35:05,352
That's the chronicle.
But allow me to read a few thoughts.
384
00:35:05,603 --> 00:35:09,648
Day by day, I feel increasingly
deployed in a Kafkaesque situation.
385
00:35:11,150 --> 00:35:13,902
Diaz, a sinister character,..
386
00:35:14,278 --> 00:35:18,032
Ties me to him
through a sort of ambigous friendship,..
387
00:35:18,157 --> 00:35:20,117
"Liason dangereuse!”
388
00:35:20,159 --> 00:35:24,288
By now, everyone in the Vatican
knows I must speak to the pope,..
389
00:35:24,747 --> 00:35:26,165
Except the pope.
390
00:35:27,291 --> 00:35:30,294
Monseigneur Amerin
can solve your problem.
391
00:35:30,419 --> 00:35:32,046
Why not go see him?
392
00:35:32,880 --> 00:35:37,176
He's a good element.
He's part of the youthful entourage..
393
00:35:37,176 --> 00:35:41,055
That has brought an innovative
atmosphere into the Vatican.
394
00:35:48,687 --> 00:35:51,690
Lucky you, who always
have the pope before your eyes.
395
00:35:51,774 --> 00:35:53,817
This piazza is an hymn to God.
396
00:35:53,901 --> 00:35:55,152
It's true.
397
00:35:55,277 --> 00:35:57,071
From here, as Ungaretti said,..
398
00:35:57,154 --> 00:35:58,656
Ah, Ungaretti!
399
00:35:58,906 --> 00:36:00,949
"Immensity illuminates me."
400
00:36:02,910 --> 00:36:05,954
But let's not get carried away.
Come see.
401
00:36:13,420 --> 00:36:16,215
You're the officer
Donati told to me about?
402
00:36:17,341 --> 00:36:19,551
Look at the present he gave me.
403
00:36:21,053 --> 00:36:22,971
Some Port?
- No, thank you.
404
00:36:24,098 --> 00:36:26,975
Donati always uses the old method,
do ut des.
405
00:36:27,226 --> 00:36:30,479
He can't renounce his
old-fashioned methods.
406
00:36:31,480 --> 00:36:33,440
Sit down.
- Thank you.
407
00:37:04,138 --> 00:37:06,724
Sorry,
I've only got three minutes for you.
408
00:37:10,269 --> 00:37:12,479
Your request is most unusual.
409
00:37:14,481 --> 00:37:18,610
But nobody can dispute your right,
and I'm here to help you.
410
00:37:18,902 --> 00:37:20,529
Thank you, monseigneur.
411
00:37:21,739 --> 00:37:23,741
But you must have patience.
412
00:37:25,784 --> 00:37:28,412
We too are consumed by bureaucracy!
413
00:37:29,747 --> 00:37:33,417
If you'd know how many people
have problems, at all levels!
414
00:37:34,168 --> 00:37:37,421
We would need 48hr days,
in order to solve them.
415
00:37:39,923 --> 00:37:43,802
However, for those who love truth,
the dialog is always feasible.
416
00:37:45,637 --> 00:37:47,890
Do you believe in dialog?
- Yes sir.
417
00:37:48,182 --> 00:37:52,686
You must understand that the Church is
experiencing exceptional, positive times.
418
00:37:52,936 --> 00:37:55,689
Do you know
the last pontifical encyclical?
419
00:37:56,148 --> 00:37:57,149
Here.
420
00:38:00,152 --> 00:38:01,445
Yes, thank you.
421
00:38:03,697 --> 00:38:06,825
Actually, I've read it
carefully when it was published.
422
00:38:08,327 --> 00:38:10,579
However, I'll refresh my memory.
423
00:38:11,079 --> 00:38:12,206
Thank you.
424
00:38:13,332 --> 00:38:17,711
But, since you haven't got much time,..
425
00:38:18,837 --> 00:38:20,172
What am I to do?
426
00:38:20,589 --> 00:38:22,591
I'm heading out, in fact, excuse me.
427
00:38:22,674 --> 00:38:27,221
But I don't think I wasted your time.
It's useful to discuss these topics.
428
00:38:28,222 --> 00:38:31,683
I'll take care of your case personally.
Where are you staying?
429
00:38:33,811 --> 00:38:34,812
At a friend's.
430
00:38:34,853 --> 00:38:37,940
Lying is a sin, you know?
Although venial.
431
00:38:40,984 --> 00:38:41,985
4-5..
432
00:38:42,694 --> 00:38:43,987
5-0-3-3.
433
00:38:48,200 --> 00:38:50,828
Monseigneur, then I can rely?...
434
00:38:51,328 --> 00:38:54,122
Who talks to me can and must rely on me.
435
00:39:07,761 --> 00:39:08,762
Why?
436
00:39:15,894 --> 00:39:17,521
It doesn't matter.
437
00:39:26,029 --> 00:39:27,281
Monseigneur...
438
00:40:36,183 --> 00:40:37,476
Pope!
439
00:41:08,507 --> 00:41:10,759
Hello?
Assunta speaking.
440
00:41:11,343 --> 00:41:12,594
He's not here.
441
00:41:15,722 --> 00:41:18,767
He's here, he's here.
It's me, Amedeo. Yes.
442
00:41:22,729 --> 00:41:24,398
Tonight at 19:007?
443
00:41:26,984 --> 00:41:29,027
Thank monseigneur Amerin.
444
00:41:30,404 --> 00:41:32,990
Thank him, I humbly thank him.
445
00:41:33,407 --> 00:41:35,659
Is father Amerin waiting for you?
446
00:41:35,909 --> 00:41:37,411
Please, step in.
447
00:41:40,789 --> 00:41:43,291
In the little room in the back.
- Thank you.
448
00:42:39,347 --> 00:42:40,474
Sit down.
449
00:42:49,733 --> 00:42:53,111
I know, we all know,
that our friend Amedeo..
450
00:42:53,236 --> 00:42:56,948
Wants to speak to the Holy Father,
but he didn't tell us why.
451
00:42:57,365 --> 00:43:01,620
He might think we are not important
enough to access his problems.
452
00:43:01,620 --> 00:43:05,082
No!
Don't get me wrong, it is not that.
453
00:43:05,957 --> 00:43:09,836
It is that, about my problem,
I must talk to him first.
454
00:43:50,544 --> 00:43:51,795
What happens next?
455
00:43:51,920 --> 00:43:53,922
It's for you to tell us.
456
00:44:30,333 --> 00:44:33,461
Listen, don't be suspicious,
confide in him.
457
00:44:33,587 --> 00:44:36,715
Our Superior is very close to the Truth.
458
00:44:51,354 --> 00:44:52,480
Very good!
459
00:45:49,746 --> 00:45:51,665
Leave this brother alone!
460
00:45:52,916 --> 00:45:55,502
We are powerless against Amedeo.
461
00:45:57,545 --> 00:45:59,547
He's in his own right!
462
00:46:17,274 --> 00:46:19,567
Amedeo, don't stand,..
463
00:46:21,820 --> 00:46:23,029
Sit down.
464
00:46:24,197 --> 00:46:25,407
We can go on.
465
00:46:27,575 --> 00:46:29,035
To your victory.
466
00:46:34,332 --> 00:46:35,458
Babe...
467
00:46:38,712 --> 00:46:39,921
Tell me.
468
00:46:42,465 --> 00:46:45,051
You never tell me anything,
honey.
469
00:46:46,678 --> 00:46:47,929
Stop it, huh?
470
00:46:48,221 --> 00:46:50,056
OK, I'll tell you everything.
471
00:46:50,974 --> 00:46:52,600
Through a phone call,..
472
00:46:54,102 --> 00:46:55,937
İt was monseigneur Amerin, ..
473
00:46:56,730 --> 00:46:59,607
I was summoned
in a very luxurious restaurant.
474
00:46:59,983 --> 00:47:02,610
Keep talking, tell me all.
475
00:47:02,736 --> 00:47:05,196
There were a lot of important people.
476
00:47:05,363 --> 00:47:08,992
Dutch priests, expert in theology,
monseigneur Amerin...
477
00:47:10,118 --> 00:47:11,995
And, do you know who?
- Who?
478
00:47:12,579 --> 00:47:14,831
The world's greatest theologist.
479
00:47:18,752 --> 00:47:20,337
A very noble man.
480
00:47:21,254 --> 00:47:24,215
I'd say... even hieratic.
- Amedeo!
481
00:47:35,268 --> 00:47:38,021
Be crazy all night long...
482
00:47:39,147 --> 00:47:40,148
please.
483
00:47:43,234 --> 00:47:44,235
Pervert!
484
00:47:54,996 --> 00:47:56,915
Don't be impulsive.
485
00:48:00,293 --> 00:48:03,171
You have to learn
to be gentle with women.
486
00:48:04,047 --> 00:48:05,048
Gentle...
487
00:48:14,808 --> 00:48:17,519
Do you know you're very sexy naked?
488
00:49:06,985 --> 00:49:08,361
Let me see you,..
489
00:49:08,695 --> 00:49:09,737
Slut!
490
00:49:17,996 --> 00:49:21,499
Maybe, what we are doing,
is not alright.
491
00:49:23,251 --> 00:49:28,089
They always end up knowing everything...
And then, goodbye pope.
492
00:49:28,631 --> 00:49:29,632
No.
493
00:49:38,641 --> 00:49:39,642
Kiss me.
494
00:49:40,768 --> 00:49:42,729
Making love is not a sin.
495
00:49:44,856 --> 00:49:46,649
Love is sweet.
496
00:49:49,527 --> 00:49:51,404
- Do you love me?
- Yes.
497
00:49:51,404 --> 00:49:54,032
Do you like me,
or do you love me?
498
00:49:54,157 --> 00:49:56,284
Both, my beautiful slut.
499
00:50:03,416 --> 00:50:06,127
Things are moving. Thank you,
monseigneur, I owe it to you.
500
00:50:06,169 --> 00:50:09,797
Don't be childish.
I'd have gladly avoided this visit.
501
00:50:20,433 --> 00:50:21,809
Monseigneur...
502
00:50:23,686 --> 00:50:25,688
Listen, irresponsible,..
503
00:50:27,065 --> 00:50:29,400
Don't count on me, in any case!
504
00:50:30,068 --> 00:50:31,194
Understood?
505
00:50:31,402 --> 00:50:32,403
Come.
506
00:50:42,038 --> 00:50:43,706
Good day, your Eminence.
507
00:50:47,669 --> 00:50:49,170
No, Eminence. No!
508
00:50:50,338 --> 00:50:51,714
Don't lose your temper!
509
00:50:52,298 --> 00:50:53,716
Not at all easy!
510
00:50:53,967 --> 00:50:56,094
You young people are in error!
511
00:50:56,302 --> 00:50:59,097
You must punish,
when you have to punish!
512
00:50:59,556 --> 00:51:02,600
With these new ideas,
I do not know where we will end!
513
00:51:02,934 --> 00:51:04,477
And you, shame on you!
514
00:51:05,478 --> 00:51:07,605
Sorry for the delay, your Eminence.
515
00:51:11,234 --> 00:51:14,821
And you have used your influence
for such a case?
516
00:51:14,988 --> 00:51:17,574
I couldn't have imagined
that the situation...
517
00:51:17,615 --> 00:51:20,368
What about
the responsibilities of your rank?
518
00:51:21,077 --> 00:51:22,453
Shake up hierarchies!
519
00:51:22,495 --> 00:51:25,957
See, I didn't know
this fellow personally, but..
520
00:51:26,874 --> 00:51:30,128
He was introduced to
me as an officer on leave,..
521
00:51:30,253 --> 00:51:34,090
More than respectable,
by someone I vouch for. So...
522
00:51:34,632 --> 00:51:37,135
I'll have a word
with your father, irresponsible!
523
00:51:37,218 --> 00:51:38,636
Poor old man!
524
00:51:40,221 --> 00:51:41,848
Take heart!
525
00:51:45,893 --> 00:51:47,270
Your Eminence,..
526
00:51:48,771 --> 00:51:51,774
Undoubtly,
I dwelled too much on this case.
527
00:51:52,650 --> 00:51:55,653
But I felt so much anxiety
in this young man!
528
00:51:56,654 --> 00:51:59,490
And may be
this anxiety that involved me..
529
00:51:59,657 --> 00:52:01,492
And made me act recklessly.
530
00:52:01,534 --> 00:52:04,787
You are always so understanding, huh?
- Eh, yes.
531
00:52:05,413 --> 00:52:08,249
But in conclusion, what am I accused of?
532
00:52:09,792 --> 00:52:14,130
Of an unspeakable behaviour,
of unacceptable ideas.
533
00:52:14,756 --> 00:52:18,635
Of course, you looked
for the backing of the modernist trend!
534
00:52:18,926 --> 00:52:20,803
Your Eminence, it seems a bit excessive...
535
00:52:21,054 --> 00:52:24,015
Do not interupt me, monseigneur Amerin!
Maybe now's the right time...
536
00:52:24,057 --> 00:52:25,183
No, later.
537
00:52:25,308 --> 00:52:29,812
My dear monseigneur,
why disturb the Dutch priests?
538
00:52:29,937 --> 00:52:31,939
You and your experiments!
539
00:52:32,065 --> 00:52:35,193
You become
an accomplice to a serious of fence:
540
00:52:35,276 --> 00:52:37,528
lese majesty of the Church.
541
00:52:38,154 --> 00:52:39,572
For example, look.
542
00:52:39,656 --> 00:52:42,200
Once, no newspaper would be allowed..
543
00:52:42,325 --> 00:52:45,662
To speak of the pope
in this cruel and irreverent way!
544
00:52:45,703 --> 00:52:48,081
What do you say, Monseigneur Amerin?
545
00:52:48,831 --> 00:52:52,460
What? The newspapers write
the pope is ill, gravely ill.
546
00:52:52,710 --> 00:52:55,213
What if he dies
without talking to me?
547
00:52:57,090 --> 00:52:58,299
Drop dead!
548
00:52:58,591 --> 00:53:01,052
"If the pope dies"... And a jinx even!
549
00:53:03,221 --> 00:53:06,432
Something sweet
against bad mood, from our Donati.
550
00:53:07,975 --> 00:53:12,105
They are good, your eminence.
- You want to be forgiven, huh? - No...
551
00:53:18,319 --> 00:53:20,988
So,
you want to speak to the Holy Father?
552
00:53:22,073 --> 00:53:24,200
And who are you to aspire to much?
553
00:53:24,826 --> 00:53:27,704
A president, a king, a Nobel prize?
554
00:53:28,579 --> 00:53:31,374
I recognize that I am no one,..
555
00:53:32,125 --> 00:53:34,377
But I've been waiting for months!
556
00:53:34,877 --> 00:53:37,839
Look, I have a documentation...
557
00:53:38,715 --> 00:53:40,133
Please, check it.
558
00:53:43,970 --> 00:53:46,514
Meeting the pope
is something extraordinary.
559
00:53:46,597 --> 00:53:49,016
! think you'll agree at least with that.
560
00:53:49,142 --> 00:53:52,645
But you'd like to create a case,
that's what you'd like!
561
00:53:52,895 --> 00:53:54,647
If you love him, pray for him!
562
00:53:55,231 --> 00:53:59,277
Instead of plotting
behind his back with unspeakable acts!
563
00:53:59,777 --> 00:54:02,029
Think, meditate,..
564
00:54:02,155 --> 00:54:04,866
Renounce to pride and have faith.
565
00:54:05,616 --> 00:54:07,160
Forget my slap.
566
00:54:08,411 --> 00:54:10,997
And remember that all of us..
567
00:54:11,164 --> 00:54:13,666
Help those who deserve help.
568
00:54:14,041 --> 00:54:16,002
And if you'll deserve it,..
569
00:54:16,127 --> 00:54:18,880
İt will be us
to smooth over all difficulties.
570
00:54:18,921 --> 00:54:21,007
Interesting lesson, wasn't it?
571
00:54:21,382 --> 00:54:24,135
But as you see,
we are taking care of you.
572
00:54:25,762 --> 00:54:27,680
You are ungrateful, to make that face.
573
00:54:27,805 --> 00:54:30,057
Yes, but I'm the one who got slapped!
574
00:54:30,141 --> 00:54:32,059
And you didn't move a finger for me.
575
00:54:32,185 --> 00:54:33,686
Yes, you took the slap,..
576
00:54:34,145 --> 00:54:36,689
But, in there, I was the main accused.
577
00:54:36,689 --> 00:54:38,524
Your intestine fights do not concern me.
578
00:54:38,566 --> 00:54:42,779
My right has been recognized, and
if you don't help me, I'll act alone!
579
00:54:47,450 --> 00:54:49,285
And me who was counting on you!
580
00:54:50,203 --> 00:54:51,913
Some help you were!
581
00:54:52,455 --> 00:54:56,209
You had nothing better to do
but fall in love with that moron!
582
00:54:56,292 --> 00:54:59,962
You are just a bitch always in heat!
Here's what you are.
583
00:55:00,213 --> 00:55:02,298
But he did nothing bad, so far.
584
00:55:02,423 --> 00:55:03,966
Shut up! Shut up!
585
00:55:08,596 --> 00:55:12,183
You don't even know a compress!
You could have put more water!
586
00:55:17,480 --> 00:55:19,732
Yes, go on like this!
587
00:55:21,234 --> 00:55:23,069
You'll see!
588
00:55:30,368 --> 00:55:32,245
Will you answer it or not?
589
00:55:35,873 --> 00:55:37,250
Yes? Hello?
590
00:55:39,627 --> 00:55:41,254
You're back from Varese?
591
00:55:41,754 --> 00:55:44,632
Today I can't.
- Sure, say no to clients, even!
592
00:55:44,757 --> 00:55:46,884
Call me back in two days.
593
00:55:47,009 --> 00:55:48,845
You had an activity well under way...
594
00:55:48,886 --> 00:55:50,221
If you take it his way, bye!
595
00:55:50,346 --> 00:55:53,140
We've always helped you,
and could have helped you again.
596
00:55:53,224 --> 00:55:55,393
That's it, go on!
597
00:55:58,646 --> 00:56:02,775
You're all flesh and thighs!
Beautiful, but...
598
00:56:06,904 --> 00:56:08,614
Don't say anything.
599
00:56:09,532 --> 00:56:10,616
Babe?
600
00:56:14,287 --> 00:56:16,122
Ha! We've got company!
601
00:56:19,375 --> 00:56:20,751
Hi.
- Hi.
602
00:56:23,421 --> 00:56:25,673
And you, what do you want from me?
603
00:56:27,550 --> 00:56:30,761
I've been charged
to tell you to be more careful.
604
00:56:31,053 --> 00:56:33,139
Times are changing, my dear,..
605
00:56:34,307 --> 00:56:37,768
And you must slow down
your revolutionary attitude.
606
00:56:37,935 --> 00:56:40,146
We're going through hard times.
607
00:56:40,563 --> 00:56:44,817
If you wish, ask those youngsters
who dare throw rocks at us.
608
00:56:46,819 --> 00:56:50,781
Look, I'm a good citizen,
and I'm not afraid of anyone's advice.
609
00:56:50,948 --> 00:56:55,077
Is that so? well, since you accept
no advice, give one to me yourself.
610
00:56:55,661 --> 00:56:58,581
Advise me on a good product
for stopping hair fall.
611
00:56:58,789 --> 00:57:03,169
Since there's nothing worse than wearing
that helmet, as I'm forced to do.
612
00:57:03,336 --> 00:57:04,962
And with this, I'm through.
613
00:57:05,463 --> 00:57:08,841
Please, do you have
a plastic bag for that contraption?
614
00:57:16,182 --> 00:57:17,975
Sure, shake your head!
615
00:57:19,602 --> 00:57:20,728
Thank you.
616
00:57:24,482 --> 00:57:26,108
Thanks for the coffee as well.
617
00:57:27,443 --> 00:57:28,986
Done that on purpose?
618
00:57:29,612 --> 00:57:31,364
Prudence, huh?
Prudence.
619
00:57:31,989 --> 00:57:33,449
Thank you, dear.
620
00:57:36,953 --> 00:57:39,205
The earth never..
621
00:57:42,625 --> 00:57:44,460
Will give me..
622
00:57:44,627 --> 00:57:49,507
The smart one could not speak...
623
00:57:51,884 --> 00:57:53,886
alone!
624
00:57:56,889 --> 00:57:59,767
They think they'll tire me!
Poor fools!
625
00:58:00,893 --> 00:58:02,770
It's them, the simpletons!
626
00:58:03,396 --> 00:58:07,233
They don't know what I'm capable of.
I, the smart one!
627
00:58:09,026 --> 00:58:13,155
The smart one,
didn't know how to speak...
628
00:58:13,489 --> 00:58:15,992
didn't know how to speak...
629
00:58:16,033 --> 00:58:17,410
Amedeo, please!
630
00:58:19,662 --> 00:58:20,663
Amedeo!
631
00:58:20,788 --> 00:58:21,789
Yes?
632
00:58:26,669 --> 00:58:28,170
What do you have in mind?
633
00:58:28,295 --> 00:58:29,672
You'll see...
634
00:58:39,306 --> 00:58:42,768
Why don't you quit?
Don't you see that it's impossible?
635
00:58:43,436 --> 00:58:45,271
Let's go away from Rome.
636
00:58:46,313 --> 00:58:48,315
Let's emigrate, eventually!
637
00:58:49,191 --> 00:58:51,318
Watch out, they can be nasty.
638
00:58:53,821 --> 00:58:55,698
But you're not listening!
639
00:58:56,198 --> 00:58:59,952
Yes, you're right...
but mine is a serious problem.
640
00:59:00,578 --> 00:59:02,913
! either solve it, or I go crazy.
641
00:59:03,414 --> 00:59:05,291
I'll give it one last try.
642
00:59:05,583 --> 00:59:08,961
I send him a message,
directly, without intermediaries.
643
00:59:20,931 --> 00:59:22,183
Do you mind?
644
00:59:23,350 --> 00:59:26,312
You must use the hand
of my divine providence.
645
00:59:27,229 --> 00:59:28,355
Hit hard.
646
00:59:29,732 --> 00:59:30,733
Easy.
647
00:59:33,611 --> 00:59:36,614
"Pope!
I'm waiting for my audience, 455033"
648
00:59:36,697 --> 00:59:38,491
He will call me, you'll see!
649
01:01:33,105 --> 01:01:34,815
Long live the pope!
650
01:02:14,271 --> 01:02:15,522
A madman!
651
01:02:16,523 --> 01:02:19,109
Let's run!
- Arrows against the pope!
652
01:02:19,652 --> 01:02:21,111
It's an attempt!
653
01:02:21,153 --> 01:02:23,530
He's throwing
poisoned arrows at the pope!
654
01:02:24,156 --> 01:02:25,658
Here he is! Quickly!
655
01:02:39,505 --> 01:02:41,674
This time, you pay for all!
656
01:02:41,799 --> 01:02:42,925
Here he is!
657
01:02:43,050 --> 01:02:46,512
The damn obsession with windows!
Get down, get down!
658
01:02:46,637 --> 01:02:50,432
But who, who gave you an officer's card?
659
01:02:50,516 --> 01:02:53,185
You, an officer? Poor Italy!
- Ouch!
660
01:02:56,772 --> 01:02:58,649
Stand, on attention!
661
01:03:09,827 --> 01:03:12,579
Monseigneur is expecting you.
- Alright.
662
01:03:24,216 --> 01:03:25,676
At your orders.
663
01:03:32,850 --> 01:03:35,436
Hello, Diaz.
I'm sorry for being late.
664
01:03:37,980 --> 01:03:40,065
Everything alright?
- I can't complain.
665
01:03:41,984 --> 01:03:45,195
You understand, monseigneur,
the responsibility I'm assuming.
666
01:03:45,237 --> 01:03:47,948
What you're asking me
is very dangerous.
667
01:03:49,575 --> 01:03:52,578
Yes, but we must avoid
all negative publicity, now.
668
01:03:52,619 --> 01:03:54,872
You perfectly kow that, right?
669
01:03:56,749 --> 01:03:59,126
Please, sit down for a moment.
- Alright.
670
01:03:59,209 --> 01:04:00,711
Go!
- Do you mind?
671
01:04:00,753 --> 01:04:03,255
I have to write
a couple of lines to give you.
672
01:04:06,759 --> 01:04:08,635
It'lll just take a second.
673
01:04:10,012 --> 01:04:12,765
Care for a drink?
- Merci, trés gentil.
674
01:04:14,516 --> 01:04:15,726
A digester?
675
01:04:16,518 --> 01:04:17,519
Pas mal.
676
01:04:17,603 --> 01:04:20,981
It should do us good,
after all we've been through.
677
01:04:22,274 --> 01:04:23,150
And me?
678
01:04:23,233 --> 01:04:25,361
You're abusing our liberality!
679
01:04:26,779 --> 01:04:28,405
Pride is your sin!
680
01:04:29,531 --> 01:04:32,743
You still have to learn
humility and obedience.
681
01:04:33,994 --> 01:04:36,872
The recklessness of you,
and of people like you,..
682
01:04:36,914 --> 01:04:38,791
Can destroy the fruits..
683
01:04:40,125 --> 01:04:41,794
Of our hard labour.
684
01:04:45,923 --> 01:04:48,008
So far, we have left you do.
685
01:04:49,051 --> 01:04:51,303
But from now on, you'll have to obey.
686
01:04:52,429 --> 01:04:54,431
First, you must disappear.
687
01:04:55,933 --> 01:04:58,936
We'll settle you down,
and will watch over you.
688
01:05:03,273 --> 01:05:04,274
And me?
689
01:05:04,942 --> 01:05:06,777
Shouldn't I have to agree?
690
01:05:11,407 --> 01:05:15,202
I might have been wrong,
but I think it's human to reply.
691
01:05:15,577 --> 01:05:17,538
Your agreement is not necessary.
692
01:05:21,708 --> 01:05:22,709
Done.
693
01:05:27,589 --> 01:05:30,926
Take the letter,
and the gentleman, to this address.
694
01:05:33,595 --> 01:05:35,222
Get up, wretch!
695
01:05:44,565 --> 01:05:46,733
Explain everything,
and give it to father Ambrogio.
696
01:05:46,817 --> 01:05:48,610
The answer?
- There isn't any.
697
01:05:48,986 --> 01:05:50,112
Please.
698
01:05:50,362 --> 01:05:51,488
Come.
699
01:05:51,697 --> 01:05:54,116
Thank you for the digestive.
- My pleasure.
700
01:06:21,643 --> 01:06:23,520
What do you want?
- Police.
701
01:06:23,604 --> 01:06:26,023
I have a letter for father Ambrogio.
702
01:06:37,784 --> 01:06:39,411
Wait here, please.
703
01:06:50,797 --> 01:06:53,383
Smell, smell this good smell of mint!
704
01:06:54,009 --> 01:06:55,677
Breath, breath deeply.
705
01:06:56,428 --> 01:06:58,639
You're lucky to remain here!
706
01:07:05,187 --> 01:07:06,313
Hieratic!
707
01:07:07,314 --> 01:07:09,775
Beautiful and majestic.
And similar.
708
01:07:09,942 --> 01:07:11,401
Similar to what?
709
01:07:11,693 --> 01:07:14,196
Similar! Like all works of art.
710
01:07:17,157 --> 01:07:18,700
Where are you going?
711
01:07:27,292 --> 01:07:30,170
Are you mad?
Spitting in spring water!
712
01:07:39,596 --> 01:07:40,931
Excuse me.
713
01:07:43,850 --> 01:07:46,061
Good day, sir.
- Praised be Jesus Christ.
714
01:07:46,103 --> 01:07:47,563
To all eternity.
715
01:07:47,688 --> 01:07:49,690
No antics! Off these handcuffs!
716
01:07:49,940 --> 01:07:52,109
Look, father, to each his own trade!
717
01:07:52,734 --> 01:07:54,486
I know how to treat my people!
718
01:07:54,570 --> 01:07:56,446
To you the crucifix,
to me the handcuffs.
719
01:07:56,488 --> 01:07:58,699
Forgive me for being abrupt.
720
01:07:59,116 --> 01:08:01,618
We know you're an excellent officer,..
721
01:08:01,827 --> 01:08:05,497
But our convent has rules
to be respected, you understand?
722
01:08:05,706 --> 01:08:09,251
Alright, father.
Look, I'll satisfy you.
723
01:08:11,211 --> 01:08:13,839
Do you know this gentleman's crimes?
724
01:08:14,590 --> 01:08:17,593
Laugh, laugh!
I wouldn't, if I were you.
725
01:08:17,759 --> 01:08:20,304
Yes, I know it all.
I've read the letter.
726
01:08:20,345 --> 01:08:21,972
You're not still mad?
727
01:08:22,097 --> 01:08:23,807
Me? No, not at all.
728
01:08:23,974 --> 01:08:27,227
Glad to have met you.
- Goodbye. I leave him in your hands.
729
01:08:27,352 --> 01:08:29,354
Father, show the gentleman out.
730
01:08:31,356 --> 01:08:35,068
You, come, follow me.
You'll have an accommodation.
731
01:08:35,861 --> 01:08:39,615
Sir, I'm saying this
for your own good, try and stay quiet.
732
01:08:39,698 --> 01:08:43,327
Everything will work out, I'm sure.
- Come on, cover me up!
733
01:08:43,368 --> 01:08:44,995
Here's your cupboard.
- Cover me up!
734
01:08:45,120 --> 01:08:48,373
Some respect, for you and the others,
and for God who sees you!
735
01:08:48,457 --> 01:08:52,461
And order and cleanliness before
anything else. Have you understood?
736
01:08:52,502 --> 01:08:54,379
Thank you.
- Good bye.
737
01:08:55,005 --> 01:08:57,215
Peace and good, Giovanni.
- Get in the habit!
738
01:08:57,215 --> 01:08:58,342
Peace and good!
739
01:09:01,261 --> 01:09:04,348
Deranged!
1,2,34,5, 6...
740
01:09:05,766 --> 01:09:08,769
Just to break the ice... I'm Amedeo.
741
01:09:10,270 --> 01:09:12,022
And I'm father Giulivo.
742
01:09:13,023 --> 01:09:14,733
Why do you count?
743
01:09:15,734 --> 01:09:18,487
Not to say bad words!
- Excellent system!
744
01:09:19,279 --> 01:09:21,365
Is the brother always like this?
745
01:09:22,157 --> 01:09:25,285
That's not a guardian father,
he's a jailer father!
746
01:09:25,661 --> 01:09:26,870
I noticed.
747
01:09:31,667 --> 01:09:35,879
I am Giovanni Rossi, mechanic.
- Amedeo. - Welcome, son.
748
01:09:35,921 --> 01:09:39,299
But I know you!
- It's possible, son. Peace and good.
749
01:09:48,016 --> 01:09:50,268
One moment, brothers, before eating!
750
01:09:50,310 --> 01:09:52,521
Do you remeber well all your vows?
751
01:09:54,064 --> 01:09:55,148
Poverty,..
752
01:09:57,150 --> 01:09:58,318
Chastity,..
753
01:09:59,569 --> 01:10:01,279
But above all, obedience.
754
01:10:01,446 --> 01:10:02,572
You may eat.
755
01:10:02,948 --> 01:10:04,282
Amen.
756
01:10:04,574 --> 01:10:07,577
The kingdom of heaven
is like a householder,..
757
01:10:07,953 --> 01:10:09,705
Who, early in the morning...
758
01:10:09,705 --> 01:10:12,582
I feel like being back in the barracks!
- Almost.
759
01:10:13,041 --> 01:10:15,293
How's chow?
- Good and plenty!
760
01:10:17,462 --> 01:10:20,465
Not bad, this pasta e fagioli.
Not bad at all.
761
01:10:21,842 --> 01:10:23,468
Brother Giulivo!
- Huh?
762
01:10:24,594 --> 01:10:26,346
I think it's time to go.
763
01:10:27,347 --> 01:10:28,473
Alright.
764
01:10:36,690 --> 01:10:40,444
We want to read..- Where are you going?
- a document we deem very important.
765
01:10:40,485 --> 01:10:44,573
A letter written by the mother
of priest Camillo Torres..
766
01:10:44,614 --> 01:10:46,992
And addressed to his holiness.
- What's the use of talking about this?
767
01:10:47,075 --> 01:10:50,245
There are more important things.
There are no more saints, even...
768
01:10:50,328 --> 01:10:52,873
Not at all saints and holy!
Too many saints are useless!
769
01:10:52,873 --> 01:10:55,208
Why useless?
My mother's name is Philomena..
770
01:10:55,208 --> 01:10:57,085
I don't even know
when I should celebrate her!
771
01:10:57,127 --> 01:10:58,253
Brothers!
772
01:10:59,463 --> 01:11:03,508
It's not enough
to talk about political freedom.
773
01:11:03,967 --> 01:11:07,095
We must have the courage...
- Scandalous brother!
774
01:11:07,137 --> 01:11:09,139
To...confront with..
775
01:11:10,140 --> 01:11:12,100
Sexual freedom.
776
01:11:13,018 --> 01:11:15,854
The Church is not
a constitutional republic,..
777
01:11:16,229 --> 01:11:19,024
But a holy order with its hierarchy!
778
01:11:20,025 --> 01:11:22,903
With a chief, infallible by dogma!
779
01:11:23,612 --> 01:11:26,531
You, don't you forget this, brothers,..
780
01:11:27,240 --> 01:11:30,243
Must be the enforcers
of his infallible will.
781
01:11:38,502 --> 01:11:42,297
Say useless! A Church without saints,
is not a church! - Silence everyone!
782
01:11:42,380 --> 01:11:45,300
Stop eating everyone!
Evacuate the refectory!
783
01:11:46,760 --> 01:11:47,803
Go!
784
01:11:50,055 --> 01:11:51,056
Chicken!
785
01:11:51,056 --> 01:11:54,017
Please, what has this got to do with me?
786
01:11:54,684 --> 01:11:56,061
I'm a guest, I have to eat!
787
01:11:56,061 --> 01:12:00,816
Be patient, my son. There's a shop here.
With money, you can have everything.
788
01:12:01,024 --> 01:12:05,320
There's cheese,
sausage, chocolate, fruits, nuts...
789
01:12:05,445 --> 01:12:08,657
Patience, patience!
- But it is not for the food.
790
01:12:08,698 --> 01:12:12,327
It's for..the principle. - You're young,
a little hunger won't hurt.
791
01:12:12,410 --> 01:12:14,454
I pay, I must eat.
792
01:12:21,294 --> 01:12:24,214
May the night be a sweet one, sailor!
793
01:12:24,840 --> 01:12:26,091
Vulgar!
794
01:12:26,716 --> 01:12:28,218
May God be with you.
795
01:12:54,619 --> 01:12:55,704
Who was it?
796
01:12:56,246 --> 01:12:57,581
A friend.
797
01:12:59,875 --> 01:13:01,084
His name?
798
01:13:02,085 --> 01:13:03,128
A friend!
799
01:13:03,253 --> 01:13:06,756
And you meet your friends
in a 'little sailor' suit?
800
01:13:08,842 --> 01:13:10,135
Why are you lying?
801
01:13:11,094 --> 01:13:12,262
Are you mad?
802
01:13:13,638 --> 01:13:16,099
It wasn't a friend,
it was the prince.
803
01:13:16,892 --> 01:13:18,768
A pervert and nothing else.
804
01:13:21,146 --> 01:13:23,773
English songs,
psychedelic lights!
805
01:13:26,401 --> 01:13:28,278
You disappear for a long time,..
806
01:13:28,278 --> 01:13:32,490
! wait for you, I want to be nice...
and you slap me as soon as you're back?
807
01:13:32,490 --> 01:13:33,992
You don't own me!
808
01:13:37,787 --> 01:13:39,039
The prince...
809
01:13:43,001 --> 01:13:44,794
A gift from the prince!
810
01:13:45,545 --> 01:13:49,424
Can't you chose better friends?
811
01:13:51,426 --> 01:13:53,428
Don't you have one
who's really important?
812
01:13:53,553 --> 01:13:55,305
Don't treat me like this!
813
01:13:55,805 --> 01:13:57,682
You must respect me!
- Be quiet!
814
01:13:57,682 --> 01:14:00,060
I'm a woman, not an animal!
815
01:14:00,769 --> 01:14:01,811
Stop it.
816
01:14:24,709 --> 01:14:27,212
What are you doing, getting undressed?
817
01:14:28,088 --> 01:14:30,423
Stay in the sailor suit, won't you?
818
01:14:31,424 --> 01:14:32,592
And forgive me.
819
01:14:36,304 --> 01:14:37,555
I won't.
820
01:15:01,746 --> 01:15:03,748
I have to tell you something.
821
01:15:05,250 --> 01:15:06,710
I'm pregnant.
822
01:15:12,507 --> 01:15:13,842
Have an abortion!
823
01:15:20,765 --> 01:15:22,100
I don't want to.
824
01:15:30,483 --> 01:15:32,360
Then, I'll be the godfather.
825
01:15:33,236 --> 01:15:35,155
Don't you understand it is your child?!
826
01:15:35,155 --> 01:15:37,532
And why should he be mine, if I may?
827
01:15:37,991 --> 01:15:40,285
Because I only make love with you.
828
01:15:45,749 --> 01:15:48,043
Don't say anything,
or I'll smash your face!
829
01:15:51,171 --> 01:15:53,882
It's useless.
You only think of yourself!
830
01:16:07,937 --> 01:16:10,440
Go away.
Don't touch me!
831
01:16:11,941 --> 01:16:13,276
Go away!
832
01:16:38,093 --> 01:16:39,302
I love you.
833
01:16:41,096 --> 01:16:44,474
I use the others
to survive in this rotten world.
834
01:16:45,809 --> 01:16:48,186
How can you tell me to have an abortion?
835
01:16:48,853 --> 01:16:50,563
Don't you touch me!
836
01:16:51,314 --> 01:16:53,066
I'm turning off the light.
837
01:17:00,865 --> 01:17:02,826
Maybe it is my child.
838
01:17:05,078 --> 01:17:08,498
I believe and understand you,
but you try and understand me.
839
01:17:11,376 --> 01:17:13,378
We both have a problem.
840
01:17:15,255 --> 01:17:16,506
Let's make peace.
841
01:17:17,507 --> 01:17:19,717
Let's see how to help each other.
842
01:17:44,742 --> 01:17:46,536
Why don't you give it up?
843
01:17:47,495 --> 01:17:50,498
We could be happy,
you, me, and the child.
844
01:17:52,667 --> 01:17:54,294
We could get married.
845
01:17:55,545 --> 01:17:58,673
I've got some money,
let's open a restaurant.
846
01:17:59,424 --> 01:18:02,135
I can cook, you know?
- Very well, even!
847
01:18:03,303 --> 01:18:05,013
What an absurd situation!
848
01:18:06,431 --> 01:18:09,309
Could you lend me some money, please?
849
01:18:09,684 --> 01:18:10,935
What a shame!
850
01:18:11,436 --> 01:18:13,438
Why do you talk about lending?
851
01:18:14,522 --> 01:18:16,274
What's mine is yours!
852
01:18:17,025 --> 01:18:20,820
But I give you nothing!
I know it doesn't add up!
853
01:18:21,946 --> 01:18:24,282
You know it, I write everything down.
854
01:18:27,702 --> 01:18:28,953
And forgive me.
855
01:18:29,412 --> 01:18:31,456
If it's my child, he'll be mine.
856
01:18:33,208 --> 01:18:36,586
You can't get in and out as you wish.
- Prisoner, huh?
857
01:18:36,586 --> 01:18:38,838
Not in daytime, much less at night.
858
01:18:38,963 --> 01:18:40,840
You must stay in the monastery.
859
01:18:41,424 --> 01:18:45,178
I remind you that, by sending you here,
they've done you a big favour, clear?
860
01:18:45,178 --> 01:18:46,471
I realized that!
861
01:18:48,348 --> 01:18:51,726
What do you expect?
That I'll resign and stay here?
862
01:18:52,185 --> 01:18:54,979
If at least you knew exactly my story.
863
01:18:55,313 --> 01:18:59,108
Yours is a madman's story, and
they're wrong in giving you free rein.
864
01:19:00,610 --> 01:19:02,195
If it were up to me...
865
01:19:03,363 --> 01:19:05,698
You're only a bit player in my drama.
866
01:19:06,366 --> 01:19:09,202
Anyhow, I'm not your prisoner, so..
867
01:19:10,703 --> 01:19:13,831
I'm leaving, whenever I feel like it.
868
01:19:14,123 --> 01:19:15,500
Forget all this!
869
01:19:16,709 --> 01:19:20,004
You have only one good chance:
get married!
870
01:19:20,380 --> 01:19:21,881
Excuse me, you said?
871
01:19:26,219 --> 01:19:28,263
Get married, settle down!
872
01:19:28,471 --> 01:19:30,765
So you'll have a hearth,
you'll have roots!
873
01:19:30,890 --> 01:19:33,142
You'll stop thinking of absurdities!
874
01:19:34,227 --> 01:19:35,853
Who with, if I may?
875
01:19:36,646 --> 01:19:38,898
Don't be smart, we know everything.
876
01:19:39,732 --> 01:19:43,778
With the woman you're associated with,
and who helps you financially.
877
01:19:43,987 --> 01:19:47,031
Oh, good!
Now I'm a gigolo!
878
01:19:51,661 --> 01:19:53,037
My dear father,..
879
01:19:54,914 --> 01:19:57,667
Do you know what that lady's trade is?
880
01:19:58,418 --> 01:19:59,669
She's a whore.
881
01:20:00,044 --> 01:20:02,046
You're childish and mean!
882
01:20:05,425 --> 01:20:07,552
Think about Mary of Magdala.
883
01:20:08,052 --> 01:20:10,054
Think about Mary of Magdala,..
884
01:20:10,805 --> 01:20:12,640
And of the child about to be born.
885
01:20:13,808 --> 01:20:15,935
There! I would have bet!
886
01:20:20,315 --> 01:20:22,191
Who says the child is mine?
887
01:20:22,275 --> 01:20:24,319
And who says he's not?
888
01:20:24,777 --> 01:20:27,947
Go to sleep,
you'll have plenty of time to meditate.
889
01:20:28,531 --> 01:20:32,910
I can do without your advices, thanks.
And thanks for your hospitality.
890
01:20:33,036 --> 01:20:37,290
And remember that you won't get out
of here if you don't clarify your mind!
891
01:20:39,208 --> 01:20:41,294
Do you remember your vows?
892
01:20:42,045 --> 01:20:45,089
Poverty, chastity...
but above all, obedience!
893
01:20:48,343 --> 01:20:50,428
Who hung that picture?
894
01:20:50,595 --> 01:20:52,597
There's no room for Mao here!
895
01:20:53,556 --> 01:20:55,308
I'm waiting for an answer.
896
01:21:03,358 --> 01:21:05,610
Have at least the courage to speak up!
897
01:21:10,365 --> 01:21:12,492
Have you heard the Superior?
898
01:21:13,576 --> 01:21:16,120
Speak, or we'll stay here till evening.
899
01:21:16,120 --> 01:21:17,330
Brothers!..
900
01:21:17,372 --> 01:21:18,998
I call you to obedience!
901
01:21:19,082 --> 01:21:22,877
Brother Giulivo, brother Michele,
and that one, the american priest,..
902
01:21:23,002 --> 01:21:24,629
Do you know anything?
Come out!
903
01:21:24,712 --> 01:21:27,590
The Church is not
a constitutional republic,
904
01:21:27,882 --> 01:21:30,385
but a holy order with its hierarchy!
905
01:21:30,968 --> 01:21:32,512
Good day, Giovanni.
- Good day!
906
01:21:32,637 --> 01:21:34,889
Even today we protest and do not eat,
huh?
907
01:21:35,014 --> 01:21:37,016
But I've got some processed cheese.
908
01:21:37,350 --> 01:21:39,352
So we'll have a nice picnic.
909
01:21:39,727 --> 01:21:41,979
Ready for the treatment?
- Ready.
910
01:21:42,146 --> 01:21:45,149
Now I'll make you a massive injection!
911
01:21:47,276 --> 01:21:48,486
But what are you doing?
912
01:21:48,528 --> 01:21:50,029
Packing my stuff.
913
01:22:01,916 --> 01:22:03,167
I'm leaving.
914
01:22:04,127 --> 01:22:05,420
And I remain here alone?
915
01:22:05,503 --> 01:22:08,172
If you want,
you can come and stay with me.
916
01:22:09,298 --> 01:22:11,008
You know my problem.
917
01:22:13,636 --> 01:22:17,765
Sure I know it, but
you won't solve it here, your problem.
918
01:22:38,202 --> 01:22:39,912
You must forgive me...
919
01:22:40,455 --> 01:22:42,457
I ran away
because I couldn't stand it anymore.
920
01:22:42,457 --> 01:22:44,584
Now I'm asking you, like to a father.
921
01:22:44,667 --> 01:22:46,836
What's going on?
It's all so confusing!
922
01:22:46,961 --> 01:22:49,338
Brother tree, how sad you are!
923
01:22:49,964 --> 01:22:53,217
Now nobody
takes care of these plants any more.
924
01:22:53,926 --> 01:22:55,219
What a pity!
925
01:23:01,309 --> 01:23:02,727
Look at these flowers!
926
01:23:04,979 --> 01:23:06,439
All dead!
927
01:23:13,488 --> 01:23:16,365
It's the gas from the cars
that kills the plants.
928
01:23:16,449 --> 01:23:17,867
It's not the cars!
929
01:23:18,075 --> 01:23:19,869
Look at this desolation!
930
01:23:21,370 --> 01:23:23,748
It is the lack of faith of men.
931
01:23:24,123 --> 01:23:26,375
Confusing, clear...
932
01:23:31,088 --> 01:23:34,967
Everything would simple,
if we only learned to be simple.
933
01:23:35,009 --> 01:23:38,012
You should know.
Deep down you are a simple.
934
01:23:38,721 --> 01:23:40,723
I know it is hard to obey.
935
01:23:40,765 --> 01:23:42,016
I know from experience..
936
01:23:42,016 --> 01:23:46,270
That at times we are tempted to free
ourselves from what is burdening us.
937
01:23:46,354 --> 01:23:47,396
It is true!
938
01:23:48,022 --> 01:23:51,651
But it's a heavier burden
to realize that we're losing our faith.
939
01:23:51,776 --> 01:23:54,654
Trust me, Amedeo. Outside the rules,..
940
01:23:54,654 --> 01:23:57,240
There is delirium and chaos.
941
01:23:57,365 --> 01:23:59,367
It's a stupid conceit
wanting to change..
942
01:23:59,408 --> 01:24:02,912
Order and tradition
that are powerful and irreplaceable!
943
01:24:03,746 --> 01:24:07,416
It's a stupid conceit...
in which even I fell.
944
01:24:09,168 --> 01:24:11,128
But, luckily,..
945
01:24:12,505 --> 01:24:14,423
I realized it on time.
946
01:24:14,674 --> 01:24:18,302
By the way, I got good news for you.
947
01:24:20,930 --> 01:24:23,307
Lately, I revised your case .
948
01:24:23,432 --> 01:24:24,767
I searched through the archives,..
949
01:24:24,809 --> 01:24:28,437
And I didn't find even a shadow
of your application for an audience.
950
01:24:28,437 --> 01:24:30,565
That means we are in the best condition..
951
01:24:30,565 --> 01:24:34,026
To start all over the procedures,
from scratch.
952
01:24:34,569 --> 01:24:36,445
So, it's still feasible.
953
01:24:38,447 --> 01:24:41,325
I took a form with the new dispositions.
954
01:24:42,034 --> 01:24:44,161
Take it.
- But it can't true!
955
01:24:44,203 --> 01:24:46,163
I won't fill any form!
956
01:24:46,831 --> 01:24:47,957
And then,..
957
01:24:49,417 --> 01:24:51,919
I don't feel like waiting any longer.
958
01:24:54,213 --> 01:24:56,048
Listen, take this form.
959
01:24:57,466 --> 01:24:59,176
It's easy to fill.
960
01:25:01,053 --> 01:25:03,222
Find some good string to pull...
961
01:25:04,849 --> 01:25:07,476
Do you want to speak to the pope,
or be a gigolo?
962
01:25:07,560 --> 01:25:10,479
You must not offend me.
I am not a gigolo!
963
01:25:11,105 --> 01:25:13,065
Do you want to see the pope?
964
01:25:13,482 --> 01:25:17,570
Fill this...
and find a letter of recommandation.
965
01:25:18,738 --> 01:25:20,114
From your parson...
966
01:25:20,698 --> 01:25:21,866
And have faith.
967
01:25:21,949 --> 01:25:22,950
Enough!
968
01:25:50,227 --> 01:25:53,397
Hello. - Hello to you!
- Hello, dear Giovanni.
969
01:25:54,023 --> 01:25:55,858
How's everything?
- Fine.
970
01:25:57,610 --> 01:25:59,362
"La Pieta" decapitated.
971
01:25:59,779 --> 01:26:01,280
Nice!
Good work!
972
01:26:02,156 --> 01:26:04,283
I see your hand is still very firm.
973
01:26:05,409 --> 01:26:07,411
Oh, look who's here!
974
01:26:08,913 --> 01:26:12,166
Our Amedeo!
But what you're doing?
975
01:26:13,250 --> 01:26:14,919
What are you doing in that corner?
976
01:26:15,044 --> 01:26:17,546
Weren't you better off in the monastery?
977
01:26:20,257 --> 01:26:22,927
And then, you know
you've must have a domicile,..
978
01:26:23,052 --> 01:26:25,179
A job.
You know that, don't you?
979
01:26:25,304 --> 01:26:26,889
Do not worry.
980
01:26:27,431 --> 01:26:29,392
He works and lives with me.
981
01:26:33,270 --> 01:26:34,271
So then,..
982
01:26:35,314 --> 01:26:37,900
How's business, Govanni?
- Well... - Good?
983
01:26:37,942 --> 01:26:39,068
Not bad...
984
01:26:39,944 --> 01:26:42,196
Bicycles sell well, huh?
- Yeah...
985
01:26:42,321 --> 01:26:44,657
They are in big fashion now, huh?
986
01:26:46,659 --> 01:26:49,954
The license, is it in good standing?
- Sure. There, on the wall. Look.
987
01:26:50,037 --> 01:26:51,455
May I give it a peek?
988
01:26:51,706 --> 01:26:52,915
Be my guest.
989
01:27:00,172 --> 01:27:02,216
And you, Amedeo, how's money?
990
01:27:03,300 --> 01:27:05,678
Got enough for my sustenance.
991
01:27:06,095 --> 01:27:07,471
Don't lie to me.
992
01:27:14,854 --> 01:27:16,480
And this, what is it?
993
01:27:17,231 --> 01:27:20,359
It represents
the Church destroyed by faith.
994
01:27:23,487 --> 01:27:24,864
Come, come here.
995
01:27:26,824 --> 01:27:29,618
What's the meaning of the work?
- Protest!
996
01:27:30,995 --> 01:27:33,247
I did myself, it with all my love.
997
01:27:33,247 --> 01:27:35,708
Very beautiful.
- In all modesty, yes.
998
01:27:35,875 --> 01:27:39,086
But let's cover it up,
this model. Make it disappear.
999
01:27:39,378 --> 01:27:43,340
Because now, they throw real bombs.
- It's a pity, but I'll obey.
1000
01:27:50,389 --> 01:27:54,393
As for you, I just want to warn you
about something very important.
1001
01:27:55,394 --> 01:27:58,355
You have to keep good and quiet, got it?
1002
01:27:59,273 --> 01:28:01,776
Because for you
there is already a travel order ready, ..
1003
01:28:01,776 --> 01:28:05,029
And we have excellent eyes and memory,
don't forget.
1004
01:28:05,362 --> 01:28:07,531
Alright, I'll keep good and quiet.
1005
01:28:08,032 --> 01:28:10,534
Beware that I cannot always be generous.
1006
01:28:10,659 --> 01:28:12,536
Patience has its limits.
1007
01:28:18,876 --> 01:28:21,629
The prince is down there, with his men.
1008
01:28:23,547 --> 01:28:24,548
Alright.
1009
01:28:48,823 --> 01:28:50,282
What do you want?
1010
01:28:50,324 --> 01:28:51,951
I have a message for the prince.
1011
01:28:52,034 --> 01:28:53,536
Then come.
1012
01:29:10,094 --> 01:29:11,303
Walit here.
1013
01:29:16,308 --> 01:29:18,477
Excellency, a message for you.
1014
01:29:26,068 --> 01:29:27,194
Yong man!
1015
01:29:29,738 --> 01:29:31,699
Well, who are you? Who sent you?
1016
01:29:32,491 --> 01:29:34,368
Why do you want me?
- But,..
1017
01:29:34,451 --> 01:29:35,995
Don't you remember me?
1018
01:29:36,996 --> 01:29:39,373
I'm Amedeo, Aiche's friend.
1019
01:29:40,082 --> 01:29:41,250
Oh, Aicha!
1020
01:29:41,250 --> 01:29:45,129
I didn't solve my problem at all,
with monsegnieur Amerin.
1021
01:29:46,005 --> 01:29:47,006
Snap!
1022
01:29:48,132 --> 01:29:49,842
Come back!
1023
01:29:51,635 --> 01:29:55,472
My young obtuse friend,
you come here to speak about nonsense,..
1024
01:29:55,890 --> 01:29:59,768
When there's
only one way to defend faith,..
1025
01:29:59,768 --> 01:30:03,022
Christianity, civilization...
Preparing to fight!
1026
01:30:03,355 --> 01:30:06,400
Come with us, young man.
We live in open air,..
1027
01:30:06,483 --> 01:30:10,112
A patriotic life,
full of deep spiritual values.
1028
01:30:10,154 --> 01:30:13,157
No I can't. I even have bronchitis.
- There, young man.
1029
01:30:13,490 --> 01:30:17,119
Good man, don't ask, just take!
What are you doing? Get up!
1030
01:30:17,161 --> 01:30:19,538
It is time to reaffirm
the mystique of heroism!
1031
01:30:19,622 --> 01:30:22,291
No more intellectual moaning!
1032
01:30:22,291 --> 01:30:25,252
We're preparing to fight
for immortal values!
1033
01:30:25,753 --> 01:30:29,048
Join us! Help us to defend you, rather!
1034
01:30:29,632 --> 01:30:31,258
Get up!
- Ouch, ouch!
1035
01:30:31,884 --> 01:30:38,140
See, that's the course, marked in red.
It goes up to here, see?
1036
01:30:38,933 --> 01:30:41,185
Now, the 3 points less guarded, are: ..
1037
01:30:41,310 --> 01:30:43,646
This, this, and that.
1038
01:30:45,064 --> 01:30:46,190
Got it?
1039
01:30:46,941 --> 01:30:48,317
Good luck, son.
1040
01:30:48,442 --> 01:30:49,693
Thank you.
1041
01:30:58,035 --> 01:30:59,662
May God bless you!
1042
01:30:59,828 --> 01:31:00,955
Thank you.
1043
01:33:06,455 --> 01:33:09,458
Long live the Holy Father!
Long live the pope!
1044
01:33:27,226 --> 01:33:29,978
Where are you going?
Stop! Stop!
1045
01:33:30,854 --> 01:33:31,855
The pope!
1046
01:33:34,358 --> 01:33:35,359
Pope!
1047
01:33:36,944 --> 01:33:38,237
Hold still!
1048
01:33:45,619 --> 01:33:46,995
Let me through!
1049
01:33:47,996 --> 01:33:49,373
Come, come here!
1050
01:33:49,623 --> 01:33:50,999
Let go of me!
1051
01:33:53,752 --> 01:33:55,838
Do you like the black spider?
1052
01:33:56,630 --> 01:33:58,882
See that we found you a nice toy?
1053
01:33:59,883 --> 01:34:01,969
But don't eat it right away!
1054
01:34:02,261 --> 01:34:03,512
Doctor?
- What?
1055
01:34:03,595 --> 01:34:05,722
They tied me up.
- Tied up?
1056
01:34:06,390 --> 01:34:07,516
I'm not mad!
1057
01:34:07,516 --> 01:34:10,978
Came in last night? -Why is he tied?
- Don't know. Let's uncover him.
1058
01:34:11,019 --> 01:34:12,271
I want to go home!
1059
01:34:12,354 --> 01:34:14,148
With all that's happening in here!
1060
01:34:14,148 --> 01:34:16,525
I want to go home!
- He's only got a little fever.
1061
01:34:16,650 --> 01:34:18,402
I want to go home!
- Sure!
1062
01:34:18,402 --> 01:34:20,654
Go home, go home...!
1063
01:34:21,155 --> 01:34:22,656
Too easy, dear sir!
1064
01:34:23,157 --> 01:34:26,118
First you make a mess,
and then you get to scream!
1065
01:34:26,618 --> 01:34:29,663
You know that,
after your mischief last night,..
1066
01:34:29,663 --> 01:34:31,290
You're under arrest?
1067
01:34:34,168 --> 01:34:37,421
Excuse me, we're
examining the detained's situation,..
1068
01:34:37,421 --> 01:34:41,175
And it would be right,
even mandatory, to keep him in.
1069
01:34:41,175 --> 01:34:44,136
I'm sorry sir,
but we cannot hospitalize him.
1070
01:34:44,553 --> 01:34:47,514
The patient is perfectly sane.
1071
01:34:48,307 --> 01:34:51,935
He's not dangerous.
He's got a severe pulmonary commotion.
1072
01:34:51,935 --> 01:34:56,690
We'll keep him for a few days, then
we'll have to dismiss him, absolutely.
1073
01:34:57,191 --> 01:34:58,192
You know...
1074
01:35:02,571 --> 01:35:06,533
Look, it was a mistake already,
to send him in this department.
1075
01:35:06,825 --> 01:35:08,577
Besides, with our shortage of beds...
1076
01:35:08,577 --> 01:35:11,705
You're two young doctors,
in this hospital.
1077
01:35:12,206 --> 01:35:14,166
With an assured professional future.
1078
01:35:14,208 --> 01:35:15,792
Let's hope so!
- Then follow my advice, ..
1079
01:35:15,834 --> 01:35:18,086
Keep him in here for a while.
1080
01:35:18,837 --> 01:35:22,591
I am following him since a long time,
and I think that he's not of sound mind.
1081
01:35:22,674 --> 01:35:24,301
Have you done an encephalogram?
1082
01:35:24,343 --> 01:35:26,345
We're not playing this game!
1083
01:35:26,345 --> 01:35:28,472
It's not a game,
I'm saying it for his own good.
1084
01:35:28,555 --> 01:35:31,808
Our deontology forbids it.
Do you agree?
1085
01:35:32,684 --> 01:35:33,727
Anything else?
1086
01:35:33,727 --> 01:35:36,438
Okay, thanks anyway. Goodbye.
- Goodbye.
1087
01:35:36,480 --> 01:35:38,732
Have a nice career
- Thank you.
1088
01:36:14,393 --> 01:36:16,270
Look, look in the chronicle.
1089
01:36:38,250 --> 01:36:40,502
Police?
- Shut up, assassin.
1090
01:36:40,669 --> 01:36:42,546
Are you "Ginko"?
(cartoon investigator)
1091
01:36:42,546 --> 01:36:44,798
Not even Unita reports the news!
1092
01:36:49,886 --> 01:36:54,057
I'd like to know
why newspapers should care about you!
1093
01:36:55,892 --> 01:36:57,519
Can you tell me why?
1094
01:36:58,270 --> 01:36:59,813
You're nobody.
1095
01:37:00,647 --> 01:37:02,816
It isn't that they told them?...
1096
01:37:05,444 --> 01:37:07,195
Listen, want an advice?
1097
01:37:08,155 --> 01:37:09,448
Did I hurt you?
1098
01:37:11,325 --> 01:37:12,826
Leave Aiche alone.
1099
01:37:14,077 --> 01:37:16,955
I'm saying this for her own good,
for everyone's good.
1100
01:37:17,039 --> 01:37:20,042
You must forget that woman, understood?
1101
01:37:20,584 --> 01:37:21,835
And the child?
1102
01:37:23,170 --> 01:37:24,338
The child!
1103
01:37:26,465 --> 01:37:27,966
Children grow up!
1104
01:37:30,594 --> 01:37:33,305
And then look what they become.
Delinquents!
1105
01:37:33,347 --> 01:37:36,099
I'm not mad!
And I'll get out of here on my own feet!
1106
01:37:36,183 --> 01:37:38,352
You went well this time too, huh?
1107
01:37:38,602 --> 01:37:39,978
But beware!
1108
01:37:40,687 --> 01:37:42,856
There is no two without three!
1109
01:37:43,440 --> 01:37:46,109
Even if the papers don't mention it,..
1110
01:37:46,443 --> 01:37:47,861
The pope knows it!
1111
01:37:52,240 --> 01:37:54,868
And even if the pope...
knows it,..
1112
01:37:54,993 --> 01:37:57,245
Maybe, he'll forget it.
1113
01:37:57,996 --> 01:37:59,831
He pretends not to know,..
1114
01:38:01,500 --> 01:38:04,252
Because he's afraid.
Even him, the pope!
1115
01:38:14,346 --> 01:38:15,389
Go away!
1116
01:38:29,903 --> 01:38:31,655
I have to talk to you.
1117
01:38:32,030 --> 01:38:34,533
I must tell you something important.
1118
01:38:34,908 --> 01:38:36,034
Please...
1119
01:38:37,119 --> 01:38:38,161
Aiche...
1120
01:38:39,746 --> 01:38:40,914
listen.
1121
01:38:41,164 --> 01:38:42,541
What do you want?
1122
01:38:44,626 --> 01:38:45,669
Come in.
1123
01:38:55,929 --> 01:38:57,055
Listen,
1124
01:38:57,431 --> 01:38:58,682
I need you,..
1125
01:38:59,766 --> 01:39:01,643
And I should get married.
1126
01:39:02,519 --> 01:39:04,146
No, it's too late.
1127
01:39:05,188 --> 01:39:06,773
How, too late?!
1128
01:39:07,315 --> 01:39:10,819
I have good hope
that my problem will be solved.
1129
01:39:11,194 --> 01:39:13,822
So then, I'll recognize the child, and,..
1130
01:39:14,197 --> 01:39:16,158
We'll open that restaurant.
1131
01:39:16,324 --> 01:39:17,451
Go away.
1132
01:39:19,077 --> 01:39:20,203
Farewell.
1133
01:39:20,328 --> 01:39:22,080
You're driving me out?
1134
01:39:22,831 --> 01:39:25,709
It's my child!
I've got my rights on him!
1135
01:39:26,543 --> 01:39:27,544
Amedeo!
1136
01:39:41,475 --> 01:39:45,729
The lady has asked you
to leave this house immediately.
1137
01:39:46,980 --> 01:39:48,607
Amedeo, don't be rude.
1138
01:39:51,985 --> 01:39:53,737
You can keep the lady.
1139
01:39:54,362 --> 01:39:55,989
You two make the perfect couple!
1140
01:39:56,072 --> 01:39:59,242
P & P: prostitute and policeman!
1141
01:39:59,367 --> 01:40:01,495
But the child is mine,
and I'll take him away!
1142
01:40:01,578 --> 01:40:02,829
Who, you'll take, who?
1143
01:40:02,829 --> 01:40:06,333
My child! - / wanna see that!
- Don't shout! Aureliano!
1144
01:40:06,374 --> 01:40:07,834
The baby's crying.
1145
01:40:08,460 --> 01:40:12,088
I've always done my duty
superficially, with you.
1146
01:40:12,506 --> 01:40:14,132
Like in a game.
1147
01:40:14,341 --> 01:40:16,635
But the game is over now. Enough!
1148
01:40:17,135 --> 01:40:18,720
Forget this child.
1149
01:40:19,095 --> 01:40:20,639
Forget this house.
1150
01:40:20,972 --> 01:40:23,517
But don't forget this, okay!
Out!
1151
01:40:23,767 --> 01:40:25,393
Don't hurt him!
1152
01:40:34,402 --> 01:40:36,279
Ah, bravo! Even the kiss now!
1153
01:40:36,363 --> 01:40:39,533
Don't be too sweet with him.
He doesn't deserve it.
1154
01:40:39,908 --> 01:40:41,409
He was kind to me.
1155
01:40:42,410 --> 01:40:44,663
And he'll raise your son well.
1156
01:40:47,624 --> 01:40:49,251
It wasn't my fault.
1157
01:40:50,752 --> 01:40:52,671
I couldn't wait any longer.
1158
01:41:15,277 --> 01:41:17,195
I write everything down, you now that.
1159
01:41:23,827 --> 01:41:25,579
Amedeo, forgive me.
1160
01:41:33,712 --> 01:41:36,214
You won't exploit this girl any more!
1161
01:41:37,215 --> 01:41:40,218
Mind you, I write everything down!
Unlucky, but honest!
1162
01:41:40,427 --> 01:41:41,845
Write, write!
1163
01:41:42,470 --> 01:41:44,723
You need a moral alibi, huh?
1164
01:41:45,724 --> 01:41:49,311
You don't even have the guts
to be a delinquent!
1165
01:42:10,707 --> 01:42:13,376
Forgive me, sister. Please,..
1166
01:42:13,501 --> 01:42:15,962
Could I listen to pope John's voice?
1167
01:42:43,657 --> 01:42:46,785
At home, you'll find the children.
1168
01:42:46,910 --> 01:42:49,037
Give a caress to your children!
1169
01:42:49,371 --> 01:42:51,915
Tell them: "This is the pope's caress”.
1170
01:42:52,290 --> 01:42:55,126
"You'll find some tears to wipe".
1171
01:42:55,669 --> 01:42:57,921
Do it with a kind word.
1172
01:42:58,546 --> 01:43:00,298
The Father is with us,..
1173
01:43:00,298 --> 01:43:04,427
More so when we're sad and bitter,..
1174
01:43:04,636 --> 01:43:07,138
And then let's hearten all together, ..
1175
01:43:07,180 --> 01:43:10,308
Singing, sighing, crying,..
1176
01:43:10,433 --> 01:43:12,686
But always full of confidence..
1177
01:43:13,019 --> 01:43:16,314
İn Christ who helps us and listens,..
1178
01:43:16,523 --> 01:43:19,442
So that we can continue our journey.
1179
01:43:19,818 --> 01:43:24,572
So then,
receive the blessing I'm giving you,..
1180
01:43:24,656 --> 01:43:27,075
And also...
- Poor man!
1181
01:43:27,784 --> 01:43:28,785
So loved!
1182
01:43:30,662 --> 01:43:33,415
Without a mother, without anyone.
1183
01:43:35,333 --> 01:43:37,961
A new year is beginning today.
1184
01:43:38,044 --> 01:43:40,422
What kind of year, who knows.
Let's hope for a good one
1185
01:43:40,463 --> 01:43:44,342
The Council begins,
and we don't know when it will be over.
1186
01:43:44,592 --> 01:43:46,720
May it be over before Christmas.
1187
01:43:46,803 --> 01:43:50,098
But maybe,
we won't manage to say everything,..
1188
01:43:50,098 --> 01:43:52,475
To understand each otherwell,
on everything.
1189
01:43:52,559 --> 01:43:54,477
We may have to meet again,..
1190
01:43:54,602 --> 01:43:58,440
But if, meeting again,
means brightening...
1191
01:44:11,077 --> 01:44:13,371
What is it? You don't feel well?
1192
01:44:14,998 --> 01:44:16,875
Do you need help?
1193
01:44:18,501 --> 01:44:19,753
It's nothing.
1194
01:45:58,226 --> 01:45:59,310
I'm cold.
1195
01:46:00,603 --> 01:46:02,105
Right of asylum...
1196
01:46:06,359 --> 01:46:07,735
Not even that!?
1197
01:46:12,198 --> 01:46:13,199
Oh, yes!
1198
01:46:13,616 --> 01:46:14,826
Private house!
1199
01:48:10,108 --> 01:48:12,068
Tonight I'm going to the movie.
1200
01:48:13,361 --> 01:48:14,946
My wife insisted.
1201
01:48:17,949 --> 01:48:18,992
Hello?
1202
01:48:26,332 --> 01:48:27,750
We'll take care of it.
1203
01:48:28,751 --> 01:48:32,380
They said there's a man
on the ground under the colonnade.
1204
01:48:32,714 --> 01:48:34,465
There goes our evening!
1205
01:48:42,515 --> 01:48:45,393
Imagine if it wasn't him
to spoil my evening!
1206
01:48:45,518 --> 01:48:48,646
Come on, enough with antics,
will you get up or not?
1207
01:48:48,730 --> 01:48:50,982
Get up!
Come on, move it!
1208
01:48:51,357 --> 01:48:53,151
I order you to get up!
1209
01:48:54,027 --> 01:48:55,528
Understood? Hey!
1210
01:49:07,915 --> 01:49:09,125
He's dead!
1211
01:49:13,629 --> 01:49:16,799
You're needed at the St. Anna gate.
It's important.
1212
01:49:16,883 --> 01:49:19,761
But what's going on tonight?
Come, come.
1213
01:49:20,261 --> 01:49:21,429
Cover him up.
1214
01:49:21,554 --> 01:49:22,805
Alright sir.
1215
01:49:27,018 --> 01:49:28,936
I'm telling you, that's how it is!
1216
01:49:29,062 --> 01:49:31,939
I don't understand,
I've told you...
1217
01:49:32,065 --> 01:49:33,066
At ease...
1218
01:49:33,274 --> 01:49:35,151
It's seems kafkaesque!
1219
01:49:35,443 --> 01:49:38,821
Good evening sir.
This man wants to speak to the pope.
1220
01:49:38,905 --> 01:49:42,909
Actually, it's true. I've
been waiting since 11:00 this morning.
1221
01:49:42,950 --> 01:49:44,327
I think I'm in my own right,..
1222
01:49:44,410 --> 01:49:46,162
I don't know what's going on,..
1223
01:49:46,204 --> 01:49:49,916
Allow me, Aureliano Diaz, officer.
- Glad to meet you.
1224
01:49:50,083 --> 01:49:53,920
Come with me. - Where to?
- Formality, simple formality.
1225
01:49:54,212 --> 01:49:57,215
Just a few procedures,
it won't take long.
1226
01:50:03,429 --> 01:50:06,224
But what?
They haven't taken him away yet?
1227
01:50:12,814 --> 01:50:16,234
Nothing, a poor guy,
who died of pulmonary congestion.
89715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.