All language subtitles for King.of.Baking.Kim.Tak.Goo.E12-lk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,060 --> 00:01:13,220 Kim Tak Goo! Are you sleeping? 2 00:01:22,960 --> 00:01:24,820 Aren't you going home? 3 00:01:24,820 --> 00:01:27,520 I'll take you home. Get in the cab. 4 00:01:29,390 --> 00:01:31,660 Are you going to stay here all night long? 5 00:01:51,090 --> 00:01:52,860 I'll take you home. 6 00:02:14,090 --> 00:02:15,660 Let's go. 7 00:02:31,560 --> 00:02:33,090 Let me go! 8 00:02:38,060 --> 00:02:39,360 Let's go. 9 00:03:11,460 --> 00:03:13,690 Is this where you live? 10 00:03:16,690 --> 00:03:19,090 You know what? Let's get out of here. 11 00:03:22,360 --> 00:03:24,790 You should eat. 12 00:03:25,490 --> 00:03:27,320 I doubt you had anything to eat, 13 00:03:27,320 --> 00:03:30,160 and this is not a sanitary place to cook. 14 00:03:35,160 --> 00:03:37,120 Why did you do it? 15 00:03:39,020 --> 00:03:41,920 Why did you make. 16 00:03:41,920 --> 00:03:45,190 Tak Goo promise you that? 17 00:03:45,920 --> 00:03:47,720 Aren't you going to eat? 18 00:03:53,020 --> 00:03:55,590 You already have everything. 19 00:03:56,620 --> 00:03:58,060 You have much more 20 00:03:58,060 --> 00:03:59,760 than what Tak Goo has. 21 00:03:59,760 --> 00:04:02,020 Let's go outside and eat. 22 00:04:03,860 --> 00:04:09,390 Do you enjoy torturing and 23 00:04:09,390 --> 00:04:14,390 taking things away from the poor? 24 00:04:15,560 --> 00:04:18,490 You know that Tak Goo 25 00:04:18,490 --> 00:04:21,320 doesn't have anything. 26 00:04:21,320 --> 00:04:22,490 He doesn't have anything left. 27 00:04:22,490 --> 00:04:27,320 Yes, I know! He doesn't have anything! 28 00:04:27,320 --> 00:04:32,520 But why are you so hung up on him? 29 00:04:32,520 --> 00:04:35,420 Because he's all I've got. 30 00:04:37,590 --> 00:04:43,820 He did what my father couldn't do for me. 31 00:04:44,590 --> 00:04:47,960 He's the only person I can smile in front 32 00:04:47,960 --> 00:04:50,260 of without reserve. 33 00:04:51,490 --> 00:04:56,790 That may not mean much to you... 34 00:04:59,920 --> 00:05:06,660 But it's all I've got. 35 00:05:07,660 --> 00:05:12,490 You don't know what that means, huh? 36 00:05:14,390 --> 00:05:16,290 I doubt you do. 37 00:05:17,990 --> 00:05:22,620 You never had to wish for anything. 38 00:05:22,620 --> 00:05:27,320 You were born with everything. 39 00:05:32,490 --> 00:05:39,860 Go away. I don't even want to look at you. 40 00:05:44,860 --> 00:05:46,790 I'll do it for you. 41 00:05:48,190 --> 00:05:52,920 I'll do what he can't do for you. 42 00:05:52,920 --> 00:05:53,560 Let me go. 43 00:05:53,560 --> 00:05:54,820 What do you need? 44 00:05:54,820 --> 00:05:56,090 Do you need money and clothes? 45 00:05:56,090 --> 00:05:58,860 Let's get a new house for you first. 46 00:05:58,860 --> 00:06:01,860 I'll get you a cleaner and better house. 47 00:06:01,860 --> 00:06:03,360 Let me go! 48 00:06:04,820 --> 00:06:08,160 Be mine. 49 00:06:10,120 --> 00:06:17,320 Be mine, Shin Yug Yeong. 50 00:06:30,820 --> 00:06:33,360 I don't know what I've done. 51 00:06:34,660 --> 00:06:37,790 I said that I'm willing to do anything 52 00:06:37,790 --> 00:06:41,420 to get Shin Yug Yeong out, 53 00:06:41,420 --> 00:06:45,920 but now that I can't see her for the 54 00:06:45,920 --> 00:06:48,020 next 2 years, this is driving me crazy. 55 00:06:48,020 --> 00:06:49,160 Why did you make that promise 56 00:06:49,160 --> 00:06:50,290 in the first place? 57 00:06:50,290 --> 00:06:55,390 It was the only thing I could do. 58 00:07:03,660 --> 00:07:06,290 What are you going to do now? 59 00:07:14,620 --> 00:07:16,220 I'm going to learn. 60 00:07:17,090 --> 00:07:21,160 And I'm going to beat him. 61 00:07:23,360 --> 00:07:26,320 Now that I'm going to compete with. 62 00:07:26,320 --> 00:07:28,560 Seo Tae Jo, I'm going to bear him. 63 00:07:28,560 --> 00:07:31,590 I'm sure I'll be able to do it if 64 00:07:31,590 --> 00:07:33,520 I study hard for 2 years. 65 00:07:34,660 --> 00:07:37,860 Do you think baking is that easy? 66 00:07:37,860 --> 00:07:40,290 What's so hard about it? 67 00:07:40,290 --> 00:07:42,660 I'm sure I'll be able to pull it off. 68 00:07:43,420 --> 00:07:45,320 You're going to help me, right? 69 00:08:02,020 --> 00:08:04,420 I'll give you an advice. 70 00:08:04,420 --> 00:08:08,720 You can't beat him, even if you were 71 00:08:08,720 --> 00:08:11,990 born with a perfect sense of smell. 72 00:08:11,990 --> 00:08:14,190 You may be able to learn, 73 00:08:14,190 --> 00:08:16,420 but 2 years is not enough time 74 00:08:16,420 --> 00:08:18,360 to get my grandfather's approval. 75 00:08:18,360 --> 00:08:20,220 And you won't be able to beat Seo Tae Jo. 76 00:08:20,220 --> 00:08:21,660 That's what's going to 77 00:08:21,660 --> 00:08:24,090 happen after 2 years. 78 00:08:24,090 --> 00:08:25,560 So you're not going to help me? 79 00:08:25,560 --> 00:08:27,820 2 years is not enough! 80 00:08:30,560 --> 00:08:32,420 Isn't there any way? 81 00:08:32,420 --> 00:08:34,020 No. 82 00:08:34,020 --> 00:08:36,560 Not even a chance for a miracle? 83 00:08:36,560 --> 00:08:39,860 Nope. No way. 84 00:08:39,860 --> 00:08:41,620 Never. 85 00:08:47,160 --> 00:08:49,090 Pal Bong Bakery. 86 00:08:50,320 --> 00:08:54,720 Still, I want to win. 87 00:08:54,720 --> 00:08:56,820 What do I have to do, Yug Yeong? 88 00:09:02,790 --> 00:09:04,420 Think about it. 89 00:09:05,090 --> 00:09:09,190 I'm sure you don't want to end your 90 00:09:09,190 --> 00:09:11,560 life in a shabby house like this. 91 00:09:11,560 --> 00:09:14,660 I'll get you out of here. 92 00:09:14,660 --> 00:09:19,790 I'll help you get out of poverty. 93 00:09:19,790 --> 00:09:22,360 Don't try to change the world. 94 00:09:22,360 --> 00:09:27,190 You're the only one who needs to change. 95 00:09:28,690 --> 00:09:31,390 If you become rich and powerful, 96 00:09:31,390 --> 00:09:33,920 the world will change too. 97 00:09:53,860 --> 00:09:54,760 80 Samcheong dong Jongno Gu, Seoul. 98 00:09:54,760 --> 00:09:55,520 Attn: The younger lady of the house. 99 00:10:03,590 --> 00:10:05,390 Murderer 100 00:10:06,920 --> 00:10:11,860 I think it's from Tak Goo. 101 00:10:12,690 --> 00:10:15,520 I knew something bad was going to 102 00:10:15,520 --> 00:10:19,190 happen when I heard that he's back. 103 00:10:19,190 --> 00:10:24,420 He's probably after my money. 104 00:10:25,220 --> 00:10:30,590 He probably wants to use his mother's 105 00:10:30,590 --> 00:10:33,220 disappearance to blackmail me. 106 00:10:33,860 --> 00:10:38,520 I'll look into this. 107 00:10:40,060 --> 00:10:44,090 What if it's not Tak Goo? 108 00:10:46,790 --> 00:10:51,790 No one knows what happened 109 00:10:51,790 --> 00:10:56,720 that night, right? 110 00:10:56,720 --> 00:11:01,860 We were the only people 111 00:11:01,860 --> 00:11:04,020 who were there that night. 112 00:11:04,020 --> 00:11:07,160 And we're the only ones who know 113 00:11:07,160 --> 00:11:09,120 what happened that night too. 114 00:11:10,720 --> 00:11:12,690 I have a bad feeling about this. 115 00:11:12,690 --> 00:11:13,720 This letter came before 116 00:11:13,720 --> 00:11:15,220 my mother-in-law's memorial. 117 00:11:15,220 --> 00:11:18,020 You're being too sensitive. 118 00:11:18,020 --> 00:11:21,860 You're blowing this out of proportion. 119 00:11:23,190 --> 00:11:25,360 You're probably right. 120 00:11:25,360 --> 00:11:26,820 We're the only ones who know 121 00:11:26,820 --> 00:11:28,860 what happened that night. 122 00:11:36,260 --> 00:11:37,990 Don't worry. 123 00:11:38,660 --> 00:11:41,620 I sent Gong Ju out to run an errand. 124 00:12:08,260 --> 00:12:10,590 He's here for Ja Rim. 125 00:12:10,590 --> 00:12:12,920 Hi, Dr. Yun. 126 00:12:14,060 --> 00:12:16,520 Hi. 127 00:12:16,520 --> 00:12:17,990 I was wondering what to do 128 00:12:17,990 --> 00:12:19,790 because I thought no one was home. 129 00:12:19,790 --> 00:12:21,590 Ja Rim is in her room. 130 00:12:21,590 --> 00:12:24,090 Okay, I'll go upstairs. 131 00:12:35,820 --> 00:12:38,420 Dr. Ju personally recommended him. 132 00:12:38,420 --> 00:12:39,960 We can trust him. 133 00:12:45,090 --> 00:12:50,790 Find out where that letter came from. 134 00:12:50,790 --> 00:12:54,590 If my guess is right, take care of him. 135 00:12:54,590 --> 00:12:56,520 Either pay him to shut his mouth, or... 136 00:12:56,520 --> 00:13:00,220 Okay, I'll take care of it. 137 00:13:01,160 --> 00:13:03,420 Lower your voice. 138 00:13:03,420 --> 00:13:07,820 Remember, I told you to stop him 139 00:13:07,820 --> 00:13:11,320 with your life. 140 00:13:12,060 --> 00:13:13,620 Don't worry. 141 00:13:13,620 --> 00:13:16,020 I already have someone on it. 142 00:13:33,620 --> 00:13:36,160 I also heard that you had to take care 143 00:13:36,160 --> 00:13:38,760 of your ill younger sister. 144 00:13:39,560 --> 00:13:43,820 What do you want from me? 145 00:13:43,820 --> 00:13:48,590 Let's talk about Kim Tak Goo first. 146 00:13:49,690 --> 00:13:55,090 I need someone to spy on him 147 00:13:55,090 --> 00:13:58,460 during his stay at the Pal Bong Bakery. 148 00:13:59,090 --> 00:14:00,720 That person also needs 149 00:14:00,720 --> 00:14:03,390 to limit his radius of action 150 00:14:03,390 --> 00:14:07,020 from time to time upon my instructions. 151 00:14:10,290 --> 00:14:16,260 I'm sure you're willing to do this for me. 152 00:14:19,020 --> 00:14:24,520 Why do you think that? 153 00:14:26,160 --> 00:14:29,920 Because if you do, your sister will be 154 00:14:29,920 --> 00:14:32,990 taken care of in a much better facility. 155 00:14:44,090 --> 00:14:47,490 He's so weird. 156 00:14:48,420 --> 00:14:52,320 What's up with him this time? 157 00:14:52,320 --> 00:14:57,920 I don't know. I can't figure Tak Goo out. 158 00:14:57,920 --> 00:15:00,820 What did Tak Goo do this time? 159 00:15:00,820 --> 00:15:04,890 I don't know why, but he's now eager 160 00:15:04,890 --> 00:15:06,620 to learn baking. 161 00:15:06,620 --> 00:15:09,020 He wants to get Mr. Pal Bong's letter 162 00:15:09,020 --> 00:15:10,620 of approval after 2 years. 163 00:15:10,620 --> 00:15:14,120 He's out of his mind. 164 00:15:14,120 --> 00:15:16,690 He doesn't know what he's talking about. 165 00:15:16,690 --> 00:15:21,760 That's the silliest thing I've heard. 166 00:15:23,790 --> 00:15:26,960 Are you out of your mind? 167 00:15:26,960 --> 00:15:30,860 What did you say that you want? 168 00:15:31,960 --> 00:15:33,760 A letter of approval from Mr. Pal Bong. 169 00:15:33,760 --> 00:15:35,860 Are you drunk? 170 00:15:35,860 --> 00:15:37,960 No, I'm sober. 171 00:15:37,960 --> 00:15:40,690 Then why do you say that? 172 00:15:40,690 --> 00:15:43,390 I'll work hard. 173 00:15:43,390 --> 00:15:44,590 I'll study hard to master the techniques. 174 00:15:44,590 --> 00:15:47,460 Pastry is not just about the techniques. 175 00:15:47,460 --> 00:15:49,290 Then what else do I need? 176 00:15:49,290 --> 00:15:51,790 Just tell me what it is, and I'll do it. 177 00:15:53,460 --> 00:15:55,090 Be quiet. 178 00:15:55,090 --> 00:15:56,760 You won't be ready even after 179 00:15:56,760 --> 00:15:58,390 you wash dishes for 3 years. 180 00:15:58,390 --> 00:16:00,420 Go to your room. 181 00:16:03,060 --> 00:16:05,090 Please, Mr. Pal Bong? 182 00:16:05,090 --> 00:16:06,460 Hey! 183 00:16:07,660 --> 00:16:10,160 What is your reason? 184 00:16:12,090 --> 00:16:15,020 Why do you need my letter of approval 185 00:16:15,020 --> 00:16:17,960 all of a sudden? 186 00:16:19,790 --> 00:16:22,890 I promised Seo Tae Jo that we'll take 187 00:16:22,890 --> 00:16:26,420 your test together after 2 years. 188 00:16:27,790 --> 00:16:29,760 What? 189 00:16:29,760 --> 00:16:36,060 You're going to compete with Tae Jo? 190 00:16:37,360 --> 00:16:39,820 Yes, I'm going to compete with him. 191 00:16:39,820 --> 00:16:41,190 And... 192 00:16:42,660 --> 00:16:44,420 I want to win. 193 00:16:49,090 --> 00:16:51,190 You're a fool. 194 00:16:51,190 --> 00:16:52,820 Wait, chief! 195 00:17:01,960 --> 00:17:03,890 You want to win me? 196 00:17:13,960 --> 00:17:15,960 Oh, geez... 197 00:17:15,960 --> 00:17:17,590 I don't think laughing is 198 00:17:17,590 --> 00:17:19,190 the way to handle this. 199 00:17:19,190 --> 00:17:23,460 He's nothing but trouble. 200 00:17:23,460 --> 00:17:25,590 I don't even know where 201 00:17:25,590 --> 00:17:27,760 to begin with him. 202 00:17:28,490 --> 00:17:32,820 He lived on the streets by himself 203 00:17:32,820 --> 00:17:36,190 since he was 12. 204 00:17:36,190 --> 00:17:38,760 He didn't care for anything except his 205 00:17:38,760 --> 00:17:41,820 mission to find his mother. 206 00:17:41,820 --> 00:17:47,760 I'm sure he's not logical in any way. 207 00:17:47,760 --> 00:17:53,160 Still, you shouldn't go too easy on him. 208 00:17:53,160 --> 00:17:54,890 But since you held the stick, 209 00:17:54,890 --> 00:17:58,860 I have to hold the carrot. 210 00:17:58,860 --> 00:17:59,590 But... 211 00:17:59,590 --> 00:18:02,290 Everyone pushed him away 212 00:18:02,290 --> 00:18:06,860 ever since he lost his mother. 213 00:18:06,860 --> 00:18:11,460 No one embraced him. 214 00:18:11,460 --> 00:18:15,920 But he's baking to win. 215 00:18:15,920 --> 00:18:19,120 I can't let him stay that way. 216 00:18:19,120 --> 00:18:22,220 Let me ask you a question. 217 00:18:22,220 --> 00:18:26,920 Why did you let him in the kitchen again? 218 00:18:26,920 --> 00:18:27,690 What? 219 00:18:27,690 --> 00:18:31,120 Why did you take him back 220 00:18:31,120 --> 00:18:34,590 when he wanted to come back? 221 00:18:34,590 --> 00:18:37,090 You said that the order came from 222 00:18:37,090 --> 00:18:38,960 a paediatric ward. 223 00:18:38,960 --> 00:18:40,620 All the kids there will be waiting 224 00:18:40,620 --> 00:18:42,960 for their bread to come! 225 00:18:44,020 --> 00:18:48,320 You saw his heart that day. 226 00:18:48,320 --> 00:18:50,990 Why don't you trust him? 227 00:18:50,990 --> 00:18:54,090 If you plant faith in his heart, 228 00:18:54,090 --> 00:18:57,360 I'm sure he'll grow. 229 00:18:57,360 --> 00:19:01,290 Are you really going to 230 00:19:01,290 --> 00:19:03,960 make him compete with Tae Jo? 231 00:19:05,260 --> 00:19:13,790 That'll be fun. But... 232 00:19:15,760 --> 00:19:20,160 I'll leave that up to you. 233 00:19:26,360 --> 00:19:28,890 To your places! Places! 234 00:19:31,460 --> 00:19:32,490 Here's a list of the breads 235 00:19:32,490 --> 00:19:33,960 that we're going to bake today. 236 00:19:37,020 --> 00:19:39,120 Kim Tak Goo, why didn't you wipe 237 00:19:39,120 --> 00:19:41,560 the water off the metal sheets? 238 00:19:41,560 --> 00:19:42,260 What? 239 00:19:42,260 --> 00:19:44,120 If there's water on the metal sheets 240 00:19:44,120 --> 00:19:46,060 in this weather, they'll go bad. 241 00:19:46,060 --> 00:19:48,560 And you want Mr. Pal Bong's 242 00:19:48,560 --> 00:19:50,790 letter of approval? 243 00:19:50,790 --> 00:19:52,120 I'll clean them again. 244 00:19:52,120 --> 00:19:54,290 Make sure both sides of the metal sheets 245 00:19:54,290 --> 00:19:56,490 have the same colour. 246 00:19:56,490 --> 00:19:57,490 Yes, Sir. 247 00:19:57,490 --> 00:19:59,360 Make them shiny enough so you can see 248 00:19:59,360 --> 00:20:02,020 your reflection on it. 249 00:20:02,020 --> 00:20:05,820 So I can see my reflection! Yes, Sir. 250 00:20:31,090 --> 00:20:33,120 Do over. 251 00:20:43,920 --> 00:20:45,020 Do over. 252 00:20:45,720 --> 00:20:47,090 Do over. 253 00:20:49,190 --> 00:20:51,560 Yes, Sir. 254 00:20:52,860 --> 00:20:54,720 Are you sure about this? 255 00:20:55,620 --> 00:20:58,320 Do you think you can compete with me 256 00:20:58,320 --> 00:21:02,260 by cleaning metal sheets for 2 years? 257 00:21:04,920 --> 00:21:10,220 I'm a man. I keep my promises. 258 00:21:10,220 --> 00:21:12,020 I'll compete with you fair and square 259 00:21:12,020 --> 00:21:14,490 after 2 years. 260 00:21:14,490 --> 00:21:17,360 Don't worry about it. 261 00:21:17,360 --> 00:21:19,560 Don't be fair and square. 262 00:21:20,620 --> 00:21:27,020 You'll never beat me that way. 263 00:21:27,760 --> 00:21:29,960 Do whatever it takes. 264 00:21:29,960 --> 00:21:33,290 Put your life on the line. You know why? 265 00:21:33,290 --> 00:21:35,490 Because that's what I'll do. 266 00:21:39,960 --> 00:21:43,960 Tak Goo! You have a guest. 267 00:21:43,960 --> 00:21:45,820 A guest? For me? 268 00:21:45,820 --> 00:21:49,460 Yes. It's a man dressed in a suit. 269 00:21:54,690 --> 00:21:56,920 What brings you here? 270 00:21:57,860 --> 00:22:01,760 How's working at the bakery? 271 00:22:02,990 --> 00:22:04,560 Did you come all the way 272 00:22:04,560 --> 00:22:06,520 here to ask me that? 273 00:22:06,520 --> 00:22:10,420 Why don't you send the thugs in again? 274 00:22:10,420 --> 00:22:13,190 Aren't you going to drag me to 275 00:22:13,190 --> 00:22:15,190 a warehouse this time? 276 00:22:16,020 --> 00:22:17,290 Is that why you sent that 277 00:22:17,290 --> 00:22:18,690 threatening letter? 278 00:22:18,690 --> 00:22:20,590 What letter? 279 00:22:22,190 --> 00:22:24,320 The threatening letter that you sent to 280 00:22:24,320 --> 00:22:26,160 the lady of the Geoseong family. 281 00:22:26,490 --> 00:22:30,290 Did you do that to get back at me? 282 00:22:30,290 --> 00:22:32,860 Look, Mr. Han. 283 00:22:32,860 --> 00:22:34,420 I don't know what you're talking about. 284 00:22:34,420 --> 00:22:40,520 Did you do that to blackmail her? 285 00:22:40,520 --> 00:22:44,220 Tell me how much you need. 286 00:22:44,890 --> 00:22:46,690 How much do I have to pay you to severe 287 00:22:46,690 --> 00:22:49,690 your ties with the Geoseong family? 288 00:22:50,120 --> 00:22:55,820 Now you're going to buy me out? 289 00:22:55,820 --> 00:22:59,390 Tell me how much you want. 290 00:23:00,260 --> 00:23:02,390 Look, Mr. Han! 291 00:23:02,390 --> 00:23:04,060 I already severed my ties 292 00:23:04,060 --> 00:23:06,620 with the Geoseong family! 293 00:23:07,820 --> 00:23:09,990 When I left that house 294 00:23:09,990 --> 00:23:12,190 12 years ago, I swore 295 00:23:12,190 --> 00:23:16,890 that I'll never set foot in there again! 296 00:23:18,120 --> 00:23:21,860 You really didn't send that letter? 297 00:23:22,420 --> 00:23:24,820 I'm a man. 298 00:23:24,820 --> 00:23:27,720 I'd never do something dirty like that. 299 00:23:29,260 --> 00:23:35,590 This has got to stop. Leave me alone! 300 00:23:35,590 --> 00:23:37,860 If you keep provoking me, 301 00:23:37,860 --> 00:23:41,920 I don't know what I'll do. 302 00:23:41,920 --> 00:23:44,120 I might even decide to go 303 00:23:44,120 --> 00:23:48,190 and see the Chairman. 304 00:23:49,090 --> 00:23:53,490 If you show up in front of me again, 305 00:23:53,490 --> 00:23:57,090 I won't let you get away with it. 306 00:24:16,720 --> 00:24:21,320 ♪ 5, please taste the way I imagined. 307 00:24:38,790 --> 00:24:40,590 Oh, geez. 308 00:24:43,560 --> 00:24:45,620 Kim Tak Goo! 309 00:24:58,390 --> 00:25:01,820 I didn't use my fist. I used my knee. 310 00:25:01,820 --> 00:25:03,720 I kept my promise. 311 00:25:19,590 --> 00:25:21,090 Ma Jun. 312 00:25:28,560 --> 00:25:30,720 I told you not to do anything. 313 00:25:33,790 --> 00:25:37,290 Did you forget what I said? 314 00:25:37,290 --> 00:25:38,460 I told you that I'll decide 315 00:25:38,460 --> 00:25:39,420 what to do with him. 316 00:25:39,420 --> 00:25:41,520 I told you not to touch him. 317 00:25:42,760 --> 00:25:45,060 Stop butting in. 318 00:25:47,720 --> 00:25:51,360 You look pale. 319 00:25:53,390 --> 00:25:56,660 Are you eating right? 320 00:25:59,220 --> 00:26:02,860 Why is that any of your business? 321 00:26:02,860 --> 00:26:05,390 Are you my father or something? 322 00:26:08,320 --> 00:26:11,420 Still, you should tell me how long 323 00:26:11,420 --> 00:26:14,420 you're planning to stay there. 324 00:26:14,420 --> 00:26:17,360 Your mother is worried sick about you. 325 00:26:18,090 --> 00:26:22,260 She keeps demanding me to find you. 326 00:26:22,260 --> 00:26:26,590 I'll be here for 2 years. 327 00:26:26,590 --> 00:26:31,560 2 years? That long? 328 00:26:31,560 --> 00:26:34,660 I don't care how long it takes. 329 00:26:34,660 --> 00:26:37,620 I'm going to get that 330 00:26:37,620 --> 00:26:39,590 letter of approval for Father. 331 00:26:41,960 --> 00:26:43,960 Don't ever set foot 332 00:26:43,960 --> 00:26:47,860 in the Pal Bong Bakery again. 333 00:26:47,860 --> 00:26:49,660 Mr. Han. 334 00:26:55,060 --> 00:27:02,060 You should call your mother at least. 335 00:27:08,860 --> 00:27:12,490 Stop saying your mother. 336 00:27:12,490 --> 00:27:16,090 She's your boss. 337 00:27:16,090 --> 00:27:19,260 You've been with my family for a long time, 338 00:27:19,260 --> 00:27:23,190 but you should know your boundaries. 339 00:27:25,060 --> 00:27:28,620 You're right. 340 00:27:31,290 --> 00:27:33,390 I'll be more careful next time. 341 00:28:11,320 --> 00:28:12,720 Father... 342 00:28:13,690 --> 00:28:19,490 I'm sorry. Please don't hit me. 343 00:28:27,120 --> 00:28:29,890 Father, please don't hit me. 344 00:28:33,620 --> 00:28:37,790 I'm sorry, Father. 345 00:28:37,790 --> 00:28:39,790 You're not taking Yug Yeong away. 346 00:28:39,790 --> 00:28:42,260 Stop hitting her. Stop hitting her! 347 00:28:47,560 --> 00:28:48,990 Tak Goo! 348 00:29:11,020 --> 00:29:12,690 Where are you going? 349 00:29:15,090 --> 00:29:16,960 To see Tak Goo. 350 00:29:18,490 --> 00:29:20,720 I want to see Tak Goo. 351 00:29:23,790 --> 00:29:26,360 Hey! Shin Yug Yeong! 352 00:29:27,260 --> 00:29:28,720 Hey! 353 00:29:29,360 --> 00:29:32,090 It's malnutrition. 354 00:29:32,090 --> 00:29:34,490 She also has some bruises. 355 00:29:34,490 --> 00:29:36,390 Malnutrition? 356 00:29:36,390 --> 00:29:38,860 Yes, she should rest in the hospital 357 00:29:38,860 --> 00:29:41,690 for about a week. 358 00:29:41,690 --> 00:29:45,760 Go ahead. Charge the bill to my name. 359 00:29:47,360 --> 00:29:49,160 Okay. 360 00:29:56,960 --> 00:29:59,260 A student radical with 361 00:29:59,260 --> 00:30:02,060 the best grades in her 362 00:30:02,060 --> 00:30:05,220 department suffering from malnutrition. 363 00:30:05,220 --> 00:30:10,620 Who are you, Shin Yug Yeong? 364 00:30:11,920 --> 00:30:14,560 Why did you act so proud in front of me 365 00:30:14,560 --> 00:30:17,320 while you were living like this? 366 00:30:53,790 --> 00:30:55,390 Come in. 367 00:31:04,920 --> 00:31:06,290 This is the marketing strategy regarding 368 00:31:06,290 --> 00:31:09,260 the French equipment. 369 00:31:12,660 --> 00:31:15,190 Why didn't you give this to me 370 00:31:15,190 --> 00:31:16,790 at the company? 371 00:31:16,790 --> 00:31:19,220 That's what I told Mr. Han. 372 00:31:19,220 --> 00:31:21,860 I also have something to tell you. 373 00:31:23,890 --> 00:31:25,620 What is it? 374 00:31:25,620 --> 00:31:28,160 I want to visit Grandmother's grave 375 00:31:28,160 --> 00:31:30,920 with you on her memorial day. 376 00:31:31,390 --> 00:31:35,020 That won't be necessary. 377 00:31:35,020 --> 00:31:36,660 That's not a woman's job. 378 00:31:36,660 --> 00:31:40,420 I'm the eldest daughter of this family. 379 00:31:40,420 --> 00:31:43,490 I'm your eldest daughter. 380 00:31:43,490 --> 00:31:47,490 So give me a chance. 381 00:31:48,920 --> 00:31:49,790 Jag Yeong. 382 00:31:49,790 --> 00:31:54,260 I can do it. I won't disappoint you. 383 00:31:54,260 --> 00:31:56,420 I'll read this and give it back to 384 00:31:56,420 --> 00:31:58,760 you tomorrow through Mr. Han. 385 00:32:03,420 --> 00:32:04,890 Okay. 386 00:32:07,590 --> 00:32:09,920 We're leaving early on Saturday. 387 00:32:09,920 --> 00:32:11,960 We're leaving at 7 a.m. at the latest. 388 00:32:11,960 --> 00:32:13,690 Don't be late. 389 00:32:18,120 --> 00:32:19,790 You may go now. 390 00:32:23,060 --> 00:32:24,520 Okay. 391 00:32:58,590 --> 00:33:01,490 It's delicious! 392 00:33:09,190 --> 00:33:14,790 Tak Goo, where are you? 393 00:33:48,790 --> 00:33:52,390 Yeast, yeast... 394 00:33:53,390 --> 00:33:55,660 Calcium phosphate... 395 00:33:55,660 --> 00:33:57,790 Potassium phosphate... 396 00:33:57,790 --> 00:33:59,390 What are you doing? 397 00:34:00,590 --> 00:34:02,820 I'm studying by myself 398 00:34:02,820 --> 00:34:04,920 because no one will teach me. 399 00:34:05,590 --> 00:34:06,360 You're studying by yourself? 400 00:34:06,360 --> 00:34:08,060 Yes, I'm studying by myself. 401 00:34:14,060 --> 00:34:15,890 Let me see. 402 00:34:17,320 --> 00:34:19,190 Potassium phosphate. 403 00:34:21,020 --> 00:34:23,560 Potassium phosphate... 404 00:34:24,620 --> 00:34:26,520 I'm going to study this tomorrow. 405 00:34:28,260 --> 00:34:29,990 I'll read this instead. 406 00:34:34,720 --> 00:34:36,990 Do you know how many different types 407 00:34:36,990 --> 00:34:39,790 of breads there are in the world? 408 00:34:39,790 --> 00:34:42,560 At least 30,000. 409 00:34:42,560 --> 00:34:45,890 How are you going to study the 410 00:34:45,890 --> 00:34:49,590 profound world of bread by yourself? 411 00:34:49,590 --> 00:34:53,390 It's not possible. 412 00:34:55,390 --> 00:34:59,720 Fine, I'm not good enough. 413 00:34:59,720 --> 00:35:01,890 I don't know anything. 414 00:35:04,960 --> 00:35:08,190 I'm ignorant because I dropped out 415 00:35:08,190 --> 00:35:09,790 of elementary school. 416 00:35:11,390 --> 00:35:13,990 I don't know anything about bread. 417 00:35:13,990 --> 00:35:18,360 I don't know how to beat Seo Tae Jo either. 418 00:35:19,460 --> 00:35:20,860 I went to see my father for 419 00:35:20,860 --> 00:35:23,490 the first time in 12 years, 420 00:35:23,490 --> 00:35:27,160 but I didn't even get to say hi to him. 421 00:35:29,790 --> 00:35:34,390 I was too embarrassed to show myself 422 00:35:34,390 --> 00:35:36,120 in front of him after he 423 00:35:36,120 --> 00:35:38,320 called me a special boy. 424 00:35:39,660 --> 00:35:49,090 I felt insecure and sorry... 425 00:35:50,660 --> 00:35:53,060 Hey Kim Tak Goo. 426 00:35:53,060 --> 00:35:54,690 That's why I'm not going to live 427 00:35:54,690 --> 00:35:57,360 like that any more. 428 00:35:57,360 --> 00:36:02,060 Be it bread or beating Seo Tae Jo, 429 00:36:02,060 --> 00:36:06,790 I want to live with a goal. 430 00:36:08,190 --> 00:36:16,520 That way, if I see my mother again, 431 00:36:16,520 --> 00:36:22,090 I can proudly greet her and say, 432 00:36:22,090 --> 00:36:28,690 Hi. I'm your son Kim Tak Goo. 433 00:36:29,920 --> 00:36:31,160 Tak Goo. 434 00:36:31,160 --> 00:36:36,290 So don't tell me that I can't do this. 435 00:36:36,290 --> 00:36:38,090 I'm going to give it a try. 436 00:36:39,760 --> 00:36:44,420 I'm allowed to dream, right? 437 00:36:52,620 --> 00:36:55,290 There are 4 basic things. 438 00:36:58,690 --> 00:37:01,490 Flour, water, salt, and yeast. 439 00:37:01,490 --> 00:37:03,320 They're the 4 basic ingredients 440 00:37:03,320 --> 00:37:05,020 to make bread. 441 00:37:09,590 --> 00:37:12,660 My grandfather said that in order to get 442 00:37:12,660 --> 00:37:16,160 far, you have to start from the near. 443 00:37:16,160 --> 00:37:17,920 In order to climb high, you need to start 444 00:37:17,920 --> 00:37:20,560 from the low. 445 00:37:22,090 --> 00:37:23,990 Hey ugly. 446 00:37:23,990 --> 00:37:27,060 Let's start from there. 447 00:37:27,060 --> 00:37:28,660 Let's start with flour, 448 00:37:28,660 --> 00:37:30,190 water, salt, and yeast. 449 00:38:01,060 --> 00:38:02,990 Are you making wanton skins? 450 00:38:14,290 --> 00:38:16,660 Good morning, chief. 451 00:39:00,090 --> 00:39:01,060 Kneading the dough has nothing to do 452 00:39:01,060 --> 00:39:02,320 with being strong. 453 00:39:02,320 --> 00:39:05,420 See? You over mixed it. 454 00:39:05,420 --> 00:39:06,690 I see. Do it over. 455 00:39:06,690 --> 00:39:07,720 Okay. 456 00:39:16,720 --> 00:39:23,360 Over missing? Over... Over... 457 00:39:23,360 --> 00:39:26,020 It's over mixing, not over missing. 458 00:39:26,020 --> 00:39:28,690 It means you kneaded the dough too much. 459 00:39:29,090 --> 00:39:31,490 If it's underdone, the dough shrinks. 460 00:39:31,490 --> 00:39:33,260 If it's overdone, it sags. 461 00:39:33,260 --> 00:39:35,760 Oh, I see. 462 00:39:35,760 --> 00:39:40,060 Mixing. That's peculiar. 463 00:39:40,590 --> 00:39:43,820 Then what's saengji? 464 00:39:45,360 --> 00:39:47,290 It's another word for dough. 465 00:39:47,290 --> 00:39:54,190 Oh, they're the same thing? 466 00:39:55,760 --> 00:39:57,790 Mi Sun, you know everything! 467 00:39:57,790 --> 00:39:59,160 I'm impressed. 468 00:40:01,760 --> 00:40:04,990 What's this? Claripy? 469 00:40:06,260 --> 00:40:07,720 - Clarify? - Yes. 470 00:40:07,720 --> 00:40:08,690 This is... 471 00:40:57,360 --> 00:41:01,790 Our yeast is not just a lump of dough. 472 00:41:03,590 --> 00:41:06,990 It's a living thing. 473 00:41:11,190 --> 00:41:15,190 Wow, that's so cool. 474 00:41:29,990 --> 00:41:34,820 Someone left this flower this year too. 475 00:41:34,820 --> 00:41:37,090 Who left this? 476 00:41:37,090 --> 00:41:42,360 I don't know who this person is, 477 00:41:42,360 --> 00:41:45,220 but it's been about 10 years. 478 00:41:45,220 --> 00:41:45,990 Someone leaves this 479 00:41:45,990 --> 00:41:46,990 flower here every year 480 00:41:46,990 --> 00:41:49,260 on your grandmother's memorial day. 481 00:41:51,990 --> 00:41:55,520 This was Grandma's favourite flower. 482 00:41:56,720 --> 00:42:02,320 This person probably knew her very well. 483 00:42:02,320 --> 00:42:09,120 I wonder who this person is. 484 00:42:09,120 --> 00:42:10,990 Me too. 485 00:42:12,490 --> 00:42:16,890 Let's greet your grandmother. 486 00:42:17,460 --> 00:42:18,820 Okay. 487 00:42:27,360 --> 00:42:31,320 Seung Jae... 488 00:42:34,090 --> 00:42:39,660 What do you have against my family? 489 00:42:39,660 --> 00:42:42,520 How could you plot this scheme? 490 00:42:42,520 --> 00:42:45,720 How could you betray him like this? 491 00:42:45,720 --> 00:42:51,590 How could you plot this evil scheme? 492 00:42:52,720 --> 00:43:00,620 I won't let you two get away with this. 493 00:43:00,620 --> 00:43:07,560 You won't get away with this. 494 00:43:38,360 --> 00:43:39,920 Mr. Han. 495 00:43:45,660 --> 00:43:47,760 Mr. Han. 496 00:43:47,760 --> 00:43:49,390 Yes, Sir. 497 00:44:07,560 --> 00:44:09,590 Do you know whose car that is? 498 00:44:10,490 --> 00:44:11,720 No. 499 00:44:26,820 --> 00:44:28,960 You've gotten much better. 500 00:44:28,960 --> 00:44:32,090 Can I go outside? 501 00:44:32,090 --> 00:44:34,960 You can do light activities like going 502 00:44:34,960 --> 00:44:37,060 shopping, but don't overdo yourself. 503 00:44:37,590 --> 00:44:39,020 I see. 504 00:44:43,420 --> 00:44:46,360 Are you done treating her? 505 00:44:46,360 --> 00:44:47,760 I won't have to come in starting 506 00:44:47,760 --> 00:44:49,460 from tomorrow. 507 00:44:49,460 --> 00:44:53,160 I'll introduce you to a psychiatrist. 508 00:44:53,160 --> 00:44:57,020 She should get therapy once a week. 509 00:44:57,020 --> 00:45:01,260 Okay, let's do that. Thank you, Dr. Yun. 510 00:45:01,260 --> 00:45:02,620 Don't mention it. 511 00:45:03,920 --> 00:45:07,490 By the way, his girlfriend is very beautiful. 512 00:45:07,490 --> 00:45:08,360 What? 513 00:45:08,360 --> 00:45:10,690 I'm talking about Ma Jun's girlfriend. 514 00:45:11,720 --> 00:45:13,660 What are you talking about? 515 00:45:14,620 --> 00:45:16,790 You didn't know? 516 00:45:23,860 --> 00:45:28,190 I'm lucky to have a boyfriend like him. 517 00:45:28,190 --> 00:45:31,320 Not everyone can get a private hospital 518 00:45:31,320 --> 00:45:34,220 room like this for his sick girlfriend. 519 00:45:34,220 --> 00:45:36,220 You're so lucky. 520 00:45:40,220 --> 00:45:43,990 This is ♪1209. Okay. 521 00:45:44,890 --> 00:45:46,920 It's your boyfriend. 522 00:46:00,020 --> 00:46:01,060 Hello? 523 00:46:01,060 --> 00:46:04,390 Do you feel better now? 524 00:46:05,090 --> 00:46:06,920 Why did you bring me here? 525 00:46:07,760 --> 00:46:09,990 I'm uncomfortable with his place. 526 00:46:09,990 --> 00:46:12,060 I want a new room or get discharged... 527 00:46:12,060 --> 00:46:15,960 Yet you never thank me. 528 00:46:17,690 --> 00:46:21,390 It's okay. I wasn't looking forward to it. 529 00:46:22,490 --> 00:46:26,090 I got permission to stay out tonight. 530 00:46:26,790 --> 00:46:29,120 I'll be there soon. 531 00:46:29,120 --> 00:46:32,660 Stay there until I get there. 532 00:46:35,760 --> 00:46:38,790 Hello? Are you listening to me? 533 00:46:38,790 --> 00:46:39,860 Shin Yug Yeong! 534 00:46:39,860 --> 00:46:41,720 This is your mother, Ma Jun. 535 00:46:45,420 --> 00:46:51,260 Is this your new girlfriend? 536 00:46:53,820 --> 00:46:55,220 mum. 537 00:46:56,190 --> 00:47:00,420 Okay, Ma Jun. We'll talk later. 538 00:47:00,420 --> 00:47:04,420 I'll take care of everything here. 539 00:47:18,120 --> 00:47:20,420 So that's what happened. 540 00:47:24,860 --> 00:47:28,420 Ja Rim invited you to the party. 541 00:47:28,420 --> 00:47:31,760 That's where you met Ma Jun. 542 00:47:31,760 --> 00:47:36,420 You've been seeing him since then. 543 00:47:38,520 --> 00:47:40,360 You put my daughter through hell by 544 00:47:40,360 --> 00:47:42,490 luring her into your radical group. 545 00:47:42,490 --> 00:47:47,520 And you've been using my son like this? 546 00:47:48,420 --> 00:47:50,660 I heard that you're smart, 547 00:47:50,660 --> 00:47:53,390 but you're very good. 548 00:47:54,390 --> 00:47:58,090 Don't talk to me that way. 549 00:47:58,090 --> 00:47:59,590 So? 550 00:48:00,690 --> 00:48:04,390 How far did you get with Ma Jun? 551 00:48:05,590 --> 00:48:09,090 Do I need to pay you? 552 00:48:09,090 --> 00:48:11,360 Or can I just ask you 553 00:48:11,360 --> 00:48:13,490 to break up with him? 554 00:48:15,360 --> 00:48:16,620 I've dealt with many 555 00:48:16,620 --> 00:48:18,760 girls who swarmed 556 00:48:18,760 --> 00:48:20,790 around Ma Jun. 557 00:48:21,560 --> 00:48:25,890 They all left in the same way. 558 00:48:25,890 --> 00:48:29,320 How much do you want? 559 00:48:31,060 --> 00:48:33,560 That's enough. 560 00:48:33,560 --> 00:48:37,560 I know what you're trying to say. 561 00:48:37,560 --> 00:48:39,990 You can stop now. 562 00:49:39,390 --> 00:49:41,460 Yug Yeong... 563 00:49:46,420 --> 00:49:48,890 Yug Yeong, you're okay. 564 00:49:48,890 --> 00:49:51,590 When did you get out? And how? 565 00:49:51,590 --> 00:49:54,760 Are you okay? Did you get hurt? 566 00:49:58,160 --> 00:50:00,790 I'm sorry, Yug Yeong. 567 00:50:02,490 --> 00:50:05,990 I didn't mean to hurt you. 568 00:50:05,990 --> 00:50:08,890 I was too scared... 569 00:50:09,790 --> 00:50:11,520 It's okay. 570 00:50:12,520 --> 00:50:16,790 All rich people are like that. 571 00:50:21,320 --> 00:50:24,160 People like you don't care 572 00:50:24,160 --> 00:50:27,990 about friendship or loyalty. 573 00:50:29,090 --> 00:50:30,590 Yug Yeong. 574 00:50:30,590 --> 00:50:36,460 It's okay. We'll call it even. 575 00:50:36,460 --> 00:50:37,360 What? 576 00:50:37,360 --> 00:50:39,020 You didn't join the group 577 00:50:39,020 --> 00:50:41,820 because you had a cause. 578 00:50:41,820 --> 00:50:46,320 It was a cool hobby for you. 579 00:50:46,320 --> 00:50:48,560 It was the same for me too. 580 00:50:48,560 --> 00:50:57,190 I only hung out with you because I wanted 581 00:50:57,190 --> 00:51:01,220 to know how the rich people think. 582 00:51:01,220 --> 00:51:05,160 How could you say that, Yug Yeong? 583 00:51:05,160 --> 00:51:07,620 We're friends. 584 00:51:07,620 --> 00:51:12,120 I only pretended to be your friend. 585 00:51:14,590 --> 00:51:15,890 Go. 586 00:51:16,720 --> 00:51:20,890 I hope we don't see each other again. 587 00:52:02,820 --> 00:52:10,290 It's Ma Jun! I'm happy to see you again. 588 00:52:10,290 --> 00:52:11,290 Are you here for your 589 00:52:11,290 --> 00:52:12,360 grandmother's memorial? 590 00:52:12,360 --> 00:52:13,620 Where's my mum? 591 00:52:13,620 --> 00:52:16,020 I'm here. 592 00:52:16,020 --> 00:52:17,690 Hi, son. 593 00:52:19,390 --> 00:52:20,990 Why did you go to the hospital? 594 00:52:20,990 --> 00:52:22,920 That's the first thing you're 595 00:52:22,920 --> 00:52:24,290 going to say to me? 596 00:52:24,290 --> 00:52:28,560 She really is sick. 597 00:52:28,560 --> 00:52:30,320 That's the perfect excuse 598 00:52:30,320 --> 00:52:32,160 to try get your attention. 599 00:52:32,160 --> 00:52:35,990 Don't ever see her again. 600 00:52:35,990 --> 00:52:37,890 She's not right for you. 601 00:52:43,560 --> 00:52:45,560 Cut it out, mum! 602 00:52:45,560 --> 00:52:46,860 How much longer are you 603 00:52:46,860 --> 00:52:48,690 going to meddle in my life? 604 00:52:48,690 --> 00:52:51,060 I'm 24 years old. 605 00:52:51,060 --> 00:52:55,720 So? You have a horrible taste in women. 606 00:52:55,720 --> 00:52:56,390 mum! 607 00:52:56,390 --> 00:52:59,490 That's enough. 608 00:52:59,490 --> 00:53:02,190 I'll choose who you're going to marry. 609 00:53:02,190 --> 00:53:02,960 mum! 610 00:53:02,960 --> 00:53:05,790 I'll find a classy and elegant lady 611 00:53:05,790 --> 00:53:09,020 who is from a prominent family, 612 00:53:09,020 --> 00:53:13,360 who will serve you well. 613 00:53:13,360 --> 00:53:15,320 That's the kind of daughter-in-law 614 00:53:15,320 --> 00:53:16,820 I'm going to get. Understand? 615 00:53:18,820 --> 00:53:20,860 What have you been up to, Ma Jun? 616 00:53:20,860 --> 00:53:23,060 Where are you staying? 617 00:53:24,390 --> 00:53:26,020 You don't have to know. 618 00:53:26,020 --> 00:53:28,660 Are you asking me to send someone 619 00:53:28,660 --> 00:53:30,360 to investigate you? 620 00:53:30,360 --> 00:53:32,060 You'd better not. 621 00:53:32,060 --> 00:53:33,160 If you do, I'm going to hide 622 00:53:33,160 --> 00:53:34,760 where you'll never find me. 623 00:53:34,760 --> 00:53:37,060 Then tell me. 624 00:53:37,060 --> 00:53:39,560 I trusted you and waited for you. 625 00:53:39,560 --> 00:53:42,190 You should at least give me a hint. 626 00:53:42,190 --> 00:53:44,420 That way, I won't have to worry. 627 00:53:44,420 --> 00:53:47,190 Where are you staying? 628 00:53:49,020 --> 00:53:51,120 I'm working under Mr. Pal Bong. 629 00:53:52,360 --> 00:53:55,390 Your father's teacher? 630 00:53:55,990 --> 00:53:57,820 Yes. 631 00:53:57,820 --> 00:54:01,520 Why did you go there? 632 00:54:02,990 --> 00:54:07,190 Getting Mr. Pal Bong's approval is the 633 00:54:07,190 --> 00:54:10,420 fastest way to win Father's heart. 634 00:54:12,490 --> 00:54:16,090 I can't believe you thought of that. 635 00:54:16,090 --> 00:54:19,590 I can take care of myself. So... 636 00:54:19,590 --> 00:54:23,490 Okay, I understand. 637 00:54:23,490 --> 00:54:26,890 I won't meddle in your life any more. 638 00:54:27,990 --> 00:54:31,790 I wanted you to focus more on running 639 00:54:31,790 --> 00:54:34,090 the company, but that's a good idea too. 640 00:54:35,260 --> 00:54:37,060 Do you feel better now? 641 00:54:37,060 --> 00:54:42,790 Of course. I'm grateful. 642 00:54:43,820 --> 00:54:45,720 Thanks, son. 643 00:54:59,120 --> 00:55:02,790 What do you think? Does this look okay? 644 00:55:09,560 --> 00:55:12,860 You should bake this first to see 645 00:55:12,860 --> 00:55:15,590 what the problem is. 646 00:55:15,590 --> 00:55:17,060 You want me to bake this? 647 00:55:20,190 --> 00:55:22,620 Get permission from Jin Gu before you use 648 00:55:22,620 --> 00:55:24,360 the oven. 649 00:55:24,360 --> 00:55:26,120 He hates it when someone uses the oven 650 00:55:26,120 --> 00:55:28,020 without his permission. 651 00:55:28,890 --> 00:55:30,090 Really? 652 00:55:30,960 --> 00:55:33,660 I'm sure he'll help you. 653 00:55:33,660 --> 00:55:36,490 After all, he's nice to you. 654 00:55:36,490 --> 00:55:39,260 Forget it. I don't need his help. 655 00:55:39,260 --> 00:55:41,220 You can't make bread without baking it. 656 00:55:41,220 --> 00:55:43,460 You need Jin Gu's help in 657 00:55:43,460 --> 00:55:46,620 order to bake bread. 658 00:55:46,620 --> 00:55:48,260 Good luck. 659 00:55:49,260 --> 00:55:50,960 I'm getting off work. 660 00:57:17,020 --> 00:57:19,520 She's a lucky woman. 661 00:57:19,520 --> 00:57:22,020 She's been dead for many years, 662 00:57:22,020 --> 00:57:23,490 but her family gathers every year 663 00:57:23,490 --> 00:57:25,660 on her memorial day. 664 00:57:25,660 --> 00:57:28,690 She's much happier than I am. 665 00:57:29,890 --> 00:57:31,560 Don't you think so too? 666 00:57:38,760 --> 00:57:40,890 What happened to the letter? 667 00:57:41,460 --> 00:57:43,920 I checked the postmark on the envelope. 668 00:57:45,090 --> 00:57:46,690 Where is it from? 669 00:57:47,790 --> 00:57:49,990 Cheongsan. 670 00:57:51,420 --> 00:57:54,120 Where? Cheongsan? 671 00:57:55,090 --> 00:57:57,560 You're too loud. Lower your voice. 672 00:57:57,560 --> 00:57:59,990 Are you saying that it wasn't. 673 00:57:59,990 --> 00:58:02,560 Tak Goo who sent the letter? 674 00:58:02,560 --> 00:58:03,920 Then who sent it? 675 00:58:03,920 --> 00:58:06,090 I don't know anything yet. 676 00:58:06,090 --> 00:58:08,320 I'll get back to you after 677 00:58:08,320 --> 00:58:09,520 I get more information. 678 00:59:34,420 --> 00:59:35,420 Ma'am! 679 01:00:29,560 --> 01:00:31,220 How is she? 680 01:00:31,220 --> 01:00:33,120 I gave her a sedative. 681 01:00:33,120 --> 01:00:35,490 She'll feel better after a good night's rest. 682 01:00:35,490 --> 01:00:37,160 I see. 683 01:01:58,360 --> 01:02:01,220 Uh, I just... 684 01:02:03,920 --> 01:02:05,820 Do you need this baked? 685 01:02:05,820 --> 01:02:09,790 I can do it on my own later. 686 01:02:09,790 --> 01:02:12,790 Before you bake the bread, 687 01:02:12,790 --> 01:02:15,520 it's nothing but a lump of yeast. 688 01:02:15,520 --> 01:02:17,820 You need to bake it in order to know 689 01:02:17,820 --> 01:02:19,760 what you've made. 690 01:02:21,090 --> 01:02:22,460 Wait! 691 01:02:24,760 --> 01:02:29,120 This doesn't change anything. 692 01:02:29,120 --> 01:02:32,120 I just... 693 01:02:32,120 --> 01:02:33,720 I know. 694 01:02:33,720 --> 01:02:37,120 I'm just helping you as your senior. 695 01:02:37,120 --> 01:02:38,460 Are you happy now? 696 01:02:54,360 --> 01:02:55,920 Wait! 697 01:03:06,460 --> 01:03:08,620 What was that sound? 698 01:03:08,620 --> 01:03:09,620 Did that sound come 699 01:03:09,620 --> 01:03:10,760 from the bakery kitchen? 700 01:03:10,760 --> 01:03:13,360 I think something blew up. 701 01:03:29,290 --> 01:03:31,520 Let's go. 702 01:03:39,520 --> 01:03:41,420 Are you sure about this? 703 01:04:33,420 --> 01:04:36,360 Open the window. The window! 704 01:04:43,590 --> 01:04:44,860 Tak Goo! 705 01:04:46,860 --> 01:04:49,320 Jin Gu! 706 01:04:49,320 --> 01:04:50,890 Oh, no. Tak Goo! 707 01:04:51,990 --> 01:04:53,690 Tak Goo! 708 01:04:54,760 --> 01:04:56,890 Tak Goo! 709 01:05:01,590 --> 01:05:05,760 I'm okay now. Let's go. 46231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.