All language subtitles for Delta Force One The Lost Patrol (2000)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Kolik jsi toho k ob�du vypil, tati?
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pou�uje� m�?
3
00:00:00,000 --> 00:00:02,362
Sestra mi �ekla, �e se ti t��sly ruce.
4
00:00:02,417 --> 00:00:04,740
Podle m�ho profesion�ln�ho
n�zoru, d�my a p�nov�,
5
00:00:04,848 --> 00:00:06,650
kdy� m� zavolali,
6
00:00:06,979 --> 00:00:09,039
bylo po�kozen� nezvratn�.
7
00:00:09,108 --> 00:00:10,008
Mus�m
8
00:00:10,921 --> 00:00:12,460
opravit svou v�pov��.
9
00:00:12,540 --> 00:00:15,232
Na s�l jsem p�i�el
a� v pr�b�hu operace.
10
00:00:15,319 --> 00:00:15,928
Jacku, tohle ne...
11
00:00:15,985 --> 00:00:17,209
Kdy� jsem tam p�i�el, bylo jasn�,
12
00:00:17,269 --> 00:00:19,994
�e m�j otec po�kodil jatern� tepnu,
13
00:00:21,382 --> 00:00:23,607
co� dle m�ho profesion�ln�ho n�zoru
14
00:00:23,879 --> 00:00:24,949
vedlo k smrti pacientky.
15
00:00:27,367 --> 00:00:28,667
"V�en� pane Sawyere,
16
00:00:28,862 --> 00:00:31,658
nev�te, kdo jsem,
ale j� v�m, co jste ud�lal.
17
00:00:31,851 --> 00:00:33,756
Spal jste s mou matkou
18
00:00:33,935 --> 00:00:36,276
a pak jste otci ukradl pen�ze.
19
00:00:36,382 --> 00:00:39,199
Jednoho dne v�s najdu
a d�m v�m tento dopis,
20
00:00:39,292 --> 00:00:41,280
abyste si vzpomn�l, co jste mi ud�lal."
21
00:00:41,365 --> 00:00:42,932
Pak jsem se pod�vala na ob�lku.
22
00:00:44,267 --> 00:00:45,526
Ten dopis jsi napsal ty.
23
00:00:45,856 --> 00:00:47,600
Nejmenuje� se Sawyer, �e ne?
24
00:00:48,246 --> 00:00:51,001
Bylo to jeho jm�no. P�sobil d�v�ryhodn�.
25
00:00:51,128 --> 00:00:53,402
Svedl matku, aby z�skal ty pen�ze.
26
00:00:53,509 --> 00:00:55,706
Obral ho a zmizel.
27
00:00:56,146 --> 00:00:57,365
Byl jsi jenom d�t�.
28
00:01:05,569 --> 00:01:06,923
- Vzbu� se.
- Otev�i ty dve�e!
29
00:01:06,990 --> 00:01:08,762
- Je tady.
- Otev�i ty dve�e!
30
00:01:08,847 --> 00:01:09,504
Poj�.
31
00:01:10,314 --> 00:01:11,132
Vst�vej.
32
00:01:11,793 --> 00:01:14,190
Bude si myslet, �e jsi
po��d je�t� u prarodi��.
33
00:01:15,095 --> 00:01:16,110
Vlez si pod postel.
34
00:01:16,805 --> 00:01:18,163
Poj�. Tak.
35
00:01:18,250 --> 00:01:20,277
Poslechni maminku. Je to moc d�le�it�.
36
00:01:20,425 --> 00:01:24,224
Vlez si pod postel.
Bu� potichu. Nevyl�zej.
37
00:01:24,363 --> 00:01:27,722
A� se stane cokoli, nevyl�zej, ano?
38
00:01:27,799 --> 00:01:28,386
Dob�e.
39
00:01:28,900 --> 00:01:29,663
Bo�e.
40
00:01:31,659 --> 00:01:33,599
- M�m t� r�da.
- J� tebe taky, mami.
41
00:01:33,666 --> 00:01:35,520
D�lej. Dol�.
42
00:01:35,969 --> 00:01:37,514
Ani muk.
43
00:01:37,598 --> 00:01:39,943
Lauro, otev�i ty dve�e!
44
00:01:40,887 --> 00:01:41,983
P�esta�!
45
00:01:43,446 --> 00:01:44,335
P�esta�!
46
00:01:45,383 --> 00:01:46,943
Vypadni!
47
00:01:49,031 --> 00:01:49,932
P�esta�!
48
00:01:50,570 --> 00:01:52,641
Co je to sakra s tebou?
49
00:01:52,969 --> 00:01:55,058
Zavol�m na policii! Vypadni!
50
00:01:55,303 --> 00:01:58,400
Co to d�l�? Co d�l� s tou pistol�? Vypad-
51
00:04:01,106 --> 00:04:02,966
Vr�t� se ti to.
52
00:04:26,714 --> 00:04:28,085
Divo��k ti vzal plachtu?
53
00:04:28,272 --> 00:04:31,199
Byla tma, ale jsem si dost
jistej, �e to byl divo��k.
54
00:04:31,301 --> 00:04:33,144
Myslel jsem, �e divo��ci odtud zmizeli.
55
00:04:33,278 --> 00:04:35,883
No, g�nie, asi jsme byli �patn� informov�ni.
56
00:04:36,979 --> 00:04:38,766
Co d�lal ve tv�m stanu?
57
00:04:38,868 --> 00:04:40,333
Z�ral na m�.
58
00:04:40,953 --> 00:04:44,158
Pak ke m� vykro�il, tak jsem ho
pra�til a on utekl do d�ungle.
59
00:04:44,254 --> 00:04:45,103
S tvou plachtou?
60
00:04:46,145 --> 00:04:47,941
Mo�n� si cht�l zakempovat.
61
00:04:49,651 --> 00:04:51,013
Bav� se?
62
00:04:52,543 --> 00:04:53,405
Ano.
63
00:04:55,692 --> 00:04:56,400
No...
64
00:04:57,937 --> 00:04:59,256
posm�vej se, Muhammede.
65
00:05:01,084 --> 00:05:03,200
Ale jestli se mi tu n�co ztrat�,
66
00:05:03,994 --> 00:05:05,202
p�jdu po tob�.
67
00:05:14,594 --> 00:05:15,592
Sayide?
68
00:05:23,067 --> 00:05:24,486
Co jsi sly�el?
69
00:05:26,483 --> 00:05:28,009
Kdy� jsi narazil na tu Francouzsku,
70
00:05:28,085 --> 00:05:30,026
��kal jsi, �e jsi n�co v d�ungli sly�el.
71
00:05:31,526 --> 00:05:34,491
Byl jsem zran�n� a vy�erpan�.
Byla to jen halucinace.
72
00:05:34,563 --> 00:05:35,986
Co jsi sly�el?
73
00:05:38,217 --> 00:05:40,768
Myslel jsem, �e sly��m �epot.
74
00:05:42,914 --> 00:05:44,276
A co konkr�tn�?
75
00:05:45,126 --> 00:05:46,072
Pro�?
76
00:05:47,300 --> 00:05:48,740
Sly�el jsi n�co?
77
00:05:53,589 --> 00:05:56,993
Zapome� na to. Nic jsem nesly�el.
78
00:06:09,293 --> 00:06:10,746
�eho se tak boj�?
79
00:06:12,672 --> 00:06:14,299
To ty se chv�je�, kr�sko.
80
00:06:24,811 --> 00:06:27,676
Tak tohle je moc mrzut�.
81
00:06:29,142 --> 00:06:31,052
Ale kdybych d�l ml�el,
82
00:06:31,729 --> 00:06:34,374
dostali bychom se na �zem� trapnosti.
83
00:06:34,502 --> 00:06:35,435
Hibbsi.
84
00:06:35,691 --> 00:06:36,883
Zdrav�m, Sawyere.
85
00:06:37,728 --> 00:06:39,168
Mus�m se omluvit, madam.
86
00:06:39,244 --> 00:06:41,875
Myslel jsem, �e tady m�j
dobr� p��tel Sawyer bude s�m.
87
00:06:42,040 --> 00:06:43,662
Zabere to jen p�r minut.
88
00:06:45,199 --> 00:06:46,187
Poslouchej, kot�...
89
00:06:46,509 --> 00:06:48,398
- Zlato, kdo to je?
- Poslouchej.
90
00:06:48,563 --> 00:06:50,477
Sejdi do baru. Dej si drink.
91
00:06:50,616 --> 00:06:51,931
Ne, nechci t� tu nechat.
92
00:06:52,049 --> 00:06:53,723
Jakmile se ho zbav�m,
93
00:06:53,868 --> 00:06:56,407
p�ijdu za tebou a v�echno ti vysv�tl�m.
94
00:06:56,613 --> 00:06:58,095
- Ale...
- Poslouchej.
95
00:06:58,204 --> 00:07:01,889
V�� mi. P�ijdu za tebou.
96
00:07:01,993 --> 00:07:04,665
Slibuju. Slibuju.
97
00:07:06,453 --> 00:07:08,101
To ti mus�m uznat,
98
00:07:08,177 --> 00:07:10,931
na sv� podvody si vyb�r� n�dhern� �ensk�.
99
00:07:13,029 --> 00:07:14,915
Pokud se nem�l�m,
100
00:07:15,006 --> 00:07:18,280
��kal jsem, �e jestli t� je�t�
n�kdy uvid�m, zabiju t�.
101
00:07:18,366 --> 00:07:19,534
Proto jsem tady.
102
00:07:19,672 --> 00:07:21,002
Urovnat to.
103
00:07:21,223 --> 00:07:24,253
Krom� toho oba v�me,
�e nejsi zabij�ck� typ.
104
00:07:34,023 --> 00:07:34,889
Tu m�.
105
00:07:36,795 --> 00:07:39,209
Mysl�m, �e t�m jsme vyrovnan� za Tampu.
106
00:07:39,323 --> 00:07:42,723
��m bychom si mohli b�t vyrovnan� za Tampu?
107
00:07:43,690 --> 00:07:47,055
Co m�sto pobytu chlapa, co ti zni�il �ivot?
108
00:07:48,216 --> 00:07:50,730
Naliju si drink. Chce� taky?
109
00:07:51,785 --> 00:07:53,792
Pamatuje� na star�ho Parkse, �e jo?
110
00:07:54,038 --> 00:07:56,649
Pom�hal n�m v Atlant�.
111
00:07:56,720 --> 00:07:57,877
Jo. Co je s n�m?
112
00:07:58,447 --> 00:08:01,518
D�l� v jednom salonu v Sidney.
113
00:08:02,240 --> 00:08:03,402
A minul� t�den
114
00:08:03,658 --> 00:08:05,758
jeden z jeho �tamgast� p�ebral
115
00:08:05,834 --> 00:08:08,665
a pustil si hubu na �pac�r
o sv�ch slavn�ch dnech podvodn�ka.
116
00:08:10,524 --> 00:08:11,994
Tehle. Frank Duckett.
117
00:08:12,096 --> 00:08:14,681
Ztracen� p��pad. Gambler, alkoholik.
118
00:08:14,953 --> 00:08:16,191
Prod�v� v p��v�su garn�ty.
119
00:08:17,729 --> 00:08:20,682
Tenhle Duckett byl kdysi
profesion�ln� podvon�k.
120
00:08:21,010 --> 00:08:22,586
D�lal p�es postel.
121
00:08:22,899 --> 00:08:25,158
Sbalil �enu�ku, man��lka obral o pen�ze.
122
00:08:25,879 --> 00:08:28,137
Byl v tom dost dobr�, co jsem sly�el.
123
00:08:28,997 --> 00:08:31,747
Dokud jeden z jeho ob�tn�ch ber�nk�
124
00:08:31,813 --> 00:08:34,624
v zoufalstv� nepopad pistoli, nezast�elil
man�elku a neprohnal si kulku hlavou.
125
00:08:36,161 --> 00:08:38,167
A to p�ed o�ima jejich kluka.
126
00:08:39,089 --> 00:08:41,076
Zaplatil jsem Tonymu,
aby ho proklepnul.
127
00:08:41,166 --> 00:08:44,173
Uk�zalo se, �e Frank Duckett
se kdysi jmenoval Frank Sawyer,
128
00:08:44,273 --> 00:08:47,061
jak si ��k� ty.
129
00:08:53,697 --> 00:08:54,808
To je on?
130
00:08:55,616 --> 00:08:56,651
To je on.
131
00:09:10,465 --> 00:09:11,658
D�ky za p�j�en�.
132
00:09:12,604 --> 00:09:13,705
Bylo mi pot�en�m.
133
00:09:16,347 --> 00:09:18,149
Zaj�m� se n�kdo, kde se vzaly?
134
00:09:18,483 --> 00:09:20,059
V�d�, �e v letadle byl detektiv.
135
00:09:20,116 --> 00:09:22,108
Asi p�edpokl�daj�, �e cestoval s�m,
136
00:09:23,106 --> 00:09:24,858
chr�nil je p�ed teroristy.
137
00:09:27,606 --> 00:09:29,080
To mi p�ijde jako dobr� teorie.
138
00:09:34,613 --> 00:09:35,762
M� zp�tky v�echny pistole?
139
00:09:35,850 --> 00:09:37,039
A� na jednu.
140
00:09:37,570 --> 00:09:38,353
��?
141
00:09:39,065 --> 00:09:40,704
Zkus t�ikr�t h�dat.
142
00:09:41,036 --> 00:09:41,893
Sawyer.
143
00:09:42,475 --> 00:09:43,569
Dostanu ji zp�tky.
144
00:09:44,359 --> 00:09:45,154
Fakt?
145
00:09:45,532 --> 00:09:46,527
Jak to ud�l�?
146
00:09:47,404 --> 00:09:48,660
V�m jak na n�j.
147
00:09:50,406 --> 00:09:51,414
To u� tu bylo, Kate,
148
00:09:51,481 --> 00:09:52,541
a pokud si dob�e vzpom�n�m,
149
00:09:53,289 --> 00:09:54,583
l�bala ses s n�m
150
00:09:54,773 --> 00:09:56,910
a on ani nem�l to,
co jsi ��kala, �e z�sk�.
151
00:09:57,487 --> 00:10:00,922
L�bala jsem se s n�m jenom proto,
�e tv� mu�en� nezabralo.
152
00:10:04,373 --> 00:10:06,520
A� si tu pistoli nech�. Nestoj� to za to.
153
00:10:06,654 --> 00:10:08,823
Boj� se, �e m� zast�el�?
154
00:10:09,038 --> 00:10:10,707
Jen nechci, abys mu n�co dlu�ila.
155
00:10:21,573 --> 00:10:23,241
- Ahoj.
- Ahoj.
156
00:10:37,793 --> 00:10:38,707
Jak se c�t�?
157
00:10:40,367 --> 00:10:41,611
T�hotn�.
158
00:10:46,471 --> 00:10:48,871
V noci se mi n�co zd�lo.
159
00:10:48,969 --> 00:10:51,165
Byly to sp� vzpom�nky.
160
00:10:53,357 --> 00:10:54,498
Byl jsi v nich.
161
00:10:55,022 --> 00:10:55,913
Promi�.
162
00:10:57,203 --> 00:11:00,074
Napadlo m�, jestli by ses
necht�l proj�t.
163
00:11:02,501 --> 00:11:03,316
Promi�.
164
00:11:04,048 --> 00:11:04,958
Mus�m...
165
00:11:05,917 --> 00:11:06,925
n�co ud�lat.
166
00:11:07,637 --> 00:11:08,553
Jasn�.
167
00:11:09,613 --> 00:11:10,836
Uvid�me se pozd�ji, ano?
168
00:11:47,414 --> 00:11:48,856
Vr�t� se ti to.
169
00:12:18,494 --> 00:12:20,050
Doprdele!
170
00:12:20,767 --> 00:12:23,071
To ud�lal divo��k?
171
00:12:23,173 --> 00:12:24,831
V noci mi zbo�il stan.
172
00:12:25,189 --> 00:12:27,580
R�no, kdy� jsem �el stan hledat,
173
00:12:27,735 --> 00:12:29,168
m� napadnul zezadu
174
00:12:29,620 --> 00:12:31,774
a zbab�le prchnul do d�ungle.
175
00:12:32,026 --> 00:12:35,194
Divo��k by t� bezd�vodn� nenapadnul.
176
00:12:35,718 --> 00:12:37,893
D�kuju, pan� zoolo�ko.
177
00:12:38,395 --> 00:12:39,404
Tenhle to ud�lal.
178
00:12:40,683 --> 00:12:41,786
Jde po mn�.
179
00:12:45,220 --> 00:12:46,177
Co to d�l�?
180
00:12:47,293 --> 00:12:48,317
Vyrovn�v�m ��ty.
181
00:12:48,635 --> 00:12:51,072
Poslouch� se? Je to divo��k.
182
00:12:51,364 --> 00:12:53,520
�ekni Lockemu a on ho zabije.
183
00:12:53,612 --> 00:12:55,183
Ne. Je to m�j boj.
184
00:12:55,423 --> 00:12:57,319
V� n�co o loven� divo��k�?
185
00:12:57,713 --> 00:13:00,518
Ztrat� se nebo je�t� h��.
186
00:13:01,185 --> 00:13:02,899
Odkdy ti na mn� z�le��?
187
00:13:03,068 --> 00:13:04,093
Nez�le��.
188
00:13:04,176 --> 00:13:06,561
Fajn. Tak jestli dovol�,
189
00:13:06,678 --> 00:13:08,633
mus�m se j�t pomst�t.
190
00:13:37,686 --> 00:13:39,242
Ty mus� bejt Hibbsovo k�mo�.
191
00:13:40,792 --> 00:13:42,912
Ve St�tech jsem s Hibbsem p�rkr�t d�lal.
192
00:13:44,474 --> 00:13:45,555
Dobrej chlap.
193
00:13:45,973 --> 00:13:48,953
- Je to hajzl.
- Spr�vn�. To je.
194
00:13:49,645 --> 00:13:50,895
P�r upozorn�n�.
195
00:13:51,544 --> 00:13:54,166
V Austr�lii se nesm� nosit
ru�n� paln� zbran�.
196
00:13:54,402 --> 00:13:55,821
Kdy� t� s n� chyt�...
197
00:13:55,927 --> 00:13:57,490
Nic o tob� nev�m.
198
00:14:00,613 --> 00:14:03,566
Zadruh�, tohle u� d�l�m n�jakej p�tek,
199
00:14:03,884 --> 00:14:07,586
a �lov�k, co si koup�
takovejhle kan�n,
200
00:14:07,945 --> 00:14:09,957
nechce zastra�ovat ani kr�st.
201
00:14:10,110 --> 00:14:11,374
Chce zab�t.
202
00:14:11,543 --> 00:14:12,706
Ale kdy� na to p�ijde
203
00:14:12,762 --> 00:14:15,511
a on zjist�, �e na to nem�...
204
00:14:15,925 --> 00:14:17,749
Takhle toho moc neprod�.
205
00:14:17,903 --> 00:14:19,331
��k�m, �e kdy�
206
00:14:20,176 --> 00:14:22,239
pohl�dne� �lov�ku do o��
a nam��� na n�j zbra�,
207
00:14:22,326 --> 00:14:24,256
zjist�, kdo skute�n� jsi, k�mo.
208
00:14:25,045 --> 00:14:28,557
A kdy� zjist�, �e nejsi
zabij�k, pen�ze zp�tky nevrac�m.
209
00:14:30,028 --> 00:14:31,265
To nebude probl�m.
210
00:14:40,188 --> 00:14:40,942
Hurley,
211
00:14:41,315 --> 00:14:42,523
oce�uju tvou pomoc,
212
00:14:43,111 --> 00:14:44,263
ale nemus�...
213
00:14:44,893 --> 00:14:45,955
J� Ethana zabil.
214
00:14:46,562 --> 00:14:47,510
J� ho m��u poh�b�t.
215
00:14:47,589 --> 00:14:50,300
Jo, dokud nevstane z mrtv�ch.
216
00:14:51,954 --> 00:14:53,499
V�m, jak to chod�.
217
00:14:53,705 --> 00:14:54,999
Nakonec pob��me d�ingl�
218
00:14:55,056 --> 00:14:56,993
a budem �v�t jak o �ivot.
219
00:14:57,490 --> 00:15:00,084
Mn� chyt� jako prvn�ho,
proto�e m�m b�icho
220
00:15:00,516 --> 00:15:01,722
a chytaj� m� k�e�e.
221
00:15:16,443 --> 00:15:17,365
Jsi v po��dku?
222
00:15:29,706 --> 00:15:31,587
Sayide.
223
00:15:32,197 --> 00:15:33,324
M��u se t� na n�co zeptat?
224
00:15:33,916 --> 00:15:34,742
Jist�.
225
00:15:35,280 --> 00:15:37,998
Trp�l jsi syndromem V�lky v z�livu?
226
00:15:38,700 --> 00:15:40,149
To se t�kalo druh� strany.
227
00:15:40,245 --> 00:15:41,225
Jasn�.
228
00:15:44,183 --> 00:15:47,414
Tak co je ten, jak je �lov�k v �oku a tak?
229
00:15:47,552 --> 00:15:49,098
Posttraumatick� stresov� syndrom.
230
00:15:49,185 --> 00:15:50,691
Jo, to je ono. Za�il jsi to?
231
00:15:50,793 --> 00:15:51,950
Pro� se pt�?
232
00:15:52,519 --> 00:15:54,203
Proto�e si d�l�m starosti o Charlieho.
233
00:15:54,482 --> 00:15:55,904
Co je s Charliem?
234
00:15:56,348 --> 00:15:57,655
Zabil �lov�ka.
235
00:15:58,033 --> 00:15:59,846
�ty�ikr�t ho st�elil do hrudi.
236
00:16:00,199 --> 00:16:01,924
Mo�n� bys s n�m m�l promluvit.
237
00:16:19,049 --> 00:16:20,147
To je stopa.
238
00:16:22,291 --> 00:16:25,855
Podle v�hy a vzd�lenosti
mezi kroky, bych �ekla...
239
00:16:25,998 --> 00:16:28,051
�e hodinu stopuje� Boona.
240
00:16:28,251 --> 00:16:28,983
Hele...
241
00:16:29,067 --> 00:16:30,007
Nebo mo�n� taky Charlieho.
242
00:16:30,074 --> 00:16:32,869
Lichot� mi, �e m� takov� z�jem o m� v�ci.
243
00:16:32,993 --> 00:16:34,119
Fakt.
244
00:16:34,872 --> 00:16:37,098
Tak�e to neber osobn�,
kdy� ti �eknu, abys �la do...
245
00:16:37,159 --> 00:16:39,627
- Chci carte blanche.
- Co�e?
246
00:16:39,705 --> 00:16:40,407
Je to jednoduch�.
247
00:16:40,489 --> 00:16:42,372
Bez m� pomoci toho divo��ka nevystopuje�.
248
00:16:43,207 --> 00:16:44,780
Posledn�ch p�r hodin
249
00:16:44,845 --> 00:16:47,934
jsi �el po stop�ch lid�, pt�k�,
250
00:16:48,016 --> 00:16:52,720
sut�, sebe. V podstat� v�eho krom� divo��ka.
251
00:16:53,469 --> 00:16:55,195
Nem� p�ru, co d�l�.
252
00:16:56,642 --> 00:16:57,795
Carte blanche...
253
00:16:57,872 --> 00:16:58,710
Znamen� to otev�en� ��et.
254
00:16:58,783 --> 00:16:59,945
V�m, co to znamen�.
255
00:17:00,017 --> 00:17:02,914
Kdykoli budu cht�t n�co z tv�ho
kontrabantu. L�ky, m�dlo, cokoli.
256
00:17:02,981 --> 00:17:04,850
Dostanu to. Bez ot�zek.
257
00:17:07,651 --> 00:17:08,750
Ber, nebo nech.
258
00:17:14,409 --> 00:17:15,403
Dob�e.
259
00:17:16,242 --> 00:17:17,465
Dohodnuto.
260
00:17:31,515 --> 00:17:33,834
- Kde jsi to sehnal?
- V letadle.
261
00:17:34,791 --> 00:17:36,564
Jack n�pojov� voz�k hledal.
262
00:17:36,655 --> 00:17:38,877
Tak je dob�e, �e jsem ho na�el prvn�.
263
00:17:42,062 --> 00:17:43,383
M� jich v�c?
264
00:17:43,522 --> 00:17:44,949
M�m v�c v�eho,
265
00:17:45,037 --> 00:17:46,849
ale je�t� nem� otev�en� ��et.
266
00:17:47,884 --> 00:17:49,050
Znamen� to ne?
267
00:17:51,928 --> 00:17:53,875
Dobr�, nezbednice.
268
00:17:55,825 --> 00:17:59,589
Ale jestli chce� drink, mus� hr�t.
269
00:17:59,701 --> 00:18:00,659
A co?
270
00:18:00,910 --> 00:18:01,913
Nikdy jsem.
271
00:18:02,260 --> 00:18:03,029
Co�e?
272
00:18:04,474 --> 00:18:05,910
Nikdy jsem.
273
00:18:06,033 --> 00:18:07,488
M� mi to n�co ��kat?
274
00:18:11,041 --> 00:18:13,642
Ber to jako zp�sob, jak se l�p poznat.
275
00:18:15,307 --> 00:18:16,295
Nap��klad.
276
00:18:16,632 --> 00:18:18,496
V�m, �e jsi nikdy nechodila na vej�ku.
277
00:18:18,605 --> 00:18:19,905
A jak to v�?
278
00:18:20,024 --> 00:18:22,051
Kdybys chodila, sly�ela bys o "Nikdy jsem".
279
00:18:23,863 --> 00:18:24,887
Je to snadn�.
280
00:18:25,030 --> 00:18:28,409
�ekne� "Nikdy jsem" a pak dokon�� v�tu.
281
00:18:28,927 --> 00:18:30,647
Kdy� je to n�co, co jsi
ud�lala, napije� se.
282
00:18:30,750 --> 00:18:31,922
Kdy� je to n�co,
co jsi nikdy neud�lala,
283
00:18:32,254 --> 00:18:33,295
nenapije� se.
284
00:18:33,517 --> 00:18:35,434
To ned�v� v�bec ��dn� smysl.
285
00:18:35,752 --> 00:18:36,941
Tady m� p��klad.
286
00:18:39,387 --> 00:18:41,138
Nikdy jsem nepol�bil chlapa.
287
00:18:42,756 --> 00:18:44,158
Te� se napij,
288
00:18:44,819 --> 00:18:46,452
proto�e jsi chlapa pol�bila.
289
00:18:49,902 --> 00:18:50,948
Jsi na �ad�.
290
00:18:54,364 --> 00:18:58,771
Nikdy jsem nenazna�ovala, �e jsem
chodila na vej�ku, kdy� to nen� pravda.
291
00:19:04,737 --> 00:19:06,360
Nikdy jsem nebyl v Disneylandu.
292
00:19:08,213 --> 00:19:09,846
To je moc smutn�.
293
00:19:13,697 --> 00:19:16,374
Nikdy jsem nenosila r��ovou.
294
00:19:19,390 --> 00:19:20,414
V�d�la jsem to.
295
00:19:21,854 --> 00:19:23,368
Osmdes�t� l�ta.
296
00:19:25,037 --> 00:19:26,700
Nikdy jsem nevolil demokraty.
297
00:19:27,044 --> 00:19:28,191
Nikdy jsem nevolila.
298
00:19:36,414 --> 00:19:37,954
Nikdy jsem nebyl zamilovanej.
299
00:19:38,893 --> 00:19:40,408
Nikdy jsi nebyl zamilovanej?
300
00:19:40,987 --> 00:19:42,491
Nepiju, ne?
301
00:19:49,590 --> 00:19:51,825
Nikdy jsem nem�la zn�most na jednu noc.
302
00:19:55,373 --> 00:19:56,525
A� do dna, n�mo�n�ku.
303
00:19:59,003 --> 00:20:00,760
Mus�m se nap�t za ka�dou?
304
00:20:00,846 --> 00:20:01,672
Jsi na �ad�.
305
00:20:03,283 --> 00:20:04,729
Nikdy jsem nebyl �enat�.
306
00:20:10,265 --> 00:20:11,691
Nevydr�elo to dlouho.
307
00:20:15,418 --> 00:20:18,241
Nikdy jsem nevinila za sv� probl�my divo��ka.
308
00:20:26,088 --> 00:20:29,300
Nikdy mi ne�lo o otev�en� ��et,
309
00:20:29,452 --> 00:20:31,293
proto�e jsem jen cht�l str�vit �as
310
00:20:31,352 --> 00:20:33,318
s jedin�m dal��m �lov�kem na ostrov�,
311
00:20:33,584 --> 00:20:35,352
kter� nezapad�.
312
00:20:46,172 --> 00:20:48,643
Nikdy jsem u sebe nem�la 20 let dopis,
313
00:20:48,724 --> 00:20:50,691
proto�e jsem nemohla zapomenout na minulost.
314
00:21:08,484 --> 00:21:10,162
Nikdy jsem nezabil �lov�ka.
315
00:21:40,508 --> 00:21:41,496
No...
316
00:21:43,577 --> 00:21:46,254
zd� se, �e p�ece jen
m�me n�co spole�n�ho.
317
00:22:07,884 --> 00:22:09,242
Vr�t� se ti to.
318
00:22:14,166 --> 00:22:15,032
Jsi v po��dku?
319
00:22:15,720 --> 00:22:16,830
T�ese� se.
320
00:22:22,798 --> 00:22:23,967
Nic mi nen�.
321
00:22:24,716 --> 00:22:26,103
Jenom jsem m�l...
322
00:22:34,115 --> 00:22:35,979
To snad nen� mo�n�.
323
00:22:36,569 --> 00:22:38,324
V�ude jsou tu prase�� stopy.
324
00:22:40,439 --> 00:22:41,825
Se�ral ti tv� v�ci?
325
00:22:41,918 --> 00:22:43,951
Ne. Se�ral tv� v�ci.
326
00:22:44,618 --> 00:22:45,724
Moje jsou v po��dku.
327
00:22:47,043 --> 00:22:50,633
To prase bude trp�t. P��sah�m Bohu...
328
00:23:01,462 --> 00:23:02,260
Dobr� r�no.
329
00:23:07,801 --> 00:23:09,546
Co se stalo s va��m t�bo�i�t�m?
330
00:23:12,909 --> 00:23:14,810
Tak co v�s sem zav�lo, Johne?
331
00:23:15,360 --> 00:23:17,145
Hled�m v�ci z hav�rie.
332
00:23:17,349 --> 00:23:18,487
Na�el jste n�co u�ite�n�ho?
333
00:23:18,664 --> 00:23:21,513
N�jak� kovov� �rot, dva s��ky kafe.
334
00:23:22,133 --> 00:23:25,500
Va�i stopu jsem zachytil p�ed dv�ma
kilometry. Napadlo m�, �e v�s pozdrav�m.
335
00:23:26,105 --> 00:23:28,352
Doprd...!
336
00:23:28,716 --> 00:23:29,857
Pochcal mi ko�ili.
337
00:23:29,945 --> 00:23:32,324
Vyt�hl mi ko�ili z batohu a pochcal ji.
338
00:23:32,567 --> 00:23:34,163
A pr� �e to nen� osobn�.
339
00:23:34,266 --> 00:23:37,015
Mysl� si, �e divo��k, kter�ho
sledujeme, po n�m jde.
340
00:23:38,100 --> 00:23:39,970
To je pot�et�, co m� napadnul.
341
00:23:40,068 --> 00:23:42,693
Mo�n� to je tv�m pachem.
Nel�b� se mu tv� kol�nsk�.
342
00:23:42,272 --> 00:23:43,950
Nepou��v�m kol�nskou.
343
00:23:44,135 --> 00:23:45,191
Ale pou��v�.
344
00:23:47,868 --> 00:23:49,108
Jo, no...
345
00:23:50,322 --> 00:23:51,697
ta v�c po mn� jde!
346
00:23:51,759 --> 00:23:53,209
Je to divo��k, Sawyere.
347
00:23:55,898 --> 00:23:59,219
M� sestra Jeannie zem�ela,
kdy� jsem byl je�t� mal�.
348
00:24:01,851 --> 00:24:04,033
Spadla z prol�za�ky a zlomila si vaz.
349
00:24:05,138 --> 00:24:07,498
A moje matka, tedy moje p�stounka,
350
00:24:07,970 --> 00:24:09,690
si to samoz�ejm� d�vala za vinu.
351
00:24:10,356 --> 00:24:12,389
Myslela, �e ned�vala dostate�n� pozor.
352
00:24:12,905 --> 00:24:17,113
Tak�e p�estala j�st, p�estala sp�t.
353
00:24:17,626 --> 00:24:19,408
Soused� za�ali pov�dat,
354
00:24:19,535 --> 00:24:21,701
asi se b�li, �e by si mohla n�co ud�lat.
355
00:24:23,073 --> 00:24:24,329
To je dobr�.
356
00:24:27,579 --> 00:24:31,155
Asi �est m�s�c� po Jeannien� poh�bu
357
00:24:31,225 --> 00:24:33,248
se na na�� p��jezdov� cest�
objevil zlat� retrieve.
358
00:24:33,314 --> 00:24:37,052
�el rovnou do domu,
posadil se na podlahu
359
00:24:37,149 --> 00:24:39,524
a pohl�dl p��mo na mou matku na gau�i.
360
00:24:37,627 --> 00:24:39,639
A m� matka pohl�dla na n�j.
361
00:24:39,983 --> 00:24:40,965
Po minut�,
362
00:24:50,022 --> 00:24:51,854
kdy na sebe takto hled�li,
363
00:24:49,218 --> 00:24:53,289
se m� matka rozplakala.
364
00:24:48,958 --> 00:24:53,638
P�ekr�sn� pes. ��dn� obojek,
��dn� zn�mka. Zdrav� a hodn�.
365
00:24:58,071 --> 00:25:00,913
Ta fena spala v Jeannien� star�m
pokoji na Jeannien� star� posteli
366
00:25:01,840 --> 00:25:05,249
a z�stala s n�mi, dokud matka
p�t let na to nezesnula.
367
00:25:05,445 --> 00:25:07,548
Pak zmizela zp�t tam,
368
00:25:09,166 --> 00:25:11,593
odkudkoli tehdy p�i�la.
369
00:25:14,782 --> 00:25:17,686
Tak�e tvrd�te, �e ta fena byla va�e sestra?
370
00:25:15,914 --> 00:25:17,501
To by bylo hloup�.
371
00:25:23,222 --> 00:25:24,944
Ale moje matka si to myslela.
372
00:25:26,253 --> 00:25:27,747
Myslela si, �e se Jeannie
vr�tila, aby j� �ekla,
373
00:25:27,854 --> 00:25:30,196
�e ta nehoda nebyla jej� vina,
374
00:25:31,706 --> 00:25:33,012
aby j� umo�nila d�l ��t.
375
00:26:18,323 --> 00:26:19,236
Tady m�te.
376
00:26:30,071 --> 00:26:34,826
Jen dv� mo�nosti. Garn�t v jemn�
om��ce a garn�t v tepl� om��ce.
377
00:26:44,666 --> 00:26:45,558
K�mo?
378
00:26:51,496 --> 00:26:52,618
V tepl�.
379
00:26:54,262 --> 00:26:55,378
Tak v tepl�.
380
00:27:03,052 --> 00:27:05,832
Taky Ameri�an, co?
381
00:27:05,982 --> 00:27:07,017
M� �t�st�.
382
00:27:07,503 --> 00:27:09,002
Uniknul jsi poledn�mu shonu.
383
00:27:13,708 --> 00:27:14,861
Odkud jsi?
384
00:27:18,071 --> 00:27:19,114
Z Tennessee.
385
00:27:19,521 --> 00:27:21,255
Jo... miluju jih.
386
00:27:23,057 --> 00:27:24,439
Chyb� mi ji�anky.
387
00:27:28,328 --> 00:27:30,010
Jsi v Austr�lii dlouho?
388
00:27:31,768 --> 00:27:32,820
Ani ne.
389
00:27:33,190 --> 00:27:34,070
Jestli t� to zaj�m�,
390
00:27:34,172 --> 00:27:35,713
m�me tu specialitku.
391
00:27:36,569 --> 00:27:39,682
Polovi�n� ceny pro v�echny Ameri�any.
392
00:27:48,877 --> 00:27:50,444
Jmenuju se Frank, mimochodem.
393
00:27:53,676 --> 00:27:54,760
James.
394
00:27:56,004 --> 00:27:57,612
R�d t� pozn�v�m, Jamesi.
395
00:28:11,685 --> 00:28:13,458
Jeden garn�t v tepl� om��ce...
396
00:28:26,398 --> 00:28:27,402
Je�t�.
397
00:28:27,600 --> 00:28:28,953
Ur�it�, k�mo?
398
00:28:31,217 --> 00:28:32,238
Je�t�.
399
00:28:32,931 --> 00:28:34,549
Nedej se, kovboji.
400
00:28:34,764 --> 00:28:38,138
Tihli bastardi si mysl�,
�e Ameri�ani nic nezvl�dnou.
401
00:28:40,816 --> 00:28:42,008
Hele, j�...
402
00:28:42,260 --> 00:28:46,335
Nerad to ��k�m, ale asi
jsem si zapomn�l pen�enku.
403
00:28:48,107 --> 00:28:49,155
Nalej mu.
404
00:28:51,138 --> 00:28:52,412
Napiju se na tebe.
405
00:28:53,743 --> 00:28:55,038
Jak se jmenuje�, kovboji?
406
00:28:55,341 --> 00:28:56,268
Sawyer.
407
00:28:57,163 --> 00:28:58,243
Na Sawyera.
408
00:28:59,263 --> 00:29:02,790
A� nejde to, co na dn� skleni�ky hled�.
409
00:29:07,449 --> 00:29:08,689
Tak, Sawyere...
410
00:29:09,806 --> 00:29:11,167
co t� p�iv�d� do Sydney?
411
00:29:14,833 --> 00:29:15,729
Obchod.
412
00:29:19,625 --> 00:29:22,303
V�, pro� se Austr�lii ��k� "tam dole", �e?
413
00:29:23,317 --> 00:29:26,010
Proto�e bl� k peklu se nedostane�,
414
00:29:26,127 --> 00:29:27,731
ani� bys sho�el.
415
00:29:33,675 --> 00:29:35,524
Co takhle celou fla�ku, hube�oure?
416
00:29:45,305 --> 00:29:48,401
��m se �iv�te ve St�tech?
417
00:29:51,007 --> 00:29:52,080
Byl jsem...
418
00:29:53,382 --> 00:29:54,769
prim�� chirurgie.
419
00:29:55,359 --> 00:29:56,224
Byl?
420
00:29:57,642 --> 00:29:58,748
Jo, byl.
421
00:30:00,932 --> 00:30:02,936
Tak�e jsme v pekle, co?
422
00:30:03,256 --> 00:30:05,875
Nenech se o��lit klimatizac�, synu.
423
00:30:06,208 --> 00:30:07,672
Jsi tu taky.
424
00:30:08,327 --> 00:30:10,253
A trp�.
425
00:30:14,102 --> 00:30:17,369
Ale ned�lej si z toho hlavu.
426
00:30:17,508 --> 00:30:18,624
Je to osud.
427
00:30:19,080 --> 00:30:21,285
N�kter� lidi maj� trp�t.
428
00:30:23,984 --> 00:30:27,020
Proto Red Sox nikdy nevyhrajou
tu proklatou s�rii.
429
00:30:34,712 --> 00:30:38,490
M�m syna. Asi tak tv�ho v�ku.
430
00:30:40,333 --> 00:30:42,022
Nen� jako j�.
431
00:30:43,261 --> 00:30:44,752
M� velk� srdce.
432
00:30:46,503 --> 00:30:47,772
Je to dobr� �lov�k.
433
00:30:49,324 --> 00:30:50,721
Mo�n� skv�l�.
434
00:30:55,478 --> 00:30:56,800
A te�...
435
00:30:58,196 --> 00:30:59,938
si mysl�, �e ho nen�vid�m.
436
00:31:01,965 --> 00:31:04,721
Mysl� si, �e c�t�m, �e m� zradil.
437
00:31:06,080 --> 00:31:07,807
Ale ve skute�nosti c�t�m...
438
00:31:08,339 --> 00:31:12,144
vd��nost a p�chu,
439
00:31:12,937 --> 00:31:14,919
kv�li tomu, co mi ud�lal.
440
00:31:16,608 --> 00:31:18,549
Co pro m� ud�lal.
441
00:31:20,355 --> 00:31:22,937
Vy�adovalo to v�c odvahy, ne� m�m.
442
00:31:26,342 --> 00:31:28,149
Maj� tu telefon.
443
00:31:29,096 --> 00:31:31,386
Mohl bych ho zvednout
a sv�mu synovi zavolat.
444
00:31:34,760 --> 00:31:36,642
Mohl bych mu to v�echno ��ct.
445
00:31:37,647 --> 00:31:39,613
Mohl bych mu ��ct, �e ho m�m r�d.
446
00:31:41,133 --> 00:31:44,453
Jeden prost� telefon�t
a v�echno bych napravil.
447
00:31:45,459 --> 00:31:46,576
Tak pro� mu nezavol�te?
448
00:31:47,386 --> 00:31:50,549
Proto�e jsem slaboch.
449
00:31:59,300 --> 00:32:00,395
Ten...
450
00:32:00,952 --> 00:32:02,995
ten obchod, co tu m�...
451
00:32:04,123 --> 00:32:05,992
uleh�� tv�mu tr�pen�?
452
00:32:09,136 --> 00:32:10,072
Jo.
453
00:32:10,989 --> 00:32:12,781
Tak co d�l� tady?
454
00:32:16,036 --> 00:32:17,670
Nen� to tak jednoduch�.
455
00:32:17,815 --> 00:32:18,925
Samoz�ejm�, �e je.
456
00:32:20,378 --> 00:32:23,512
Jestli nechce� skon�it jako j�,
tak samoz�ejm� je.
457
00:33:00,881 --> 00:33:02,599
U� ti to jde.
458
00:33:03,366 --> 00:33:04,145
Jo.
459
00:33:15,022 --> 00:33:16,024
Ch�pu to.
460
00:33:16,971 --> 00:33:18,210
P�i�el jsi m� omrknout.
461
00:33:20,319 --> 00:33:21,286
Zabil jsi �lov�ka.
462
00:33:22,541 --> 00:33:24,333
�lov�ka, co zabil jednoho z n�s.
463
00:33:24,595 --> 00:33:25,946
Co unesl Claire.
464
00:33:26,146 --> 00:33:29,213
Co m� pov�sil a nechal zem��t.
Zaslou�il si smrt.
465
00:33:29,392 --> 00:33:30,730
Bez v�h�n� bych to ud�lal znova.
466
00:33:31,087 --> 00:33:33,109
Promi�, jestli se nec�t�m blb�.
467
00:33:38,260 --> 00:33:40,615
Kdy� jsem byl v arm�d� v Tikritu v Ir�ku,
468
00:33:41,628 --> 00:33:43,831
mu�, kter� bydlel vedle, byl policista.
469
00:33:44,973 --> 00:33:46,984
Jednoho dne mu do auta nastra�ili bombu.
470
00:33:47,491 --> 00:33:50,149
M�sto n�ho zabila jeho �enu a t�i mal� d�ti.
471
00:33:50,747 --> 00:33:52,396
Chytili toho, co to ud�lal.
472
00:33:53,441 --> 00:33:55,652
P�ihl�sil jsem se do poprav�� �ety,
473
00:33:55,720 --> 00:33:58,680
a vykonal jsem svou povinnost
bez v��itek sv�dom�.
474
00:33:59,883 --> 00:34:01,408
Pak jsem se
475
00:34:01,679 --> 00:34:03,810
jednu noc bez d�vodu vzbudil
476
00:34:04,021 --> 00:34:06,060
a v hlav� mi b�elo, co jsem ud�lal.
477
00:34:07,624 --> 00:34:09,737
Zd� se, �e to ty pot�ebuje� dohled.
478
00:34:11,776 --> 00:34:13,799
��k�m jen, �e to, co se stalo s Ethanem,
479
00:34:13,864 --> 00:34:16,082
s tebou bude po zbytek �ivota.
480
00:34:25,084 --> 00:34:26,357
N�jak� n�vrhy?
481
00:34:27,561 --> 00:34:29,040
Nejsi s�m.
482
00:34:34,483 --> 00:34:35,969
Nep�edst�rej opak.
483
00:34:44,779 --> 00:34:46,607
Ut�uje m�, �e jednoho dne
484
00:34:46,803 --> 00:34:49,787
tu bude st�t n�kupn� st�edisko.
485
00:34:50,319 --> 00:34:51,698
Mo�n� dokonce hypermarket.
486
00:34:52,373 --> 00:34:53,245
Kam jde�?
487
00:34:54,293 --> 00:34:55,231
V� co to je?
488
00:34:57,109 --> 00:34:58,313
Lou�e bl�ta.
489
00:34:58,609 --> 00:34:59,664
Bahni�t�.
490
00:35:00,013 --> 00:35:01,210
Co je k �ertu bahni�t�?
491
00:35:01,338 --> 00:35:02,317
Prase�� bahni�t�.
492
00:35:02,473 --> 00:35:03,935
Je to jeho brloh.
493
00:35:04,492 --> 00:35:06,438
A tady to je od jeho kl�.
494
00:35:07,918 --> 00:35:09,126
Chce� ��ct, �e tu n�kde je?
495
00:35:09,224 --> 00:35:10,042
Mo�n�.
496
00:35:16,023 --> 00:35:17,133
Po�kej, Sawyere...
497
00:35:19,017 --> 00:35:20,759
M�m t�!
498
00:35:23,677 --> 00:35:24,891
Myslela jsem, �e bude v�t��.
499
00:35:24,987 --> 00:35:27,993
Vtipn�. Te� v�me, �e ta�ka bude n�kde kolem.
500
00:35:28,113 --> 00:35:29,616
Tady, chrocht, chrocht, chrocht!
501
00:35:29,772 --> 00:35:31,320
Sawyer, polo� ho! To nen� vtipn�!
502
00:35:31,403 --> 00:35:32,889
Tady, chrocht, chrocht, chrocht!
503
00:35:33,067 --> 00:35:34,891
Co to do tebe vjelo, Sawyere?
504
00:35:34,978 --> 00:35:35,831
Ubl�� mu!
505
00:35:35,894 --> 00:35:36,749
Jsme tady!
506
00:35:36,866 --> 00:35:37,541
To nen� vtipn�!
507
00:35:37,782 --> 00:35:39,872
Tady, chrocht...
508
00:35:40,501 --> 00:35:44,419
- Jsi nemocnej.
- Neubl�il jsem mu.
509
00:35:44,500 --> 00:35:45,970
Dom� si najdi cestu s�m.
510
00:35:49,549 --> 00:35:50,645
��dnej probl�m!
511
00:36:05,140 --> 00:36:06,086
Sawyere.
512
00:36:14,978 --> 00:36:16,977
M�m pro tebe dopis.
513
00:36:29,215 --> 00:36:30,945
"V�en� pane Sawyere..."
514
00:36:31,159 --> 00:36:31,835
Kdo?
515
00:36:33,924 --> 00:36:36,284
��kal sis Sawyer.
516
00:36:37,838 --> 00:36:40,366
O �em to sakra mluv�?
517
00:36:42,116 --> 00:36:43,442
To nebylo nutn�.
518
00:36:44,134 --> 00:36:46,416
�ekni Hibbsovi, �e bych zaplatil.
519
00:36:47,538 --> 00:36:49,305
Jak zn� Hibbse?
520
00:36:52,237 --> 00:36:53,257
Ty nev�...
521
00:36:53,457 --> 00:36:55,613
ty nev�, o co tu jde, co?
522
00:36:57,129 --> 00:36:59,498
P�j�il sis od Hibbse pen�ze?
523
00:37:02,408 --> 00:37:04,103
Zaplatil bych.
524
00:37:12,266 --> 00:37:14,162
Vr�t� se ti to.
525
00:37:49,562 --> 00:37:50,561
Kate!
526
00:38:57,003 --> 00:38:58,493
Je to jenom prase.
527
00:39:00,669 --> 00:39:02,036
Vr�t�me se do t�bora.
528
00:39:42,741 --> 00:39:43,528
Ahoj.
529
00:39:46,610 --> 00:39:47,421
Ahoj.
530
00:39:49,538 --> 00:39:51,041
Nechce� se proj�t te�?
531
00:39:53,227 --> 00:39:54,092
Jasn�.
532
00:40:22,946 --> 00:40:24,397
Ruce vzh�ru.
533
00:40:31,196 --> 00:40:32,620
Sna�� se bejt vtipnej?
534
00:40:34,898 --> 00:40:35,702
Jo.
535
00:40:37,782 --> 00:40:40,048
Dorty na h�zen� mi do�ly.
536
00:40:42,806 --> 00:40:44,253
Tady m�te, �erife.
537
00:40:45,512 --> 00:40:47,228
��dal jsem t� o ni p�ed dv�ma dny.
538
00:40:47,319 --> 00:40:48,881
A j� ti dal ko�em.
539
00:40:50,365 --> 00:40:52,430
Ale uzav�el jsem dohodu s tvou holkou.
540
00:40:52,751 --> 00:40:53,863
Co ti dala?
541
00:40:55,865 --> 00:40:57,775
Kate. Co ti dala?
542
00:41:00,253 --> 00:41:02,511
Nic, co by sama necht�la.
543
00:41:05,170 --> 00:41:07,467
Proto Red Sox nikdy
nevyhrajou Sv�tovou s�rii.
544
00:41:08,736 --> 00:41:09,545
Co to bylo?
545
00:41:10,176 --> 00:41:10,853
Co?
546
00:41:11,436 --> 00:41:12,699
Co jsi ��kal?
547
00:41:13,494 --> 00:41:16,406
��kal jsem, �e proto Red Sox
nikdy nevyhrajou Sv�tovou s�rii.
548
00:41:17,020 --> 00:41:18,553
A co to m� sakra znamenat?
549
00:41:18,835 --> 00:41:21,471
��k�val to m�j otec,
550
00:41:22,459 --> 00:41:25,105
aby mohl proch�zet �ivotem
s v�dom�m, �e ho lidi nen�vid�.
551
00:41:25,878 --> 00:41:29,474
M�sto toho, aby za to p�ijal
zodpov�dnost, to sv�d�l na osud.
552
00:41:30,440 --> 00:41:32,120
��kal, �e byl tak stvo�en.
553
00:41:34,267 --> 00:41:35,330
Tv�j t�ta...
554
00:41:36,118 --> 00:41:37,311
je taky doktor?
555
00:41:39,811 --> 00:41:40,752
Byl.
556
00:41:42,319 --> 00:41:43,358
Zem�el.
557
00:41:50,174 --> 00:41:52,021
Pro� t� zaj�m� m�j otec?
558
00:42:03,864 --> 00:42:05,072
Jen tak.
559
00:42:24,364 --> 00:42:27,072
P�eklad: petrSF
Anglick� titulky: forom.com
38575