All language subtitles for zi17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,096 --> 00:00:02,096 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı altyazı ve... 2 00:00:02,211 --> 00:00:04,211 ...işaret dilini kapsayan eşerişimi Kanal D tarafından... 3 00:00:04,292 --> 00:00:06,292 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 4 00:00:06,375 --> 00:00:10,062 (Erkek dış ses) Bu diziyi engelsiz.kanald.com.tr adresinden... 5 00:00:10,143 --> 00:00:11,838 ...izleyebilirsiniz. 6 00:00:11,919 --> 00:00:14,919 www.sebeder.org 7 00:00:28,607 --> 00:00:31,607 (Müzik) 8 00:00:38,648 --> 00:00:41,469 Ceren. Hadi kalkmadın mı daha? 9 00:00:46,507 --> 00:00:47,538 Ceren. 10 00:00:48,147 --> 00:00:49,756 Uyanmadın mı daha? 11 00:00:51,647 --> 00:00:52,671 Ceren? 12 00:00:55,608 --> 00:00:56,694 Ceren? 13 00:01:03,788 --> 00:01:05,053 Ne yaptın sen? 14 00:01:05,733 --> 00:01:08,733 (Gerilim müziği) 15 00:01:13,071 --> 00:01:14,266 (Telefon çalıyor) 16 00:01:21,611 --> 00:01:22,681 Annem. 17 00:01:23,782 --> 00:01:25,782 Kapat telefonu. Ben kapattım. 18 00:01:27,509 --> 00:01:30,509 (Gerilim müziği) 19 00:01:42,162 --> 00:01:44,333 (Operatör ses) Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor. 20 00:01:44,414 --> 00:01:46,693 (Operatör ses) Lütfen daha sonra tekrar deneyin. 21 00:01:49,732 --> 00:01:51,906 (Operatör ses) Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor. 22 00:01:52,967 --> 00:01:55,240 Kaçtı bu! Kaçtı! 23 00:01:56,170 --> 00:01:59,170 (Gerilim müziği) 24 00:02:05,307 --> 00:02:06,542 Hadi, hadi, hadi! 25 00:02:06,752 --> 00:02:07,877 Peki, efendim. 26 00:02:08,940 --> 00:02:11,940 (Gerilim müziği) 27 00:02:18,491 --> 00:02:20,585 İlk defa uçağa bineceğim biliyor musun? 28 00:02:20,983 --> 00:02:22,741 Bu benim ilk uçuşum olacak. 29 00:02:23,007 --> 00:02:25,327 (Ceren) Kadere bak be ne kadar şanslıyım. 30 00:02:25,788 --> 00:02:27,467 'Business class' yani. 31 00:02:29,038 --> 00:02:30,139 (Cenk) Ekonomi. 32 00:02:34,765 --> 00:02:35,856 Ekonomi? 33 00:02:36,755 --> 00:02:39,192 (Ceren) Sen bu para işini halletmedin mi Cenk? 34 00:02:39,654 --> 00:02:42,021 Sen annenden para almadın mı? 35 00:02:45,202 --> 00:02:46,678 Tık yok bizde. 36 00:02:47,295 --> 00:02:49,678 Öyle dımdızlak gidiyoruz Amerika'ya. 37 00:02:49,780 --> 00:02:52,186 Amerika’da tanıdıklarım var Ceren. Çalışacağım. 38 00:02:52,267 --> 00:02:54,684 Tabii. Tabii tabii, çalışırsın. 39 00:02:58,997 --> 00:03:00,271 Çek kenara hadi. 40 00:03:00,435 --> 00:03:01,567 Delirdin herhâlde. 41 00:03:01,648 --> 00:03:03,263 Delirmedim. Susadım. 42 00:03:03,435 --> 00:03:06,349 Dilim damağım kurudu sinirdin. Çek kenara. 43 00:03:06,521 --> 00:03:08,880 Ceren alana geliyoruz zaten. Sabret birazcık. 44 00:03:08,961 --> 00:03:10,787 Bana ne alandan falan ya? 45 00:03:10,982 --> 00:03:13,106 Susadım diyorum sana, susadım. Su içmem lazım. 46 00:03:13,187 --> 00:03:15,216 Çek kenara. Hah, dur bak orada benzinlik var. 47 00:03:15,297 --> 00:03:16,451 Dur şurada. 48 00:03:36,970 --> 00:03:38,337 Dur, dur, dur. 49 00:03:39,993 --> 00:03:41,032 (Ceren) Al. 50 00:03:41,587 --> 00:03:42,657 Buradan al. 51 00:03:47,327 --> 00:03:49,554 Ben de alışayım bu durumlara bari. 52 00:04:00,553 --> 00:04:03,553 (Müzik...) 53 00:04:18,085 --> 00:04:21,085 (...) 54 00:04:39,652 --> 00:04:40,706 Al suyun. 55 00:04:41,527 --> 00:04:42,887 Niye indin ki arabadan? 56 00:04:45,909 --> 00:04:46,939 İndim. 57 00:04:48,018 --> 00:04:49,432 Çünkü kaçmıyoruz. 58 00:04:51,151 --> 00:04:52,775 Ceren hadi bin şu arabaya, hadi. 59 00:04:53,650 --> 00:04:54,908 Hadi bin arabaya, hadi. 60 00:04:56,112 --> 00:04:57,971 Cenk, ben şaka yapmıyorum. 61 00:04:58,337 --> 00:04:59,532 (Ceren) Ciddiyim. 62 00:05:00,157 --> 00:05:02,571 Dünkü söylediklerimde de ciddiydim. 63 00:05:03,048 --> 00:05:07,790 Sana parasızlık dışında her şeye tahammül ederim, derken ciddiydim. 64 00:05:08,884 --> 00:05:12,861 Özür dilerim ama ben enayi değilim Cenk. 65 00:05:13,819 --> 00:05:16,827 Ben burada ailemden uzakta dünyanın bir ucuna gidip... 66 00:05:16,915 --> 00:05:19,621 ...göçebe hayatı yaşamak için hamile kalmadım. 67 00:05:20,044 --> 00:05:22,294 Sırf senin o güzel yüzün kızarmasın diye... 68 00:05:22,375 --> 00:05:25,504 ...köşkümü bırakıp beş kuruşsuz sürünecek değilim! 69 00:05:26,622 --> 00:05:27,716 Tamam, peki. 70 00:05:28,028 --> 00:05:29,270 Peki. Kalıyor musun? 71 00:05:32,622 --> 00:05:33,911 Keyfin bilir. Ben gidiyorum. 72 00:05:33,997 --> 00:05:35,965 Sana da hayatta başarılar diliyorum. 73 00:05:39,934 --> 00:05:41,270 Sen de gitmiyorsun. 74 00:05:47,528 --> 00:05:49,363 Ceren! Ceren! 75 00:05:51,825 --> 00:05:54,395 Pasaportunu yırttım. Artık sen de gidemezsin. 76 00:05:59,700 --> 00:06:01,348 (Cenk) Aferin sana. Aferin. 77 00:06:01,429 --> 00:06:02,645 Geri zekâlı! Aferin. 78 00:06:02,726 --> 00:06:03,739 Çok iyi numara. 79 00:06:03,820 --> 00:06:06,082 Ama Kıbrıs'a gitmek için pasaport gerekmiyor canım. 80 00:06:13,106 --> 00:06:14,137 Cenk. 81 00:06:16,387 --> 00:06:18,739 Peki, bunlar da mı gerekmiyor? 82 00:06:26,634 --> 00:06:28,641 Bu durumda sen de hiçbir yere gidemiyorsun. 83 00:06:28,722 --> 00:06:32,415 Ama ben senin yerinde olsaydım benden önce köşke yetişmeye çalışırdım. 84 00:06:34,899 --> 00:06:37,024 Anca beraber kanca beraber. 85 00:06:38,290 --> 00:06:41,290 (Gerilim müziği) 86 00:06:55,240 --> 00:06:58,326 Böyle sabah sabah gözümü açmadan geldim, vır vır konuşuyorum ama... 87 00:06:58,407 --> 00:07:00,537 ...dün geceden beri abim dert oldu içime. 88 00:07:00,732 --> 00:07:03,099 Damla, bak beni yanlış anlama ama-- 89 00:07:03,180 --> 00:07:04,599 (Damla) Bir tuhaf değil miydi sence de? 90 00:07:04,680 --> 00:07:07,639 (Damla) Yani teknik olarak bunu senin benden daha iyi bilmen gerekiyor... 91 00:07:07,720 --> 00:07:09,318 ...karısı olduğun için ama... 92 00:07:09,482 --> 00:07:12,380 Bir dakika ya, sen sabah abin bir yere gitti, demiştin. 93 00:07:12,461 --> 00:07:13,497 Nereye gitti demiştin? 94 00:07:13,578 --> 00:07:15,443 Damlacığım bak şöyle yapsak. 95 00:07:15,779 --> 00:07:18,748 Sen beni sorguya çekmek yerine mesela abini arasan. 96 00:07:19,076 --> 00:07:20,794 (Cemre) Hani telefonla. Ha ben de bir-- 97 00:07:20,875 --> 00:07:22,060 Ay, o ne o? 98 00:07:23,342 --> 00:07:25,463 Ben mektup işini şimdi anladım. 99 00:07:25,544 --> 00:07:28,654 Siz böyle aşk mektupları falan hesabı. 100 00:07:28,735 --> 00:07:31,076 Cicim ayı romantizmi mi bu böyle, ha? 101 00:07:31,157 --> 00:07:33,701 Yani gerçi eski kafa ama çok klas. 102 00:07:33,782 --> 00:07:35,350 Mektup mu kaldı yani? 103 00:07:35,725 --> 00:07:38,833 Benim bu abim böyle bedelliye askere falan gitse... 104 00:07:38,914 --> 00:07:40,295 ...sana destan yazar o zaman. 105 00:07:40,376 --> 00:07:43,177 Ya insan aynı odada yaşadığı karısına mektup yazıyorsa... 106 00:07:43,258 --> 00:07:44,662 ...askerde neler yazmaz, değil mi ama? 107 00:07:44,743 --> 00:07:46,764 Yoksa abim seni böyle mi tavladı? 108 00:07:47,160 --> 00:07:49,784 Benim abim Don Juan’dı, ne ara Romeo oldu ya? 109 00:07:51,918 --> 00:07:54,918 (Müzik) 110 00:07:59,996 --> 00:08:03,277 (Neriman dış ses) Bakalım oğlun, babasına da karısına da... 111 00:08:03,358 --> 00:08:06,660 ...Ceren’in hesabını verirken uyuyabilecek misin? 112 00:08:07,552 --> 00:08:10,552 (Müzik) 113 00:08:16,428 --> 00:08:19,959 (Neriman dış ses) Kardeşiyle gönül eğlendirip, ablasına nikâh kıymak... 114 00:08:20,047 --> 00:08:24,138 ...kızcağızın kanına girip karnındaki bebeği başkasına yamamak neymiş... 115 00:08:24,219 --> 00:08:25,553 ...göreceğiz bakalım! 116 00:08:26,647 --> 00:08:29,647 (Müzik...) 117 00:08:44,075 --> 00:08:47,075 (...) 118 00:09:00,496 --> 00:09:02,832 Derviş, benim silahı gördün mü? 119 00:09:02,972 --> 00:09:04,441 Yok be oğlum. Ne silahı? 120 00:09:05,113 --> 00:09:06,332 Bak aratmayın lan verin silahı. 121 00:09:06,413 --> 00:09:08,347 Yok oğlum. Ne silahı? Hiç silah falan görmedik biz. 122 00:09:08,428 --> 00:09:11,495 Demin tuvalete giderken çıkartıp masanın üzerine koydum. Şimdi yok. 123 00:09:11,576 --> 00:09:13,654 -Emin misin oraya bıraktığına? -Eminim. 124 00:09:18,675 --> 00:09:20,183 Hayırdır Civan Bey? 125 00:09:20,464 --> 00:09:22,785 Sen öyle eve girip dolanmazdın. 126 00:09:23,393 --> 00:09:26,706 Ablana mı baktın? Daha uyanmadı herhâlde. 127 00:09:33,402 --> 00:09:36,511 Civan, iyi misin oğlum sen? 128 00:09:39,863 --> 00:09:40,941 Nerede? 129 00:09:41,660 --> 00:09:42,894 Kim nerede? 130 00:09:43,472 --> 00:09:46,982 Ablana mı baktın diyorum, uyanmadı diyorum ama... 131 00:09:48,014 --> 00:09:50,444 Kocası nerede? 132 00:09:51,155 --> 00:09:55,280 Oğlum iyi misin? Ne yapacaksın ki Cenk Bey'i? 133 00:09:57,593 --> 00:09:58,992 Tövbe tövbe! 134 00:10:00,318 --> 00:10:03,318 (Müzik) 135 00:10:06,698 --> 00:10:09,154 İyi saatte olsunlara gelmiş gibi. 136 00:10:10,089 --> 00:10:11,948 Erkekler korksun vallahi. 137 00:10:12,029 --> 00:10:15,050 Yani Cenk Karaçay'a mektup yazdıran hayat... 138 00:10:15,131 --> 00:10:17,552 ...Ahmet'e Mehmet'e neler yapmaz, değil mi ama? 139 00:10:18,276 --> 00:10:21,789 Sen de şu mektubun böyle azıcık ucundan birazcık göstersene. 140 00:10:21,870 --> 00:10:24,214 Biraz dalga geçeyim. İki satırcık. 141 00:10:25,476 --> 00:10:28,233 (Cemre) Damla, önce ben bir okusam. 142 00:10:28,921 --> 00:10:30,992 (Cemre) Sen çıksan da önce ben okusam, değil mi? 143 00:10:31,073 --> 00:10:33,155 (Damla) Ben seni anladım. Sen utanıyorsun. 144 00:10:33,236 --> 00:10:35,609 (Damla) Canım benim ya. Yeni gelin. 145 00:10:36,539 --> 00:10:39,539 (Gerilim müziği) 146 00:10:53,303 --> 00:10:54,327 Aa! 147 00:10:54,858 --> 00:10:56,327 Rüyanda mı gördün? 148 00:10:57,124 --> 00:10:58,155 Civan? 149 00:11:00,604 --> 00:11:01,619 Nerede? 150 00:11:01,700 --> 00:11:04,221 Ama yani yeni evlilerin odasına da böyle kapı bile çalmadan-- 151 00:11:04,302 --> 00:11:05,323 (Civan) Nerede? 152 00:11:05,836 --> 00:11:08,836 (Gerilim müziği) 153 00:11:13,375 --> 00:11:15,125 Boş mı bakıyor bu? 154 00:11:15,875 --> 00:11:17,968 Kim? Kim nerede? 155 00:11:19,709 --> 00:11:20,763 Kocan. 156 00:11:20,844 --> 00:11:22,380 Bu da abimin peşinde. 157 00:11:28,490 --> 00:11:31,497 Ceren'in bebeğinin babası olan o şerefsiz kocan nerede? 158 00:11:32,045 --> 00:11:35,045 (Gerilim müziği) 159 00:11:48,115 --> 00:11:51,193 (Neriman) Ben oğlanı fırına göndermiştim. Ne oldu ki şimdi? 160 00:11:51,274 --> 00:11:52,560 Fırın falan bilmem. 161 00:11:52,641 --> 00:11:55,927 İyi saatte olsunlara uğramış gibiydi. Tuhaftı oğlan. 162 00:11:56,170 --> 00:11:58,365 Vallahi billahi yüzünden korktum ben. 163 00:11:58,446 --> 00:12:00,310 Böyle cam göz cam göz bakıyordu! 164 00:12:00,391 --> 00:12:02,561 Bismillah. Bir bu eksikti. 165 00:12:05,211 --> 00:12:06,414 Bu niye geldi? 166 00:12:09,508 --> 00:12:12,086 -Nerede o? -Bak, bir şey var diyorum işte. 167 00:12:12,167 --> 00:12:13,274 Annesi bile geldi. 168 00:12:13,355 --> 00:12:14,609 Nerede diyorum! Nerede? 169 00:12:14,690 --> 00:12:16,660 Yukarıda. Biz de ona koşuyorduk. 170 00:12:18,774 --> 00:12:20,117 Ceren nerede? 171 00:12:20,539 --> 00:12:23,258 Sen kendinde misin? Ne dediğinin farkında mısın? 172 00:12:23,393 --> 00:12:25,703 (Damla) Yok, yok kendinde falan değil bu. 173 00:12:25,784 --> 00:12:26,977 Kızım baksana. 174 00:12:27,266 --> 00:12:29,226 Havale falan geçiriyor bu. Kal gelmiş buna. 175 00:12:29,307 --> 00:12:31,765 Zaten normal de bakmıyor. Böyle tuhaf tuhaf bakıyor. 176 00:12:31,846 --> 00:12:34,594 Bak normal değil bu. Ben sana söyleyeyim yani. 177 00:12:34,846 --> 00:12:38,564 Ablacığım kim sana ne dedi bana bir tane tane anlatır mısın? 178 00:12:39,698 --> 00:12:40,987 Sen çağır kocanı. 179 00:12:42,276 --> 00:12:43,276 Hadi. 180 00:12:44,502 --> 00:12:45,541 Hadi. 181 00:12:46,346 --> 00:12:47,791 Çağır gelsin o şerefsiz! 182 00:12:47,872 --> 00:12:49,893 Ama ayıp oluyor yani şerefsiz falan. 183 00:12:49,974 --> 00:12:51,041 Sen bir sus! 184 00:12:51,122 --> 00:12:52,315 Bir sus artık ya! 185 00:12:55,143 --> 00:12:57,049 Civan, emin misin? 186 00:12:57,198 --> 00:12:58,635 Babaannemi doğru duyduğuna emin misin? 187 00:12:58,716 --> 00:13:00,409 (Seher) Nerede? Ceren nerede? 188 00:13:00,573 --> 00:13:03,158 (Neriman) Ne Ceren'i kız? Ceren mi geldi ki buraya? 189 00:13:10,323 --> 00:13:11,698 Civan ne anlatıyor? 190 00:13:12,479 --> 00:13:13,635 Bismillah. 191 00:13:18,416 --> 00:13:19,854 Civan doğru mu diyor babaanne? 192 00:13:19,940 --> 00:13:21,432 Aradın mı Şeniz'i? 193 00:13:22,479 --> 00:13:24,760 Gerçekler ortaya çıkacak diye dövündün mü? 194 00:13:25,565 --> 00:13:28,502 Ne demiş? Söylesene kızım ne demiş? 195 00:13:33,573 --> 00:13:36,573 (Gerilim müziği) 196 00:13:50,478 --> 00:13:52,173 Söyle babaanne doğru mu? 197 00:13:55,759 --> 00:13:58,314 Kardeşimin bebeğinin babası Cenk mi? 198 00:13:58,978 --> 00:14:01,978 (Gerilim müziği) 199 00:14:07,946 --> 00:14:09,008 Salona. 200 00:14:10,032 --> 00:14:12,250 Herkes salona. Herkes! 201 00:14:13,258 --> 00:14:15,266 Baba, abim için-- 202 00:14:15,347 --> 00:14:16,993 Anneni de çağır gelsin. 203 00:14:17,967 --> 00:14:20,967 (Gerilim müziği) 204 00:14:34,701 --> 00:14:37,308 (Neriman ses) Hesap vakti geldi hanım, geldi. 205 00:14:37,389 --> 00:14:39,989 (Neriman ses) Göreceğiz bakalım dünya kaç bucakmış! 206 00:14:40,076 --> 00:14:43,522 (Neriman ses) Kardeşiyle gönül eğlendirip, ablasına nikâh kıymak... 207 00:14:43,603 --> 00:14:47,564 ...karnındaki bebeği başkasına yamamak neymiş göreceğiz bakalım! 208 00:14:48,291 --> 00:14:51,291 (Müzik) 209 00:15:05,379 --> 00:15:06,410 Anne. 210 00:15:08,965 --> 00:15:11,176 Anne neler oluyor farkında mısın? 211 00:15:11,535 --> 00:15:12,567 (Damla) Ha? 212 00:15:13,332 --> 00:15:16,113 (Damla) Anne evde kıyamet kopuyor, duymuyor musun? 213 00:15:16,879 --> 00:15:18,081 Abim için... 214 00:15:19,066 --> 00:15:21,847 Abime ne diyorlar, farkında mısın sen? 215 00:15:23,102 --> 00:15:26,102 (Müzik) 216 00:15:39,702 --> 00:15:41,202 (Seher) Bu Civan ne anlatıyor? 217 00:15:41,283 --> 00:15:43,740 Ne anlatıyor Neriman ana? Ne mesajmış o? 218 00:15:44,874 --> 00:15:47,764 Yani o panikle... 219 00:15:50,045 --> 00:15:51,420 Ne paniği babaanne? 220 00:15:51,501 --> 00:15:54,186 Anlattıkların doğru değilse ne paniği? 221 00:15:55,890 --> 00:15:57,437 Bak çocuk gördüm, diyor. 222 00:15:57,518 --> 00:16:00,050 Gizli gizli buluştuklarını gözümle gördüm, diyor. 223 00:16:01,023 --> 00:16:03,210 Senin haberin var mıydı buluştuklarından? 224 00:16:04,864 --> 00:16:07,082 (Telesekreter ses) Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor. 225 00:16:07,163 --> 00:16:08,958 (Telesekreter ses) Lütfen daha sonra tekrar deneyin. 226 00:16:09,388 --> 00:16:12,122 Yok. İkisinin de telefonu kapalı. 227 00:16:12,575 --> 00:16:13,911 (Cemre) Neredeler peki? 228 00:16:18,716 --> 00:16:21,716 (Müzik) 229 00:16:33,794 --> 00:16:36,365 Ben, babaannemin mesajını dinlemek istiyorum. 230 00:16:37,310 --> 00:16:40,310 (Müzik) 231 00:16:57,919 --> 00:16:59,349 Ben hazırım Agâh? 232 00:17:03,841 --> 00:17:05,286 Oğlun nerede Şeniz? 233 00:17:06,216 --> 00:17:09,216 (Müzik) 234 00:17:19,122 --> 00:17:20,325 Ceren! 235 00:17:21,098 --> 00:17:23,153 Bak babanın arabası gelmiş. 236 00:17:23,676 --> 00:17:26,785 Hastaneye testin sonucunu almaya gitti, demiştin. 237 00:17:27,575 --> 00:17:29,059 Demek ki gelmiş. 238 00:17:29,871 --> 00:17:31,566 (Neriman ses) Tabii senin tuzun kuru. 239 00:17:31,647 --> 00:17:34,816 (Neriman ses) Bakalım oğlun, babasına da karısına da... 240 00:17:34,897 --> 00:17:38,074 ...Ceren'in hesabını verirken uyuyabilecek misin? 241 00:17:38,247 --> 00:17:40,809 (Neriman ses) Hesap vakti geldi hanım geldi! 242 00:17:40,890 --> 00:17:43,566 (Neriman ses) Göreceğiz bakalım, dünya kaç bucakmış! 243 00:17:43,647 --> 00:17:45,372 (Neriman ses) Kardeşiyle gönül eğlendirip... 244 00:17:45,453 --> 00:17:48,770 ...ablasına nikâh kıymak, kızcağızın kanına girip... 245 00:17:48,851 --> 00:17:51,301 ...karnındaki bebeği başkasına yamamak neymiş... 246 00:17:51,382 --> 00:17:52,723 ...göreceğiz bakalım! 247 00:17:57,754 --> 00:18:00,364 Açıkla. Açıkla Neriman ana. 248 00:18:00,762 --> 00:18:02,848 Bu kadın açıklayamıyor. Sen açıkla. 249 00:18:06,012 --> 00:18:12,668 Yani ben hani öyle babalık testi falan duyunca... 250 00:18:14,277 --> 00:18:17,926 ...korkuyla... Şeniz Hanım konuşsana. 251 00:18:21,551 --> 00:18:24,707 Cenk'in telefonu kapalı. Ceren'in telefonu kapalı. 252 00:18:24,903 --> 00:18:26,527 Nerede bunlar babaanne? 253 00:18:32,715 --> 00:18:34,489 Hazır mısın kavuşmaya? 254 00:18:37,137 --> 00:18:38,473 Değil misin? 255 00:18:41,903 --> 00:18:44,208 Ama biz kavuştuk gitti. 256 00:18:45,192 --> 00:18:48,192 (Gerilim müziği) 257 00:18:57,684 --> 00:18:59,723 Oo, herkes buradaymış. 258 00:19:10,051 --> 00:19:12,160 Hey, hey, hey! Hop! 259 00:19:12,241 --> 00:19:13,848 -Yapma! -(Agâh) Bırak! 260 00:19:15,965 --> 00:19:17,426 Civan yapma! 261 00:19:20,575 --> 00:19:21,723 Bırak silahı. 262 00:19:23,246 --> 00:19:24,363 Civan. 263 00:19:30,340 --> 00:19:31,403 Bırak! 264 00:19:32,864 --> 00:19:35,512 (Agâh) Bırak! İndir o silahı! İndir! 265 00:19:40,090 --> 00:19:41,325 Bırak şu silahı! 266 00:19:44,879 --> 00:19:46,590 Bebeğin babası Nedim. 267 00:19:49,820 --> 00:19:50,930 Nedim! 268 00:19:51,656 --> 00:19:54,656 (Gerilim müziği) 269 00:20:07,718 --> 00:20:08,817 Ver şunu. 270 00:20:11,271 --> 00:20:12,286 Ver! 271 00:20:13,049 --> 00:20:16,049 (Gerilim müziği) 272 00:20:36,111 --> 00:20:37,181 Tamam. 273 00:20:37,908 --> 00:20:39,142 Tamam, geçti. 274 00:20:40,018 --> 00:20:41,268 Çok özür dilerim. 275 00:20:42,252 --> 00:20:44,236 Bütün bu karmaşaya ben sebep oldum. 276 00:20:52,939 --> 00:20:55,095 (Agâh) Mesajlar, buluşmalar. 277 00:20:57,596 --> 00:20:59,900 Kimsenin kimseden hesap soracağı bir şey yok. 278 00:21:00,502 --> 00:21:02,057 Ben karıştırdım ortalığı. 279 00:21:05,361 --> 00:21:06,955 Hesabını benden sorun. 280 00:21:14,182 --> 00:21:15,268 Şimdi... 281 00:21:17,994 --> 00:21:20,064 ...benim herkese bir özür borcum var. 282 00:21:24,104 --> 00:21:25,439 (Agâh) Çok özür dilerim. 283 00:21:28,494 --> 00:21:29,702 (Ceren) Hava almam lazım! 284 00:21:29,783 --> 00:21:31,345 Dur. Dur kızım. 285 00:21:32,752 --> 00:21:35,752 (Müzik) 286 00:21:43,252 --> 00:21:44,314 Cadı! 287 00:21:45,189 --> 00:21:48,587 O cadı yine yaptı yapacağını, gördün mü? 288 00:21:49,197 --> 00:21:51,447 (Ceren) Yine oğlunu kurtardı babaanne. 289 00:21:51,528 --> 00:21:53,494 Oğlunu kurtardı! 290 00:21:56,377 --> 00:21:59,947 Bir ailenin başına gelebilecek en büyük felaketi atlattık belki de. 291 00:22:00,627 --> 00:22:03,392 (Agâh) En ağır şüphenin altında ezildik hep beraber. 292 00:22:05,830 --> 00:22:06,939 Ama bitti. 293 00:22:07,502 --> 00:22:08,557 (Agâh) Bitti. 294 00:22:11,525 --> 00:22:15,377 Şimdi herkes bu evde gördüğünü, duyduğunu unutacak. 295 00:22:17,400 --> 00:22:20,057 Kimse kimsenin yüzünü daha fazla kızartmayacak. 296 00:22:21,447 --> 00:22:23,268 Bu konu burada kapandı gitti. 297 00:22:24,908 --> 00:22:26,509 Benim diyeceklerim bu kadar. 298 00:22:32,744 --> 00:22:37,025 Artık kimsenin kafasında soru işareti kalmasın. 299 00:22:45,036 --> 00:22:47,653 Bu hepimizin yüzünü kızartan mevzu... 300 00:22:48,989 --> 00:22:53,051 ...burada, bu evde sonsuza kadar kapandı gitti. 301 00:22:58,216 --> 00:22:59,395 Hepsi bu kadar. 302 00:22:59,895 --> 00:23:02,895 (Müzik...) 303 00:23:17,112 --> 00:23:20,112 (...) 304 00:23:31,800 --> 00:23:32,816 Nasıl? 305 00:23:34,034 --> 00:23:35,269 Nasıl yaptın? 306 00:23:35,980 --> 00:23:37,222 Ben yapmadım. 307 00:23:38,432 --> 00:23:41,432 (Müzik) 308 00:23:46,472 --> 00:23:48,472 (Doktor) Nedim beni tamamen algıladığını... 309 00:23:48,553 --> 00:23:52,136 ...ve eğer gerçekten istersen bana cevap verebileceğini biliyorum. 310 00:23:53,799 --> 00:23:55,463 (Doktor) Şimdi sana bir sorum var. 311 00:23:55,627 --> 00:23:57,385 Belki bana cevap vermek istersin. 312 00:23:57,791 --> 00:23:59,197 (Doktor) Çok basit bir soru. 313 00:23:59,392 --> 00:24:02,408 Hepimizin her gün kendimize sorması gereken bir soru. 314 00:24:03,268 --> 00:24:05,633 Kendin için en son ne yaptın Nedim? 315 00:24:21,016 --> 00:24:22,172 Ben... 316 00:24:24,625 --> 00:24:27,453 ...kötü bir... 317 00:24:29,047 --> 00:24:30,251 ...şey... 318 00:24:32,126 --> 00:24:33,649 ...yaptım. 319 00:24:34,634 --> 00:24:37,634 (Müzik) 320 00:24:45,476 --> 00:24:46,648 Nedim. 321 00:24:47,359 --> 00:24:48,554 (Agâh) Oğlum. 322 00:24:49,820 --> 00:24:52,476 Birazdan senden kan almaya gelecekler. 323 00:24:52,866 --> 00:24:54,390 Korkacak bir şey yok. 324 00:24:54,757 --> 00:24:57,647 Ne yapıyorsam senin iyiliğin için yapıyorum aslanım. 325 00:25:01,171 --> 00:25:05,249 Seni karın olacak o vicdansızın elinden kurtarmak için yapıyorum. 326 00:25:11,382 --> 00:25:12,437 Eğer... 327 00:25:13,968 --> 00:25:15,655 ...korktuğum gibiyse... 328 00:25:21,413 --> 00:25:24,132 ...seni o ahlaksızın pençesinden... 329 00:25:25,281 --> 00:25:26,882 ...hemşireni de... 330 00:25:27,609 --> 00:25:32,835 ...oğlumun elinden kendi ellerimle söke söke alacağım aslanım. 331 00:25:34,195 --> 00:25:37,195 (Müzik) 332 00:25:49,531 --> 00:25:51,311 (Doktor dış ses) Devam et lütfen Nedim. 333 00:25:53,507 --> 00:25:56,499 Kötü bir şey yaptığını söyledin. Devamını merak ediyorum. 334 00:25:57,429 --> 00:25:58,796 (Doktor) Ne yaptın Nedim? 335 00:25:59,148 --> 00:26:00,577 (Doktor) Söyle ne yaptın? 336 00:26:04,484 --> 00:26:07,484 (Müzik...) 337 00:26:22,136 --> 00:26:25,136 (...) 338 00:26:41,452 --> 00:26:44,245 Nedim ben bir süredir seninle bir şey konuşmak istiyordum. 339 00:26:45,702 --> 00:26:47,675 Ama bunu nasıl yapacağımı bilmiyorum. 340 00:26:48,780 --> 00:26:50,468 Ne hissettiğini bilmiyorum. 341 00:26:52,554 --> 00:26:55,097 Biz çok garip bir noktadayız seninle. 342 00:26:56,765 --> 00:26:58,366 İlişkimiz bir tuhaf. 343 00:27:01,038 --> 00:27:02,421 Evliliklerimiz... 344 00:27:03,616 --> 00:27:04,773 ...tuhaf. 345 00:27:05,194 --> 00:27:07,835 (Cenk) Ben aslında tam olarak bunu konuşmaya geldim buraya. 346 00:27:12,046 --> 00:27:15,148 Bak ben, Cemre’nin senin için ne kadar önemli olduğunu biliyorum. 347 00:27:17,349 --> 00:27:19,464 Ama Cemre benim için de o kadar önemli. 348 00:27:25,005 --> 00:27:26,091 Bak ben... 349 00:27:26,950 --> 00:27:29,223 ...sana, biz âşık olduk, evleneceğiz... 350 00:27:30,395 --> 00:27:32,520 ...birbirimizi seviyoruz, derken... 351 00:27:35,450 --> 00:27:36,763 Huf... 352 00:27:37,847 --> 00:27:40,847 (Müzik) 353 00:27:46,206 --> 00:27:47,956 Özür dilerim ben geriliyorum. 354 00:27:51,113 --> 00:27:53,425 (Cenk) Kelimeleri toplayamıyorum. 355 00:27:57,564 --> 00:27:59,595 Seninle konuşurken hep böyle oluyor zaten. 356 00:28:00,642 --> 00:28:01,923 Seni de geriyorum. 357 00:28:05,574 --> 00:28:06,746 Biz çok... 358 00:28:08,973 --> 00:28:10,090 Biz... 359 00:28:11,098 --> 00:28:12,363 Dur bir dakika dur. 360 00:28:13,006 --> 00:28:16,006 (Müzik) 361 00:28:25,429 --> 00:28:26,523 Ben mi içeyim? 362 00:28:27,092 --> 00:28:30,092 (Müzik) 363 00:28:36,397 --> 00:28:37,615 Bak Ne-- 364 00:28:43,256 --> 00:28:44,545 Susmamı istiyorsun. 365 00:28:45,389 --> 00:28:48,389 (Müzik) 366 00:29:05,184 --> 00:29:06,270 (Geçiş sesi) 367 00:29:08,629 --> 00:29:10,545 (Doktor) Neden gülümsüyorsun Nedim? 368 00:29:12,208 --> 00:29:14,326 (Doktor) Kötü bir şey yaptığını söylemiştin. 369 00:29:18,645 --> 00:29:20,676 Peki, bu seni neden gülümsetiyor? 370 00:29:27,837 --> 00:29:30,743 Sen kötü bir şey yapıp birini mi cezalandırdın Nedim? 371 00:29:35,360 --> 00:29:37,131 (Cemre dış ses) Neden kan alıyorsunuz? 372 00:29:37,649 --> 00:29:39,251 Bakın ben onun hemşiresiydim. 373 00:29:39,332 --> 00:29:40,813 Lütfen bana bir şey söyler misiniz? 374 00:29:40,894 --> 00:29:43,117 Hanımefendi lütfen dışarı çıkar mısınız? 375 00:29:44,907 --> 00:29:46,829 Cemre, çık sen dışarı hadi. 376 00:29:46,910 --> 00:29:48,657 Ama... Ama... 377 00:29:50,227 --> 00:29:52,524 Hiç korkmayın. Çok kısa sürecek. 378 00:29:56,282 --> 00:29:58,204 Kan vermek istemiyor musunuz? 379 00:30:01,006 --> 00:30:02,708 Korkuyor musunuz? 380 00:30:06,139 --> 00:30:07,389 Bu... 381 00:30:08,889 --> 00:30:10,811 Bu sizin bardağınız değil mi? 382 00:30:12,748 --> 00:30:14,850 Bugün içinde kullandınız değil mi? 383 00:30:22,904 --> 00:30:24,834 Tamam, kit için yeterli. 384 00:30:41,921 --> 00:30:43,977 Amcanı mı cezalandırdın? 385 00:30:51,157 --> 00:30:53,548 Kuzenini, Cenk'i mi cezalandırdın? 386 00:31:00,165 --> 00:31:02,178 Nurten'i mi cezalandırdın? 387 00:31:08,650 --> 00:31:10,772 (Doktor) Yengeni mi cezalandırdın? 388 00:31:17,634 --> 00:31:20,064 Burada sadece Cemre'nin fotoğrafı yok. 389 00:31:21,462 --> 00:31:23,915 Çünkü sen o fotoğrafı yırttın. 390 00:31:27,172 --> 00:31:29,688 Sen Cemre'yi mi cezalandırdın Nedim? 391 00:31:40,833 --> 00:31:43,833 (Müzik) 392 00:31:59,639 --> 00:32:02,866 Fizik tedavi seansımıza bir saat var. Kendi kendine ne yapıyor? 393 00:32:04,295 --> 00:32:05,935 Bırak görelim. 394 00:32:06,240 --> 00:32:09,240 (Müzik) 395 00:32:16,556 --> 00:32:19,216 (Doktor dış ses) Burada sadece Cemre'nin fotoğrafı yok. 396 00:32:20,783 --> 00:32:23,174 (Doktor dış ses) Çünkü sen o fotoğrafı yırttın. 397 00:32:23,501 --> 00:32:25,638 (Doktor dış ses) Sen Cemre'yi mi cezalandırdın Nedim? 398 00:32:25,900 --> 00:32:27,619 (Nedim zorlanıyor) 399 00:32:28,111 --> 00:32:31,111 (Müzik) 400 00:32:38,376 --> 00:32:41,056 (Nedim derin nefes alıp veriyor) 401 00:32:46,993 --> 00:32:49,415 (Müzik...) 402 00:33:05,178 --> 00:33:08,178 (...) 403 00:33:24,084 --> 00:33:27,084 (...) 404 00:33:31,085 --> 00:33:32,507 (Nedim zorlanıyor) 405 00:33:32,695 --> 00:33:34,881 (Doktor dış ses) Sen Cemre'yi mi cezalandırdın Nedim? 406 00:33:35,070 --> 00:33:37,375 (Doktor dış ses) Sen o fotoğrafı yırttın. 407 00:33:38,046 --> 00:33:40,780 (Nedim derin nefes alıp veriyor) 408 00:33:47,226 --> 00:33:49,914 (Doktor dış ses) Sen Cemre'yi mi cezalandırdın Nedim? 409 00:33:50,382 --> 00:33:53,382 (Müzik...) 410 00:34:06,667 --> 00:34:09,667 (...) 411 00:34:31,683 --> 00:34:33,253 Mektubu mu arıyorsun? 412 00:34:40,550 --> 00:34:42,222 (Neriman) Kimse bakmıyor değil mi? 413 00:34:42,581 --> 00:34:45,144 Bu valizlerin bu arabadan çıktığını biri görseydi. 414 00:34:45,261 --> 00:34:47,456 Akılsızsın, akılsız! 415 00:34:47,894 --> 00:34:49,855 Of babaanne of! 416 00:34:50,339 --> 00:34:53,722 (Neriman) Kimse görmesin, bu arabanın yanında bizi. 417 00:34:53,996 --> 00:34:57,423 Ay Allah'ım. Verilmiş sadakamız varmış. 418 00:34:57,697 --> 00:34:58,814 Ohh! 419 00:34:58,916 --> 00:35:01,135 Eğer ben o cüzdanı atmasaydım... 420 00:35:01,572 --> 00:35:03,713 ...o pasaportu yırtmasaydım... 421 00:35:04,064 --> 00:35:06,705 ...bizim şu an Cenk'le bir hayatımız vardı. 422 00:35:07,111 --> 00:35:09,502 Biz şu an uçaktaydık babaanne. 423 00:35:10,595 --> 00:35:14,173 Allah yüzüne güldü de dönülmez yollardan döndün. 424 00:35:14,455 --> 00:35:18,119 Nasıl bu sonuç çıkıyor babaanne? İmkânsız bak imkânsız. 425 00:35:18,298 --> 00:35:21,298 O cadı bir şey yapmadıysa bu sonuç imkânsız. 426 00:35:21,705 --> 00:35:24,658 Sen yat kalk o imkânsıza dua et. 427 00:35:24,884 --> 00:35:27,259 Düne kadar bizi sürgün eden Agâh Efendi... 428 00:35:27,352 --> 00:35:30,890 ...yüzünü kızarttı af diledi. Bize bir kapı açtı. 429 00:35:31,330 --> 00:35:35,197 (Neriman) Bizim üstümüze düşen var gücümüzle o kapıya yüklenip... 430 00:35:35,291 --> 00:35:37,657 ...köşkün kapısını sonuna kadar açmak. 431 00:35:41,238 --> 00:35:42,761 Babaanne. 432 00:35:43,816 --> 00:35:47,081 Âgah Bey bir dakika bakar mısınız lütfen. 433 00:35:49,237 --> 00:35:52,760 (Neriman) Hepimizin yüzü kızardı, laf nereden nerelere geldi. 434 00:35:53,363 --> 00:35:56,824 Bir musibet bin laftan evlaymış madem... 435 00:35:57,293 --> 00:36:00,730 ...verin elinizi öpsün. Bitsin bu dargınlık Âgah Bey. 436 00:36:04,933 --> 00:36:06,769 Neriman Hanımları evlerine götür. 437 00:36:07,277 --> 00:36:10,277 (Gerilim müziği) 438 00:36:16,425 --> 00:36:18,690 Sen bu evden bu sebeple gönderilmedin. 439 00:36:21,439 --> 00:36:24,509 Bu kapı sana bir kez kapandı. Bir daha da açılmayacak. 440 00:36:25,878 --> 00:36:28,558 Al torununu, evine götür Neriman Hanım. 441 00:36:28,691 --> 00:36:31,691 (Gerilim müziği...) 442 00:36:45,234 --> 00:36:48,234 (...) 443 00:36:56,057 --> 00:36:58,963 Ver mektubu. Aldığını biliyorum, ver. 444 00:36:59,338 --> 00:37:02,541 Bak Cemre bir kez daha söylüyorum. Neden bahsettiğini bilmiyorum. 445 00:37:03,705 --> 00:37:06,065 Şimdi de mektubu yazdığını mı inkâr edeceksin? 446 00:37:06,549 --> 00:37:09,260 Boşa edersin. Söyle mektup nerede? 447 00:37:16,877 --> 00:37:19,877 (Duygusal müzik...) 448 00:37:33,203 --> 00:37:36,203 (...) 449 00:37:43,011 --> 00:37:45,160 Sen de mi duramadın köşkte? 450 00:37:49,808 --> 00:37:52,808 (Duygusal müzik) 451 00:38:07,081 --> 00:38:09,988 Hayırdır, bulaşıcı mı? 452 00:38:11,347 --> 00:38:12,605 Ne? 453 00:38:13,081 --> 00:38:15,652 Bana diyordun ya hani. Boş bakıyorsun diye. 454 00:38:15,831 --> 00:38:18,019 (Civan) Şimdi sen boş bakıyorsun. Nasıl olacak? 455 00:38:23,613 --> 00:38:25,683 Ödünü patlattık değil mi senin de? 456 00:38:27,871 --> 00:38:30,043 Bak o silah işi yanlış oldu. 457 00:38:31,339 --> 00:38:33,214 (Civan) Ama kafa gitti benim. 458 00:38:34,394 --> 00:38:36,206 O duydukların var ya... 459 00:38:39,894 --> 00:38:41,863 ...onlar benim ablalarım. 460 00:38:45,777 --> 00:38:47,800 Birinin kocası, birinin... 461 00:38:50,394 --> 00:38:52,277 (Civan) Kaldıramadım işte kızım. 462 00:38:53,925 --> 00:38:56,284 Kaldıracak babayiğitte tanımıyorum yani. 463 00:38:56,940 --> 00:38:58,855 Öyle bir anlık bir şey oldu. 464 00:38:59,300 --> 00:39:01,800 Gözüm döndü, film koptu bende. 465 00:39:04,612 --> 00:39:07,949 O duydukların gerçek olsaydı... 466 00:39:10,541 --> 00:39:12,275 ...tutamazdın kendini... 467 00:39:14,424 --> 00:39:16,416 ...o silah orada patlardı değil mi? 468 00:39:22,079 --> 00:39:24,000 Ben de öyle tahmin etmiştim zaten. 469 00:39:33,015 --> 00:39:34,421 Küs müyüz? 470 00:39:35,421 --> 00:39:36,726 Yok. 471 00:39:37,453 --> 00:39:39,187 O zaman bu tavırlar ne? 472 00:39:39,686 --> 00:39:41,709 Yok, tavır falan yok. 473 00:39:43,156 --> 00:39:46,328 Ama galiba biraz yalnız kalmam gerekiyor. 474 00:39:46,562 --> 00:39:48,194 (Damla) İyi gelecek bana. 475 00:39:48,937 --> 00:39:51,937 (Duygusal müzik) 476 00:40:17,326 --> 00:40:20,326 (Gerilim müziği) 477 00:40:29,917 --> 00:40:31,651 Cemre mektup falan yok diyorum. 478 00:40:31,808 --> 00:40:34,347 Mektup falan yok. Yazmadım mektup falan. 479 00:40:34,621 --> 00:40:37,019 Oradan aptal gibi mi gözüküyorum? 480 00:40:37,394 --> 00:40:39,363 Bak senin sinirlerin bozulmuş galiba birazcık. 481 00:40:39,472 --> 00:40:42,316 Benim de sinirlerim pek sağlam değil, o yüzden birazcık duralım biz. 482 00:40:43,941 --> 00:40:46,027 O testin sonucu umurumda değil. 483 00:40:46,215 --> 00:40:49,137 Benim meselem babanın o testi yaptırma sebebi. 484 00:40:49,426 --> 00:40:53,433 O şüphe, kardeşimin o gece seni araması... 485 00:40:54,965 --> 00:40:58,128 ...ertesi gün gizli gizli buluşmanız, o kaybolan mektup. 486 00:40:58,918 --> 00:41:01,824 Babanın bile o iğrenç şeyden şüphe etmesi. 487 00:41:02,659 --> 00:41:06,340 Sana bir kez sormuştum, sorduğuma da utanmıştım. 488 00:41:07,418 --> 00:41:10,097 Şimdi sormuyorum, söylüyorum. 489 00:41:11,410 --> 00:41:13,183 Eğer parmağının ucu... 490 00:41:13,410 --> 00:41:15,972 ...kardeşimin saçının teline değdiyse... 491 00:41:17,965 --> 00:41:20,894 ...evliliğimizin gerçek olmaması umurumda bile değil. 492 00:41:21,745 --> 00:41:24,589 Eğer beni aptal yerine koyduysan... 493 00:41:26,972 --> 00:41:29,347 ...sana bu dünyayı dar ederim. 494 00:41:29,816 --> 00:41:32,816 (Gerilim müziği) 495 00:41:46,388 --> 00:41:48,700 Bir dakika, bir dakika ben doğru mu anlıyorum? 496 00:41:49,083 --> 00:41:50,958 (Erkek ses) Size o zaman da söylemiştim. 497 00:41:51,039 --> 00:41:54,098 (Erkek ses) Fetüse zarar vermemek için amniyo sıvısından çok az alabiliriz. 498 00:41:54,355 --> 00:41:57,089 (Erkek ses) Kesin sonuç için testi yinelemek gerekir demiştim. 499 00:41:57,371 --> 00:41:59,997 -(Erkek ses) Ama siz-- -Tamam. Benim için bu kadarı yeterli. 500 00:42:00,380 --> 00:42:02,818 Ben cevabımı aldım. Teşekkürler. 501 00:42:04,005 --> 00:42:07,107 Duydun, duydun. Ben bir şey yapmadım. 502 00:42:08,185 --> 00:42:11,552 Ben yenilgiyi tamamen kabullenmiştim. Ben bitti demiştim. 503 00:42:12,185 --> 00:42:14,451 Nasıl oldu hâlâ anlayamıyorum. 504 00:42:15,693 --> 00:42:19,068 Ben neyi konuşuyorum. Bebek senden değil. 505 00:42:19,575 --> 00:42:22,567 Gerçekten senden değil. Kurtulduk. 506 00:42:23,442 --> 00:42:25,832 Bir dakika bir dakika, sakin ol ve mektubu ver bana. 507 00:42:25,919 --> 00:42:27,489 Ne mektubu? 508 00:42:28,223 --> 00:42:29,747 Sen benim odama girip mektup falan-- 509 00:42:29,828 --> 00:42:32,786 (Şeniz) Sen ne yaşadığımızın farkında mısın şu anda? 510 00:42:32,942 --> 00:42:36,059 Ceren'den kurtulduk, bebekten kurtulduk, Nedim'den kurtulduk. 511 00:42:36,265 --> 00:42:39,617 Rüzgâr artık bizden tarafı esiyor. Bizim için esiyor. 512 00:42:39,961 --> 00:42:42,140 Ve dinmesine izin vermeyeceğiz. 513 00:42:53,491 --> 00:42:56,374 Anne ne yapıyorsun? 514 00:42:57,350 --> 00:42:59,835 Babanın üstüne üstüne eseceğiz. 515 00:43:00,944 --> 00:43:03,233 Allah biliyor yüreğime su serpildi. 516 00:43:03,366 --> 00:43:05,827 Bu gece yastığa başımı rahat koyacağım. 517 00:43:09,178 --> 00:43:12,952 Sen bana tek bir sorunun daha cevabını verdikten sonra. 518 00:43:13,991 --> 00:43:16,725 Artık soru da cevap da kalmadı Seher Hanım. 519 00:43:17,483 --> 00:43:19,210 Tıp gerekli cevabı verdi. 520 00:43:19,291 --> 00:43:22,736 Benim sorumun cevabını tıp değil, sen verebilirsin. 521 00:43:24,116 --> 00:43:27,811 Neden, ne oldu da kızımla oğlundan şüphelendin? 522 00:43:29,553 --> 00:43:32,374 Böyle bir şüphe durup dururken aklına düşecek değil ya. 523 00:43:32,764 --> 00:43:34,475 Bir cevap ver bana. 524 00:43:35,186 --> 00:43:37,546 (Seher) Biz utanacağımız kadar utandık. 525 00:43:37,835 --> 00:43:41,444 Seninle benim ana, baba olarak konuşamayacağımız ne kaldı? 526 00:43:42,296 --> 00:43:43,624 Ee... 527 00:43:46,202 --> 00:43:47,796 Agâh Bey... 528 00:43:48,389 --> 00:43:52,288 ...ben geliniz olarak bu testi neden yaptırmak istediğinizi bilmek istiyorum. 529 00:43:53,944 --> 00:43:57,007 Lütfen. Bunun cevabını almak zorundayım. 530 00:43:58,757 --> 00:44:02,101 (Gerilim müziği...) 531 00:44:16,897 --> 00:44:19,897 (...) 532 00:44:33,921 --> 00:44:36,350 Sen de böyle tercih edersin diye düşündüm. 533 00:44:37,193 --> 00:44:39,772 Bütün bu olanlardan sonra bavulunu alması gereken ben değil... 534 00:44:39,853 --> 00:44:41,897 ...sensin diye düşündüm. 535 00:44:42,632 --> 00:44:44,311 Hamza! 536 00:44:50,202 --> 00:44:52,553 Ben bu evden bir kere çekip gitmiştim. 537 00:44:53,632 --> 00:44:56,233 (Şeniz) Sen de pişman olup geri gelmiştin. 538 00:44:57,249 --> 00:44:59,952 Şimdi giden sen olacaksın Agâh. 539 00:45:05,491 --> 00:45:07,999 Ama ben pişman olmayacağım. 540 00:45:08,694 --> 00:45:11,694 (Gerilim müziği...) 541 00:45:27,429 --> 00:45:30,429 (...) 542 00:45:44,663 --> 00:45:47,663 (...) 543 00:45:53,155 --> 00:45:55,679 Ne yapacaksın yanıma gelip kızım, çocuk muyum ben? 544 00:45:57,061 --> 00:45:59,780 (Damla ses) Baba ama yani gerçekten tükendim artık ben. 545 00:45:59,976 --> 00:46:02,648 (Damla ses) Bir annemin seni kapıya koyması eksikti. 546 00:46:02,983 --> 00:46:05,944 (Damla ses) Yani gerçekten bir bu eksikti şu an hayatımızda. 547 00:46:06,304 --> 00:46:10,084 Biz eksik gedik olmaz kızım. Ne varsa fazla fazla var. 548 00:46:12,101 --> 00:46:15,499 Hadi ama surat yapma babaya. 549 00:46:16,335 --> 00:46:18,530 Abartacak bir şey yok Damla. 550 00:46:18,670 --> 00:46:21,279 Annen işte, biliyorsun anneni. 551 00:46:21,554 --> 00:46:23,968 O şimdi biraz şey eder... 552 00:46:24,819 --> 00:46:27,788 ...kuaföre falan gider, saçını falan yaptırır. 553 00:46:28,194 --> 00:46:30,257 (Agâh) Bir de makyaj falan. 554 00:46:30,653 --> 00:46:33,887 Biraz da arkadaşlarıyla konken falan kafasını dinlesin. 555 00:46:37,167 --> 00:46:40,495 Hem senin anan, babana dayanabilir mi? 556 00:46:43,214 --> 00:46:47,691 (Agâh) Kızım, Damla şarjım bitiyor. Ben seni daha sonra ararım. 557 00:46:47,925 --> 00:46:51,596 Tamam mı? Hadi öptüm yanaklarından. Hoşça kal kızım. 558 00:46:54,932 --> 00:46:56,565 (Derin nefes aldı) 559 00:46:57,983 --> 00:47:00,983 (Müzik...) 560 00:47:15,046 --> 00:47:18,046 (...) 561 00:47:28,312 --> 00:47:32,320 Madem sonunda kapının önüne konulduk... 562 00:47:34,686 --> 00:47:37,538 ...ben de gider yeğenime sığınırım dedim. 563 00:47:43,890 --> 00:47:46,616 Ortalığı çok kötü karıştırdım be aslanım. 564 00:47:47,312 --> 00:47:50,757 (Agâh) Oğlumun, anasının hepsinin yüzünü kızarttım. 565 00:47:53,108 --> 00:47:55,944 Eh ne yapalım buna da şükür. 566 00:47:56,444 --> 00:47:59,960 Sonuç başka çıkıp da ciğerimiz kızaracağına... 567 00:48:00,491 --> 00:48:03,796 ...bırak olsun varsın yüzümüz kızarsın. Öyle değil mi aslanım? 568 00:48:08,288 --> 00:48:10,640 Bak ne diyeceğim. 569 00:48:10,866 --> 00:48:14,054 Nedim şimdi benim... 570 00:48:15,536 --> 00:48:18,223 ...asıl sana da bir özür borcum var. 571 00:48:19,536 --> 00:48:21,068 Yok. 572 00:48:33,060 --> 00:48:34,412 Yok? 573 00:48:35,513 --> 00:48:38,419 Senin dilinin ucunda başka bir şey var aslanım. 574 00:48:39,661 --> 00:48:42,762 Var, var, var. Biliyorum. 575 00:48:44,021 --> 00:48:46,122 (Agâh) Söyleyebilirsin. 576 00:48:47,137 --> 00:48:50,513 Başka bir şey daha var Nedim. Hadi söyle. 577 00:48:52,044 --> 00:48:56,052 Hadi söyle. Amcan sesini bir kez daha duysun. 578 00:48:57,943 --> 00:49:01,896 Söyleyebilirsin aslanım söyle. Söyle amcana. 579 00:49:08,465 --> 00:49:11,988 O ne yaptı? 580 00:49:13,669 --> 00:49:16,817 Kim ne yaptı? 581 00:49:21,341 --> 00:49:24,052 O amca. 582 00:49:26,708 --> 00:49:28,896 O ne yaptı? 583 00:49:30,771 --> 00:49:33,982 Ha! O mu? 584 00:49:35,091 --> 00:49:37,099 O havalara uçtu. 585 00:49:37,966 --> 00:49:40,566 Gelinim Cemre... 586 00:49:40,839 --> 00:49:43,722 ...kocasına sanki bir kez daha kavuştu. 587 00:49:49,543 --> 00:49:50,941 Uçsun. 588 00:49:53,464 --> 00:49:56,409 Uçsun, hak etti. 589 00:50:01,550 --> 00:50:04,894 Nedim! Nedim oğlum! 590 00:50:07,769 --> 00:50:10,175 (Doktor) Ona biraz zaman verin. 591 00:50:12,330 --> 00:50:15,096 Benimle gelin, size bir şey göstereceğim. 592 00:50:28,698 --> 00:50:31,698 (Duygusal müzik) 593 00:50:41,448 --> 00:50:44,823 Nedim iyileşiyor Agâh Bey. Öfkeyle iyileşiyor. 594 00:50:51,863 --> 00:50:54,190 (Cemre dış ses) Bize ne olursa olsun... 595 00:50:54,488 --> 00:50:57,230 ...bize ne yaparlarsa yapsınlar... 596 00:51:00,495 --> 00:51:03,097 ...başımıza ne gelirse gelsin... 597 00:51:03,331 --> 00:51:06,316 ...ben hep senin yanındayım. 598 00:51:07,042 --> 00:51:09,065 (Nedim zorlanıyor) 599 00:51:09,956 --> 00:51:12,620 (Nedim derin nefes alıp veriyor) 600 00:51:13,277 --> 00:51:15,784 (Agâh dış ses) Gelinim Cemre... 601 00:51:16,284 --> 00:51:19,151 ...kocasına sanki bir kez daha kavuştu. 602 00:51:21,152 --> 00:51:23,050 (Nedim zorlanıyor) 603 00:51:23,534 --> 00:51:26,065 (Nedim derin nefes alıp veriyor) 604 00:51:26,862 --> 00:51:29,737 (Doktor) Bu gördüğünüz, yürüme tırabzanlarına tutunmuyor aslında. 605 00:51:30,253 --> 00:51:33,019 Onun tutunduğu şey acı ve öfke. 606 00:51:36,198 --> 00:51:39,596 (Doktor) Onu ayağa kaldıran, onu ayakta tutan şey bu. 607 00:51:44,894 --> 00:51:47,824 Nedim yürüyor. Âşk değil. 608 00:51:48,855 --> 00:51:50,902 Âşk acısına tutunarak yürüyor. 609 00:51:51,505 --> 00:51:55,339 Yani âşk onu zehirledi... 610 00:51:56,443 --> 00:51:59,357 ...ilacı da öfke oldu öyle mi? 611 00:52:03,841 --> 00:52:05,638 Ah benim oğlum. 612 00:52:05,779 --> 00:52:08,779 (Duygusal müzik) 613 00:52:14,747 --> 00:52:17,622 Aferin Nedim'im. Hadi aslanım. 614 00:52:36,076 --> 00:52:39,076 (Duygusal müzik...) 615 00:52:52,779 --> 00:52:55,779 (...) 616 00:53:09,943 --> 00:53:12,943 (...) 617 00:53:17,747 --> 00:53:21,614 (Cenk dış ses) Cemre, ben büyük bir hata yaptım. Özür dilerim. 618 00:53:22,771 --> 00:53:25,770 (Cenk dış ses) Kardeşinin doğuracağı bebeğin babası benim. 619 00:53:26,356 --> 00:53:29,356 (Duygusal müzik...) 620 00:53:43,887 --> 00:53:46,887 (...) 621 00:54:17,761 --> 00:54:19,105 Beni Agâh Bey'e götür. 622 00:54:19,186 --> 00:54:21,058 Cemre Hanım, ben beyefendinin nerede olduğunu-- 623 00:54:21,143 --> 00:54:23,924 İkimiz de beyefendinin nerede olduğunu biliyoruz. 624 00:54:24,089 --> 00:54:25,628 Ve sen de beni götüreceksin. 625 00:54:25,816 --> 00:54:29,597 -Ben beyefendiyi arayıp sorayım. -Eğer beyefendiyi ararsanız... 626 00:54:29,678 --> 00:54:32,506 ...şimdi karısına kiminle, nerede olduğunu söylerim. 627 00:54:32,917 --> 00:54:35,917 (Gerilim müziği...) 628 00:54:50,013 --> 00:54:53,013 (...) 629 00:55:06,615 --> 00:55:08,349 Günaydın fıstık. 630 00:55:09,420 --> 00:55:11,310 Bana mı bakıyordun? 631 00:55:13,647 --> 00:55:15,818 Damla ne oluyor? 632 00:55:31,123 --> 00:55:32,763 Damla! 633 00:55:34,662 --> 00:55:36,123 (***) 634 00:55:39,123 --> 00:55:42,545 Tamam, kardeşim benim. Ben zaten kararımı verdim diyorum sana. 635 00:55:50,365 --> 00:55:54,178 (Civan) Bir şey var burada böyle, otur oturduğun yerde nereye gidiyorsun diyen. 636 00:55:54,259 --> 00:55:56,204 (Telefon çalıyor) 637 00:56:00,887 --> 00:56:02,559 Onu aşamıyorum işte. 638 00:56:02,700 --> 00:56:05,684 (Civan) Tamam, bak senden haber bekliyorum. 639 00:56:13,277 --> 00:56:17,441 Tövbe estağfurullah. Kızım sen ne yaptın, ekmeğe mi bastın? 640 00:56:18,520 --> 00:56:20,243 Ben sana şimdi bir şey söylerdim de... 641 00:56:20,324 --> 00:56:23,066 Allah muhafaza gençliğime doyamadan çarpılırım falan. 642 00:56:23,191 --> 00:56:26,074 Tövbe ya Rabb'i. Ama sanki öyle bir şey olmuş gibi. 643 00:56:28,723 --> 00:56:31,723 (Duygusal müzik) 644 00:56:36,786 --> 00:56:40,026 -Ne oluyor sana? -Acelem var. Kapat kapıyı. 645 00:56:45,510 --> 00:56:48,510 (Duygusal müzik) 646 00:57:01,917 --> 00:57:03,706 Bence uygun. 647 00:57:04,526 --> 00:57:06,807 Gayet adil gözüküyor Rıfat Bey. 648 00:57:06,901 --> 00:57:09,729 Agâh Bey’e ne zaman iletmemi istersiniz? 649 00:57:10,846 --> 00:57:14,666 Hangi otelde kaldığını bilmiyorum ama birazdan şirkete geçer. 650 00:57:15,175 --> 00:57:17,433 -Şirkette iletirsiniz. -Tamam. 651 00:57:19,268 --> 00:57:20,768 Nurten! 652 00:57:21,112 --> 00:57:24,331 Nurten! Rıfat Bey'i geçirebilir misin? 653 00:57:26,994 --> 00:57:28,322 -Hoşça kalın. -Siz de. 654 00:57:28,403 --> 00:57:30,191 Anne, Damla... 655 00:57:30,286 --> 00:57:31,870 Merhabalar. 656 00:57:36,393 --> 00:57:39,627 -Damla nereye gitti biliyor musun? -Ne bu panik? 657 00:57:41,924 --> 00:57:44,252 (Şeniz) Sen ne yapacaksın Damla'yı sabah sabah? 658 00:57:44,542 --> 00:57:46,237 Bu avukat ne alaka? 659 00:57:46,323 --> 00:57:49,909 Sen, babanın bavullarını boşu boşuna mı kapının önüne koyduğumu sanıyorsun? 660 00:57:51,432 --> 00:57:53,416 Anne ne yapıyorsun sen? 661 00:57:53,497 --> 00:57:55,724 En iyi yaptığım şeyi yapıyorum. 662 00:57:55,925 --> 00:57:58,597 Risk alıyorum, büyük oynuyorum. 663 00:57:58,706 --> 00:58:00,925 Boşanmaktan bahsediyorsun. 664 00:58:01,073 --> 00:58:04,815 -Bak şakası yok bu işin. -Sizden önce boşanırız belki. 665 00:58:05,479 --> 00:58:08,573 Merak etme, baban o protokolü imzalamayacak. 666 00:58:09,050 --> 00:58:12,604 Protokolü yırtıp atacak ve buraya geri gelecek. 667 00:58:12,869 --> 00:58:16,127 -Blöf yani öyle mi? -(Şeniz) Mecbur kaldığımız bir blöf. 668 00:58:16,964 --> 00:58:18,985 Baban burnunu sürtmeli. Öyle bir sürtmeli ki... 669 00:58:19,066 --> 00:58:22,001 ...bir daha bana güvenmemeyi aklından bile geçirmemeli. 670 00:58:23,033 --> 00:58:25,601 (Şeniz) Ben gücümü geri istiyorum. 671 00:58:26,119 --> 00:58:28,820 Ve bunu da silahımı çıkarmadan yapamam. 672 00:58:43,102 --> 00:58:45,571 Burası da iyice bizim mekân oldu. 673 00:58:47,422 --> 00:58:49,602 İyi oldu, sen de ucuz şeylere alıştın. 674 00:58:49,719 --> 00:58:52,289 Öyle rahat rahat konuşma falan. İyi yani. 675 00:58:56,992 --> 00:58:59,633 Gerçi sen pek konuşmuyorsun ama. 676 00:59:03,633 --> 00:59:06,390 Ben konuşturacağım şimdi seni. 677 00:59:10,969 --> 00:59:13,531 Çünkü önemli bir şey söyleyeceğim ben sana. 678 00:59:13,813 --> 00:59:16,383 -(Civan) Kimseye söylemedim. -Söyleme. 679 00:59:17,446 --> 00:59:21,203 Sakın bana bir şey söyleme. Hele kimseye söylemediğin bir şeyi, bana hiç söyleme. 680 00:59:24,852 --> 00:59:27,625 Dolu, burası ağzına kadar dolu. 681 00:59:29,828 --> 00:59:32,891 Damla, bak sabahtan beri bir tuhafsın. 682 00:59:33,235 --> 00:59:37,218 Böyle dalga geçen yerlerine bir şeyler olmuş. Bir ciddilik, bir durgunluk falan. 683 00:59:38,305 --> 00:59:41,110 Ama bir düzelt kendini. Düzelt de ben de... 684 00:59:41,414 --> 00:59:44,148 ...sana bir şey söyleyeyim. -Söyleme diyorum sana. 685 00:59:44,406 --> 00:59:47,656 Kimseye söylemiyorsan, bana da söyleme. Ben de kimseyim. Ne var yani? 686 00:59:53,641 --> 00:59:56,696 Doğru. Sen de kimsesin bir yerde. 687 00:59:57,630 --> 00:59:59,633 Ne olacağım ki başka. 688 01:00:00,922 --> 01:00:02,592 (Telefon çalıyor) 689 01:00:07,038 --> 01:00:09,148 Ben telefonu da yanında açmayayım o zaman senin. 690 01:00:09,261 --> 01:00:12,263 Açma Civan. Git, az ötede aç. 691 01:00:12,344 --> 01:00:14,211 Tamam, öyle yapacağım zaten. 692 01:00:16,566 --> 01:00:18,656 (Telefon çalıyor) 693 01:00:22,882 --> 01:00:23,882 Söyle kanka. 694 01:00:23,963 --> 01:00:26,163 (Cahit ses) Kanka konuştum ben Ayhan Usta'yla 695 01:00:26,244 --> 01:00:28,718 (Cahit ses) Merkezde şube açtı ya, oraya başlayacaksın. 696 01:00:31,590 --> 01:00:34,029 (Cahit ses) Tamam dersen eğer bak benden haber bekliyor. 697 01:00:35,199 --> 01:00:36,398 Tamam kardeşim. 698 01:00:37,983 --> 01:00:40,365 Beni zaten burada tutan bir şey kalmadı artık. 699 01:00:44,894 --> 01:00:46,137 (Damla) Salak! 700 01:00:47,121 --> 01:00:50,213 Göz ucuyla ekrana baksana kim arıyor kız mı erkek mi? 701 01:00:51,231 --> 01:00:52,872 Göz ucuyla bile bakmadın ya. 702 01:00:53,529 --> 01:00:55,529 (Duygusal müzik) 703 01:01:00,237 --> 01:01:02,214 Kimmiş? 704 01:01:07,032 --> 01:01:08,032 Sana ne? 705 01:01:08,201 --> 01:01:11,201 Canım ben öyle laf olsun diye sordum, ne var? 706 01:01:12,800 --> 01:01:13,851 Kimmiş? 707 01:01:15,178 --> 01:01:16,845 Az ötede açtığıma göre... 708 01:01:18,127 --> 01:01:19,817 ...yanında konuşmayacağım biriymiş. 709 01:01:19,898 --> 01:01:23,292 Bir kafamı dağıtayım dedim ama bitmiyor sende bu gizemli havalar. 710 01:01:24,092 --> 01:01:27,092 (Duygusal müzik) 711 01:01:31,945 --> 01:01:33,078 Bitti sayılır. 712 01:01:36,504 --> 01:01:37,837 Bugün yarın bitecek. 713 01:01:41,246 --> 01:01:42,863 Hadi kalkalım o zaman. 714 01:01:43,465 --> 01:01:46,763 Daha arkadaşıma bırakacaksın beni, gece orada kalacağım ben. 715 01:01:47,292 --> 01:01:49,292 (Duygusal müzik) 716 01:01:53,930 --> 01:01:55,919 Savaşa mı gidiyor koca mı boşuyor... 717 01:01:56,000 --> 01:01:57,000 Ay! 718 01:01:57,081 --> 01:02:00,681 Seher ne yapıyorsun sen Allah aşkına? Ödümü kopardın. 719 01:02:00,787 --> 01:02:02,261 Ne yapayım Nurten abla? 720 01:02:02,342 --> 01:02:04,436 Baktım buzdolabı tıklım tıklım dolmuş yine. 721 01:02:04,517 --> 01:02:06,127 Bir derleyip toparlayayım dedim. 722 01:02:10,011 --> 01:02:11,237 (Seher) Sen hayırdır? 723 01:02:12,136 --> 01:02:15,235 Ne geveliyordun ağzında öyle? Bir şeyler söyleniyordun sen. 724 01:02:15,350 --> 01:02:16,750 Boşanma şeyi falan... 725 01:02:18,359 --> 01:02:19,559 Bir şey mi duydun? 726 01:02:20,128 --> 01:02:23,022 Yok, yok daha neler Seher! 727 01:02:23,163 --> 01:02:25,704 Ben kapı mı dinliyorum ki bir şey duyacağım? 728 01:02:26,107 --> 01:02:28,016 Yok, dinlemiyorsun tabii. 729 01:02:29,164 --> 01:02:31,959 Ne bileyim, geçenlerde senin kızın... 730 01:02:32,040 --> 01:02:35,315 ...yatağını ayırmış falan deyince hani dedim belki... 731 01:02:35,985 --> 01:02:38,255 Sen benim ağzımı mı aramaya çalışıyorsun? 732 01:02:38,658 --> 01:02:40,191 Ne yapayım Nurten abla? 733 01:02:40,272 --> 01:02:42,733 Bu evde ağız aranmadan bir şey öğreniliyor mu? 734 01:02:43,760 --> 01:02:45,409 Bak dün hâlimizi gördün. 735 01:02:45,657 --> 01:02:49,478 Şu kızların derdinden benim ne çektiğimi bir Allah biliyor bir ben. 736 01:02:49,693 --> 01:02:52,693 Şimdi dedim yani yeni bir sürpriz geliyorsa-- 737 01:02:52,774 --> 01:02:54,913 Yok, senin kız değil korkma. 738 01:02:59,914 --> 01:03:01,367 Agâh Beyler. 739 01:03:02,596 --> 01:03:04,729 Şeniz Hanım, Agâh Bey'i boşuyor. 740 01:03:05,207 --> 01:03:08,207 (Gerilim müziği) 741 01:03:23,661 --> 01:03:25,232 Agâh Bey'in arabası yok. 742 01:03:25,313 --> 01:03:28,537 Ben demiştim arayalım diye Cemre Hanım. Buraya kadar boşuna geldik. 743 01:03:28,618 --> 01:03:30,467 Tamam, beklerim ben. 744 01:03:34,339 --> 01:03:37,339 (Gerilim müziği) 745 01:03:43,851 --> 01:03:44,851 (Kapı açıldı) 746 01:03:48,879 --> 01:03:50,146 İçeri giremezsiniz. 747 01:03:50,227 --> 01:03:52,187 Agâh Bey'in onayı olmadan olmaz. 748 01:03:52,956 --> 01:03:55,356 Sorun değil, ben de burada beklerim. 749 01:03:55,700 --> 01:03:57,367 Ama beyefendi şehre indi. 750 01:03:57,448 --> 01:03:59,912 Bakın gerçekten bizi zor durumda bırakıyorsunuz. 751 01:04:00,422 --> 01:04:02,689 (Doktor) Tamam, siz işinize dönebilirsiniz. 752 01:04:07,393 --> 01:04:10,716 Hoş geldiniz Cemre Hanım. Ben Nedim Bey'in doktoruyum. 753 01:04:11,596 --> 01:04:13,358 Merhaba ben de-- 754 01:04:13,439 --> 01:04:15,345 (Doktor) Ben sizin kim olduğunuzu çok iyi biliyorum. 755 01:04:15,426 --> 01:04:17,716 Hatta sizi gıyabınızda tanıyorum diyebilirim. 756 01:04:18,283 --> 01:04:19,610 Mutlaka öyledir. 757 01:04:20,477 --> 01:04:21,862 Nedim buralarda mı? 758 01:04:21,998 --> 01:04:23,665 Nedim Bey fizik tedavide. 759 01:04:25,335 --> 01:04:26,491 Onu görsem... 760 01:04:29,981 --> 01:04:33,716 ...ya da görmesem. Görmesem daha iyi değil mi? 761 01:04:34,050 --> 01:04:35,948 Sizinle bir seans yapabilir miyiz? 762 01:04:36,029 --> 01:04:37,168 Seans mı? 763 01:04:38,102 --> 01:04:39,102 Benimle mi? 764 01:04:41,553 --> 01:04:42,553 Vay be. 765 01:04:43,923 --> 01:04:47,128 Tek bakışta anlaşılıyor yani terapiye ihtiyacım olduğu. 766 01:04:47,249 --> 01:04:50,081 Ben sizinle Nedim Bey'in doktoru olarak görüşmek istiyorum. 767 01:04:51,648 --> 01:04:54,648 (Duygusal müzik...) 768 01:05:09,180 --> 01:05:12,180 (...) 769 01:05:27,015 --> 01:05:30,015 (...) 770 01:05:39,178 --> 01:05:40,178 (Kapı açıldı) 771 01:05:41,711 --> 01:05:42,711 (Kapı kapandı) 772 01:05:46,304 --> 01:05:47,592 (Doktor) Hemşireymişsiniz. 773 01:05:47,816 --> 01:05:49,490 (Cemre) Evet, öyleydim. 774 01:05:51,146 --> 01:05:53,813 Sicilim artık temiz olmadığı için değilim diyebilirim. 775 01:05:54,555 --> 01:05:57,585 Nedim Bey, hayatınızda bayağı bir şeyi değiştirmiş görünüyor. 776 01:05:58,549 --> 01:06:00,361 Evet, öyle oldu. 777 01:06:00,930 --> 01:06:04,151 Güya ben onunkini değiştirecektim ama o benimkini değiştirdi. 778 01:06:05,092 --> 01:06:07,297 Bu söylediğinizi biraz açar mısınız? 779 01:06:08,533 --> 01:06:10,066 Ruh hastasıyım diyorum. 780 01:06:10,547 --> 01:06:12,787 (Cemre) Böyle hobi olarak kardeşimin kocasını kaçırıyorum. 781 01:06:12,868 --> 01:06:14,587 Sonra gidiyorum, kuzeniyle evleniyorum. 782 01:06:14,668 --> 01:06:16,525 Böyle değişik değişik hobilerim var benim. 783 01:06:18,990 --> 01:06:21,072 Deli gömleğiyle çıkmam değil mi buradan? 784 01:06:22,672 --> 01:06:24,008 (İç çekiyor) 785 01:06:24,578 --> 01:06:26,874 Kusura bakmayın benim biraz sinirlerim bozuldu. 786 01:06:26,963 --> 01:06:28,096 Hiç önemli değil. 787 01:06:29,641 --> 01:06:31,742 Şöyle yaparsak daha kolay olur belki. 788 01:06:31,823 --> 01:06:34,275 (Doktor) Ben size soru sorayım, siz bana cevap verin. 789 01:06:35,508 --> 01:06:39,173 Mesela, Nedim'in hayatında nasıl bir yeriniz var sizin? 790 01:06:39,254 --> 01:06:41,549 Ben Nedim'in hayatında işe yaramazın tekiyim. 791 01:06:41,630 --> 01:06:44,318 Yani ona zarar vermekten başka hiçbir işe yaramıyorum. 792 01:06:45,008 --> 01:06:47,685 Ne varsa elime yüzüme bulaştırdım. Öyle boşa yaptım. 793 01:06:47,903 --> 01:06:52,170 Kısacası benim için dev bir başarısızlık öyküsü diyebilirsiniz. 794 01:06:56,820 --> 01:06:59,954 Kusura bakmayın, ben yapamayacağım. 795 01:07:00,609 --> 01:07:02,355 Sizin de işinize yarayamayacağım. 796 01:07:02,436 --> 01:07:05,169 Cemre Hanım, bu size iyi gelir mi bilmem. 797 01:07:05,349 --> 01:07:08,624 Ama Nedim'e verdiğiniz zarar onun çok işine yarıyor desem? 798 01:07:11,699 --> 01:07:14,065 Gidecek, bir çuval inciri berbat edecek şimdi. 799 01:07:14,229 --> 01:07:15,562 (Cihangir ses) Ne yapayım Agâh Bey? 800 01:07:15,643 --> 01:07:16,777 Atayım mı dışarı? 801 01:07:16,858 --> 01:07:19,675 Çöp mü atıyorsun? Kızı götürmüşsün oraya kadar. 802 01:07:21,741 --> 01:07:23,964 Ver şunu telefona da Nedim'e gözükmesin bari. 803 01:07:24,581 --> 01:07:26,914 Doktor hanım aldı, içeriye götürdü. 804 01:07:27,062 --> 01:07:30,688 -Ne? Nedim'in yanına mı götürdü? -(Cihangir ses) Yok, merak etmeyin. 805 01:07:30,769 --> 01:07:32,574 Nedim Bey fizik tedavideymiş. 806 01:07:32,829 --> 01:07:35,266 (Cihangir ses) Doktor hanım, tam olarak anlayamadım ama... 807 01:07:35,347 --> 01:07:37,044 ...şey için çağırmış hanımefendiyi... 808 01:07:37,380 --> 01:07:39,380 ...seans yapacaklarmış galiba. 809 01:07:39,544 --> 01:07:41,388 Ne? Seans mı? 810 01:07:42,855 --> 01:07:44,848 Olur, alsın bakalım. 811 01:07:46,852 --> 01:07:49,308 İşlerimi bitirip geleceğim. Beni beklesin. 812 01:07:52,836 --> 01:07:54,979 Asi, asi işte. 813 01:07:55,678 --> 01:07:57,688 Hemşireyken neydi ki gelinken ne olsun. 814 01:07:58,310 --> 01:08:00,627 Bir gün başımızı eğdik, kabahatimizi bildik, af diledik. 815 01:08:00,708 --> 01:08:02,570 İkinci gün tepemize çıktı yine. 816 01:08:02,695 --> 01:08:03,762 (Kapı vuruluyor) 817 01:08:03,855 --> 01:08:04,855 Gel. 818 01:08:08,033 --> 01:08:09,177 İmza mı kızım? 819 01:08:09,923 --> 01:08:12,109 Ben imza istemiyorum Agâh Bey. 820 01:08:12,443 --> 01:08:14,843 Bunu Şeniz Hanım'ın avukatı bıraktı. 821 01:08:15,395 --> 01:08:17,395 (Müzik) 822 01:08:21,179 --> 01:08:22,179 (Kapı açıldı) 823 01:08:28,587 --> 01:08:31,587 (Müzik...) 824 01:08:46,098 --> 01:08:49,098 (...) 825 01:08:53,504 --> 01:08:55,709 Şimdi teslim ettim Şeniz Hanım. 826 01:08:57,229 --> 01:08:59,924 Agâh Bey'in yüzü öyle tuhaf oldu ki. 827 01:09:00,197 --> 01:09:03,593 Ah canım, sen bir de benim yüzümü görsen. 828 01:09:05,016 --> 01:09:06,016 Sağ ol. 829 01:09:11,802 --> 01:09:14,525 Allah düşmanımı bile Şeniz Hanım'ın eline düşürmesin. 830 01:09:14,697 --> 01:09:15,697 Âmin. 831 01:09:16,288 --> 01:09:19,578 Aman neyse, sonuçta iki çocukları var. 832 01:09:20,666 --> 01:09:24,469 Bizim yıldızımız hiç barışmasa da Allah içimi biliyor. 833 01:09:24,717 --> 01:09:26,939 Ben kimsenin yuvası yıkılsın istemem. 834 01:09:27,020 --> 01:09:28,620 O kadın da istemiyordur. 835 01:09:29,503 --> 01:09:32,585 Ah, sen onun evvelini bilmezsin. 836 01:09:33,549 --> 01:09:35,342 Ne anasının gözüdür o. 837 01:09:35,970 --> 01:09:37,925 Tamam Nurten abla, tamam. 838 01:09:38,006 --> 01:09:40,446 Şimdi oturup kadının dedikodusunu yapmayayım seninle. 839 01:09:40,534 --> 01:09:42,330 Benim derdim zaten başımdan aşkın. 840 01:09:42,411 --> 01:09:44,436 Ben iki kızın arasında serseme dönmüşüm. 841 01:09:44,707 --> 01:09:47,634 Şimdi bir Şeniz Hanım'ın derdi eksikti üstümde! 842 01:09:48,023 --> 01:09:49,623 Sen de haklısın vallahi. 843 01:09:50,540 --> 01:09:54,658 Ne yalan söyleyeyim, şu eve geldiğiniz ilk gün dedim ki... 844 01:09:54,806 --> 01:09:57,339 ...bu kadın çekerse bu oğlandan çeker. 845 01:09:57,764 --> 01:10:01,607 Ama maşallah kızlar, oğlandan bin beter çıktı. 846 01:10:02,259 --> 01:10:03,259 Hayda! 847 01:10:03,787 --> 01:10:06,138 Sen şimdi övdün mü sövdün mü? 848 01:10:06,262 --> 01:10:08,208 Yok, yok canım. 849 01:10:08,613 --> 01:10:10,547 Bayağı toparladı senin oğlan. 850 01:10:12,159 --> 01:10:14,745 Aman maşallah de Nurten abla, maşallah. 851 01:10:14,826 --> 01:10:15,959 (Tahtaya vuruyor) 852 01:10:16,040 --> 01:10:17,240 (Nurten) Maşallah. 853 01:10:18,039 --> 01:10:20,539 (Müzik) 854 01:10:25,244 --> 01:10:26,311 (Kapı vuruluyor) 855 01:10:26,454 --> 01:10:27,454 (Kapı açıldı) 856 01:10:30,385 --> 01:10:33,118 Sekreterin yoktu kapıda da. Müsait misin? 857 01:10:33,661 --> 01:10:34,732 (Agâh) Gel. 858 01:10:39,652 --> 01:10:40,652 (Kapı kapandı) 859 01:10:43,182 --> 01:10:47,650 Ben bir Allah'ın günü şu koltuktan kalkıp da 32 diş sırıtarak... 860 01:10:48,954 --> 01:10:51,909 ...ben her zaman sana müsaitim yakışıklı oğlum, diyen babalardan... 861 01:10:51,990 --> 01:10:53,457 ...olamadım değil mi? 862 01:10:54,572 --> 01:10:57,626 Az önce taklidini yaparken olmuş kadar oldu merak etme. 863 01:11:01,700 --> 01:11:03,966 Dün geceden beri düşünüyorum da. 864 01:11:06,193 --> 01:11:08,695 Zamanı geriye sarma şansım olsaydı... 865 01:11:09,253 --> 01:11:12,002 Doğumumdan dokuz ay on gün önceki o karanlık geceye dönüp... 866 01:11:12,083 --> 01:11:14,170 ...dünya turuna falan çıkmayı isterdin herhâlde. 867 01:11:14,922 --> 01:11:16,989 Senin huyun suyun kime çekmiş biliyor musun? 868 01:11:17,879 --> 01:11:19,212 Annemin oğluyum ben. 869 01:11:21,889 --> 01:11:24,571 Hayır, ananın değil. 870 01:11:25,233 --> 01:11:27,233 (Duygusal müzik) 871 01:11:30,311 --> 01:11:31,817 Amcana çekmişsin sen. 872 01:11:34,050 --> 01:11:36,519 Aynı senin gibi şeytan tüyü vardı onda da... 873 01:11:38,195 --> 01:11:40,062 ...öyle hazır cevaptı. 874 01:11:42,507 --> 01:11:46,707 Öyle durur durur, adamın gözünün içine bakıp bir laf ederdi... 875 01:11:46,991 --> 01:11:48,858 ...otur, 40 yıl düşün taşın. 876 01:11:50,133 --> 01:11:52,400 Ciddi mi söyledi, şaka mı yaptı... 877 01:11:52,481 --> 01:11:55,399 ...iyi bir şey mi dedi, anana mı sövdü Allah bilir. 878 01:11:56,948 --> 01:11:58,415 Aynı benmiş gerçekten. 879 01:11:59,159 --> 01:12:02,159 (Duygusal müzik) 880 01:12:11,292 --> 01:12:14,253 Niye geldin bakalım? 881 01:12:17,847 --> 01:12:19,779 Babanı daha çok utandırmaya mı? 882 01:12:20,005 --> 01:12:21,072 (Kapı vuruluyor) 883 01:12:21,236 --> 01:12:22,236 Gel. 884 01:12:22,772 --> 01:12:25,311 Agâh Bey çok acil bir imza almam lazım. 885 01:12:28,820 --> 01:12:30,003 Ver kızım, ver. 886 01:12:38,468 --> 01:12:39,569 (Agâh) Başka? 887 01:12:41,048 --> 01:12:44,048 (Gerilim müziği) 888 01:12:47,652 --> 01:12:48,788 (Agâh) Al bakalım. 889 01:12:55,356 --> 01:12:56,356 Otur, otur. 890 01:12:57,259 --> 01:12:59,259 (Gerilim müziği) 891 01:13:02,699 --> 01:13:06,778 Evet, seni dinliyorum. Niye gelmiştin söyle bakalım. 892 01:13:07,576 --> 01:13:08,776 (Boğazını temizliyor) 893 01:13:09,197 --> 01:13:10,467 Öylesine ya. 894 01:13:11,854 --> 01:13:13,187 (Cenk) Geçerken uğramıştım. 895 01:13:14,532 --> 01:13:16,621 Sen de yoğunsun zaten, ben kaçayım. 896 01:13:16,730 --> 01:13:18,581 (Agâh) Dur bakalım. Otur. 897 01:13:19,698 --> 01:13:21,762 Sen gelmesen ben seni çağıracaktım. 898 01:13:24,864 --> 01:13:27,272 Gelmişken şöyle bir baba oğul konuşalım. 899 01:13:29,111 --> 01:13:31,228 Söyle, nasıl gidiyor evlilik? 900 01:13:32,772 --> 01:13:34,074 (Agâh) Her şey yolunda mı? 901 01:13:34,731 --> 01:13:37,731 (Gerilim müziği) 902 01:13:42,237 --> 01:13:43,901 (Ceren) Buyurun, üstü kalsın. 903 01:13:44,165 --> 01:13:46,149 (Neriman) Vay anam, vay. 904 01:13:46,816 --> 01:13:49,027 (Neriman) Şirket, şirket dediklerine bak. 905 01:13:50,691 --> 01:13:52,827 (Neriman) Paraları burada basıyorlar demek ki. 906 01:13:53,071 --> 01:13:55,730 Bu yaptığımız, hiçbir işe yaramayacak babaanne. 907 01:13:55,935 --> 01:13:59,925 İsteyenin bir yüzü kara, istemeyen enayi. Yürü hadi, yürü. 908 01:14:08,343 --> 01:14:12,417 (Agâh) Onca tatsızlık. Karının kabahatleri, senin kabahatlerin. 909 01:14:13,410 --> 01:14:15,101 Benim bu son marifetim. 910 01:14:15,531 --> 01:14:19,465 (Agâh) Şimdi öyle oldu böyle oldularla vakit kaybetmenin lüzumu yok. 911 01:14:21,020 --> 01:14:23,883 Zaten üç günlük evlilikte bir yığın sınav verdiniz. 912 01:14:25,725 --> 01:14:29,921 Hoş, evlilik dediğin şeyin kendisi sınav zaten. 913 01:14:31,622 --> 01:14:33,222 Değil öyle üç beş gün... 914 01:14:36,434 --> 01:14:41,337 ...bir ömür, evlatlarının yaşı kadar bir ömür geçirsen bile karınla... 915 01:14:41,418 --> 01:14:43,151 ...yine de sınav bitmiyor. 916 01:14:46,081 --> 01:14:48,537 Öyle beş yıldızlı pekiyi de alamıyorsun yani. 917 01:14:52,746 --> 01:14:55,642 Baba, siz annemle-- 918 01:14:55,723 --> 01:14:57,452 Sizin sınavlarınız hızlı başladı. 919 01:15:01,716 --> 01:15:04,338 Evliliğinle ilgili gönlüm ne diyor, biliyorsun. 920 01:15:06,650 --> 01:15:08,541 (Agâh) Ama ben elimi öptürdüm. 921 01:15:08,813 --> 01:15:11,200 İçime sinmese de uygun bulmasam da... 922 01:15:11,294 --> 01:15:14,157 ...kafamda hâlâ soru işaretleri olsa da... 923 01:15:15,172 --> 01:15:17,664 ...ben, sizin evliliğinizi tanıdım bir kere. 924 01:15:19,120 --> 01:15:21,120 (Müzik) 925 01:15:24,825 --> 01:15:28,864 Şimdi tabii bu son vukuattan sonra... 926 01:15:30,178 --> 01:15:33,062 ...tam olarak ne hâldesiniz onu bilmiyorum ama... 927 01:15:36,256 --> 01:15:37,656 ...ben baba olarak... 928 01:15:39,165 --> 01:15:41,032 ...babalık vazifesi gereği... 929 01:15:42,214 --> 01:15:44,299 ...senin evliliğinin arkasındayım oğlum. 930 01:15:45,111 --> 01:15:47,111 (Müzik) 931 01:15:54,065 --> 01:15:56,065 (Sessizlik) 932 01:16:04,973 --> 01:16:06,025 (Kapı açıldı) 933 01:16:22,448 --> 01:16:24,489 Ah, babaanne. 934 01:16:24,570 --> 01:16:26,726 -Ne? -Tuvalete gitmem lazım benim. 935 01:16:28,514 --> 01:16:30,834 Öf, iyi hadi. Hadi git çabuk ol. 936 01:16:36,162 --> 01:16:37,162 (Kapı kapandı) 937 01:16:39,317 --> 01:16:43,141 Pardon hanımefendi nereye gidiyorsunuz? 938 01:16:43,976 --> 01:16:46,459 Hanım kızım ben Agâh Bey'e bakmıştım. 939 01:16:47,232 --> 01:16:49,499 Hanımefendi, randevunuz var mıydı? 940 01:16:49,791 --> 01:16:50,908 Siz kimsiniz? 941 01:16:51,211 --> 01:16:53,460 Aa, dünürüyüm ben ayol. 942 01:16:53,716 --> 01:16:57,043 -Çift dikiş büyük dünürüyüm. -Bir saniye. 943 01:17:03,051 --> 01:17:04,051 (Kapı açıldı) 944 01:17:11,556 --> 01:17:15,756 Vallahi dayanamayıp kalkıp geldik Agâh Bey. 945 01:17:16,097 --> 01:17:18,497 Ceren'im dün geceden sabaha kadar... 946 01:17:18,764 --> 01:17:23,221 ...Agâh babam bana elini öptürmedi diye ağla ağla perişan oldu. 947 01:17:23,961 --> 01:17:25,428 (Neriman) Ne yapacağımı şaşırdım. 948 01:17:25,555 --> 01:17:29,267 Acısı bebeğinden çıkacak diye korkup, kapıp getirdim buraya. 949 01:17:29,697 --> 01:17:31,715 Hâlâ sancısı var Agâh Bey. 950 01:17:31,796 --> 01:17:33,996 Tuvalete gitti, gelecek birazdan. 951 01:17:34,131 --> 01:17:37,058 Bir daha gelmeden bir telefon açsan iyi edersin Neriman Hanım. 952 01:17:39,541 --> 01:17:42,119 Nedir sizi böyle yersiz şekilde karşıma getiren şey? 953 01:17:42,440 --> 01:17:44,507 Evet, söyleyin sizi dinliyorum. 954 01:17:45,906 --> 01:17:47,906 (Gerilim müziği) 955 01:17:51,036 --> 01:17:52,036 Vay be! 956 01:17:53,430 --> 01:17:54,430 Vay be! 957 01:17:55,262 --> 01:17:57,995 Bebeğimin babası masalı yalan oldu değil mi Ceren? 958 01:17:58,220 --> 01:18:01,228 Senin ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu? 959 01:18:02,029 --> 01:18:04,813 Sen bu söylediklerine kendin inanıyor musun? 960 01:18:08,153 --> 01:18:10,924 Bak Cenk, bu bebek senin. 961 01:18:11,830 --> 01:18:13,363 Bu da annenin marifeti. 962 01:18:13,872 --> 01:18:16,478 Babaannem bile acaba mı diyor ama... 963 01:18:17,106 --> 01:18:18,746 ...bende acaba yok. 964 01:18:19,445 --> 01:18:22,806 Bunu senin annen yaptı, bunu ikimiz de çok iyi biliyoruz. 965 01:18:23,548 --> 01:18:27,010 Ulan senin yüzünden neredeyse hayatımı değiştiriyordum ben be! 966 01:18:27,522 --> 01:18:29,312 Senin yüzünden hayatımı mahvediyordum. 967 01:18:29,393 --> 01:18:31,272 Aylarca vicdan azabı çektirdin bana. 968 01:18:31,353 --> 01:18:32,353 Hadi ya. 969 01:18:33,113 --> 01:18:35,623 Bu senin vicdan azabı çeken hâlin miydi? 970 01:18:35,704 --> 01:18:37,968 Ya, düşün! 971 01:18:39,830 --> 01:18:43,281 Bana bak, doğuma kadar uslu dur. 972 01:18:44,113 --> 01:18:45,379 Benden de uzak dur. 973 01:18:46,668 --> 01:18:49,168 Çünkü şu an vicdan azabı çekmeyen hâlime bakıyorsun. 974 01:18:49,661 --> 01:18:52,661 (Müzik) 975 01:18:55,885 --> 01:18:56,885 (Kapı açıldı) 976 01:18:58,131 --> 01:18:59,131 (Kapı kapandı) 977 01:18:59,724 --> 01:19:02,324 Biz bu olan bitenden çok perişan olduk. 978 01:19:02,835 --> 01:19:06,438 Gördünüz hâlimizi, ailecek birbirimize düştük. 979 01:19:07,182 --> 01:19:11,115 Reva mı bana bu yaştan sonra torununun namusuyla sınanmak? 980 01:19:12,001 --> 01:19:16,134 Size de sitem etmek istemem ama siz de bir babasınız sonuçta. 981 01:19:16,221 --> 01:19:17,885 Öyle bir günahımızı aldınız ki-- 982 01:19:17,966 --> 01:19:20,282 Aldıysam bir senin torununun değil... 983 01:19:20,680 --> 01:19:22,704 ...kendi oğlumun da günahını aldım. 984 01:19:23,904 --> 01:19:28,250 Şimdi ne istiyorsan söyle, beni torununla muhatap etme. 985 01:19:30,674 --> 01:19:33,764 Biz buraya ezik büzük gururumuzla geldik. 986 01:19:34,164 --> 01:19:37,954 Bizim köşkte, parada pulda gözümüz yok Agâh Bey. 987 01:19:38,667 --> 01:19:42,469 Boynumuzu büküp, sizden bir tek şey istemeye geldik. 988 01:19:43,841 --> 01:19:46,841 (Gerilim müziği) 989 01:19:58,000 --> 01:20:00,185 Neymiş o tek istediğiniz şey? 990 01:20:01,410 --> 01:20:02,509 Söyle bakalım. 991 01:20:03,097 --> 01:20:05,364 Torunum, kocasını istiyor Agâh Bey. 992 01:20:05,630 --> 01:20:08,366 (Neriman) Siz bizi tıktınız bir apartman dairesine... 993 01:20:08,499 --> 01:20:11,708 ...bu kızcağız hamile hâliyle yemediği küfür kalmadı. 994 01:20:12,127 --> 01:20:15,361 Kocasının nerede olduğunu bile bilmiyor. Olacak şey mi? 995 01:20:16,618 --> 01:20:20,009 Ben kocama yaptığım her şey için çok pişmanım Agâh Bey. 996 01:20:21,362 --> 01:20:24,104 (Neriman) Bir anlık gaflet için reva mı bu kızın çektiği? 997 01:20:24,601 --> 01:20:26,061 Dün özür dilediniz madem-- 998 01:20:26,142 --> 01:20:27,842 Ben senin torunundan özür dilemedim. 999 01:20:29,777 --> 01:20:31,542 Ayıp oluyor ama Agâh Bey. 1000 01:20:31,980 --> 01:20:34,047 (Neriman) Kanlınız mı bu kız sizin canım! 1001 01:20:34,170 --> 01:20:38,984 Yani dilimin varmadığı iftirayı bu kızın namusuna attınız. 1002 01:20:39,661 --> 01:20:42,050 Bu kızdan başka herkesten özür dilediniz. 1003 01:20:42,287 --> 01:20:44,087 (Neriman) Ne yaptı bu kız size canım? 1004 01:20:48,434 --> 01:20:49,713 (Bağırıyor) Bak o zaman! 1005 01:20:54,187 --> 01:20:55,529 Bak da gör. 1006 01:20:56,523 --> 01:20:59,056 Torunun iftiraya niye ses çıkarmamış, bak! 1007 01:21:02,098 --> 01:21:06,180 (Ceren ses) Niye bakıyorsun öyle suratıma? Haberin var değil mi? 1008 01:21:06,990 --> 01:21:10,042 (Ceren ses) Biliyorsun. Cenk'in Amerika'ya gideceğini-- 1009 01:21:10,205 --> 01:21:12,884 Gördün mü torununun marifetini Neriman Hanım? 1010 01:21:15,435 --> 01:21:17,367 Yeğenimin nikâhında, oğlumun adını... 1011 01:21:17,448 --> 01:21:20,116 ...yana yakıla nasıl sayıkladığını gördün değil mi? 1012 01:21:24,442 --> 01:21:27,719 Anasına gösteremedim, yüzüm yetmedi. 1013 01:21:29,283 --> 01:21:31,337 Şimdi beni daha fazla konuşturmayın. 1014 01:21:34,124 --> 01:21:36,170 (Agâh) Bir daha da benim iznim olmadan... 1015 01:21:36,333 --> 01:21:37,966 ...buraya adım atmayın. 1016 01:21:38,559 --> 01:21:41,559 (Müzik) 1017 01:21:45,583 --> 01:21:48,109 Sen de bir daha yeğenimin yüzünü görmeyeceksin. 1018 01:21:52,662 --> 01:21:55,081 Oğlumun adını değil, rüyanda bile görmeyeceksin. 1019 01:21:55,497 --> 01:21:57,745 Gidip edebinle doğumunu bekleyeceksin. 1020 01:21:59,071 --> 01:22:03,033 Köşkü de yeğenimi de o utanmaz ağzına sakız etmeyeceksin. 1021 01:22:03,718 --> 01:22:06,262 Şimdi çıkın dışarı! 1022 01:22:07,128 --> 01:22:10,128 (Müzik) 1023 01:22:20,349 --> 01:22:21,412 (Nefes veriyor) 1024 01:22:23,238 --> 01:22:27,076 (Nedim) "Ondan sonrası Ay Çocuk onu... 1025 01:22:27,848 --> 01:22:31,610 ...artık hakkında pek bir şey bilmediği eski dünyasına... 1026 01:22:31,691 --> 01:22:34,132 ...göndermeye çalışır mıydı? 1027 01:22:35,739 --> 01:22:40,181 Geri dönmeyi istemiyordu Bastian. 1028 01:22:42,333 --> 01:22:47,144 Ve mücevheri alıkoymak istiyordu. 1029 01:22:48,098 --> 01:22:53,674 Derken aklına yeniden Ay Çocuk'un... 1030 01:22:54,083 --> 01:22:57,723 ...mücevheri geri isteyeceğinin... 1031 01:22:58,066 --> 01:23:03,051 ...hiç de kesin olmadığı düşüncesi takılıyordu." 1032 01:23:07,910 --> 01:23:11,020 (Doktor) Söylediklerimin kulağınıza nasıl geldiğini tahmin edebiliyorum. 1033 01:23:11,875 --> 01:23:15,060 (Doktor) Belki sizi kırıyorum, belki sınırlarınızı zorluyorum... 1034 01:23:15,760 --> 01:23:17,293 ...ama bilmeniz gerek. 1035 01:23:17,929 --> 01:23:21,805 En azından Nedim'in yaşadığı süreci daha iyi anlayabilmeniz için. 1036 01:23:23,335 --> 01:23:27,857 Eğer kendinizde hâlâ bu sürecin bir parçası olma gücünü bulabilirseniz... 1037 01:23:29,089 --> 01:23:30,217 (Cemre) Özür dilerim. 1038 01:23:31,761 --> 01:23:33,161 (Cemre) Özür dilerim. 1039 01:23:34,910 --> 01:23:36,570 Ben gerçekten iyi değilim. 1040 01:23:36,651 --> 01:23:38,571 Kafam çok karışık, özür dilerim. 1041 01:23:39,365 --> 01:23:40,832 Asıl ben özür dilerim. 1042 01:23:42,115 --> 01:23:46,088 Eğer sizin doktorunuz olsaydım, bu söylediklerimi hemen unutmanızı... 1043 01:23:46,197 --> 01:23:48,799 ...üzerinize daha fazla yük almamanızı söylerdim. 1044 01:23:49,304 --> 01:23:50,911 Ama ben Nedim'in doktoruyum. 1045 01:23:52,112 --> 01:23:55,334 Siz yine de kararınızı verirken bu söylediğimi atlamayın. 1046 01:24:02,404 --> 01:24:05,216 (Nedim) "Her zehrin bir panzehri... 1047 01:24:06,959 --> 01:24:11,355 ...ve her gerçek öykü... 1048 01:24:12,830 --> 01:24:16,706 ...bir bitmeyecek öyküdür. 1049 01:24:17,635 --> 01:24:22,551 İnsan dileğinin yerine gelmeyeceğini bildiği sürece... 1050 01:24:23,716 --> 01:24:29,018 ...belki de yıllar boyu bir şey dileyebiliyordu." 1051 01:24:30,341 --> 01:24:33,341 (Duygusal müzik) 1052 01:24:45,311 --> 01:24:49,564 "Ama dilediği düşün gerçekleşme olasılığı... 1053 01:24:50,105 --> 01:24:54,011 ...ansızın karşısında durunca... 1054 01:24:54,219 --> 01:24:56,480 ...o zaman tek şey diliyordu. 1055 01:24:59,579 --> 01:25:04,376 Onu hiç dilememiş olmayı." 1056 01:25:05,257 --> 01:25:07,257 (Duygusal müzik) 1057 01:25:11,734 --> 01:25:15,767 (Nedim - Cemre) "Umut beklediği şey felaketi... 1058 01:25:16,278 --> 01:25:20,038 ...nefret ettiği şeyse kurtuluşuydu." 1059 01:25:21,868 --> 01:25:24,868 (Duygusal müzik) 1060 01:25:28,443 --> 01:25:29,543 Cemre. 1061 01:25:37,177 --> 01:25:40,177 (Duygusal müzik) 1062 01:25:44,539 --> 01:25:45,539 Gidelim. 1063 01:25:45,624 --> 01:25:48,107 -Beyefendi bekleyin dedi. -Gidelim dedim! 1064 01:25:49,268 --> 01:25:50,436 (Arabanın kapısı açıldı) 1065 01:25:51,874 --> 01:25:53,356 (Nedim bağırıyor) Cemre! 1066 01:25:55,340 --> 01:25:58,340 (Duygusal müzik) 1067 01:26:13,025 --> 01:26:14,251 (Araba çalıştı) 1068 01:26:16,168 --> 01:26:18,168 (Hüzünlü müzik) 1069 01:26:20,446 --> 01:26:21,625 (Hasta bakıcı) Nedim hayır! 1070 01:26:21,817 --> 01:26:24,595 Çok tehlikeli. Lütfen, sakince yerine otur. 1071 01:26:29,122 --> 01:26:30,234 Düşeceksin. 1072 01:26:31,441 --> 01:26:34,441 (Hüzünlü müzik) 1073 01:26:42,854 --> 01:26:44,121 (Doktor) Nedim dur! 1074 01:26:45,333 --> 01:26:47,200 O buraya senin için gelmedi. 1075 01:26:48,288 --> 01:26:52,335 Eğer peşinden koşup, merdivenlerden yuvarlanıp başa dönmek istiyorsan... 1076 01:26:52,493 --> 01:26:55,812 ...eğer her şeye baştan başlamak istiyorsan devam et. 1077 01:27:00,099 --> 01:27:02,499 Ama eğer hesaplaşmak istiyorsan dur. 1078 01:27:03,004 --> 01:27:06,004 (Müzik) 1079 01:27:11,528 --> 01:27:13,499 Hesaplaşmak istiyorsan, ayakta dur. 1080 01:27:19,425 --> 01:27:22,425 (Duygusal müzik...) 1081 01:27:37,004 --> 01:27:40,004 (...) 1082 01:27:54,993 --> 01:27:57,993 (...) 1083 01:28:03,717 --> 01:28:06,717 (Müzik...) 1084 01:28:21,018 --> 01:28:24,018 (...) 1085 01:28:30,032 --> 01:28:32,268 (Hızlı nefesler alıyor) 1086 01:28:39,649 --> 01:28:40,969 (Bağırıyor) 1087 01:28:45,245 --> 01:28:48,245 (Müzik) 1088 01:29:03,288 --> 01:29:04,639 (Nedim dış ses) Hesaplaşmak. 1089 01:29:06,725 --> 01:29:08,061 (Nedim dış ses) Hesaplaşmak. 1090 01:29:10,528 --> 01:29:12,066 (Nedim dış ses) Sözlük anlamı... 1091 01:29:12,949 --> 01:29:15,950 ...birbirindeki alacakla vereceğin hesabını yaparak... 1092 01:29:16,031 --> 01:29:18,098 ...durumu açıklığa kavuşturmak. 1093 01:29:18,306 --> 01:29:20,306 (Gerilim müziği) 1094 01:29:23,512 --> 01:29:29,245 (Nedim dış ses) Alacaklının, verecekliden alacağını alması, hesaplaşmak. 1095 01:29:33,512 --> 01:29:38,245 (Nedim dış ses) Karşılıklı hesap görmek. Alacağın vereceğin kalmaması. 1096 01:29:41,751 --> 01:29:45,779 (Nedim dış ses) Mecazi anlamı, kırıcı bir davranışın... 1097 01:29:46,419 --> 01:29:50,176 ...zarara uğratıcı bir eylemin öcünü almak için... 1098 01:29:50,953 --> 01:29:52,686 ...karşı eylemde bulunmak. 1099 01:29:55,044 --> 01:29:56,136 Cemre. 1100 01:30:02,602 --> 01:30:04,907 Cemre, uyumadığını biliyorum. 1101 01:30:08,841 --> 01:30:10,310 Peki. 1102 01:30:12,020 --> 01:30:13,798 Sürpriz olsun o zaman. 1103 01:30:18,697 --> 01:30:20,181 (Kapı kapandı) 1104 01:30:26,521 --> 01:30:30,559 Evet Doktor Hanım, gelinimle neler konuştunuz bakalım? 1105 01:30:31,090 --> 01:30:35,700 Yani sakınca varsa şey tabii ama. 1106 01:30:35,864 --> 01:30:37,966 Tabii ki sakıncası var Agâh Bey. 1107 01:30:40,372 --> 01:30:43,550 Ama yani Doktor Hanım, siz de işinize geleni söyleyip, işinize gelmeyeni-- 1108 01:30:43,631 --> 01:30:45,356 (Boğazını temizledi) 1109 01:30:46,606 --> 01:30:49,732 Ben de şimdi yani laf olsun, dedikodu olsun diye değil. 1110 01:30:49,926 --> 01:30:52,364 Yani ne yapılabilir diye soruyorum. 1111 01:30:52,528 --> 01:30:55,910 Ben konuşmam gereken her şeyi gelininizle konuştum Agâh Bey. 1112 01:30:56,394 --> 01:30:58,808 Bir doktor olarak sizden artık bu meselenin dışında... 1113 01:30:58,889 --> 01:31:00,176 ...kalmanızı rica ediyorum. 1114 01:31:00,278 --> 01:31:02,262 Laf mı yani şimdi bu? 1115 01:31:03,704 --> 01:31:06,784 Doktor Hanım, yeğen benim, gelin benim, oğlan benim. 1116 01:31:06,865 --> 01:31:09,019 Ben bu konunun dışında nasıl kalabilirim Doktor Hanım? 1117 01:31:09,100 --> 01:31:10,730 Ama mesele sizin değil. 1118 01:31:12,308 --> 01:31:15,996 Yani en azından şu an için yeğeniniz ve gelininiz arasında. 1119 01:31:16,356 --> 01:31:20,340 Araya girerseniz gidişata yarar değil, zarar vermiş olursunuz. 1120 01:31:20,981 --> 01:31:24,003 Bırakın Cemre Hanım kendi kararını kendi versin. 1121 01:31:24,887 --> 01:31:26,285 Ne? 1122 01:31:27,722 --> 01:31:30,253 Ne kararı verecekmiş Cemre Hanım? 1123 01:31:33,116 --> 01:31:35,186 Doktor değil ki ketum. 1124 01:31:35,994 --> 01:31:37,314 Allahumme sabirin. 1125 01:31:38,746 --> 01:31:41,926 Tamam oğlum, tamam. Anamın yanında konuşamıyorum diyorum. 1126 01:31:42,015 --> 01:31:44,012 Allah Allah! İki dakika dur. 1127 01:31:45,348 --> 01:31:48,512 Hah, söyle bakayım şimdi sen, sabah mı diyorsun? 1128 01:31:50,754 --> 01:31:53,434 Oğlum, ben daha anama gidiyorum demedim. 1129 01:31:53,574 --> 01:31:56,941 Bunu böyle şey yapamıyor muyuz, öteleyemiyor muyuz yani? 1130 01:31:58,418 --> 01:32:00,660 Yok ağa, ben kararımı verdim. 1131 01:32:00,917 --> 01:32:04,340 Ben burada daha fazla yaşayamam, burası beni fena bozdu yani. 1132 01:32:04,840 --> 01:32:06,199 Eyvallah. 1133 01:32:06,636 --> 01:32:08,574 Ya hep ya hiç diyorsun. 1134 01:32:10,340 --> 01:32:14,090 Tamam, ben sabah ilk otobüsle geliyorum. Tamam mı? Hadi. 1135 01:32:15,550 --> 01:32:17,277 Otobüs nereye gidiyor? 1136 01:32:19,535 --> 01:32:23,324 Kızım, sen ne yapıyorsun burada? Ben seni arkadaşına bırakmadım mı? 1137 01:32:23,762 --> 01:32:27,191 Bıraktın. Ben de geri döndüm. Parti havamda değilim pek. 1138 01:32:28,590 --> 01:32:31,809 Tamam, geri döndün de yani burada böyle dolanmak için mi döndün? 1139 01:32:31,956 --> 01:32:35,855 Boş konuşma, sabah atlayacağın ilk otobüsü sormuştum. 1140 01:32:37,332 --> 01:32:38,410 Ee... 1141 01:32:40,535 --> 01:32:42,172 Şey o... 1142 01:32:42,677 --> 01:32:45,408 ...Taksim otobüsü. Sabah sabah öyle Taksim'i göreyim dedim. 1143 01:32:45,497 --> 01:32:47,190 Taksim havası işte. 1144 01:32:47,283 --> 01:32:48,689 Civan. 1145 01:32:50,929 --> 01:32:53,929 (Müzik) 1146 01:33:01,893 --> 01:33:03,299 Ben gidiyorum. 1147 01:33:04,104 --> 01:33:05,892 Ne demek gidiyorum? 1148 01:33:06,901 --> 01:33:08,713 Memlekete gidiyorum. 1149 01:33:08,807 --> 01:33:10,744 Saçmalamasan mı acaba? 1150 01:33:11,634 --> 01:33:16,126 Bu var ya bu, bu yüzlerce saçmalık arasında saçma olmayan tek şey. 1151 01:33:16,970 --> 01:33:19,704 Ben buraya geldiğimden beri ne evlatlığım kaldı... 1152 01:33:19,844 --> 01:33:22,766 ...ne kardeşliğim kaldı ne adamlığım kaldı. 1153 01:33:23,681 --> 01:33:27,024 Şu köşkte yediğim yuttuğumun haddi hesabı yok. 1154 01:33:27,470 --> 01:33:30,563 Ona eyvallah de Civan, bunu görmezden gel Civan. 1155 01:33:30,644 --> 01:33:32,688 Yapma Civan, etme Civan. 1156 01:33:33,376 --> 01:33:35,454 Bir kere her şey bende başladı. 1157 01:33:35,738 --> 01:33:38,902 Baban basarım parayı alırım kızı, dediğinde biz çekip gitmiştik. 1158 01:33:39,176 --> 01:33:42,316 Ben o haltı yemeseydim biz çoktan basıp gitmiştik. 1159 01:33:44,496 --> 01:33:46,597 O haltı sana ben yedirdim. 1160 01:33:59,013 --> 01:34:00,481 Neyse ne. 1161 01:34:00,972 --> 01:34:03,652 Ben yiyeceğimi yedim, boğazıma kadar doldum. 1162 01:34:03,830 --> 01:34:07,736 Ben daha fazla burada kalamam. Kalırsam temiz deliririm yani. 1163 01:34:09,642 --> 01:34:12,290 Sen bugün bana bunu mu söyleyecektin? 1164 01:34:15,594 --> 01:34:18,862 Neden kimseye değil de bana söyleyecektin peki? 1165 01:34:21,588 --> 01:34:23,111 (Damla) Duydum seni. 1166 01:34:23,946 --> 01:34:26,360 Annene bile söylememişsin daha. 1167 01:34:30,947 --> 01:34:32,548 Neden ben? 1168 01:34:33,837 --> 01:34:35,025 Öyle. 1169 01:34:36,430 --> 01:34:38,134 Öyle denk geldi işte. 1170 01:34:41,119 --> 01:34:44,634 Zaten bir şey de söyletmedin. Ben kimseyim dedin. 1171 01:34:50,404 --> 01:34:52,060 İyi ki de öyle dedin. 1172 01:34:53,658 --> 01:34:54,759 Neyse. 1173 01:34:55,298 --> 01:34:57,110 Kimseye söyledik işte. 1174 01:34:57,775 --> 01:34:59,939 Şimdi de anamıza söyleriz, çeker gideriz. 1175 01:35:00,022 --> 01:35:02,271 Anana hiçbir şey söylemeyeceksin. 1176 01:35:03,233 --> 01:35:04,608 Yok. 1177 01:35:04,888 --> 01:35:09,490 Sen öyle söyleme, ana falan deme yani. Sana yakışmıyor. 1178 01:35:12,014 --> 01:35:13,319 Kaba kalıyor. 1179 01:35:13,935 --> 01:35:18,201 Bana bak, istediğim zaman son derece kaba olabilirim. 1180 01:35:20,201 --> 01:35:21,795 (Civan) Tamam, anlıyorum. 1181 01:35:22,381 --> 01:35:25,272 Zaten biraz daha kaba olursan kolumu kıracaksın yani. 1182 01:35:25,360 --> 01:35:29,328 Kırdırtma o zaman o kolunu bana. Gidemezsin hiçbir yere. 1183 01:35:33,576 --> 01:35:35,334 Niye gidemiyormuşum? 1184 01:35:35,857 --> 01:35:38,514 Gitmemem için bir tane sebep var mı? 1185 01:35:42,576 --> 01:35:44,615 Tek bir sebep var mı? 1186 01:35:54,984 --> 01:35:57,304 Sen sebep mi istiyorsun? 1187 01:36:10,191 --> 01:36:13,191 (Müzik...) 1188 01:36:27,351 --> 01:36:30,351 (...) 1189 01:36:44,919 --> 01:36:47,919 (...) 1190 01:37:02,855 --> 01:37:05,855 (Müzik) 1191 01:37:19,191 --> 01:37:20,449 Damla! 1192 01:37:28,114 --> 01:37:30,520 (Derin nefes alıp veriyor) 1193 01:37:35,561 --> 01:37:37,264 Aa! Oğlum. 1194 01:37:38,053 --> 01:37:39,381 Neyin var? 1195 01:37:40,673 --> 01:37:42,766 Yavrum al basmış sana. 1196 01:37:44,477 --> 01:37:46,492 Bir şey mi oldu, ne oldu? 1197 01:37:47,173 --> 01:37:51,560 Bana bak, sen bu yaşta kızamık falan mı çıkarıyorsun yoksa? 1198 01:37:53,900 --> 01:37:55,861 Yok. Yok, yok. 1199 01:37:59,633 --> 01:38:02,633 (Müzik...) 1200 01:38:18,276 --> 01:38:21,276 (...) 1201 01:38:32,313 --> 01:38:33,900 Bu neydi lan? 1202 01:38:37,822 --> 01:38:39,314 Bu neydi? 1203 01:38:41,713 --> 01:38:45,142 Benim yaptığım şey, senin yaptığını temizlemez. 1204 01:38:45,223 --> 01:38:49,165 Bahçe köşelerinde, gecenin bu saatinde... 1205 01:38:50,032 --> 01:38:54,189 ...o çocukla dudak dudağa falan, hayırdır Damla? 1206 01:38:54,275 --> 01:38:55,724 Sakın. 1207 01:38:56,140 --> 01:38:59,118 Sakın bunu benim aleyhime kullanmaya çalışma. 1208 01:38:59,353 --> 01:39:01,994 Ayrıca şu anda sen bana abilik taslayacak durumda falan değilsin. 1209 01:39:02,075 --> 01:39:06,024 Ben ne durumdaysam durumdayım. Ben senin abinim, abin. 1210 01:39:06,259 --> 01:39:10,735 Evet, evet abimsin ve görmemen gereken bir şey gördün. 1211 01:39:11,361 --> 01:39:13,088 Aynı benim gibi. 1212 01:39:13,306 --> 01:39:17,587 Ben de senin kardeşinim ve okumamam gereken bir şey okudum. 1213 01:39:17,907 --> 01:39:21,130 Çünkü o okuduklarımı senin hiç yazmaman gerekiyordu. 1214 01:39:21,372 --> 01:39:24,630 Çünkü o yazdıklarının hiç yaşanmaması gerekiyordu. 1215 01:39:25,435 --> 01:39:29,193 Çünkü benim abim, benim abim zırdeli, benim abimin şeytan tüyü var... 1216 01:39:29,274 --> 01:39:32,923 ...benim abim hovarda. Ama hayır abi. 1217 01:39:33,210 --> 01:39:35,306 Benim abim kendine iki kardeş seçip... 1218 01:39:35,387 --> 01:39:37,876 ...biriyle gönül eğlendirip, diğeriyle evlenecek kadar-- 1219 01:39:37,957 --> 01:39:39,509 Şerefsiz. 1220 01:39:40,368 --> 01:39:41,860 Söyle, söyle. Çekinme. 1221 01:39:42,938 --> 01:39:45,642 Söyle, ben yazdım zaten mektuba kendim. 1222 01:39:46,165 --> 01:39:51,134 Değilsin. Sen o mektupta yazdığın gibi şerefsiz falan değilsin. 1223 01:39:51,484 --> 01:39:55,391 Şerefsiz olan bunun pişmanlığıyla senin kıvrandığın gibi kıvranmazdı. 1224 01:39:55,949 --> 01:39:59,479 (Damla) Hepsini okudum, defalarca okudum. Ezberledim. 1225 01:40:00,261 --> 01:40:02,229 Pişmanlığına inanıyorum. 1226 01:40:02,667 --> 01:40:05,206 Damla, ben o mektubu yazarken... 1227 01:40:06,674 --> 01:40:08,752 ...o bebeğin babası olduğumu düşünüyordum. 1228 01:40:08,833 --> 01:40:12,604 Bebeğin babasının Nedim olması ne fark eder ki? 1229 01:40:14,191 --> 01:40:18,434 Sen o bebeğin babası olma ihtimalini bildiğin için kaçtın. 1230 01:40:19,230 --> 01:40:23,388 Sen o kızla gözümüzün önünde aylarca hepimizi aptal yerine koydun. 1231 01:40:23,469 --> 01:40:27,856 Gidip ablasıyla evlendin. Ve sen bunu nasıl yapabilirsin? 1232 01:40:28,302 --> 01:40:30,052 Yaptım işte kızım. 1233 01:40:31,263 --> 01:40:33,028 Yanlış yaptım işte. 1234 01:40:34,730 --> 01:40:37,910 (Cenk) Biliyorum, bu beni temize çekmez. 1235 01:40:38,338 --> 01:40:40,688 Ama ben Ceren'le yanlış yaparken... 1236 01:40:41,486 --> 01:40:44,384 ...Cemre'yle doğruyu bulacağımı bilmiyordum. 1237 01:40:46,548 --> 01:40:47,876 Ben... 1238 01:40:50,087 --> 01:40:53,001 Ben Cemre'ye âşık olacağımı bilmiyordum. 1239 01:40:55,892 --> 01:40:57,969 Âşık mısın peki gerçekten? 1240 01:40:59,853 --> 01:41:02,111 Karına gerçekten âşık mısın? 1241 01:41:05,197 --> 01:41:06,814 Âşığım. 1242 01:41:12,017 --> 01:41:15,845 Bu yüzden yapmam gerekeni yapacağım. 1243 01:41:17,269 --> 01:41:19,792 Evlendin işte, daha ne yapacaksın ki? 1244 01:41:20,206 --> 01:41:21,831 Doğru olanı. 1245 01:41:25,549 --> 01:41:27,439 Doğru olanı yapacağım. 1246 01:41:29,866 --> 01:41:32,866 (Duygusal müzik) 1247 01:41:43,740 --> 01:41:45,420 (Alarm çalıyor) 1248 01:41:51,553 --> 01:41:53,085 Bu ne? 1249 01:41:54,553 --> 01:41:56,100 Niye alarmı kurdun? 1250 01:41:57,460 --> 01:41:58,864 Cenk? 1251 01:42:04,309 --> 01:42:07,075 (Cenk dış ses) Alarmdan bir saat sonra adliyede. 1252 01:42:10,481 --> 01:42:14,098 Alo? Niye hâlâ kapalı Ceren'in telefonu? 1253 01:42:14,348 --> 01:42:16,269 Nereye düşürdüğünü bulamadınız hâlâ. 1254 01:42:16,366 --> 01:42:18,715 Ne yapacaksın, benden arıyorsun işte. 1255 01:42:18,859 --> 01:42:22,047 Tamam, ben çıktım geliyorum. Sor bakayım bir şey istiyor muymuş? 1256 01:42:22,218 --> 01:42:26,748 Evet, köşk istiyor, koca istiyor. Alıp gelebilecek misin? 1257 01:42:28,452 --> 01:42:32,468 Bana bak Neriman ana, başımıza bunlar senin bu huyun yüzünden geldi zaten. 1258 01:42:32,758 --> 01:42:34,718 Yapma artık, bırak şu huyunu. 1259 01:42:36,437 --> 01:42:40,109 Kıza hırs bastırıp durma. Hadi, ben otobüse binip geliyorum. 1260 01:42:40,772 --> 01:42:46,202 Ne? Elinin altında onca şoförlü araba, sen otobüse bin gelin. 1261 01:42:46,827 --> 01:42:51,063 O hırsı kızına ben değil sen bastırdın bu ezikliğinle. 1262 01:42:54,462 --> 01:42:55,969 Şu ettiği lafa bak. 1263 01:42:56,329 --> 01:42:57,587 (Damla) Seher Hanım. 1264 01:42:58,384 --> 01:42:59,742 Günaydın. 1265 01:43:01,128 --> 01:43:02,448 Günaydın. 1266 01:43:03,105 --> 01:43:04,191 Şey... 1267 01:43:04,988 --> 01:43:06,488 Ne haber? 1268 01:43:08,796 --> 01:43:12,085 İyilik Damla Hanım. Sizden? 1269 01:43:12,812 --> 01:43:15,953 Şey, var mı gelen giden? 1270 01:43:16,532 --> 01:43:18,110 Aa, misafir mi gelecekti? 1271 01:43:18,215 --> 01:43:20,149 Yok, şey yani... 1272 01:43:21,101 --> 01:43:22,680 ...giden var mı? 1273 01:43:23,267 --> 01:43:24,462 Giden? 1274 01:43:25,635 --> 01:43:26,861 Nereye giden? 1275 01:43:26,942 --> 01:43:29,463 Nereye giden olacak canım yani, şey işte... 1276 01:43:29,704 --> 01:43:32,931 ...müştemilattan giden var mı, sizden giden var mı? 1277 01:43:33,611 --> 01:43:34,877 Bizden? 1278 01:43:36,533 --> 01:43:37,674 Yok. 1279 01:43:38,662 --> 01:43:40,772 Ben hâlâ anlamadım ama. 1280 01:43:42,404 --> 01:43:46,212 Tamam, tamam. Boş verin. Ben de anlamadım zaten yani. 1281 01:43:47,943 --> 01:43:49,310 Tamam. 1282 01:43:53,466 --> 01:43:54,998 Ay, yazık. 1283 01:43:55,716 --> 01:43:58,896 O ana babayla bu da bir tuhaf mı olmuş, ne olmuş. 1284 01:44:01,326 --> 01:44:04,803 Ettiğin lafa bak Seher, sen önce kendi çocuklarına bak. 1285 01:44:13,938 --> 01:44:16,961 -Buyurun Cemre Hanım. -Yok, arabasız gideceğim ben. 1286 01:44:20,772 --> 01:44:23,772 (Hareketli müzik...) 1287 01:44:38,093 --> 01:44:41,093 (...) 1288 01:44:49,100 --> 01:44:50,530 Ne yapıyorsun sen? 1289 01:44:50,687 --> 01:44:53,031 (Cemre) Böyle haber mi verilir? Ya uyanamasaydım? 1290 01:44:53,112 --> 01:44:54,929 (Cenk ses) Uyan diye alarm kurdum işte. 1291 01:44:55,010 --> 01:44:56,429 Süpersin gerçekten. 1292 01:44:57,975 --> 01:45:00,170 Gece zahmet edip söyleseydin olmaz mıydı? 1293 01:45:00,251 --> 01:45:03,405 (Cenk ses) Uyuyor numarası yapmasaydın söyleyecektim. 1294 01:45:03,718 --> 01:45:06,772 Böyle ciddi bir şeyi bile bu hâle getirdiğine inanamıyorum. 1295 01:45:06,853 --> 01:45:10,140 Böyle koştur koştur. Önce konuşmamız gerekmez miydi? 1296 01:45:13,001 --> 01:45:16,782 Otobüsle geliyorum. Babanın şoförüyle gelecek hâlim yoktu. 1297 01:45:17,916 --> 01:45:19,712 (Cemre) Tamam, tamam. 1298 01:45:21,445 --> 01:45:23,883 (Cemre) Bir iki durak sonra oradayım. 1299 01:45:41,062 --> 01:45:44,062 (Duygusal müzik...) 1300 01:45:59,487 --> 01:46:02,487 (...) 1301 01:46:17,150 --> 01:46:20,150 (...) 1302 01:46:34,683 --> 01:46:37,683 (Duygusal müzik) 1303 01:47:00,272 --> 01:47:01,467 Ee... 1304 01:47:02,890 --> 01:47:04,843 Sen gitmedin mi? 1305 01:47:06,578 --> 01:47:08,843 Yok. İşi başkası aldı. 1306 01:47:10,700 --> 01:47:12,216 Hay Allah! 1307 01:47:17,654 --> 01:47:19,560 Sen niye şey ettin kapıya? 1308 01:47:20,521 --> 01:47:21,802 Ben? 1309 01:47:22,474 --> 01:47:23,810 Ben... 1310 01:47:24,751 --> 01:47:26,157 Ben kapıya... 1311 01:47:29,876 --> 01:47:31,805 Kapıya ne yapacağım ki ben? 1312 01:47:34,305 --> 01:47:35,415 Bilmem. 1313 01:47:39,134 --> 01:47:41,095 Ne yapılır ki kapıya? 1314 01:47:41,280 --> 01:47:42,678 Yani. 1315 01:47:44,124 --> 01:47:45,655 Çalmayacak mıydın? 1316 01:47:45,736 --> 01:47:51,010 Yok. Yok, ne münasebet, ben niye çalayım ki kapıyı? 1317 01:47:51,091 --> 01:47:55,150 Şey, ben geçiyordum öyle, şey yapayım dedim. 1318 01:47:55,791 --> 01:47:57,868 Öyle bir uğrayayım dedim ben. 1319 01:47:59,563 --> 01:48:01,416 Sen niye kapıyı çalmadan açtın? 1320 01:48:01,497 --> 01:48:03,267 Ben açmadım. 1321 01:48:03,991 --> 01:48:05,554 Ben açtım da... 1322 01:48:06,791 --> 01:48:08,537 Gidiyorum ben. 1323 01:48:10,709 --> 01:48:12,475 Hani gitmiyordun ya? 1324 01:48:13,960 --> 01:48:16,841 Kızım ben bahçeye gidiyorum. 1325 01:48:19,787 --> 01:48:22,755 Kapıdan gidiyorum yani. Bir yere gittiğim yok. 1326 01:48:24,246 --> 01:48:26,777 Buradan çıkacağım, bahçeye gidiyorum ben. 1327 01:48:27,943 --> 01:48:29,365 Bahçeye... 1328 01:48:31,168 --> 01:48:32,989 İyi, çık o zaman. 1329 01:48:34,974 --> 01:48:36,474 Hadi çık. 1330 01:48:37,217 --> 01:48:38,865 İyi tamam, kaçtım ben. 1331 01:48:39,240 --> 01:48:40,810 Tamam. 1332 01:48:43,381 --> 01:48:46,381 (Müzik) 1333 01:49:03,485 --> 01:49:05,164 (Sessizlik) 1334 01:49:34,862 --> 01:49:36,463 Hayırdır inşallah. 1335 01:49:46,267 --> 01:49:49,462 Cenk Karaçay, Cemre Karaçay! 1336 01:50:03,798 --> 01:50:05,595 Cemre Karaçay! 1337 01:50:11,618 --> 01:50:13,501 Cemre Karaçay! 1338 01:50:24,323 --> 01:50:27,479 Affedersiniz. Burada ne davası var? 1339 01:50:27,886 --> 01:50:29,917 Boşanma davası hanımefendi. 1340 01:50:31,253 --> 01:50:34,253 (Müzik...) 1341 01:50:48,976 --> 01:50:51,976 (...) 1342 01:50:59,354 --> 01:51:04,815 Yaptığınız ortak başvuruya göre 28 Ekim 2019 tarihinde... 1343 01:51:05,002 --> 01:51:07,150 ...boşanmak için mahkememize başvurdunuz. 1344 01:51:07,403 --> 01:51:10,504 (Cenk dış ses) Sen bir kahraman mısın? Yoksa âşık mısın? 1345 01:51:10,793 --> 01:51:13,752 (Cenk dış ses) Hiç sordun mu bu soruyu kendine? 1346 01:51:17,236 --> 01:51:19,578 (Cenk dış ses) Bu içinde kaybolduğun şey gözü kara hemşirenin... 1347 01:51:19,659 --> 01:51:23,587 ...kahramanlık hikâyesi mi, yoksa böyle kendinden bile haberi olmayan... 1348 01:51:23,668 --> 01:51:25,502 ...bir aşk hikâyesi mi, sor. 1349 01:51:26,181 --> 01:51:29,611 Bu şartlar altında, siz davacı Cenk Karaçay... 1350 01:51:30,642 --> 01:51:33,821 ...eşinizden boşanmayı kabul ediyor musunuz? 1351 01:51:48,617 --> 01:51:50,571 Evet, boşanmak istiyorum. 1352 01:51:53,704 --> 01:51:56,211 Siz davalı Cemre Karaçay... 1353 01:51:56,774 --> 01:51:59,930 ...eşinizden boşanmayı kabul ediyor musunuz? 1354 01:52:08,941 --> 01:52:10,535 Cemre Hanım. 1355 01:52:12,042 --> 01:52:15,159 Eşinizden boşanmayı kabul ediyor musunuz? 1356 01:52:24,481 --> 01:52:26,270 Ben boşanmak istemiyorum. 1357 01:52:31,804 --> 01:52:34,804 (Müzik) 1358 01:52:53,541 --> 01:52:58,728 Nedim meslek hayatımda karşıma çıkan en komplike, en özel vakalardan biri. 1359 01:52:59,391 --> 01:53:01,873 Bu çiftlik şartlarında böyle deneysel denebilecek bir yolu... 1360 01:53:01,954 --> 01:53:05,139 ...kabul etmemin sebebi de vakanın farklılığı. 1361 01:53:05,483 --> 01:53:07,701 Bu benim için de farklı bir serüven. 1362 01:53:07,850 --> 01:53:10,983 Ben de daha önce denemediğim yollardan gidiyorum. 1363 01:53:11,436 --> 01:53:16,441 Ve gittiğim yolda Nedim'in de benim de size ihtiyacımız var Cemre Hanım. 1364 01:53:17,293 --> 01:53:21,770 Ben size bir saattir Nedim'e nasıl zarar verdiğimi anlatıyorum. 1365 01:53:22,575 --> 01:53:25,442 Siz bana aynı yolda olduğumuzu mu söylüyorsunuz? 1366 01:53:26,255 --> 01:53:31,268 Nedim’in iyileşmesindeki itici güç size duyduğu öfke Cemre Hanım. 1367 01:53:31,947 --> 01:53:35,220 İnsan zihni pek çok duyguyla ilgili kendini kandırabilir. 1368 01:53:35,581 --> 01:53:40,019 Ve çıkarları için hiç sevmedikleri insanları seviyormuş gibi yapabilirler. 1369 01:53:40,356 --> 01:53:43,411 Hatta kendilerini sahte sevgilere bile inandırabilirler. 1370 01:53:43,700 --> 01:53:46,052 Ama kimse öfke taklidi yapamaz. 1371 01:53:46,271 --> 01:53:48,896 Aşkın bile sahtesini bulabilirsiniz. 1372 01:53:49,589 --> 01:53:52,879 Ama nefretin. Nefretin sahtesi olmaz Cemre Hanım. 1373 01:53:53,341 --> 01:53:55,950 Benden nefret ederek iyileşiyor. 1374 01:53:56,840 --> 01:54:00,153 Nedim bütün kalbiyle evliliğinizden nefret ediyor. 1375 01:54:00,249 --> 01:54:02,887 Ve bu nefret onu ayağa kaldırıyor. 1376 01:54:04,596 --> 01:54:06,190 (Geçiş sesi) 1377 01:54:09,192 --> 01:54:12,286 (Cenk) Daha kaç kez sormam lazım cevap vermen için. 1378 01:54:13,833 --> 01:54:15,060 Cemre. 1379 01:54:22,168 --> 01:54:25,387 Peki, ben tekrar sorayım o zaman. 1380 01:54:26,207 --> 01:54:28,598 Biz neden boşanmadık Cemre? 1381 01:54:30,528 --> 01:54:32,067 Fikrimi değiştirdim. 1382 01:54:33,114 --> 01:54:34,770 Fikrini mi değiştirdin? 1383 01:54:36,630 --> 01:54:40,028 Bizim evliliğimizle ilgili fikrini değiştirdin, öyle mi? 1384 01:54:40,997 --> 01:54:42,333 Tamam, peki. 1385 01:54:43,865 --> 01:54:47,389 Bu artık gerçek bir evliliktir. 1386 01:54:48,147 --> 01:54:49,569 Haberin olsun. 1387 01:54:57,234 --> 01:54:58,765 (Telefon çalıyor) 1388 01:55:02,617 --> 01:55:04,758 Seher, neredesin? 1389 01:55:05,078 --> 01:55:08,312 Ben gelemiyorum Neriman ana, acil bir işim çıktı da. 1390 01:55:08,945 --> 01:55:10,336 İşin mi çıktı? 1391 01:55:11,382 --> 01:55:13,062 Anladık biz seni Seher Hanım. 1392 01:55:13,306 --> 01:55:16,392 Ne anladın Allah aşkına, kızımı da saçma sapan konuşma öyle. 1393 01:55:16,525 --> 01:55:18,103 Hadi arayacağım ben sizi sonra. 1394 01:55:18,252 --> 01:55:21,604 Hadi Seher, hadi Seher. Git işine selametle. 1395 01:55:28,367 --> 01:55:32,523 Görüyorsun değil mi ananı? İşi çıkmışmış. Çok yoğun ya kendisi. 1396 01:55:37,219 --> 01:55:40,422 (Fizyoterapist) Mucize gibi. Çok hızlı ilerliyor. Baksanıza... 1397 01:55:40,718 --> 01:55:44,192 ...sanki geç kaldığı bir yere yetişmeye çalışıyor gibi yürümüyor mu? 1398 01:55:47,250 --> 01:55:50,051 Bir hedefi var. Hedefine yürüyor. 1399 01:55:57,724 --> 01:56:00,724 (Müzik...) 1400 01:56:14,429 --> 01:56:17,429 (...) 1401 01:56:33,959 --> 01:56:36,959 (...) 1402 01:56:51,373 --> 01:56:54,373 (Müzik...) 1403 01:57:08,760 --> 01:57:11,760 (...) 1404 01:57:36,561 --> 01:57:38,202 Anlatmayacak. 1405 01:57:41,148 --> 01:57:42,992 Ne yapacaksın peki? 1406 01:57:45,177 --> 01:57:48,177 (Gerilim müziği) 1407 01:58:02,720 --> 01:58:04,267 -Hayırlı işler. -Sağ olun. 1408 01:58:04,406 --> 01:58:07,453 Ben gideceğim yerin adını biliyorum da yerini bilmiyorum. 1409 01:58:07,534 --> 01:58:10,618 Tamam, sen söyle abla, navigasyondan buluruz. 1410 01:58:10,699 --> 01:58:12,892 -Karaçay Holding. -(Şoför) Tamam. 1411 01:58:18,080 --> 01:58:21,885 Demek Agâh sizi hâlâ aramadı. Protokolü okudu... 1412 01:58:23,205 --> 01:58:26,299 ...ama hâlâ tık yok. Belki de işin ciddiyetinin farkında değildir. 1413 01:58:26,432 --> 01:58:30,092 Yani belki de maddeler ona biraz yumuşak gelmiştir. 1414 01:58:30,913 --> 01:58:32,796 Maddeleri daha mı ağır... 1415 01:58:34,296 --> 01:58:36,866 ...koymalıydık. Neyse, ben sizi sonra ararım. 1416 01:58:36,975 --> 01:58:40,655 Zaten bugün yarın ya size ya bana haber gelir. Hoşça kalın. 1417 01:58:43,740 --> 01:58:48,342 Demek babam hâlâ elinde yırtık protokolle koşa koşa gelmedi, öyle mi anne? 1418 01:58:49,194 --> 01:58:51,905 Eli kulağındadır. Bekliyorum. 1419 01:58:52,890 --> 01:58:55,178 Ya bu sefer baltayı taşa vurduysan? 1420 01:58:56,592 --> 01:59:00,034 Hiç korkmuyor musun? Ya blöfün ters teperse? 1421 01:59:01,166 --> 01:59:03,119 Babam restini görürse? 1422 01:59:04,971 --> 01:59:08,424 Agâh Karaçay'ın eski karası olmaktan hiç korkmuyor musun? 1423 01:59:11,089 --> 01:59:13,026 Ah, benim hem annesini... 1424 01:59:13,613 --> 01:59:16,557 ...hem babasını ayrı ayrı düşünen aileci oğlum. 1425 01:59:18,581 --> 01:59:21,167 Herkes kendi evliliğine baksın, tamam mı? 1426 01:59:24,831 --> 01:59:27,877 (Agâh) Son bir ayın dökümlerini de istiyorum. 1427 01:59:30,120 --> 01:59:31,972 (Ayfer) Agâh Bey, hanımefendi... 1428 01:59:32,053 --> 01:59:33,432 Tamam, tamam. 1429 01:59:35,776 --> 01:59:38,588 -Hayırdır Seher Hanım? -Mümkün mü Agâh Bey? 1430 01:59:38,799 --> 01:59:41,292 Hayırlı bir şey olması mümkün mü? 1431 01:59:42,689 --> 01:59:44,182 Telefon bağlama. 1432 01:59:51,331 --> 01:59:53,987 Senin oğlun benim kızımı boşamak istiyor. 1433 01:59:54,284 --> 01:59:55,534 Ne? 1434 01:59:55,628 --> 01:59:59,198 Gizlice mahkemeye gittiler bugün, meğer davaları varmış. 1435 01:59:59,339 --> 02:00:01,667 Sen ne diyorsun Seher Hanım? 1436 02:00:02,109 --> 02:00:04,664 Hâkim senin oğlun için davacı dedi. 1437 02:00:04,906 --> 02:00:06,898 Benim kızım da davalı oldu. 1438 02:00:08,007 --> 02:00:12,836 Oğlun boşanmak istiyorum dedi, kızım kocamdan boşanmıyorum dedi. 1439 02:00:14,015 --> 02:00:17,953 Sakin, sakin. Otur bakalım bir hele, otur otur. 1440 02:00:18,320 --> 02:00:20,187 Şu işin aslını anlat doğru düzgün. 1441 02:00:20,953 --> 02:00:24,125 Gözümle görmesem, boşandık diye ortaya çıksalar... 1442 02:00:24,250 --> 02:00:27,187 ...geç oldu güç olmadı derim, mukadderat der geçerim. 1443 02:00:27,212 --> 02:00:31,359 Ama gözümle gördüm diyorum Agâh Bey. İçim ezildi benim içim. 1444 02:00:31,890 --> 02:00:33,636 (Seher) Kolay mı hâkim karşısında... 1445 02:00:33,661 --> 02:00:36,539 ...koca boşamak isterken yok ben boşanmıyorum demek? 1446 02:00:36,961 --> 02:00:40,796 Gururundan caymış benim yavrum senin oğlun uğuruna. 1447 02:00:41,828 --> 02:00:45,875 (Seher) Agâh Bey böyle şey olur mu? Bir baba olarak sana soruyorum. 1448 02:00:46,836 --> 02:00:50,586 Sen tut peşine düş, kanına gir... 1449 02:00:50,726 --> 02:00:55,718 ...gizli saklı evlen, hevesini alınca da boşamaya kalk kızı, bu nedir Agâh Bey? 1450 02:00:57,040 --> 02:00:58,759 Benim yüzümden. 1451 02:01:00,454 --> 02:01:04,267 Hepsi benim yüzümden. Mahcup oldu, utandı. 1452 02:01:05,078 --> 02:01:08,750 Babalık davasından çok utandı oğlan, kaldıramadı demek. 1453 02:01:11,015 --> 02:01:14,265 Yoksa senin kızın için anasını babasını karşısına alıp, ezip geçen adam... 1454 02:01:14,290 --> 02:01:15,851 ...ha deyince boşar mı karısını? 1455 02:01:16,773 --> 02:01:20,905 Yavrumun yuvasını kurtarmak için gururunu ayaklar altına alıp... 1456 02:01:20,930 --> 02:01:23,328 ...nasıl çırpındığını görmesem gam yemeyeceğim. 1457 02:01:23,695 --> 02:01:25,062 Ama gördüm. 1458 02:01:28,257 --> 02:01:32,203 Al oğlunu karşına, benimle yüzgöz etmeden... 1459 02:01:33,953 --> 02:01:35,648 Daha iyisini yapacağız Seher Hanım. 1460 02:01:37,921 --> 02:01:41,507 Alıp karşımıza konuşmaktan daha iyisini yapacağız. 1461 02:01:47,593 --> 02:01:50,116 Düğün? Bizim? 1462 02:01:52,062 --> 02:01:53,507 Bizim düğünümüz var? 1463 02:01:59,163 --> 02:02:02,663 Ya annemi şimdiden düğün telaşı sardı vallahi baba. 1464 02:02:03,054 --> 02:02:05,210 (Agâh ses) Düğün değil kızım, düğün yemeği. 1465 02:02:05,812 --> 02:02:08,195 Söyle annene, öyle tantanalı bir şey olmayacak. 1466 02:02:08,632 --> 02:02:11,218 Vereyim kendin söyle istersen. 1467 02:02:13,992 --> 02:02:15,085 Baba? 1468 02:02:22,195 --> 02:02:25,187 Ha baba? Vereyim mi konuşacak mısın annemle? 1469 02:02:25,351 --> 02:02:27,726 Yok yok, sen söylersin annene. 1470 02:02:36,406 --> 02:02:38,406 (Agâh ses) Bak Seher Hanımlara da sor. 1471 02:02:38,562 --> 02:02:42,281 Memleketten kimi çağırmak istiyorlarsa çağırsınlar, ezmeyelim kimseyi şimdi. 1472 02:02:42,569 --> 02:02:45,186 (Agâh) Annen de gönlünden kimi geçiriyorsa çağırsın artık. 1473 02:02:45,211 --> 02:02:47,335 (Agâh) Benim çağıracaklarımı da bilir zaten. 1474 02:02:47,360 --> 02:02:49,555 (Agâh ses) Öyle gösterişe falan da gerek yok kızım. 1475 02:02:49,696 --> 02:02:51,415 Candan bir masa olalım yeter. 1476 02:02:52,384 --> 02:02:54,743 (Agâh) Abinin arkadaşları, gelinin kimi varsa artık. 1477 02:02:56,696 --> 02:03:00,032 Damla, bak kızım havalar da serinledi, içeride yaparız artık. 1478 02:03:00,228 --> 02:03:02,610 (Agâh ses) Öyle karınca yuvası gibi doldurmayalım ortalığı. 1479 02:03:02,900 --> 02:03:05,720 (Agâh) İşte canım maksat damatla gelinin gönlü olsun. 1480 02:03:07,470 --> 02:03:09,298 Herkes mutlu olsun yeter. 1481 02:03:12,189 --> 02:03:14,900 (Hareketli müzik) 1482 02:03:19,650 --> 02:03:21,720 Hadi kızım, hadi öpüyorum yanaklarından. 1483 02:03:31,743 --> 02:03:33,595 Neden böyle bir şey yapıyoruz ki? 1484 02:03:34,735 --> 02:03:38,712 Bir düğünümüz eksikti. Gelinlik de giyecek miyim? 1485 02:03:42,345 --> 02:03:46,056 Söylerken bile komik geliyor. Düğün? Saçma. 1486 02:03:46,720 --> 02:03:51,329 Sen hakikaten tam evlenilecek kızmışsın. Düğün istemeyen gelin, bu devirde? 1487 02:03:51,939 --> 02:03:55,243 -İyi kapatmışım ben seni ha. -Hım çok komik. 1488 02:03:55,603 --> 02:03:58,892 Ben sana diyorum ki durup dururken niye böyle bir şey yapıyoruz? 1489 02:03:59,673 --> 02:04:03,579 -Neden hayır demedin babana? -Sabah boşansaydık hayır diyebilirdim. 1490 02:04:04,220 --> 02:04:08,681 Sabah kocadan boşanmak istemeyen eş, akşam düğün istemeyen yeni gelin. 1491 02:04:09,923 --> 02:04:12,190 Yine sabahtan akşama kadar oynanmış benim karımın... 1492 02:04:12,215 --> 02:04:13,601 ...balans ayarlarıyla anlaşılan. 1493 02:04:13,626 --> 02:04:15,507 (Cenk) Ha, dengeler şaşmış biraz? 1494 02:04:16,226 --> 02:04:17,609 Sen terazi burcu muydun? 1495 02:04:26,078 --> 02:04:27,632 Ne saklıyorsun benden? 1496 02:04:31,515 --> 02:04:32,671 Sen... 1497 02:04:33,273 --> 02:04:36,843 Sen daha bana mektubun hesabını vermedin şimdi benden cevap mı bekliyorsun? 1498 02:04:36,868 --> 02:04:38,124 Cemre! 1499 02:04:40,414 --> 02:04:42,148 Sen benden bir şey saklıyorsun. 1500 02:04:45,093 --> 02:04:47,960 (Müzik) 1501 02:04:54,271 --> 02:04:55,279 (Kapı açılıyor) 1502 02:04:56,599 --> 02:04:57,716 (Kapı kapanıyor) 1503 02:05:02,193 --> 02:05:04,943 (Hareketli müzik...) 1504 02:05:20,161 --> 02:05:22,966 (...) 1505 02:05:38,154 --> 02:05:40,896 (...) 1506 02:05:56,138 --> 02:05:58,997 (Hareketli müzik...) 1507 02:06:14,146 --> 02:06:16,958 (...) 1508 02:06:32,122 --> 02:06:34,865 (...) 1509 02:06:50,091 --> 02:06:52,958 (Hareketli müzik...) 1510 02:07:08,107 --> 02:07:10,990 (...) 1511 02:07:28,021 --> 02:07:29,849 (Telefon çalıyor sinyali sesi) 1512 02:07:30,029 --> 02:07:33,333 Bak açıyor mu? Kaçtır arıyorum açıyor mu? 1513 02:07:33,833 --> 02:07:36,310 Açmaz tabii, meşguldür benim annem. 1514 02:07:36,810 --> 02:07:39,732 İlk göz ağrısı evleniyor bugün, düğün telaşı vardır onun. 1515 02:07:40,716 --> 02:07:45,552 Ama ben de Ceren'sem gidip o düğünü başlarına yıkmaz mıyım babaanne? 1516 02:07:46,091 --> 02:07:50,091 Sen nereye gidiyorsun acaba? Boşuna mı bekliyor bunlar başımızı? 1517 02:07:50,575 --> 02:07:53,349 Agâh Bey ipimizi sıkı bağladı bu sefer. 1518 02:07:53,622 --> 02:07:55,575 Cemre Hanım'a düğün dernek... 1519 02:07:56,794 --> 02:07:58,341 ...ben burada yasaklı gelin. 1520 02:07:58,513 --> 02:08:01,294 Senin gelinliğin mi kaldı kimsenin nazarında? 1521 02:08:01,583 --> 02:08:06,896 Bak, kocanı postaladılar gurbet ellere. Ee, amcalık da bir yere kadar. 1522 02:08:07,310 --> 02:08:09,223 (Neriman) Onca kükredi, gürledi... 1523 02:08:09,314 --> 02:08:12,989 ...bak nasıl da sahiplendi sonunda oğlunun karısını Agâh Efendi. 1524 02:08:13,263 --> 02:08:15,114 Has gelinini koydu başının üstüne. 1525 02:08:15,560 --> 02:08:21,193 Değil seni, bir ata olarak, bir büyük olarak, beni çağırmıyorlar beni. 1526 02:08:23,318 --> 02:08:25,481 (Seher) Agâh Bey, Cerensiz olmaz. 1527 02:08:25,595 --> 02:08:29,817 Şimdi ablasının düğün yemeğinde kardeşini dışlamak olur mu hiç? 1528 02:08:31,146 --> 02:08:32,802 Şimdi beni konuşturma Seher Hanım. 1529 02:08:32,935 --> 02:08:35,888 Her şeyimiz çok normaldi de düğünümüz normal olacak öyle mi? 1530 02:08:36,091 --> 02:08:38,223 Biz seninle bu işe çocuklarımız için... 1531 02:08:38,700 --> 02:08:43,185 ...hepimiz için, herkes için yeni bir başlangıç olsun diye girişmedik mi? 1532 02:08:43,802 --> 02:08:46,419 (Seher) Hani o başımıza gelen onca musibetten sonra... 1533 02:08:46,591 --> 02:08:50,130 ...hele o hepimizin yüzünü kızartan babalık testinden sonra... 1534 02:08:50,880 --> 02:08:54,575 ...şimdi benim Ceren'imi dışlamak, o sofraya oturtmamak... 1535 02:08:54,950 --> 02:08:58,036 ...hem kalbini, hem gururunu yerle bir eder. 1536 02:08:58,450 --> 02:09:01,154 Bak bu düğün hem kızımın yuvası için... 1537 02:09:01,443 --> 02:09:05,091 ...hem de abla kardeşi yeniden kaynaştırmak için bir fırsat. 1538 02:09:05,958 --> 02:09:08,200 (Seher) Benden bu fırsatı esirgeme Agâh Bey. 1539 02:09:09,021 --> 02:09:13,724 Hem bir Ceren değil ki? Babaannesi de var, o bizim büyüğümüz. 1540 02:09:14,154 --> 02:09:17,169 Atamız. Bir de toprağımız olacaksın. 1541 02:09:17,880 --> 02:09:19,833 Yakışır mı onu saymamak? 1542 02:09:22,638 --> 02:09:24,646 Yok, benim içime böylesi sinmez. 1543 02:09:24,966 --> 02:09:26,091 Tamam. 1544 02:09:26,849 --> 02:09:29,560 Haklısın, büyüğü saymamak olmaz. 1545 02:09:32,185 --> 02:09:35,599 -O zaman ben gideyim yanlarına gör-- -Yok, sen uğraşma. 1546 02:09:36,513 --> 02:09:37,849 Ben hallederim. 1547 02:09:47,013 --> 02:09:49,193 (Telefon çalıyor sinyali sesi) 1548 02:09:54,309 --> 02:09:56,075 Aklım Nedim'de kaldı doktor hanım. 1549 02:09:56,879 --> 02:09:59,184 (Agâh ses) Kusura bakmayın bu gece de gelemeyeceğim ben. 1550 02:09:59,474 --> 02:10:01,482 Nasıl aslanım, her şey yolunda mı? 1551 02:10:01,507 --> 02:10:04,482 Evet Agâh Bey, her şey yolunda. Nedim gayet iyi. 1552 02:10:05,763 --> 02:10:07,638 Ben de şimdi ilerleme raporunu kaydedecektim. 1553 02:10:07,950 --> 02:10:11,021 Ne güzel. Ben ne zaman dinlerim o kayıtları? 1554 02:10:13,615 --> 02:10:15,318 Dinleyemeyeceksiniz Agâh Bey. 1555 02:10:16,521 --> 02:10:17,724 İyi günler. 1556 02:10:20,872 --> 02:10:22,685 Allah Allah! 1557 02:10:28,997 --> 02:10:30,536 (Hasta bakıcı) Emin misiniz Nedim Bey? 1558 02:10:38,779 --> 02:10:41,169 (Doktor) 4 Kasım 2019, Pazartesi. 1559 02:10:41,825 --> 02:10:43,028 (Doktor) Nedim Karaçay... 1560 02:10:43,053 --> 02:10:46,037 ...rehabilitasyon çalışmamızdaki üçüncü haftasını dolduruyor. 1561 02:10:50,779 --> 02:10:53,193 Daha bir ay olmadan ilerleme büyük. 1562 02:10:53,880 --> 02:10:55,083 Aslında... 1563 02:10:56,169 --> 02:10:58,512 ...yıllar önce çıkması gereken bir yolda yürüyor. 1564 02:10:58,537 --> 02:11:02,216 Bu yüzden attığı adımlar hızlı. Bazen fazla hızlı. 1565 02:11:03,982 --> 02:11:07,591 Ve bu onun için duygusal ve fiziksel olarak büyük riskler taşıyor. 1566 02:11:07,616 --> 02:11:08,990 (Kapı vuruluyor) 1567 02:11:10,021 --> 02:11:11,146 Gel. 1568 02:11:12,833 --> 02:11:14,724 Kusura bakmayın Doktor Hanım, rahatsız ettim. 1569 02:11:15,997 --> 02:11:18,638 Nedim Bey'in size söylememi istediği bir şey var. 1570 02:11:23,005 --> 02:11:24,458 (Nedim sesli nefes veriyor) 1571 02:11:27,216 --> 02:11:29,904 (Gerilim müziği) 1572 02:11:37,833 --> 02:11:39,036 Hayır Nedim. 1573 02:11:41,466 --> 02:11:42,716 Hazır değilsin. 1574 02:11:45,138 --> 02:11:47,935 (Hareketli müzik) 1575 02:11:56,443 --> 02:11:58,224 Doktor Hanım benim içim rahat etmedi. 1576 02:11:59,832 --> 02:12:01,840 Biz bu gece ufak bir düğün yemeği veriyoruz. 1577 02:12:01,865 --> 02:12:05,778 Malum, benim oğlanın düğün yemeği işte. Biliyorsunuz. 1578 02:12:06,482 --> 02:12:09,310 Şimdi bakın ne diyeceğim, Nedim’im olur da... 1579 02:12:09,335 --> 02:12:11,615 ...akşam amcam nerede falan der... 1580 02:12:12,278 --> 02:12:16,723 ...konuşmak falan ister. Siz bu gece onu oyalayın, beni aramasın. 1581 02:12:17,247 --> 02:12:20,396 Şimdi bir şey duyar eder, şey olmasın çocuk. 1582 02:12:30,756 --> 02:12:32,115 (Kapı vuruluyor) 1583 02:12:32,842 --> 02:12:34,131 Gel. 1584 02:12:35,842 --> 02:12:38,131 Şeniz Hanım ben şey diyecektim. 1585 02:12:38,928 --> 02:12:42,732 -Agâh nerede Nurten? -Çalışma odasında efendim. 1586 02:12:43,092 --> 02:12:44,951 -Beni de şeye gönderiyor da-- -(Şeniz) Git. 1587 02:12:45,889 --> 02:12:47,584 Nurten nereye gönderiyorsa git. 1588 02:12:51,053 --> 02:12:52,389 (Kapı kapanıyor) 1589 02:13:05,248 --> 02:13:07,896 (Duygusal müzik...) 1590 02:13:23,217 --> 02:13:25,951 (...) 1591 02:13:30,100 --> 02:13:31,521 Aklımı aldın ya. 1592 02:13:31,874 --> 02:13:34,115 Ha aklın başındaydı yani ben gelmeden önce? 1593 02:13:35,194 --> 02:13:37,459 Ne var ki bunda yani? Ben öyle şey... 1594 02:13:38,522 --> 02:13:41,014 Organizasyona bakıyordum ben. Ne var bunda? 1595 02:13:41,280 --> 02:13:43,811 Hım, gördüm ben senin organizasyonunu. 1596 02:13:46,303 --> 02:13:49,147 Bir haftadır da sürekli görüyorum zaten de pek hoşuma gitmiyor. 1597 02:13:49,436 --> 02:13:50,467 (Damla) İyi. 1598 02:13:51,624 --> 02:13:54,911 Madem bir haftadır hoşlanmadığımız şeylerden bahsediyoruz... 1599 02:13:56,303 --> 02:13:59,944 ...şu bir haftalık düğün telaşının içine dalmadan önce nerede kalmıştık? 1600 02:14:00,233 --> 02:14:01,600 Bir hatırlayalım bakalım. 1601 02:14:04,647 --> 02:14:07,819 Korkma korkma, asayiş berkemal. 1602 02:14:08,506 --> 02:14:10,389 Saf duran karın gelinliğini giyiyor. 1603 02:14:10,607 --> 02:14:12,396 -Damla bana bak. -(Damla) Bakıyorum. 1604 02:14:12,458 --> 02:14:13,872 Bakıyorum ama cevap alamıyorum. 1605 02:14:13,897 --> 02:14:15,689 Hani sen hunharca aptal yerine koyup... 1606 02:14:15,714 --> 02:14:17,952 ...çok utandığın karın için bir şeyler yapacaktın? 1607 02:14:18,436 --> 02:14:20,069 Bu muydu yani, düğün mü yapacaktın? 1608 02:14:21,100 --> 02:14:23,123 Kendini kurtarmak için beni suçlama. 1609 02:14:25,123 --> 02:14:28,069 Şu düğün telaşı bitsin, konuşacağız seninle. 1610 02:14:39,420 --> 02:14:41,389 -Babaanne çeksene. -Dur. 1611 02:14:42,881 --> 02:14:45,498 Kız vallahi fırt diye fırlayacak bebek şuraya. 1612 02:14:45,585 --> 02:14:47,639 (Neriman) Gebe kadın böyle elbise giyer mi hiç? 1613 02:14:47,664 --> 02:14:49,676 Git çıkar şunu bol bir şeyler giy üstüne. 1614 02:14:49,701 --> 02:14:51,248 Bol falan giymem ben. 1615 02:14:51,584 --> 02:14:55,060 Gideceğim ben o yemek masasına en güzel hâlimle oturacağım babaanne. 1616 02:14:55,240 --> 02:14:57,084 Hadi lütfen, vallahi ya. 1617 02:14:59,709 --> 02:15:01,217 Kız bana bak... 1618 02:15:02,537 --> 02:15:03,975 ...gelinle mi yarışıyorsun sen? 1619 02:15:04,225 --> 02:15:07,186 Vallahi Agâh Bey'e bırakmam kendim paralarım seni. 1620 02:15:07,483 --> 02:15:11,967 Hım. Ne oldu senin Agâh Bey'ine? Hani benim üzerime çizik atmıştı o? 1621 02:15:12,319 --> 02:15:15,569 Hani ben o köşke giremezdim, köşkün sokağından bile geçemezdim? 1622 02:15:16,233 --> 02:15:20,412 Allah acıdı hâlimize de şans bir daha güldü yüzümüze. 1623 02:15:20,639 --> 02:15:24,795 Bana bak, bunu da o kara gözünle harcarsan... 1624 02:15:27,661 --> 02:15:32,153 Öyle uslu, öyle bir hanım olacaksın ki... 1625 02:15:32,733 --> 02:15:37,389 ...o adama, izlediği o uğursuz görüntüleri unutturacaksın. 1626 02:15:37,951 --> 02:15:39,363 Kocam diyeceksin... 1627 02:15:39,614 --> 02:15:43,607 ...kocam nerede diyeceksin, başka da bir şey demeyeceksin. 1628 02:15:44,334 --> 02:15:45,615 (Kapı çalıyor) 1629 02:15:45,640 --> 02:15:47,295 Hi, geldiler. 1630 02:15:47,320 --> 02:15:50,045 Babaanne çantamı al tamam mı? Bak çantam odada babaanne. 1631 02:15:50,070 --> 02:15:51,647 (Neriman) Tamam dur geliyorum. 1632 02:15:53,826 --> 02:15:56,506 Ben hazırım, bir kuaföre gitmem lazım fön çektireceğim. 1633 02:15:56,531 --> 02:15:58,428 Babaannem de çantamı alıyor geliyor şimdi. 1634 02:15:58,453 --> 02:16:00,326 Kız nereye koydun bulamıyorum. 1635 02:16:00,842 --> 02:16:04,427 -Yalnız siz değil Ceren Hanım. -Ne? Ben niye gelmiyorum? 1636 02:16:04,545 --> 02:16:07,405 Siz burada kalıyorsunuz. Agâh Bey yalnızca babaannenizi bekliyor. 1637 02:16:07,982 --> 02:16:09,490 Ben o Agâh Bey'in... 1638 02:16:11,123 --> 02:16:13,459 Bu nasıl iş Cihangir Bey oğlum? 1639 02:16:13,936 --> 02:16:15,185 Bir yanlışlık var bu işte. 1640 02:16:15,213 --> 02:16:17,881 Gebe kadın koca gece evde tek başına bırakılır mı? 1641 02:16:20,162 --> 02:16:23,194 Ben bekleyeceğim Ceren Hanım'ın başını bu gece merak etme. 1642 02:16:30,170 --> 02:16:32,927 (Gerilim müziği...) 1643 02:16:48,162 --> 02:16:50,928 (...) 1644 02:17:01,850 --> 02:17:03,069 (Ayak sesi geliyor) 1645 02:17:07,615 --> 02:17:10,053 Hoş geldin Agâh. 1646 02:17:11,975 --> 02:17:13,311 Hoş bulduk Şeniz. 1647 02:17:17,030 --> 02:17:21,248 Neredeyse on gün sonra ilk kez evine geldin. 1648 02:17:22,061 --> 02:17:23,350 Bilmem ki. 1649 02:17:24,045 --> 02:17:25,272 Evimde miyim? 1650 02:17:28,990 --> 02:17:32,233 İnsan eşyalarını kapının önünde bulduğu yere evim diyemiyor da. 1651 02:17:34,194 --> 02:17:37,455 Sen pek konuşma niyetinde değilsin farkındayım ama şu... 1652 02:17:37,480 --> 02:17:42,600 ...müthiş fikrin falan, düğün yemeğinden önce konuşmamız gerekiyor bence. 1653 02:17:43,381 --> 02:17:45,061 Çünkü benim parmağım boş. 1654 02:17:45,319 --> 02:17:48,772 (Şeniz) Ve bu küçük detay misafirlerin gözünden kaçmayabilir. 1655 02:17:49,100 --> 02:17:50,831 (Şeniz) Yani parmağımda yüzük yokken... 1656 02:17:50,856 --> 02:17:53,538 ...mutluluk pozları vermemiz ne kadar inandırıcı olabilir ki? 1657 02:17:54,202 --> 02:17:57,600 -Poz vermene gerek yok Şeniz. -Poz vermeme gerek yok? 1658 02:17:58,288 --> 02:17:59,389 Peki. 1659 02:18:04,546 --> 02:18:08,085 Sana gönderdiğim boşanma protokolüyle ilgili konuşmamıza gerek var ama. 1660 02:18:08,913 --> 02:18:11,506 -Değil mi? -Yok. 1661 02:18:14,129 --> 02:18:16,926 (Hareketli müzik...) 1662 02:18:32,223 --> 02:18:35,067 (...) 1663 02:18:49,504 --> 02:18:50,770 İmzaladım. 1664 02:18:52,137 --> 02:18:54,926 (Hareketli müzik) 1665 02:19:13,465 --> 02:19:16,559 (Doktor) Çok kararlı görünüyor ne istediğini biliyor. 1666 02:19:16,630 --> 02:19:18,739 (Fizyoterapist) Fiziksel olarak buna hazır. 1667 02:19:18,771 --> 02:19:20,278 (Doktor) Ama psikolojik olarak... 1668 02:19:22,606 --> 02:19:26,762 Onu zorlayamam, bu inandığım ve takip ettiğim sisteme aykırı olur. 1669 02:19:26,787 --> 02:19:27,795 Ama amcası-- 1670 02:19:27,835 --> 02:19:30,566 Ben bir doktorum. Amcasından değil hastamdan sorumluyum. 1671 02:19:33,645 --> 02:19:37,309 Ve o çocuk değil. Yasaklarla yol alamam, ters teper. 1672 02:19:38,528 --> 02:19:39,637 Bunu göze alamam. 1673 02:19:42,161 --> 02:19:43,450 İstediği gibi olacak. 1674 02:19:52,309 --> 02:19:54,997 (Duygusal müzik...) 1675 02:20:10,153 --> 02:20:12,973 (...) 1676 02:20:28,082 --> 02:20:30,957 (...) 1677 02:20:46,090 --> 02:20:48,871 (Duygusal müzik...) 1678 02:21:04,059 --> 02:21:06,903 (...) 1679 02:21:22,106 --> 02:21:24,864 (...) 1680 02:21:40,051 --> 02:21:42,957 (Duygusal müzik...) 1681 02:21:58,020 --> 02:22:00,950 (...) 1682 02:22:16,129 --> 02:22:18,934 (...) 1683 02:22:34,098 --> 02:22:36,988 (Duygusal müzik) 1684 02:22:48,565 --> 02:22:49,730 (Kadın) Merhaba. 1685 02:22:49,755 --> 02:22:51,168 -Hoş geldiniz. -(Kadın) Hoş bulduk. 1686 02:22:51,193 --> 02:22:52,903 -Hoş geldin. -(Kadın) Merhaba. 1687 02:22:53,200 --> 02:22:54,379 (Seher) Hoş geldiniz. 1688 02:23:02,473 --> 02:23:03,739 Hoş geldiniz. 1689 02:23:04,278 --> 02:23:05,879 -Hoş geldiniz. -(Kadın) Sağ olun. 1690 02:23:08,012 --> 02:23:10,981 (Anlaşılmayan konuşmalar) 1691 02:23:19,386 --> 02:23:20,824 (Kapı açılıyor) 1692 02:23:25,247 --> 02:23:27,918 (Duygusal müzik...) 1693 02:23:43,168 --> 02:23:45,825 (...) 1694 02:24:05,324 --> 02:24:07,918 (Duygusal müzik...) 1695 02:24:23,161 --> 02:24:25,926 (...) 1696 02:24:41,098 --> 02:24:43,903 (...) 1697 02:24:56,051 --> 02:24:58,926 (Duygusal müzik...) 1698 02:25:14,082 --> 02:25:16,817 (...) 1699 02:25:32,012 --> 02:25:34,957 (...) 1700 02:25:50,090 --> 02:25:52,965 (Duygusal müzik...) 1701 02:26:08,036 --> 02:26:10,950 (...) 1702 02:26:26,145 --> 02:26:28,942 (...) 1703 02:26:52,403 --> 02:26:55,012 (Duygusal müzik) 1704 02:27:15,270 --> 02:27:16,793 (Nedim dış ses) Hesaplaşmak. 1705 02:27:20,122 --> 02:27:21,684 (Nedim dış ses) Sözlük anlamı... 1706 02:27:22,598 --> 02:27:25,832 ...birbirindeki alacakla vereceğin hesabını yaparak... 1707 02:27:25,857 --> 02:27:27,833 ...durumu açıklığa kavuşturmak. 1708 02:27:30,324 --> 02:27:34,910 (Nedim dış ses) Alacaklının, verecekliden alacağını alması. 1709 02:27:35,459 --> 02:27:36,974 (Nedim dış ses) Hesaplaşmak. 1710 02:27:49,342 --> 02:27:50,779 (Nedim dış ses) Hesaplaşmak. 1711 02:27:53,951 --> 02:27:58,717 (Nedim dış ses) Karşılıklı hesap görmek. Alacağın vereceğin kalmaması. 1712 02:28:01,099 --> 02:28:02,888 (Nedim dış ses) Mecazi anlamı... 1713 02:28:03,927 --> 02:28:09,614 ...kırıcı bir davranışın, zarar uğratıcı bir eylemin öcünü almak için... 1714 02:28:10,443 --> 02:28:12,404 ...karşı eylemde bulunmak. 1715 02:28:21,795 --> 02:28:23,998 Ah, Allah'ım. 1716 02:28:27,170 --> 02:28:29,920 (Duygusal müzik) 1717 02:28:35,045 --> 02:28:37,959 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı altyazı ve... 1718 02:28:38,013 --> 02:28:40,959 ...işaret dilini kapsayan eşerişimi Kanal D tarafından... 1719 02:28:41,006 --> 02:28:43,967 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1720 02:28:45,068 --> 02:28:47,974 www.sebeder.org 1721 02:28:52,076 --> 02:28:54,920 Sesli Betimleme Metin Yazarı: Reyhan Üzülmez 1722 02:28:56,099 --> 02:28:58,951 Seslendiren: Çiğdem Banu Yeşilırmak 1723 02:29:00,053 --> 02:29:02,943 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Hatice Başpınar - Büşra M. Koçak... 1724 02:29:02,998 --> 02:29:05,959 ...Nuray Ünal - Özgür Deniz Türk - Tugay Çiftci 1725 02:29:07,045 --> 02:29:09,912 İşaret Dili Çevirmeni: Hayrettin Baydın 1726 02:29:11,045 --> 02:29:13,943 Son Kontroller: Dolunay Ünal - Fulya Akbaba - Samet Demirtaş 1727 02:29:14,982 --> 02:29:17,920 Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon ve Yeni Gökdelen Tercüme 1728 02:29:20,084 --> 02:29:22,959 (Jenerik müziği...) 1729 02:29:38,076 --> 02:29:40,990 (...) 131263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.