All language subtitles for zi17
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,096 --> 00:00:02,096
Bu dizinin sesli betimleme,
ayrıntılı altyazı ve...
2
00:00:02,211 --> 00:00:04,211
...işaret dilini kapsayan eşerişimi
Kanal D tarafından...
3
00:00:04,292 --> 00:00:06,292
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
4
00:00:06,375 --> 00:00:10,062
(Erkek dış ses) Bu diziyi
engelsiz.kanald.com.tr adresinden...
5
00:00:10,143 --> 00:00:11,838
...izleyebilirsiniz.
6
00:00:11,919 --> 00:00:14,919
www.sebeder.org
7
00:00:28,607 --> 00:00:31,607
(Müzik)
8
00:00:38,648 --> 00:00:41,469
Ceren. Hadi kalkmadın mı daha?
9
00:00:46,507 --> 00:00:47,538
Ceren.
10
00:00:48,147 --> 00:00:49,756
Uyanmadın mı daha?
11
00:00:51,647 --> 00:00:52,671
Ceren?
12
00:00:55,608 --> 00:00:56,694
Ceren?
13
00:01:03,788 --> 00:01:05,053
Ne yaptın sen?
14
00:01:05,733 --> 00:01:08,733
(Gerilim müziği)
15
00:01:13,071 --> 00:01:14,266
(Telefon çalıyor)
16
00:01:21,611 --> 00:01:22,681
Annem.
17
00:01:23,782 --> 00:01:25,782
Kapat telefonu. Ben kapattım.
18
00:01:27,509 --> 00:01:30,509
(Gerilim müziği)
19
00:01:42,162 --> 00:01:44,333
(Operatör ses) Aradığınız kişiye
şu anda ulaşılamıyor.
20
00:01:44,414 --> 00:01:46,693
(Operatör ses) Lütfen daha sonra
tekrar deneyin.
21
00:01:49,732 --> 00:01:51,906
(Operatör ses) Aradığınız kişiye
şu anda ulaşılamıyor.
22
00:01:52,967 --> 00:01:55,240
Kaçtı bu! Kaçtı!
23
00:01:56,170 --> 00:01:59,170
(Gerilim müziği)
24
00:02:05,307 --> 00:02:06,542
Hadi, hadi, hadi!
25
00:02:06,752 --> 00:02:07,877
Peki, efendim.
26
00:02:08,940 --> 00:02:11,940
(Gerilim müziği)
27
00:02:18,491 --> 00:02:20,585
İlk defa uçağa bineceğim biliyor musun?
28
00:02:20,983 --> 00:02:22,741
Bu benim ilk uçuşum olacak.
29
00:02:23,007 --> 00:02:25,327
(Ceren) Kadere bak be ne kadar şanslıyım.
30
00:02:25,788 --> 00:02:27,467
'Business class' yani.
31
00:02:29,038 --> 00:02:30,139
(Cenk) Ekonomi.
32
00:02:34,765 --> 00:02:35,856
Ekonomi?
33
00:02:36,755 --> 00:02:39,192
(Ceren) Sen bu para işini
halletmedin mi Cenk?
34
00:02:39,654 --> 00:02:42,021
Sen annenden para almadın mı?
35
00:02:45,202 --> 00:02:46,678
Tık yok bizde.
36
00:02:47,295 --> 00:02:49,678
Öyle dımdızlak gidiyoruz Amerika'ya.
37
00:02:49,780 --> 00:02:52,186
Amerika’da tanıdıklarım var Ceren.
Çalışacağım.
38
00:02:52,267 --> 00:02:54,684
Tabii. Tabii tabii, çalışırsın.
39
00:02:58,997 --> 00:03:00,271
Çek kenara hadi.
40
00:03:00,435 --> 00:03:01,567
Delirdin herhâlde.
41
00:03:01,648 --> 00:03:03,263
Delirmedim. Susadım.
42
00:03:03,435 --> 00:03:06,349
Dilim damağım kurudu sinirdin.
Çek kenara.
43
00:03:06,521 --> 00:03:08,880
Ceren alana geliyoruz zaten.
Sabret birazcık.
44
00:03:08,961 --> 00:03:10,787
Bana ne alandan falan ya?
45
00:03:10,982 --> 00:03:13,106
Susadım diyorum sana, susadım.
Su içmem lazım.
46
00:03:13,187 --> 00:03:15,216
Çek kenara. Hah, dur bak
orada benzinlik var.
47
00:03:15,297 --> 00:03:16,451
Dur şurada.
48
00:03:36,970 --> 00:03:38,337
Dur, dur, dur.
49
00:03:39,993 --> 00:03:41,032
(Ceren) Al.
50
00:03:41,587 --> 00:03:42,657
Buradan al.
51
00:03:47,327 --> 00:03:49,554
Ben de alışayım bu durumlara bari.
52
00:04:00,553 --> 00:04:03,553
(Müzik...)
53
00:04:18,085 --> 00:04:21,085
(...)
54
00:04:39,652 --> 00:04:40,706
Al suyun.
55
00:04:41,527 --> 00:04:42,887
Niye indin ki arabadan?
56
00:04:45,909 --> 00:04:46,939
İndim.
57
00:04:48,018 --> 00:04:49,432
Çünkü kaçmıyoruz.
58
00:04:51,151 --> 00:04:52,775
Ceren hadi bin şu arabaya, hadi.
59
00:04:53,650 --> 00:04:54,908
Hadi bin arabaya, hadi.
60
00:04:56,112 --> 00:04:57,971
Cenk, ben şaka yapmıyorum.
61
00:04:58,337 --> 00:04:59,532
(Ceren) Ciddiyim.
62
00:05:00,157 --> 00:05:02,571
Dünkü söylediklerimde de ciddiydim.
63
00:05:03,048 --> 00:05:07,790
Sana parasızlık dışında her şeye
tahammül ederim, derken ciddiydim.
64
00:05:08,884 --> 00:05:12,861
Özür dilerim ama ben enayi değilim Cenk.
65
00:05:13,819 --> 00:05:16,827
Ben burada ailemden uzakta
dünyanın bir ucuna gidip...
66
00:05:16,915 --> 00:05:19,621
...göçebe hayatı yaşamak
için hamile kalmadım.
67
00:05:20,044 --> 00:05:22,294
Sırf senin o güzel yüzün
kızarmasın diye...
68
00:05:22,375 --> 00:05:25,504
...köşkümü bırakıp beş kuruşsuz
sürünecek değilim!
69
00:05:26,622 --> 00:05:27,716
Tamam, peki.
70
00:05:28,028 --> 00:05:29,270
Peki. Kalıyor musun?
71
00:05:32,622 --> 00:05:33,911
Keyfin bilir. Ben gidiyorum.
72
00:05:33,997 --> 00:05:35,965
Sana da hayatta başarılar diliyorum.
73
00:05:39,934 --> 00:05:41,270
Sen de gitmiyorsun.
74
00:05:47,528 --> 00:05:49,363
Ceren! Ceren!
75
00:05:51,825 --> 00:05:54,395
Pasaportunu yırttım.
Artık sen de gidemezsin.
76
00:05:59,700 --> 00:06:01,348
(Cenk) Aferin sana. Aferin.
77
00:06:01,429 --> 00:06:02,645
Geri zekâlı! Aferin.
78
00:06:02,726 --> 00:06:03,739
Çok iyi numara.
79
00:06:03,820 --> 00:06:06,082
Ama Kıbrıs'a gitmek için
pasaport gerekmiyor canım.
80
00:06:13,106 --> 00:06:14,137
Cenk.
81
00:06:16,387 --> 00:06:18,739
Peki, bunlar da mı gerekmiyor?
82
00:06:26,634 --> 00:06:28,641
Bu durumda sen de hiçbir
yere gidemiyorsun.
83
00:06:28,722 --> 00:06:32,415
Ama ben senin yerinde olsaydım
benden önce köşke yetişmeye çalışırdım.
84
00:06:34,899 --> 00:06:37,024
Anca beraber kanca beraber.
85
00:06:38,290 --> 00:06:41,290
(Gerilim müziği)
86
00:06:55,240 --> 00:06:58,326
Böyle sabah sabah gözümü açmadan
geldim, vır vır konuşuyorum ama...
87
00:06:58,407 --> 00:07:00,537
...dün geceden beri abim dert oldu içime.
88
00:07:00,732 --> 00:07:03,099
Damla, bak beni yanlış anlama ama--
89
00:07:03,180 --> 00:07:04,599
(Damla) Bir tuhaf değil miydi sence de?
90
00:07:04,680 --> 00:07:07,639
(Damla) Yani teknik olarak bunu senin
benden daha iyi bilmen gerekiyor...
91
00:07:07,720 --> 00:07:09,318
...karısı olduğun için ama...
92
00:07:09,482 --> 00:07:12,380
Bir dakika ya, sen sabah abin
bir yere gitti, demiştin.
93
00:07:12,461 --> 00:07:13,497
Nereye gitti demiştin?
94
00:07:13,578 --> 00:07:15,443
Damlacığım bak şöyle yapsak.
95
00:07:15,779 --> 00:07:18,748
Sen beni sorguya çekmek
yerine mesela abini arasan.
96
00:07:19,076 --> 00:07:20,794
(Cemre) Hani telefonla. Ha ben de bir--
97
00:07:20,875 --> 00:07:22,060
Ay, o ne o?
98
00:07:23,342 --> 00:07:25,463
Ben mektup işini şimdi anladım.
99
00:07:25,544 --> 00:07:28,654
Siz böyle aşk mektupları falan hesabı.
100
00:07:28,735 --> 00:07:31,076
Cicim ayı romantizmi mi bu böyle, ha?
101
00:07:31,157 --> 00:07:33,701
Yani gerçi eski kafa ama çok klas.
102
00:07:33,782 --> 00:07:35,350
Mektup mu kaldı yani?
103
00:07:35,725 --> 00:07:38,833
Benim bu abim böyle bedelliye
askere falan gitse...
104
00:07:38,914 --> 00:07:40,295
...sana destan yazar o zaman.
105
00:07:40,376 --> 00:07:43,177
Ya insan aynı odada yaşadığı
karısına mektup yazıyorsa...
106
00:07:43,258 --> 00:07:44,662
...askerde neler yazmaz, değil mi ama?
107
00:07:44,743 --> 00:07:46,764
Yoksa abim seni böyle mi tavladı?
108
00:07:47,160 --> 00:07:49,784
Benim abim Don Juan’dı, ne ara
Romeo oldu ya?
109
00:07:51,918 --> 00:07:54,918
(Müzik)
110
00:07:59,996 --> 00:08:03,277
(Neriman dış ses) Bakalım oğlun,
babasına da karısına da...
111
00:08:03,358 --> 00:08:06,660
...Ceren’in hesabını
verirken uyuyabilecek misin?
112
00:08:07,552 --> 00:08:10,552
(Müzik)
113
00:08:16,428 --> 00:08:19,959
(Neriman dış ses) Kardeşiyle gönül
eğlendirip, ablasına nikâh kıymak...
114
00:08:20,047 --> 00:08:24,138
...kızcağızın kanına girip karnındaki
bebeği başkasına yamamak neymiş...
115
00:08:24,219 --> 00:08:25,553
...göreceğiz bakalım!
116
00:08:26,647 --> 00:08:29,647
(Müzik...)
117
00:08:44,075 --> 00:08:47,075
(...)
118
00:09:00,496 --> 00:09:02,832
Derviş, benim silahı gördün mü?
119
00:09:02,972 --> 00:09:04,441
Yok be oğlum. Ne silahı?
120
00:09:05,113 --> 00:09:06,332
Bak aratmayın lan verin silahı.
121
00:09:06,413 --> 00:09:08,347
Yok oğlum. Ne silahı?
Hiç silah falan görmedik biz.
122
00:09:08,428 --> 00:09:11,495
Demin tuvalete giderken çıkartıp
masanın üzerine koydum. Şimdi yok.
123
00:09:11,576 --> 00:09:13,654
-Emin misin oraya bıraktığına?
-Eminim.
124
00:09:18,675 --> 00:09:20,183
Hayırdır Civan Bey?
125
00:09:20,464 --> 00:09:22,785
Sen öyle eve girip dolanmazdın.
126
00:09:23,393 --> 00:09:26,706
Ablana mı baktın? Daha uyanmadı herhâlde.
127
00:09:33,402 --> 00:09:36,511
Civan, iyi misin oğlum sen?
128
00:09:39,863 --> 00:09:40,941
Nerede?
129
00:09:41,660 --> 00:09:42,894
Kim nerede?
130
00:09:43,472 --> 00:09:46,982
Ablana mı baktın diyorum,
uyanmadı diyorum ama...
131
00:09:48,014 --> 00:09:50,444
Kocası nerede?
132
00:09:51,155 --> 00:09:55,280
Oğlum iyi misin?
Ne yapacaksın ki Cenk Bey'i?
133
00:09:57,593 --> 00:09:58,992
Tövbe tövbe!
134
00:10:00,318 --> 00:10:03,318
(Müzik)
135
00:10:06,698 --> 00:10:09,154
İyi saatte olsunlara gelmiş gibi.
136
00:10:10,089 --> 00:10:11,948
Erkekler korksun vallahi.
137
00:10:12,029 --> 00:10:15,050
Yani Cenk Karaçay'a
mektup yazdıran hayat...
138
00:10:15,131 --> 00:10:17,552
...Ahmet'e Mehmet'e neler yapmaz,
değil mi ama?
139
00:10:18,276 --> 00:10:21,789
Sen de şu mektubun böyle
azıcık ucundan birazcık göstersene.
140
00:10:21,870 --> 00:10:24,214
Biraz dalga geçeyim. İki satırcık.
141
00:10:25,476 --> 00:10:28,233
(Cemre) Damla, önce ben bir okusam.
142
00:10:28,921 --> 00:10:30,992
(Cemre) Sen çıksan da önce
ben okusam, değil mi?
143
00:10:31,073 --> 00:10:33,155
(Damla) Ben seni anladım.
Sen utanıyorsun.
144
00:10:33,236 --> 00:10:35,609
(Damla) Canım benim ya. Yeni gelin.
145
00:10:36,539 --> 00:10:39,539
(Gerilim müziği)
146
00:10:53,303 --> 00:10:54,327
Aa!
147
00:10:54,858 --> 00:10:56,327
Rüyanda mı gördün?
148
00:10:57,124 --> 00:10:58,155
Civan?
149
00:11:00,604 --> 00:11:01,619
Nerede?
150
00:11:01,700 --> 00:11:04,221
Ama yani yeni evlilerin odasına da
böyle kapı bile çalmadan--
151
00:11:04,302 --> 00:11:05,323
(Civan) Nerede?
152
00:11:05,836 --> 00:11:08,836
(Gerilim müziği)
153
00:11:13,375 --> 00:11:15,125
Boş mı bakıyor bu?
154
00:11:15,875 --> 00:11:17,968
Kim? Kim nerede?
155
00:11:19,709 --> 00:11:20,763
Kocan.
156
00:11:20,844 --> 00:11:22,380
Bu da abimin peşinde.
157
00:11:28,490 --> 00:11:31,497
Ceren'in bebeğinin babası
olan o şerefsiz kocan nerede?
158
00:11:32,045 --> 00:11:35,045
(Gerilim müziği)
159
00:11:48,115 --> 00:11:51,193
(Neriman) Ben oğlanı fırına göndermiştim.
Ne oldu ki şimdi?
160
00:11:51,274 --> 00:11:52,560
Fırın falan bilmem.
161
00:11:52,641 --> 00:11:55,927
İyi saatte olsunlara uğramış gibiydi.
Tuhaftı oğlan.
162
00:11:56,170 --> 00:11:58,365
Vallahi billahi yüzünden korktum ben.
163
00:11:58,446 --> 00:12:00,310
Böyle cam göz cam göz bakıyordu!
164
00:12:00,391 --> 00:12:02,561
Bismillah. Bir bu eksikti.
165
00:12:05,211 --> 00:12:06,414
Bu niye geldi?
166
00:12:09,508 --> 00:12:12,086
-Nerede o?
-Bak, bir şey var diyorum işte.
167
00:12:12,167 --> 00:12:13,274
Annesi bile geldi.
168
00:12:13,355 --> 00:12:14,609
Nerede diyorum! Nerede?
169
00:12:14,690 --> 00:12:16,660
Yukarıda. Biz de ona koşuyorduk.
170
00:12:18,774 --> 00:12:20,117
Ceren nerede?
171
00:12:20,539 --> 00:12:23,258
Sen kendinde misin?
Ne dediğinin farkında mısın?
172
00:12:23,393 --> 00:12:25,703
(Damla) Yok, yok
kendinde falan değil bu.
173
00:12:25,784 --> 00:12:26,977
Kızım baksana.
174
00:12:27,266 --> 00:12:29,226
Havale falan geçiriyor bu.
Kal gelmiş buna.
175
00:12:29,307 --> 00:12:31,765
Zaten normal de bakmıyor.
Böyle tuhaf tuhaf bakıyor.
176
00:12:31,846 --> 00:12:34,594
Bak normal değil bu. Ben
sana söyleyeyim yani.
177
00:12:34,846 --> 00:12:38,564
Ablacığım kim sana ne dedi bana
bir tane tane anlatır mısın?
178
00:12:39,698 --> 00:12:40,987
Sen çağır kocanı.
179
00:12:42,276 --> 00:12:43,276
Hadi.
180
00:12:44,502 --> 00:12:45,541
Hadi.
181
00:12:46,346 --> 00:12:47,791
Çağır gelsin o şerefsiz!
182
00:12:47,872 --> 00:12:49,893
Ama ayıp oluyor yani şerefsiz falan.
183
00:12:49,974 --> 00:12:51,041
Sen bir sus!
184
00:12:51,122 --> 00:12:52,315
Bir sus artık ya!
185
00:12:55,143 --> 00:12:57,049
Civan, emin misin?
186
00:12:57,198 --> 00:12:58,635
Babaannemi doğru duyduğuna emin misin?
187
00:12:58,716 --> 00:13:00,409
(Seher) Nerede? Ceren nerede?
188
00:13:00,573 --> 00:13:03,158
(Neriman) Ne Ceren'i kız?
Ceren mi geldi ki buraya?
189
00:13:10,323 --> 00:13:11,698
Civan ne anlatıyor?
190
00:13:12,479 --> 00:13:13,635
Bismillah.
191
00:13:18,416 --> 00:13:19,854
Civan doğru mu diyor babaanne?
192
00:13:19,940 --> 00:13:21,432
Aradın mı Şeniz'i?
193
00:13:22,479 --> 00:13:24,760
Gerçekler ortaya çıkacak
diye dövündün mü?
194
00:13:25,565 --> 00:13:28,502
Ne demiş? Söylesene kızım ne demiş?
195
00:13:33,573 --> 00:13:36,573
(Gerilim müziği)
196
00:13:50,478 --> 00:13:52,173
Söyle babaanne doğru mu?
197
00:13:55,759 --> 00:13:58,314
Kardeşimin bebeğinin babası Cenk mi?
198
00:13:58,978 --> 00:14:01,978
(Gerilim müziği)
199
00:14:07,946 --> 00:14:09,008
Salona.
200
00:14:10,032 --> 00:14:12,250
Herkes salona. Herkes!
201
00:14:13,258 --> 00:14:15,266
Baba, abim için--
202
00:14:15,347 --> 00:14:16,993
Anneni de çağır gelsin.
203
00:14:17,967 --> 00:14:20,967
(Gerilim müziği)
204
00:14:34,701 --> 00:14:37,308
(Neriman ses) Hesap vakti
geldi hanım, geldi.
205
00:14:37,389 --> 00:14:39,989
(Neriman ses) Göreceğiz
bakalım dünya kaç bucakmış!
206
00:14:40,076 --> 00:14:43,522
(Neriman ses) Kardeşiyle gönül
eğlendirip, ablasına nikâh kıymak...
207
00:14:43,603 --> 00:14:47,564
...karnındaki bebeği başkasına
yamamak neymiş göreceğiz bakalım!
208
00:14:48,291 --> 00:14:51,291
(Müzik)
209
00:15:05,379 --> 00:15:06,410
Anne.
210
00:15:08,965 --> 00:15:11,176
Anne neler oluyor farkında mısın?
211
00:15:11,535 --> 00:15:12,567
(Damla) Ha?
212
00:15:13,332 --> 00:15:16,113
(Damla) Anne evde kıyamet kopuyor,
duymuyor musun?
213
00:15:16,879 --> 00:15:18,081
Abim için...
214
00:15:19,066 --> 00:15:21,847
Abime ne diyorlar, farkında mısın sen?
215
00:15:23,102 --> 00:15:26,102
(Müzik)
216
00:15:39,702 --> 00:15:41,202
(Seher) Bu Civan ne anlatıyor?
217
00:15:41,283 --> 00:15:43,740
Ne anlatıyor Neriman ana?
Ne mesajmış o?
218
00:15:44,874 --> 00:15:47,764
Yani o panikle...
219
00:15:50,045 --> 00:15:51,420
Ne paniği babaanne?
220
00:15:51,501 --> 00:15:54,186
Anlattıkların doğru değilse ne paniği?
221
00:15:55,890 --> 00:15:57,437
Bak çocuk gördüm, diyor.
222
00:15:57,518 --> 00:16:00,050
Gizli gizli buluştuklarını
gözümle gördüm, diyor.
223
00:16:01,023 --> 00:16:03,210
Senin haberin var mıydı buluştuklarından?
224
00:16:04,864 --> 00:16:07,082
(Telesekreter ses) Aradığınız kişiye
şu anda ulaşılamıyor.
225
00:16:07,163 --> 00:16:08,958
(Telesekreter ses) Lütfen daha sonra
tekrar deneyin.
226
00:16:09,388 --> 00:16:12,122
Yok. İkisinin de telefonu kapalı.
227
00:16:12,575 --> 00:16:13,911
(Cemre) Neredeler peki?
228
00:16:18,716 --> 00:16:21,716
(Müzik)
229
00:16:33,794 --> 00:16:36,365
Ben, babaannemin mesajını
dinlemek istiyorum.
230
00:16:37,310 --> 00:16:40,310
(Müzik)
231
00:16:57,919 --> 00:16:59,349
Ben hazırım Agâh?
232
00:17:03,841 --> 00:17:05,286
Oğlun nerede Şeniz?
233
00:17:06,216 --> 00:17:09,216
(Müzik)
234
00:17:19,122 --> 00:17:20,325
Ceren!
235
00:17:21,098 --> 00:17:23,153
Bak babanın arabası gelmiş.
236
00:17:23,676 --> 00:17:26,785
Hastaneye testin sonucunu
almaya gitti, demiştin.
237
00:17:27,575 --> 00:17:29,059
Demek ki gelmiş.
238
00:17:29,871 --> 00:17:31,566
(Neriman ses) Tabii senin tuzun kuru.
239
00:17:31,647 --> 00:17:34,816
(Neriman ses) Bakalım oğlun,
babasına da karısına da...
240
00:17:34,897 --> 00:17:38,074
...Ceren'in hesabını verirken
uyuyabilecek misin?
241
00:17:38,247 --> 00:17:40,809
(Neriman ses) Hesap vakti
geldi hanım geldi!
242
00:17:40,890 --> 00:17:43,566
(Neriman ses) Göreceğiz bakalım,
dünya kaç bucakmış!
243
00:17:43,647 --> 00:17:45,372
(Neriman ses) Kardeşiyle
gönül eğlendirip...
244
00:17:45,453 --> 00:17:48,770
...ablasına nikâh kıymak,
kızcağızın kanına girip...
245
00:17:48,851 --> 00:17:51,301
...karnındaki bebeği başkasına
yamamak neymiş...
246
00:17:51,382 --> 00:17:52,723
...göreceğiz bakalım!
247
00:17:57,754 --> 00:18:00,364
Açıkla. Açıkla Neriman ana.
248
00:18:00,762 --> 00:18:02,848
Bu kadın açıklayamıyor. Sen açıkla.
249
00:18:06,012 --> 00:18:12,668
Yani ben hani öyle babalık testi
falan duyunca...
250
00:18:14,277 --> 00:18:17,926
...korkuyla... Şeniz Hanım konuşsana.
251
00:18:21,551 --> 00:18:24,707
Cenk'in telefonu kapalı.
Ceren'in telefonu kapalı.
252
00:18:24,903 --> 00:18:26,527
Nerede bunlar babaanne?
253
00:18:32,715 --> 00:18:34,489
Hazır mısın kavuşmaya?
254
00:18:37,137 --> 00:18:38,473
Değil misin?
255
00:18:41,903 --> 00:18:44,208
Ama biz kavuştuk gitti.
256
00:18:45,192 --> 00:18:48,192
(Gerilim müziği)
257
00:18:57,684 --> 00:18:59,723
Oo, herkes buradaymış.
258
00:19:10,051 --> 00:19:12,160
Hey, hey, hey! Hop!
259
00:19:12,241 --> 00:19:13,848
-Yapma!
-(Agâh) Bırak!
260
00:19:15,965 --> 00:19:17,426
Civan yapma!
261
00:19:20,575 --> 00:19:21,723
Bırak silahı.
262
00:19:23,246 --> 00:19:24,363
Civan.
263
00:19:30,340 --> 00:19:31,403
Bırak!
264
00:19:32,864 --> 00:19:35,512
(Agâh) Bırak! İndir o silahı! İndir!
265
00:19:40,090 --> 00:19:41,325
Bırak şu silahı!
266
00:19:44,879 --> 00:19:46,590
Bebeğin babası Nedim.
267
00:19:49,820 --> 00:19:50,930
Nedim!
268
00:19:51,656 --> 00:19:54,656
(Gerilim müziği)
269
00:20:07,718 --> 00:20:08,817
Ver şunu.
270
00:20:11,271 --> 00:20:12,286
Ver!
271
00:20:13,049 --> 00:20:16,049
(Gerilim müziği)
272
00:20:36,111 --> 00:20:37,181
Tamam.
273
00:20:37,908 --> 00:20:39,142
Tamam, geçti.
274
00:20:40,018 --> 00:20:41,268
Çok özür dilerim.
275
00:20:42,252 --> 00:20:44,236
Bütün bu karmaşaya ben sebep oldum.
276
00:20:52,939 --> 00:20:55,095
(Agâh) Mesajlar, buluşmalar.
277
00:20:57,596 --> 00:20:59,900
Kimsenin kimseden hesap
soracağı bir şey yok.
278
00:21:00,502 --> 00:21:02,057
Ben karıştırdım ortalığı.
279
00:21:05,361 --> 00:21:06,955
Hesabını benden sorun.
280
00:21:14,182 --> 00:21:15,268
Şimdi...
281
00:21:17,994 --> 00:21:20,064
...benim herkese bir özür borcum var.
282
00:21:24,104 --> 00:21:25,439
(Agâh) Çok özür dilerim.
283
00:21:28,494 --> 00:21:29,702
(Ceren) Hava almam lazım!
284
00:21:29,783 --> 00:21:31,345
Dur. Dur kızım.
285
00:21:32,752 --> 00:21:35,752
(Müzik)
286
00:21:43,252 --> 00:21:44,314
Cadı!
287
00:21:45,189 --> 00:21:48,587
O cadı yine yaptı yapacağını, gördün mü?
288
00:21:49,197 --> 00:21:51,447
(Ceren) Yine oğlunu kurtardı babaanne.
289
00:21:51,528 --> 00:21:53,494
Oğlunu kurtardı!
290
00:21:56,377 --> 00:21:59,947
Bir ailenin başına gelebilecek en
büyük felaketi atlattık belki de.
291
00:22:00,627 --> 00:22:03,392
(Agâh) En ağır şüphenin
altında ezildik hep beraber.
292
00:22:05,830 --> 00:22:06,939
Ama bitti.
293
00:22:07,502 --> 00:22:08,557
(Agâh) Bitti.
294
00:22:11,525 --> 00:22:15,377
Şimdi herkes bu evde gördüğünü,
duyduğunu unutacak.
295
00:22:17,400 --> 00:22:20,057
Kimse kimsenin yüzünü
daha fazla kızartmayacak.
296
00:22:21,447 --> 00:22:23,268
Bu konu burada kapandı gitti.
297
00:22:24,908 --> 00:22:26,509
Benim diyeceklerim bu kadar.
298
00:22:32,744 --> 00:22:37,025
Artık kimsenin kafasında
soru işareti kalmasın.
299
00:22:45,036 --> 00:22:47,653
Bu hepimizin yüzünü kızartan mevzu...
300
00:22:48,989 --> 00:22:53,051
...burada, bu evde sonsuza kadar
kapandı gitti.
301
00:22:58,216 --> 00:22:59,395
Hepsi bu kadar.
302
00:22:59,895 --> 00:23:02,895
(Müzik...)
303
00:23:17,112 --> 00:23:20,112
(...)
304
00:23:31,800 --> 00:23:32,816
Nasıl?
305
00:23:34,034 --> 00:23:35,269
Nasıl yaptın?
306
00:23:35,980 --> 00:23:37,222
Ben yapmadım.
307
00:23:38,432 --> 00:23:41,432
(Müzik)
308
00:23:46,472 --> 00:23:48,472
(Doktor) Nedim beni
tamamen algıladığını...
309
00:23:48,553 --> 00:23:52,136
...ve eğer gerçekten istersen bana
cevap verebileceğini biliyorum.
310
00:23:53,799 --> 00:23:55,463
(Doktor) Şimdi sana bir sorum var.
311
00:23:55,627 --> 00:23:57,385
Belki bana cevap vermek istersin.
312
00:23:57,791 --> 00:23:59,197
(Doktor) Çok basit bir soru.
313
00:23:59,392 --> 00:24:02,408
Hepimizin her gün kendimize
sorması gereken bir soru.
314
00:24:03,268 --> 00:24:05,633
Kendin için en son ne yaptın Nedim?
315
00:24:21,016 --> 00:24:22,172
Ben...
316
00:24:24,625 --> 00:24:27,453
...kötü bir...
317
00:24:29,047 --> 00:24:30,251
...şey...
318
00:24:32,126 --> 00:24:33,649
...yaptım.
319
00:24:34,634 --> 00:24:37,634
(Müzik)
320
00:24:45,476 --> 00:24:46,648
Nedim.
321
00:24:47,359 --> 00:24:48,554
(Agâh) Oğlum.
322
00:24:49,820 --> 00:24:52,476
Birazdan senden kan almaya gelecekler.
323
00:24:52,866 --> 00:24:54,390
Korkacak bir şey yok.
324
00:24:54,757 --> 00:24:57,647
Ne yapıyorsam senin iyiliğin
için yapıyorum aslanım.
325
00:25:01,171 --> 00:25:05,249
Seni karın olacak o vicdansızın
elinden kurtarmak için yapıyorum.
326
00:25:11,382 --> 00:25:12,437
Eğer...
327
00:25:13,968 --> 00:25:15,655
...korktuğum gibiyse...
328
00:25:21,413 --> 00:25:24,132
...seni o ahlaksızın pençesinden...
329
00:25:25,281 --> 00:25:26,882
...hemşireni de...
330
00:25:27,609 --> 00:25:32,835
...oğlumun elinden kendi ellerimle
söke söke alacağım aslanım.
331
00:25:34,195 --> 00:25:37,195
(Müzik)
332
00:25:49,531 --> 00:25:51,311
(Doktor dış ses) Devam et lütfen Nedim.
333
00:25:53,507 --> 00:25:56,499
Kötü bir şey yaptığını söyledin.
Devamını merak ediyorum.
334
00:25:57,429 --> 00:25:58,796
(Doktor) Ne yaptın Nedim?
335
00:25:59,148 --> 00:26:00,577
(Doktor) Söyle ne yaptın?
336
00:26:04,484 --> 00:26:07,484
(Müzik...)
337
00:26:22,136 --> 00:26:25,136
(...)
338
00:26:41,452 --> 00:26:44,245
Nedim ben bir süredir seninle
bir şey konuşmak istiyordum.
339
00:26:45,702 --> 00:26:47,675
Ama bunu nasıl yapacağımı bilmiyorum.
340
00:26:48,780 --> 00:26:50,468
Ne hissettiğini bilmiyorum.
341
00:26:52,554 --> 00:26:55,097
Biz çok garip bir noktadayız seninle.
342
00:26:56,765 --> 00:26:58,366
İlişkimiz bir tuhaf.
343
00:27:01,038 --> 00:27:02,421
Evliliklerimiz...
344
00:27:03,616 --> 00:27:04,773
...tuhaf.
345
00:27:05,194 --> 00:27:07,835
(Cenk) Ben aslında tam olarak
bunu konuşmaya geldim buraya.
346
00:27:12,046 --> 00:27:15,148
Bak ben, Cemre’nin senin için ne
kadar önemli olduğunu biliyorum.
347
00:27:17,349 --> 00:27:19,464
Ama Cemre benim için de o kadar önemli.
348
00:27:25,005 --> 00:27:26,091
Bak ben...
349
00:27:26,950 --> 00:27:29,223
...sana, biz âşık olduk, evleneceğiz...
350
00:27:30,395 --> 00:27:32,520
...birbirimizi seviyoruz, derken...
351
00:27:35,450 --> 00:27:36,763
Huf...
352
00:27:37,847 --> 00:27:40,847
(Müzik)
353
00:27:46,206 --> 00:27:47,956
Özür dilerim ben geriliyorum.
354
00:27:51,113 --> 00:27:53,425
(Cenk) Kelimeleri toplayamıyorum.
355
00:27:57,564 --> 00:27:59,595
Seninle konuşurken hep
böyle oluyor zaten.
356
00:28:00,642 --> 00:28:01,923
Seni de geriyorum.
357
00:28:05,574 --> 00:28:06,746
Biz çok...
358
00:28:08,973 --> 00:28:10,090
Biz...
359
00:28:11,098 --> 00:28:12,363
Dur bir dakika dur.
360
00:28:13,006 --> 00:28:16,006
(Müzik)
361
00:28:25,429 --> 00:28:26,523
Ben mi içeyim?
362
00:28:27,092 --> 00:28:30,092
(Müzik)
363
00:28:36,397 --> 00:28:37,615
Bak Ne--
364
00:28:43,256 --> 00:28:44,545
Susmamı istiyorsun.
365
00:28:45,389 --> 00:28:48,389
(Müzik)
366
00:29:05,184 --> 00:29:06,270
(Geçiş sesi)
367
00:29:08,629 --> 00:29:10,545
(Doktor) Neden gülümsüyorsun Nedim?
368
00:29:12,208 --> 00:29:14,326
(Doktor) Kötü bir şey
yaptığını söylemiştin.
369
00:29:18,645 --> 00:29:20,676
Peki, bu seni neden gülümsetiyor?
370
00:29:27,837 --> 00:29:30,743
Sen kötü bir şey yapıp birini mi
cezalandırdın Nedim?
371
00:29:35,360 --> 00:29:37,131
(Cemre dış ses) Neden kan alıyorsunuz?
372
00:29:37,649 --> 00:29:39,251
Bakın ben onun hemşiresiydim.
373
00:29:39,332 --> 00:29:40,813
Lütfen bana bir şey söyler misiniz?
374
00:29:40,894 --> 00:29:43,117
Hanımefendi lütfen dışarı çıkar mısınız?
375
00:29:44,907 --> 00:29:46,829
Cemre, çık sen dışarı hadi.
376
00:29:46,910 --> 00:29:48,657
Ama... Ama...
377
00:29:50,227 --> 00:29:52,524
Hiç korkmayın. Çok kısa sürecek.
378
00:29:56,282 --> 00:29:58,204
Kan vermek istemiyor musunuz?
379
00:30:01,006 --> 00:30:02,708
Korkuyor musunuz?
380
00:30:06,139 --> 00:30:07,389
Bu...
381
00:30:08,889 --> 00:30:10,811
Bu sizin bardağınız değil mi?
382
00:30:12,748 --> 00:30:14,850
Bugün içinde kullandınız değil mi?
383
00:30:22,904 --> 00:30:24,834
Tamam, kit için yeterli.
384
00:30:41,921 --> 00:30:43,977
Amcanı mı cezalandırdın?
385
00:30:51,157 --> 00:30:53,548
Kuzenini, Cenk'i mi cezalandırdın?
386
00:31:00,165 --> 00:31:02,178
Nurten'i mi cezalandırdın?
387
00:31:08,650 --> 00:31:10,772
(Doktor) Yengeni mi cezalandırdın?
388
00:31:17,634 --> 00:31:20,064
Burada sadece Cemre'nin fotoğrafı yok.
389
00:31:21,462 --> 00:31:23,915
Çünkü sen o fotoğrafı yırttın.
390
00:31:27,172 --> 00:31:29,688
Sen Cemre'yi mi cezalandırdın Nedim?
391
00:31:40,833 --> 00:31:43,833
(Müzik)
392
00:31:59,639 --> 00:32:02,866
Fizik tedavi seansımıza bir saat var.
Kendi kendine ne yapıyor?
393
00:32:04,295 --> 00:32:05,935
Bırak görelim.
394
00:32:06,240 --> 00:32:09,240
(Müzik)
395
00:32:16,556 --> 00:32:19,216
(Doktor dış ses) Burada sadece
Cemre'nin fotoğrafı yok.
396
00:32:20,783 --> 00:32:23,174
(Doktor dış ses)
Çünkü sen o fotoğrafı yırttın.
397
00:32:23,501 --> 00:32:25,638
(Doktor dış ses) Sen Cemre'yi mi
cezalandırdın Nedim?
398
00:32:25,900 --> 00:32:27,619
(Nedim zorlanıyor)
399
00:32:28,111 --> 00:32:31,111
(Müzik)
400
00:32:38,376 --> 00:32:41,056
(Nedim derin nefes alıp veriyor)
401
00:32:46,993 --> 00:32:49,415
(Müzik...)
402
00:33:05,178 --> 00:33:08,178
(...)
403
00:33:24,084 --> 00:33:27,084
(...)
404
00:33:31,085 --> 00:33:32,507
(Nedim zorlanıyor)
405
00:33:32,695 --> 00:33:34,881
(Doktor dış ses) Sen Cemre'yi mi
cezalandırdın Nedim?
406
00:33:35,070 --> 00:33:37,375
(Doktor dış ses) Sen o fotoğrafı yırttın.
407
00:33:38,046 --> 00:33:40,780
(Nedim derin nefes alıp veriyor)
408
00:33:47,226 --> 00:33:49,914
(Doktor dış ses) Sen Cemre'yi mi
cezalandırdın Nedim?
409
00:33:50,382 --> 00:33:53,382
(Müzik...)
410
00:34:06,667 --> 00:34:09,667
(...)
411
00:34:31,683 --> 00:34:33,253
Mektubu mu arıyorsun?
412
00:34:40,550 --> 00:34:42,222
(Neriman) Kimse bakmıyor değil mi?
413
00:34:42,581 --> 00:34:45,144
Bu valizlerin bu arabadan
çıktığını biri görseydi.
414
00:34:45,261 --> 00:34:47,456
Akılsızsın, akılsız!
415
00:34:47,894 --> 00:34:49,855
Of babaanne of!
416
00:34:50,339 --> 00:34:53,722
(Neriman) Kimse görmesin,
bu arabanın yanında bizi.
417
00:34:53,996 --> 00:34:57,423
Ay Allah'ım. Verilmiş sadakamız varmış.
418
00:34:57,697 --> 00:34:58,814
Ohh!
419
00:34:58,916 --> 00:35:01,135
Eğer ben o cüzdanı atmasaydım...
420
00:35:01,572 --> 00:35:03,713
...o pasaportu yırtmasaydım...
421
00:35:04,064 --> 00:35:06,705
...bizim şu an Cenk'le
bir hayatımız vardı.
422
00:35:07,111 --> 00:35:09,502
Biz şu an uçaktaydık babaanne.
423
00:35:10,595 --> 00:35:14,173
Allah yüzüne güldü de
dönülmez yollardan döndün.
424
00:35:14,455 --> 00:35:18,119
Nasıl bu sonuç çıkıyor babaanne?
İmkânsız bak imkânsız.
425
00:35:18,298 --> 00:35:21,298
O cadı bir şey yapmadıysa
bu sonuç imkânsız.
426
00:35:21,705 --> 00:35:24,658
Sen yat kalk o imkânsıza dua et.
427
00:35:24,884 --> 00:35:27,259
Düne kadar bizi sürgün
eden Agâh Efendi...
428
00:35:27,352 --> 00:35:30,890
...yüzünü kızarttı af diledi.
Bize bir kapı açtı.
429
00:35:31,330 --> 00:35:35,197
(Neriman) Bizim üstümüze düşen var
gücümüzle o kapıya yüklenip...
430
00:35:35,291 --> 00:35:37,657
...köşkün kapısını sonuna kadar açmak.
431
00:35:41,238 --> 00:35:42,761
Babaanne.
432
00:35:43,816 --> 00:35:47,081
Âgah Bey bir dakika bakar mısınız lütfen.
433
00:35:49,237 --> 00:35:52,760
(Neriman) Hepimizin yüzü kızardı,
laf nereden nerelere geldi.
434
00:35:53,363 --> 00:35:56,824
Bir musibet bin laftan
evlaymış madem...
435
00:35:57,293 --> 00:36:00,730
...verin elinizi öpsün.
Bitsin bu dargınlık Âgah Bey.
436
00:36:04,933 --> 00:36:06,769
Neriman Hanımları evlerine götür.
437
00:36:07,277 --> 00:36:10,277
(Gerilim müziği)
438
00:36:16,425 --> 00:36:18,690
Sen bu evden bu sebeple gönderilmedin.
439
00:36:21,439 --> 00:36:24,509
Bu kapı sana bir kez kapandı.
Bir daha da açılmayacak.
440
00:36:25,878 --> 00:36:28,558
Al torununu, evine götür Neriman Hanım.
441
00:36:28,691 --> 00:36:31,691
(Gerilim müziği...)
442
00:36:45,234 --> 00:36:48,234
(...)
443
00:36:56,057 --> 00:36:58,963
Ver mektubu. Aldığını biliyorum, ver.
444
00:36:59,338 --> 00:37:02,541
Bak Cemre bir kez daha söylüyorum.
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
445
00:37:03,705 --> 00:37:06,065
Şimdi de mektubu yazdığını mı
inkâr edeceksin?
446
00:37:06,549 --> 00:37:09,260
Boşa edersin. Söyle mektup nerede?
447
00:37:16,877 --> 00:37:19,877
(Duygusal müzik...)
448
00:37:33,203 --> 00:37:36,203
(...)
449
00:37:43,011 --> 00:37:45,160
Sen de mi duramadın köşkte?
450
00:37:49,808 --> 00:37:52,808
(Duygusal müzik)
451
00:38:07,081 --> 00:38:09,988
Hayırdır, bulaşıcı mı?
452
00:38:11,347 --> 00:38:12,605
Ne?
453
00:38:13,081 --> 00:38:15,652
Bana diyordun ya hani.
Boş bakıyorsun diye.
454
00:38:15,831 --> 00:38:18,019
(Civan) Şimdi sen boş bakıyorsun.
Nasıl olacak?
455
00:38:23,613 --> 00:38:25,683
Ödünü patlattık değil mi senin de?
456
00:38:27,871 --> 00:38:30,043
Bak o silah işi yanlış oldu.
457
00:38:31,339 --> 00:38:33,214
(Civan) Ama kafa gitti benim.
458
00:38:34,394 --> 00:38:36,206
O duydukların var ya...
459
00:38:39,894 --> 00:38:41,863
...onlar benim ablalarım.
460
00:38:45,777 --> 00:38:47,800
Birinin kocası, birinin...
461
00:38:50,394 --> 00:38:52,277
(Civan) Kaldıramadım işte kızım.
462
00:38:53,925 --> 00:38:56,284
Kaldıracak babayiğitte tanımıyorum yani.
463
00:38:56,940 --> 00:38:58,855
Öyle bir anlık bir şey oldu.
464
00:38:59,300 --> 00:39:01,800
Gözüm döndü, film koptu bende.
465
00:39:04,612 --> 00:39:07,949
O duydukların gerçek olsaydı...
466
00:39:10,541 --> 00:39:12,275
...tutamazdın kendini...
467
00:39:14,424 --> 00:39:16,416
...o silah orada patlardı değil mi?
468
00:39:22,079 --> 00:39:24,000
Ben de öyle tahmin etmiştim zaten.
469
00:39:33,015 --> 00:39:34,421
Küs müyüz?
470
00:39:35,421 --> 00:39:36,726
Yok.
471
00:39:37,453 --> 00:39:39,187
O zaman bu tavırlar ne?
472
00:39:39,686 --> 00:39:41,709
Yok, tavır falan yok.
473
00:39:43,156 --> 00:39:46,328
Ama galiba biraz yalnız kalmam gerekiyor.
474
00:39:46,562 --> 00:39:48,194
(Damla) İyi gelecek bana.
475
00:39:48,937 --> 00:39:51,937
(Duygusal müzik)
476
00:40:17,326 --> 00:40:20,326
(Gerilim müziği)
477
00:40:29,917 --> 00:40:31,651
Cemre mektup falan yok diyorum.
478
00:40:31,808 --> 00:40:34,347
Mektup falan yok. Yazmadım mektup falan.
479
00:40:34,621 --> 00:40:37,019
Oradan aptal gibi mi gözüküyorum?
480
00:40:37,394 --> 00:40:39,363
Bak senin sinirlerin
bozulmuş galiba birazcık.
481
00:40:39,472 --> 00:40:42,316
Benim de sinirlerim pek sağlam değil,
o yüzden birazcık duralım biz.
482
00:40:43,941 --> 00:40:46,027
O testin sonucu umurumda değil.
483
00:40:46,215 --> 00:40:49,137
Benim meselem babanın o
testi yaptırma sebebi.
484
00:40:49,426 --> 00:40:53,433
O şüphe, kardeşimin o
gece seni araması...
485
00:40:54,965 --> 00:40:58,128
...ertesi gün gizli gizli buluşmanız,
o kaybolan mektup.
486
00:40:58,918 --> 00:41:01,824
Babanın bile
o iğrenç şeyden şüphe etmesi.
487
00:41:02,659 --> 00:41:06,340
Sana bir kez sormuştum,
sorduğuma da utanmıştım.
488
00:41:07,418 --> 00:41:10,097
Şimdi sormuyorum, söylüyorum.
489
00:41:11,410 --> 00:41:13,183
Eğer parmağının ucu...
490
00:41:13,410 --> 00:41:15,972
...kardeşimin saçının teline değdiyse...
491
00:41:17,965 --> 00:41:20,894
...evliliğimizin gerçek
olmaması umurumda bile değil.
492
00:41:21,745 --> 00:41:24,589
Eğer beni aptal yerine koyduysan...
493
00:41:26,972 --> 00:41:29,347
...sana bu dünyayı dar ederim.
494
00:41:29,816 --> 00:41:32,816
(Gerilim müziği)
495
00:41:46,388 --> 00:41:48,700
Bir dakika, bir dakika
ben doğru mu anlıyorum?
496
00:41:49,083 --> 00:41:50,958
(Erkek ses) Size o zaman da söylemiştim.
497
00:41:51,039 --> 00:41:54,098
(Erkek ses) Fetüse zarar vermemek için
amniyo sıvısından çok az alabiliriz.
498
00:41:54,355 --> 00:41:57,089
(Erkek ses) Kesin sonuç için testi
yinelemek gerekir demiştim.
499
00:41:57,371 --> 00:41:59,997
-(Erkek ses) Ama siz--
-Tamam. Benim için bu kadarı yeterli.
500
00:42:00,380 --> 00:42:02,818
Ben cevabımı aldım. Teşekkürler.
501
00:42:04,005 --> 00:42:07,107
Duydun, duydun. Ben bir şey yapmadım.
502
00:42:08,185 --> 00:42:11,552
Ben yenilgiyi tamamen kabullenmiştim.
Ben bitti demiştim.
503
00:42:12,185 --> 00:42:14,451
Nasıl oldu hâlâ anlayamıyorum.
504
00:42:15,693 --> 00:42:19,068
Ben neyi konuşuyorum. Bebek senden değil.
505
00:42:19,575 --> 00:42:22,567
Gerçekten senden değil. Kurtulduk.
506
00:42:23,442 --> 00:42:25,832
Bir dakika bir dakika,
sakin ol ve mektubu ver bana.
507
00:42:25,919 --> 00:42:27,489
Ne mektubu?
508
00:42:28,223 --> 00:42:29,747
Sen benim odama girip mektup falan--
509
00:42:29,828 --> 00:42:32,786
(Şeniz) Sen ne yaşadığımızın
farkında mısın şu anda?
510
00:42:32,942 --> 00:42:36,059
Ceren'den kurtulduk, bebekten
kurtulduk, Nedim'den kurtulduk.
511
00:42:36,265 --> 00:42:39,617
Rüzgâr artık bizden tarafı esiyor.
Bizim için esiyor.
512
00:42:39,961 --> 00:42:42,140
Ve dinmesine izin vermeyeceğiz.
513
00:42:53,491 --> 00:42:56,374
Anne ne yapıyorsun?
514
00:42:57,350 --> 00:42:59,835
Babanın üstüne üstüne eseceğiz.
515
00:43:00,944 --> 00:43:03,233
Allah biliyor yüreğime su serpildi.
516
00:43:03,366 --> 00:43:05,827
Bu gece yastığa başımı rahat koyacağım.
517
00:43:09,178 --> 00:43:12,952
Sen bana tek bir sorunun daha
cevabını verdikten sonra.
518
00:43:13,991 --> 00:43:16,725
Artık soru da cevap da
kalmadı Seher Hanım.
519
00:43:17,483 --> 00:43:19,210
Tıp gerekli cevabı verdi.
520
00:43:19,291 --> 00:43:22,736
Benim sorumun cevabını tıp değil,
sen verebilirsin.
521
00:43:24,116 --> 00:43:27,811
Neden, ne oldu da kızımla
oğlundan şüphelendin?
522
00:43:29,553 --> 00:43:32,374
Böyle bir şüphe durup dururken
aklına düşecek değil ya.
523
00:43:32,764 --> 00:43:34,475
Bir cevap ver bana.
524
00:43:35,186 --> 00:43:37,546
(Seher) Biz utanacağımız kadar utandık.
525
00:43:37,835 --> 00:43:41,444
Seninle benim ana, baba olarak
konuşamayacağımız ne kaldı?
526
00:43:42,296 --> 00:43:43,624
Ee...
527
00:43:46,202 --> 00:43:47,796
Agâh Bey...
528
00:43:48,389 --> 00:43:52,288
...ben geliniz olarak bu testi neden
yaptırmak istediğinizi bilmek istiyorum.
529
00:43:53,944 --> 00:43:57,007
Lütfen. Bunun cevabını almak zorundayım.
530
00:43:58,757 --> 00:44:02,101
(Gerilim müziği...)
531
00:44:16,897 --> 00:44:19,897
(...)
532
00:44:33,921 --> 00:44:36,350
Sen de böyle tercih
edersin diye düşündüm.
533
00:44:37,193 --> 00:44:39,772
Bütün bu olanlardan sonra bavulunu
alması gereken ben değil...
534
00:44:39,853 --> 00:44:41,897
...sensin diye düşündüm.
535
00:44:42,632 --> 00:44:44,311
Hamza!
536
00:44:50,202 --> 00:44:52,553
Ben bu evden bir kere çekip gitmiştim.
537
00:44:53,632 --> 00:44:56,233
(Şeniz) Sen de pişman
olup geri gelmiştin.
538
00:44:57,249 --> 00:44:59,952
Şimdi giden sen olacaksın Agâh.
539
00:45:05,491 --> 00:45:07,999
Ama ben pişman olmayacağım.
540
00:45:08,694 --> 00:45:11,694
(Gerilim müziği...)
541
00:45:27,429 --> 00:45:30,429
(...)
542
00:45:44,663 --> 00:45:47,663
(...)
543
00:45:53,155 --> 00:45:55,679
Ne yapacaksın yanıma gelip
kızım, çocuk muyum ben?
544
00:45:57,061 --> 00:45:59,780
(Damla ses) Baba ama yani
gerçekten tükendim artık ben.
545
00:45:59,976 --> 00:46:02,648
(Damla ses) Bir annemin seni
kapıya koyması eksikti.
546
00:46:02,983 --> 00:46:05,944
(Damla ses) Yani gerçekten bir
bu eksikti şu an hayatımızda.
547
00:46:06,304 --> 00:46:10,084
Biz eksik gedik olmaz kızım.
Ne varsa fazla fazla var.
548
00:46:12,101 --> 00:46:15,499
Hadi ama surat yapma babaya.
549
00:46:16,335 --> 00:46:18,530
Abartacak bir şey yok Damla.
550
00:46:18,670 --> 00:46:21,279
Annen işte, biliyorsun anneni.
551
00:46:21,554 --> 00:46:23,968
O şimdi biraz şey eder...
552
00:46:24,819 --> 00:46:27,788
...kuaföre falan gider,
saçını falan yaptırır.
553
00:46:28,194 --> 00:46:30,257
(Agâh) Bir de makyaj falan.
554
00:46:30,653 --> 00:46:33,887
Biraz da arkadaşlarıyla
konken falan kafasını dinlesin.
555
00:46:37,167 --> 00:46:40,495
Hem senin anan, babana dayanabilir mi?
556
00:46:43,214 --> 00:46:47,691
(Agâh) Kızım, Damla şarjım bitiyor.
Ben seni daha sonra ararım.
557
00:46:47,925 --> 00:46:51,596
Tamam mı? Hadi öptüm yanaklarından.
Hoşça kal kızım.
558
00:46:54,932 --> 00:46:56,565
(Derin nefes aldı)
559
00:46:57,983 --> 00:47:00,983
(Müzik...)
560
00:47:15,046 --> 00:47:18,046
(...)
561
00:47:28,312 --> 00:47:32,320
Madem sonunda kapının önüne konulduk...
562
00:47:34,686 --> 00:47:37,538
...ben de gider yeğenime sığınırım dedim.
563
00:47:43,890 --> 00:47:46,616
Ortalığı çok kötü karıştırdım be aslanım.
564
00:47:47,312 --> 00:47:50,757
(Agâh) Oğlumun, anasının
hepsinin yüzünü kızarttım.
565
00:47:53,108 --> 00:47:55,944
Eh ne yapalım buna da şükür.
566
00:47:56,444 --> 00:47:59,960
Sonuç başka çıkıp da
ciğerimiz kızaracağına...
567
00:48:00,491 --> 00:48:03,796
...bırak olsun varsın yüzümüz kızarsın.
Öyle değil mi aslanım?
568
00:48:08,288 --> 00:48:10,640
Bak ne diyeceğim.
569
00:48:10,866 --> 00:48:14,054
Nedim şimdi benim...
570
00:48:15,536 --> 00:48:18,223
...asıl sana da bir özür borcum var.
571
00:48:19,536 --> 00:48:21,068
Yok.
572
00:48:33,060 --> 00:48:34,412
Yok?
573
00:48:35,513 --> 00:48:38,419
Senin dilinin ucunda başka
bir şey var aslanım.
574
00:48:39,661 --> 00:48:42,762
Var, var, var. Biliyorum.
575
00:48:44,021 --> 00:48:46,122
(Agâh) Söyleyebilirsin.
576
00:48:47,137 --> 00:48:50,513
Başka bir şey daha var Nedim.
Hadi söyle.
577
00:48:52,044 --> 00:48:56,052
Hadi söyle.
Amcan sesini bir kez daha duysun.
578
00:48:57,943 --> 00:49:01,896
Söyleyebilirsin aslanım söyle.
Söyle amcana.
579
00:49:08,465 --> 00:49:11,988
O ne yaptı?
580
00:49:13,669 --> 00:49:16,817
Kim ne yaptı?
581
00:49:21,341 --> 00:49:24,052
O amca.
582
00:49:26,708 --> 00:49:28,896
O ne yaptı?
583
00:49:30,771 --> 00:49:33,982
Ha! O mu?
584
00:49:35,091 --> 00:49:37,099
O havalara uçtu.
585
00:49:37,966 --> 00:49:40,566
Gelinim Cemre...
586
00:49:40,839 --> 00:49:43,722
...kocasına sanki bir kez daha kavuştu.
587
00:49:49,543 --> 00:49:50,941
Uçsun.
588
00:49:53,464 --> 00:49:56,409
Uçsun, hak etti.
589
00:50:01,550 --> 00:50:04,894
Nedim! Nedim oğlum!
590
00:50:07,769 --> 00:50:10,175
(Doktor) Ona biraz zaman verin.
591
00:50:12,330 --> 00:50:15,096
Benimle gelin, size bir şey göstereceğim.
592
00:50:28,698 --> 00:50:31,698
(Duygusal müzik)
593
00:50:41,448 --> 00:50:44,823
Nedim iyileşiyor Agâh Bey.
Öfkeyle iyileşiyor.
594
00:50:51,863 --> 00:50:54,190
(Cemre dış ses) Bize ne olursa olsun...
595
00:50:54,488 --> 00:50:57,230
...bize ne yaparlarsa yapsınlar...
596
00:51:00,495 --> 00:51:03,097
...başımıza ne gelirse gelsin...
597
00:51:03,331 --> 00:51:06,316
...ben hep senin yanındayım.
598
00:51:07,042 --> 00:51:09,065
(Nedim zorlanıyor)
599
00:51:09,956 --> 00:51:12,620
(Nedim derin nefes alıp veriyor)
600
00:51:13,277 --> 00:51:15,784
(Agâh dış ses) Gelinim Cemre...
601
00:51:16,284 --> 00:51:19,151
...kocasına sanki bir kez daha kavuştu.
602
00:51:21,152 --> 00:51:23,050
(Nedim zorlanıyor)
603
00:51:23,534 --> 00:51:26,065
(Nedim derin nefes alıp veriyor)
604
00:51:26,862 --> 00:51:29,737
(Doktor) Bu gördüğünüz, yürüme
tırabzanlarına tutunmuyor aslında.
605
00:51:30,253 --> 00:51:33,019
Onun tutunduğu şey acı ve öfke.
606
00:51:36,198 --> 00:51:39,596
(Doktor) Onu ayağa kaldıran,
onu ayakta tutan şey bu.
607
00:51:44,894 --> 00:51:47,824
Nedim yürüyor. Âşk değil.
608
00:51:48,855 --> 00:51:50,902
Âşk acısına tutunarak yürüyor.
609
00:51:51,505 --> 00:51:55,339
Yani âşk onu zehirledi...
610
00:51:56,443 --> 00:51:59,357
...ilacı da öfke oldu öyle mi?
611
00:52:03,841 --> 00:52:05,638
Ah benim oğlum.
612
00:52:05,779 --> 00:52:08,779
(Duygusal müzik)
613
00:52:14,747 --> 00:52:17,622
Aferin Nedim'im. Hadi aslanım.
614
00:52:36,076 --> 00:52:39,076
(Duygusal müzik...)
615
00:52:52,779 --> 00:52:55,779
(...)
616
00:53:09,943 --> 00:53:12,943
(...)
617
00:53:17,747 --> 00:53:21,614
(Cenk dış ses) Cemre, ben büyük
bir hata yaptım. Özür dilerim.
618
00:53:22,771 --> 00:53:25,770
(Cenk dış ses) Kardeşinin
doğuracağı bebeğin babası benim.
619
00:53:26,356 --> 00:53:29,356
(Duygusal müzik...)
620
00:53:43,887 --> 00:53:46,887
(...)
621
00:54:17,761 --> 00:54:19,105
Beni Agâh Bey'e götür.
622
00:54:19,186 --> 00:54:21,058
Cemre Hanım, ben beyefendinin
nerede olduğunu--
623
00:54:21,143 --> 00:54:23,924
İkimiz de beyefendinin
nerede olduğunu biliyoruz.
624
00:54:24,089 --> 00:54:25,628
Ve sen de beni götüreceksin.
625
00:54:25,816 --> 00:54:29,597
-Ben beyefendiyi arayıp sorayım.
-Eğer beyefendiyi ararsanız...
626
00:54:29,678 --> 00:54:32,506
...şimdi karısına kiminle,
nerede olduğunu söylerim.
627
00:54:32,917 --> 00:54:35,917
(Gerilim müziği...)
628
00:54:50,013 --> 00:54:53,013
(...)
629
00:55:06,615 --> 00:55:08,349
Günaydın fıstık.
630
00:55:09,420 --> 00:55:11,310
Bana mı bakıyordun?
631
00:55:13,647 --> 00:55:15,818
Damla ne oluyor?
632
00:55:31,123 --> 00:55:32,763
Damla!
633
00:55:34,662 --> 00:55:36,123
(***)
634
00:55:39,123 --> 00:55:42,545
Tamam, kardeşim benim.
Ben zaten kararımı verdim diyorum sana.
635
00:55:50,365 --> 00:55:54,178
(Civan) Bir şey var burada böyle, otur
oturduğun yerde nereye gidiyorsun diyen.
636
00:55:54,259 --> 00:55:56,204
(Telefon çalıyor)
637
00:56:00,887 --> 00:56:02,559
Onu aşamıyorum işte.
638
00:56:02,700 --> 00:56:05,684
(Civan) Tamam,
bak senden haber bekliyorum.
639
00:56:13,277 --> 00:56:17,441
Tövbe estağfurullah.
Kızım sen ne yaptın, ekmeğe mi bastın?
640
00:56:18,520 --> 00:56:20,243
Ben sana şimdi bir şey söylerdim de...
641
00:56:20,324 --> 00:56:23,066
Allah muhafaza gençliğime
doyamadan çarpılırım falan.
642
00:56:23,191 --> 00:56:26,074
Tövbe ya Rabb'i.
Ama sanki öyle bir şey olmuş gibi.
643
00:56:28,723 --> 00:56:31,723
(Duygusal müzik)
644
00:56:36,786 --> 00:56:40,026
-Ne oluyor sana?
-Acelem var. Kapat kapıyı.
645
00:56:45,510 --> 00:56:48,510
(Duygusal müzik)
646
00:57:01,917 --> 00:57:03,706
Bence uygun.
647
00:57:04,526 --> 00:57:06,807
Gayet adil gözüküyor Rıfat Bey.
648
00:57:06,901 --> 00:57:09,729
Agâh Bey’e ne zaman iletmemi istersiniz?
649
00:57:10,846 --> 00:57:14,666
Hangi otelde kaldığını bilmiyorum
ama birazdan şirkete geçer.
650
00:57:15,175 --> 00:57:17,433
-Şirkette iletirsiniz.
-Tamam.
651
00:57:19,268 --> 00:57:20,768
Nurten!
652
00:57:21,112 --> 00:57:24,331
Nurten! Rıfat Bey'i geçirebilir misin?
653
00:57:26,994 --> 00:57:28,322
-Hoşça kalın.
-Siz de.
654
00:57:28,403 --> 00:57:30,191
Anne, Damla...
655
00:57:30,286 --> 00:57:31,870
Merhabalar.
656
00:57:36,393 --> 00:57:39,627
-Damla nereye gitti biliyor musun?
-Ne bu panik?
657
00:57:41,924 --> 00:57:44,252
(Şeniz) Sen ne yapacaksın
Damla'yı sabah sabah?
658
00:57:44,542 --> 00:57:46,237
Bu avukat ne alaka?
659
00:57:46,323 --> 00:57:49,909
Sen, babanın bavullarını boşu boşuna mı
kapının önüne koyduğumu sanıyorsun?
660
00:57:51,432 --> 00:57:53,416
Anne ne yapıyorsun sen?
661
00:57:53,497 --> 00:57:55,724
En iyi yaptığım şeyi yapıyorum.
662
00:57:55,925 --> 00:57:58,597
Risk alıyorum, büyük oynuyorum.
663
00:57:58,706 --> 00:58:00,925
Boşanmaktan bahsediyorsun.
664
00:58:01,073 --> 00:58:04,815
-Bak şakası yok bu işin.
-Sizden önce boşanırız belki.
665
00:58:05,479 --> 00:58:08,573
Merak etme,
baban o protokolü imzalamayacak.
666
00:58:09,050 --> 00:58:12,604
Protokolü yırtıp atacak
ve buraya geri gelecek.
667
00:58:12,869 --> 00:58:16,127
-Blöf yani öyle mi?
-(Şeniz) Mecbur kaldığımız bir blöf.
668
00:58:16,964 --> 00:58:18,985
Baban burnunu sürtmeli.
Öyle bir sürtmeli ki...
669
00:58:19,066 --> 00:58:22,001
...bir daha bana güvenmemeyi
aklından bile geçirmemeli.
670
00:58:23,033 --> 00:58:25,601
(Şeniz) Ben gücümü geri istiyorum.
671
00:58:26,119 --> 00:58:28,820
Ve bunu da silahımı çıkarmadan yapamam.
672
00:58:43,102 --> 00:58:45,571
Burası da iyice bizim mekân oldu.
673
00:58:47,422 --> 00:58:49,602
İyi oldu, sen de ucuz şeylere alıştın.
674
00:58:49,719 --> 00:58:52,289
Öyle rahat rahat konuşma falan.
İyi yani.
675
00:58:56,992 --> 00:58:59,633
Gerçi sen pek konuşmuyorsun ama.
676
00:59:03,633 --> 00:59:06,390
Ben konuşturacağım şimdi seni.
677
00:59:10,969 --> 00:59:13,531
Çünkü önemli bir şey
söyleyeceğim ben sana.
678
00:59:13,813 --> 00:59:16,383
-(Civan) Kimseye söylemedim.
-Söyleme.
679
00:59:17,446 --> 00:59:21,203
Sakın bana bir şey söyleme. Hele kimseye
söylemediğin bir şeyi, bana hiç söyleme.
680
00:59:24,852 --> 00:59:27,625
Dolu, burası ağzına kadar dolu.
681
00:59:29,828 --> 00:59:32,891
Damla, bak sabahtan beri bir tuhafsın.
682
00:59:33,235 --> 00:59:37,218
Böyle dalga geçen yerlerine bir şeyler
olmuş. Bir ciddilik, bir durgunluk falan.
683
00:59:38,305 --> 00:59:41,110
Ama bir düzelt kendini.
Düzelt de ben de...
684
00:59:41,414 --> 00:59:44,148
...sana bir şey söyleyeyim.
-Söyleme diyorum sana.
685
00:59:44,406 --> 00:59:47,656
Kimseye söylemiyorsan, bana da söyleme.
Ben de kimseyim. Ne var yani?
686
00:59:53,641 --> 00:59:56,696
Doğru. Sen de kimsesin bir yerde.
687
00:59:57,630 --> 00:59:59,633
Ne olacağım ki başka.
688
01:00:00,922 --> 01:00:02,592
(Telefon çalıyor)
689
01:00:07,038 --> 01:00:09,148
Ben telefonu da yanında açmayayım
o zaman senin.
690
01:00:09,261 --> 01:00:12,263
Açma Civan. Git, az ötede aç.
691
01:00:12,344 --> 01:00:14,211
Tamam, öyle yapacağım zaten.
692
01:00:16,566 --> 01:00:18,656
(Telefon çalıyor)
693
01:00:22,882 --> 01:00:23,882
Söyle kanka.
694
01:00:23,963 --> 01:00:26,163
(Cahit ses) Kanka konuştum
ben Ayhan Usta'yla
695
01:00:26,244 --> 01:00:28,718
(Cahit ses) Merkezde şube açtı ya,
oraya başlayacaksın.
696
01:00:31,590 --> 01:00:34,029
(Cahit ses) Tamam dersen eğer bak
benden haber bekliyor.
697
01:00:35,199 --> 01:00:36,398
Tamam kardeşim.
698
01:00:37,983 --> 01:00:40,365
Beni zaten burada tutan
bir şey kalmadı artık.
699
01:00:44,894 --> 01:00:46,137
(Damla) Salak!
700
01:00:47,121 --> 01:00:50,213
Göz ucuyla ekrana baksana kim arıyor
kız mı erkek mi?
701
01:00:51,231 --> 01:00:52,872
Göz ucuyla bile bakmadın ya.
702
01:00:53,529 --> 01:00:55,529
(Duygusal müzik)
703
01:01:00,237 --> 01:01:02,214
Kimmiş?
704
01:01:07,032 --> 01:01:08,032
Sana ne?
705
01:01:08,201 --> 01:01:11,201
Canım ben öyle laf olsun
diye sordum, ne var?
706
01:01:12,800 --> 01:01:13,851
Kimmiş?
707
01:01:15,178 --> 01:01:16,845
Az ötede açtığıma göre...
708
01:01:18,127 --> 01:01:19,817
...yanında konuşmayacağım biriymiş.
709
01:01:19,898 --> 01:01:23,292
Bir kafamı dağıtayım dedim ama
bitmiyor sende bu gizemli havalar.
710
01:01:24,092 --> 01:01:27,092
(Duygusal müzik)
711
01:01:31,945 --> 01:01:33,078
Bitti sayılır.
712
01:01:36,504 --> 01:01:37,837
Bugün yarın bitecek.
713
01:01:41,246 --> 01:01:42,863
Hadi kalkalım o zaman.
714
01:01:43,465 --> 01:01:46,763
Daha arkadaşıma bırakacaksın beni,
gece orada kalacağım ben.
715
01:01:47,292 --> 01:01:49,292
(Duygusal müzik)
716
01:01:53,930 --> 01:01:55,919
Savaşa mı gidiyor koca mı boşuyor...
717
01:01:56,000 --> 01:01:57,000
Ay!
718
01:01:57,081 --> 01:02:00,681
Seher ne yapıyorsun sen Allah aşkına?
Ödümü kopardın.
719
01:02:00,787 --> 01:02:02,261
Ne yapayım Nurten abla?
720
01:02:02,342 --> 01:02:04,436
Baktım buzdolabı
tıklım tıklım dolmuş yine.
721
01:02:04,517 --> 01:02:06,127
Bir derleyip toparlayayım dedim.
722
01:02:10,011 --> 01:02:11,237
(Seher) Sen hayırdır?
723
01:02:12,136 --> 01:02:15,235
Ne geveliyordun ağzında öyle?
Bir şeyler söyleniyordun sen.
724
01:02:15,350 --> 01:02:16,750
Boşanma şeyi falan...
725
01:02:18,359 --> 01:02:19,559
Bir şey mi duydun?
726
01:02:20,128 --> 01:02:23,022
Yok, yok daha neler Seher!
727
01:02:23,163 --> 01:02:25,704
Ben kapı mı dinliyorum ki
bir şey duyacağım?
728
01:02:26,107 --> 01:02:28,016
Yok, dinlemiyorsun tabii.
729
01:02:29,164 --> 01:02:31,959
Ne bileyim, geçenlerde senin kızın...
730
01:02:32,040 --> 01:02:35,315
...yatağını ayırmış falan deyince
hani dedim belki...
731
01:02:35,985 --> 01:02:38,255
Sen benim ağzımı mı aramaya çalışıyorsun?
732
01:02:38,658 --> 01:02:40,191
Ne yapayım Nurten abla?
733
01:02:40,272 --> 01:02:42,733
Bu evde ağız aranmadan bir şey
öğreniliyor mu?
734
01:02:43,760 --> 01:02:45,409
Bak dün hâlimizi gördün.
735
01:02:45,657 --> 01:02:49,478
Şu kızların derdinden benim
ne çektiğimi bir Allah biliyor bir ben.
736
01:02:49,693 --> 01:02:52,693
Şimdi dedim yani
yeni bir sürpriz geliyorsa--
737
01:02:52,774 --> 01:02:54,913
Yok, senin kız değil korkma.
738
01:02:59,914 --> 01:03:01,367
Agâh Beyler.
739
01:03:02,596 --> 01:03:04,729
Şeniz Hanım, Agâh Bey'i boşuyor.
740
01:03:05,207 --> 01:03:08,207
(Gerilim müziği)
741
01:03:23,661 --> 01:03:25,232
Agâh Bey'in arabası yok.
742
01:03:25,313 --> 01:03:28,537
Ben demiştim arayalım diye Cemre Hanım.
Buraya kadar boşuna geldik.
743
01:03:28,618 --> 01:03:30,467
Tamam, beklerim ben.
744
01:03:34,339 --> 01:03:37,339
(Gerilim müziği)
745
01:03:43,851 --> 01:03:44,851
(Kapı açıldı)
746
01:03:48,879 --> 01:03:50,146
İçeri giremezsiniz.
747
01:03:50,227 --> 01:03:52,187
Agâh Bey'in onayı olmadan olmaz.
748
01:03:52,956 --> 01:03:55,356
Sorun değil, ben de burada beklerim.
749
01:03:55,700 --> 01:03:57,367
Ama beyefendi şehre indi.
750
01:03:57,448 --> 01:03:59,912
Bakın gerçekten bizi
zor durumda bırakıyorsunuz.
751
01:04:00,422 --> 01:04:02,689
(Doktor) Tamam, siz
işinize dönebilirsiniz.
752
01:04:07,393 --> 01:04:10,716
Hoş geldiniz Cemre Hanım. Ben
Nedim Bey'in doktoruyum.
753
01:04:11,596 --> 01:04:13,358
Merhaba ben de--
754
01:04:13,439 --> 01:04:15,345
(Doktor) Ben sizin kim
olduğunuzu çok iyi biliyorum.
755
01:04:15,426 --> 01:04:17,716
Hatta sizi gıyabınızda
tanıyorum diyebilirim.
756
01:04:18,283 --> 01:04:19,610
Mutlaka öyledir.
757
01:04:20,477 --> 01:04:21,862
Nedim buralarda mı?
758
01:04:21,998 --> 01:04:23,665
Nedim Bey fizik tedavide.
759
01:04:25,335 --> 01:04:26,491
Onu görsem...
760
01:04:29,981 --> 01:04:33,716
...ya da görmesem. Görmesem
daha iyi değil mi?
761
01:04:34,050 --> 01:04:35,948
Sizinle bir seans yapabilir miyiz?
762
01:04:36,029 --> 01:04:37,168
Seans mı?
763
01:04:38,102 --> 01:04:39,102
Benimle mi?
764
01:04:41,553 --> 01:04:42,553
Vay be.
765
01:04:43,923 --> 01:04:47,128
Tek bakışta anlaşılıyor yani
terapiye ihtiyacım olduğu.
766
01:04:47,249 --> 01:04:50,081
Ben sizinle Nedim Bey'in
doktoru olarak görüşmek istiyorum.
767
01:04:51,648 --> 01:04:54,648
(Duygusal müzik...)
768
01:05:09,180 --> 01:05:12,180
(...)
769
01:05:27,015 --> 01:05:30,015
(...)
770
01:05:39,178 --> 01:05:40,178
(Kapı açıldı)
771
01:05:41,711 --> 01:05:42,711
(Kapı kapandı)
772
01:05:46,304 --> 01:05:47,592
(Doktor) Hemşireymişsiniz.
773
01:05:47,816 --> 01:05:49,490
(Cemre) Evet, öyleydim.
774
01:05:51,146 --> 01:05:53,813
Sicilim artık temiz olmadığı için
değilim diyebilirim.
775
01:05:54,555 --> 01:05:57,585
Nedim Bey, hayatınızda bayağı
bir şeyi değiştirmiş görünüyor.
776
01:05:58,549 --> 01:06:00,361
Evet, öyle oldu.
777
01:06:00,930 --> 01:06:04,151
Güya ben onunkini değiştirecektim
ama o benimkini değiştirdi.
778
01:06:05,092 --> 01:06:07,297
Bu söylediğinizi biraz açar mısınız?
779
01:06:08,533 --> 01:06:10,066
Ruh hastasıyım diyorum.
780
01:06:10,547 --> 01:06:12,787
(Cemre) Böyle hobi olarak
kardeşimin kocasını kaçırıyorum.
781
01:06:12,868 --> 01:06:14,587
Sonra gidiyorum, kuzeniyle evleniyorum.
782
01:06:14,668 --> 01:06:16,525
Böyle değişik değişik
hobilerim var benim.
783
01:06:18,990 --> 01:06:21,072
Deli gömleğiyle çıkmam değil mi buradan?
784
01:06:22,672 --> 01:06:24,008
(İç çekiyor)
785
01:06:24,578 --> 01:06:26,874
Kusura bakmayın benim
biraz sinirlerim bozuldu.
786
01:06:26,963 --> 01:06:28,096
Hiç önemli değil.
787
01:06:29,641 --> 01:06:31,742
Şöyle yaparsak daha kolay olur belki.
788
01:06:31,823 --> 01:06:34,275
(Doktor) Ben size soru sorayım,
siz bana cevap verin.
789
01:06:35,508 --> 01:06:39,173
Mesela, Nedim'in hayatında
nasıl bir yeriniz var sizin?
790
01:06:39,254 --> 01:06:41,549
Ben Nedim'in hayatında
işe yaramazın tekiyim.
791
01:06:41,630 --> 01:06:44,318
Yani ona zarar vermekten
başka hiçbir işe yaramıyorum.
792
01:06:45,008 --> 01:06:47,685
Ne varsa elime yüzüme bulaştırdım.
Öyle boşa yaptım.
793
01:06:47,903 --> 01:06:52,170
Kısacası benim için dev
bir başarısızlık öyküsü diyebilirsiniz.
794
01:06:56,820 --> 01:06:59,954
Kusura bakmayın, ben yapamayacağım.
795
01:07:00,609 --> 01:07:02,355
Sizin de işinize yarayamayacağım.
796
01:07:02,436 --> 01:07:05,169
Cemre Hanım, bu size iyi gelir mi bilmem.
797
01:07:05,349 --> 01:07:08,624
Ama Nedim'e verdiğiniz zarar
onun çok işine yarıyor desem?
798
01:07:11,699 --> 01:07:14,065
Gidecek, bir çuval inciri
berbat edecek şimdi.
799
01:07:14,229 --> 01:07:15,562
(Cihangir ses) Ne yapayım Agâh Bey?
800
01:07:15,643 --> 01:07:16,777
Atayım mı dışarı?
801
01:07:16,858 --> 01:07:19,675
Çöp mü atıyorsun? Kızı
götürmüşsün oraya kadar.
802
01:07:21,741 --> 01:07:23,964
Ver şunu telefona da
Nedim'e gözükmesin bari.
803
01:07:24,581 --> 01:07:26,914
Doktor hanım aldı, içeriye götürdü.
804
01:07:27,062 --> 01:07:30,688
-Ne? Nedim'in yanına mı götürdü?
-(Cihangir ses) Yok, merak etmeyin.
805
01:07:30,769 --> 01:07:32,574
Nedim Bey fizik tedavideymiş.
806
01:07:32,829 --> 01:07:35,266
(Cihangir ses) Doktor hanım,
tam olarak anlayamadım ama...
807
01:07:35,347 --> 01:07:37,044
...şey için çağırmış hanımefendiyi...
808
01:07:37,380 --> 01:07:39,380
...seans yapacaklarmış galiba.
809
01:07:39,544 --> 01:07:41,388
Ne? Seans mı?
810
01:07:42,855 --> 01:07:44,848
Olur, alsın bakalım.
811
01:07:46,852 --> 01:07:49,308
İşlerimi bitirip geleceğim.
Beni beklesin.
812
01:07:52,836 --> 01:07:54,979
Asi, asi işte.
813
01:07:55,678 --> 01:07:57,688
Hemşireyken neydi ki gelinken ne olsun.
814
01:07:58,310 --> 01:08:00,627
Bir gün başımızı eğdik,
kabahatimizi bildik, af diledik.
815
01:08:00,708 --> 01:08:02,570
İkinci gün tepemize çıktı yine.
816
01:08:02,695 --> 01:08:03,762
(Kapı vuruluyor)
817
01:08:03,855 --> 01:08:04,855
Gel.
818
01:08:08,033 --> 01:08:09,177
İmza mı kızım?
819
01:08:09,923 --> 01:08:12,109
Ben imza istemiyorum Agâh Bey.
820
01:08:12,443 --> 01:08:14,843
Bunu Şeniz Hanım'ın avukatı bıraktı.
821
01:08:15,395 --> 01:08:17,395
(Müzik)
822
01:08:21,179 --> 01:08:22,179
(Kapı açıldı)
823
01:08:28,587 --> 01:08:31,587
(Müzik...)
824
01:08:46,098 --> 01:08:49,098
(...)
825
01:08:53,504 --> 01:08:55,709
Şimdi teslim ettim Şeniz Hanım.
826
01:08:57,229 --> 01:08:59,924
Agâh Bey'in yüzü öyle tuhaf oldu ki.
827
01:09:00,197 --> 01:09:03,593
Ah canım, sen bir de benim yüzümü görsen.
828
01:09:05,016 --> 01:09:06,016
Sağ ol.
829
01:09:11,802 --> 01:09:14,525
Allah düşmanımı bile Şeniz Hanım'ın
eline düşürmesin.
830
01:09:14,697 --> 01:09:15,697
Âmin.
831
01:09:16,288 --> 01:09:19,578
Aman neyse, sonuçta iki çocukları var.
832
01:09:20,666 --> 01:09:24,469
Bizim yıldızımız hiç barışmasa da
Allah içimi biliyor.
833
01:09:24,717 --> 01:09:26,939
Ben kimsenin yuvası yıkılsın istemem.
834
01:09:27,020 --> 01:09:28,620
O kadın da istemiyordur.
835
01:09:29,503 --> 01:09:32,585
Ah, sen onun evvelini bilmezsin.
836
01:09:33,549 --> 01:09:35,342
Ne anasının gözüdür o.
837
01:09:35,970 --> 01:09:37,925
Tamam Nurten abla, tamam.
838
01:09:38,006 --> 01:09:40,446
Şimdi oturup kadının
dedikodusunu yapmayayım seninle.
839
01:09:40,534 --> 01:09:42,330
Benim derdim zaten başımdan aşkın.
840
01:09:42,411 --> 01:09:44,436
Ben iki kızın arasında serseme dönmüşüm.
841
01:09:44,707 --> 01:09:47,634
Şimdi bir Şeniz Hanım'ın derdi
eksikti üstümde!
842
01:09:48,023 --> 01:09:49,623
Sen de haklısın vallahi.
843
01:09:50,540 --> 01:09:54,658
Ne yalan söyleyeyim, şu eve
geldiğiniz ilk gün dedim ki...
844
01:09:54,806 --> 01:09:57,339
...bu kadın çekerse bu oğlandan çeker.
845
01:09:57,764 --> 01:10:01,607
Ama maşallah kızlar,
oğlandan bin beter çıktı.
846
01:10:02,259 --> 01:10:03,259
Hayda!
847
01:10:03,787 --> 01:10:06,138
Sen şimdi övdün mü sövdün mü?
848
01:10:06,262 --> 01:10:08,208
Yok, yok canım.
849
01:10:08,613 --> 01:10:10,547
Bayağı toparladı senin oğlan.
850
01:10:12,159 --> 01:10:14,745
Aman maşallah de Nurten abla, maşallah.
851
01:10:14,826 --> 01:10:15,959
(Tahtaya vuruyor)
852
01:10:16,040 --> 01:10:17,240
(Nurten) Maşallah.
853
01:10:18,039 --> 01:10:20,539
(Müzik)
854
01:10:25,244 --> 01:10:26,311
(Kapı vuruluyor)
855
01:10:26,454 --> 01:10:27,454
(Kapı açıldı)
856
01:10:30,385 --> 01:10:33,118
Sekreterin yoktu kapıda da. Müsait misin?
857
01:10:33,661 --> 01:10:34,732
(Agâh) Gel.
858
01:10:39,652 --> 01:10:40,652
(Kapı kapandı)
859
01:10:43,182 --> 01:10:47,650
Ben bir Allah'ın günü şu koltuktan
kalkıp da 32 diş sırıtarak...
860
01:10:48,954 --> 01:10:51,909
...ben her zaman sana müsaitim
yakışıklı oğlum, diyen babalardan...
861
01:10:51,990 --> 01:10:53,457
...olamadım değil mi?
862
01:10:54,572 --> 01:10:57,626
Az önce taklidini yaparken
olmuş kadar oldu merak etme.
863
01:11:01,700 --> 01:11:03,966
Dün geceden beri düşünüyorum da.
864
01:11:06,193 --> 01:11:08,695
Zamanı geriye sarma şansım olsaydı...
865
01:11:09,253 --> 01:11:12,002
Doğumumdan dokuz ay on gün önceki
o karanlık geceye dönüp...
866
01:11:12,083 --> 01:11:14,170
...dünya turuna falan
çıkmayı isterdin herhâlde.
867
01:11:14,922 --> 01:11:16,989
Senin huyun suyun kime
çekmiş biliyor musun?
868
01:11:17,879 --> 01:11:19,212
Annemin oğluyum ben.
869
01:11:21,889 --> 01:11:24,571
Hayır, ananın değil.
870
01:11:25,233 --> 01:11:27,233
(Duygusal müzik)
871
01:11:30,311 --> 01:11:31,817
Amcana çekmişsin sen.
872
01:11:34,050 --> 01:11:36,519
Aynı senin gibi şeytan tüyü
vardı onda da...
873
01:11:38,195 --> 01:11:40,062
...öyle hazır cevaptı.
874
01:11:42,507 --> 01:11:46,707
Öyle durur durur, adamın gözünün
içine bakıp bir laf ederdi...
875
01:11:46,991 --> 01:11:48,858
...otur, 40 yıl düşün taşın.
876
01:11:50,133 --> 01:11:52,400
Ciddi mi söyledi, şaka mı yaptı...
877
01:11:52,481 --> 01:11:55,399
...iyi bir şey mi dedi,
anana mı sövdü Allah bilir.
878
01:11:56,948 --> 01:11:58,415
Aynı benmiş gerçekten.
879
01:11:59,159 --> 01:12:02,159
(Duygusal müzik)
880
01:12:11,292 --> 01:12:14,253
Niye geldin bakalım?
881
01:12:17,847 --> 01:12:19,779
Babanı daha çok utandırmaya mı?
882
01:12:20,005 --> 01:12:21,072
(Kapı vuruluyor)
883
01:12:21,236 --> 01:12:22,236
Gel.
884
01:12:22,772 --> 01:12:25,311
Agâh Bey çok acil bir imza almam lazım.
885
01:12:28,820 --> 01:12:30,003
Ver kızım, ver.
886
01:12:38,468 --> 01:12:39,569
(Agâh) Başka?
887
01:12:41,048 --> 01:12:44,048
(Gerilim müziği)
888
01:12:47,652 --> 01:12:48,788
(Agâh) Al bakalım.
889
01:12:55,356 --> 01:12:56,356
Otur, otur.
890
01:12:57,259 --> 01:12:59,259
(Gerilim müziği)
891
01:13:02,699 --> 01:13:06,778
Evet, seni dinliyorum. Niye
gelmiştin söyle bakalım.
892
01:13:07,576 --> 01:13:08,776
(Boğazını temizliyor)
893
01:13:09,197 --> 01:13:10,467
Öylesine ya.
894
01:13:11,854 --> 01:13:13,187
(Cenk) Geçerken uğramıştım.
895
01:13:14,532 --> 01:13:16,621
Sen de yoğunsun zaten, ben kaçayım.
896
01:13:16,730 --> 01:13:18,581
(Agâh) Dur bakalım. Otur.
897
01:13:19,698 --> 01:13:21,762
Sen gelmesen ben seni çağıracaktım.
898
01:13:24,864 --> 01:13:27,272
Gelmişken şöyle bir baba oğul konuşalım.
899
01:13:29,111 --> 01:13:31,228
Söyle, nasıl gidiyor evlilik?
900
01:13:32,772 --> 01:13:34,074
(Agâh) Her şey yolunda mı?
901
01:13:34,731 --> 01:13:37,731
(Gerilim müziği)
902
01:13:42,237 --> 01:13:43,901
(Ceren) Buyurun, üstü kalsın.
903
01:13:44,165 --> 01:13:46,149
(Neriman) Vay anam, vay.
904
01:13:46,816 --> 01:13:49,027
(Neriman) Şirket, şirket dediklerine bak.
905
01:13:50,691 --> 01:13:52,827
(Neriman) Paraları burada
basıyorlar demek ki.
906
01:13:53,071 --> 01:13:55,730
Bu yaptığımız, hiçbir işe
yaramayacak babaanne.
907
01:13:55,935 --> 01:13:59,925
İsteyenin bir yüzü kara, istemeyen
enayi. Yürü hadi, yürü.
908
01:14:08,343 --> 01:14:12,417
(Agâh) Onca tatsızlık. Karının
kabahatleri, senin kabahatlerin.
909
01:14:13,410 --> 01:14:15,101
Benim bu son marifetim.
910
01:14:15,531 --> 01:14:19,465
(Agâh) Şimdi öyle oldu böyle oldularla
vakit kaybetmenin lüzumu yok.
911
01:14:21,020 --> 01:14:23,883
Zaten üç günlük evlilikte
bir yığın sınav verdiniz.
912
01:14:25,725 --> 01:14:29,921
Hoş, evlilik dediğin şeyin
kendisi sınav zaten.
913
01:14:31,622 --> 01:14:33,222
Değil öyle üç beş gün...
914
01:14:36,434 --> 01:14:41,337
...bir ömür, evlatlarının yaşı kadar
bir ömür geçirsen bile karınla...
915
01:14:41,418 --> 01:14:43,151
...yine de sınav bitmiyor.
916
01:14:46,081 --> 01:14:48,537
Öyle beş yıldızlı pekiyi de
alamıyorsun yani.
917
01:14:52,746 --> 01:14:55,642
Baba, siz annemle--
918
01:14:55,723 --> 01:14:57,452
Sizin sınavlarınız hızlı başladı.
919
01:15:01,716 --> 01:15:04,338
Evliliğinle ilgili gönlüm
ne diyor, biliyorsun.
920
01:15:06,650 --> 01:15:08,541
(Agâh) Ama ben elimi öptürdüm.
921
01:15:08,813 --> 01:15:11,200
İçime sinmese de uygun bulmasam da...
922
01:15:11,294 --> 01:15:14,157
...kafamda hâlâ
soru işaretleri olsa da...
923
01:15:15,172 --> 01:15:17,664
...ben, sizin evliliğinizi
tanıdım bir kere.
924
01:15:19,120 --> 01:15:21,120
(Müzik)
925
01:15:24,825 --> 01:15:28,864
Şimdi tabii bu son vukuattan sonra...
926
01:15:30,178 --> 01:15:33,062
...tam olarak ne hâldesiniz
onu bilmiyorum ama...
927
01:15:36,256 --> 01:15:37,656
...ben baba olarak...
928
01:15:39,165 --> 01:15:41,032
...babalık vazifesi gereği...
929
01:15:42,214 --> 01:15:44,299
...senin evliliğinin arkasındayım oğlum.
930
01:15:45,111 --> 01:15:47,111
(Müzik)
931
01:15:54,065 --> 01:15:56,065
(Sessizlik)
932
01:16:04,973 --> 01:16:06,025
(Kapı açıldı)
933
01:16:22,448 --> 01:16:24,489
Ah, babaanne.
934
01:16:24,570 --> 01:16:26,726
-Ne?
-Tuvalete gitmem lazım benim.
935
01:16:28,514 --> 01:16:30,834
Öf, iyi hadi. Hadi git çabuk ol.
936
01:16:36,162 --> 01:16:37,162
(Kapı kapandı)
937
01:16:39,317 --> 01:16:43,141
Pardon hanımefendi nereye gidiyorsunuz?
938
01:16:43,976 --> 01:16:46,459
Hanım kızım ben Agâh Bey'e bakmıştım.
939
01:16:47,232 --> 01:16:49,499
Hanımefendi, randevunuz var mıydı?
940
01:16:49,791 --> 01:16:50,908
Siz kimsiniz?
941
01:16:51,211 --> 01:16:53,460
Aa, dünürüyüm ben ayol.
942
01:16:53,716 --> 01:16:57,043
-Çift dikiş büyük dünürüyüm.
-Bir saniye.
943
01:17:03,051 --> 01:17:04,051
(Kapı açıldı)
944
01:17:11,556 --> 01:17:15,756
Vallahi dayanamayıp
kalkıp geldik Agâh Bey.
945
01:17:16,097 --> 01:17:18,497
Ceren'im dün geceden sabaha kadar...
946
01:17:18,764 --> 01:17:23,221
...Agâh babam bana elini öptürmedi diye
ağla ağla perişan oldu.
947
01:17:23,961 --> 01:17:25,428
(Neriman) Ne yapacağımı şaşırdım.
948
01:17:25,555 --> 01:17:29,267
Acısı bebeğinden çıkacak diye korkup,
kapıp getirdim buraya.
949
01:17:29,697 --> 01:17:31,715
Hâlâ sancısı var Agâh Bey.
950
01:17:31,796 --> 01:17:33,996
Tuvalete gitti, gelecek birazdan.
951
01:17:34,131 --> 01:17:37,058
Bir daha gelmeden bir telefon
açsan iyi edersin Neriman Hanım.
952
01:17:39,541 --> 01:17:42,119
Nedir sizi böyle yersiz şekilde
karşıma getiren şey?
953
01:17:42,440 --> 01:17:44,507
Evet, söyleyin sizi dinliyorum.
954
01:17:45,906 --> 01:17:47,906
(Gerilim müziği)
955
01:17:51,036 --> 01:17:52,036
Vay be!
956
01:17:53,430 --> 01:17:54,430
Vay be!
957
01:17:55,262 --> 01:17:57,995
Bebeğimin babası masalı
yalan oldu değil mi Ceren?
958
01:17:58,220 --> 01:18:01,228
Senin ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
959
01:18:02,029 --> 01:18:04,813
Sen bu söylediklerine
kendin inanıyor musun?
960
01:18:08,153 --> 01:18:10,924
Bak Cenk, bu bebek senin.
961
01:18:11,830 --> 01:18:13,363
Bu da annenin marifeti.
962
01:18:13,872 --> 01:18:16,478
Babaannem bile acaba mı diyor ama...
963
01:18:17,106 --> 01:18:18,746
...bende acaba yok.
964
01:18:19,445 --> 01:18:22,806
Bunu senin annen yaptı, bunu
ikimiz de çok iyi biliyoruz.
965
01:18:23,548 --> 01:18:27,010
Ulan senin yüzünden neredeyse
hayatımı değiştiriyordum ben be!
966
01:18:27,522 --> 01:18:29,312
Senin yüzünden hayatımı mahvediyordum.
967
01:18:29,393 --> 01:18:31,272
Aylarca vicdan azabı çektirdin bana.
968
01:18:31,353 --> 01:18:32,353
Hadi ya.
969
01:18:33,113 --> 01:18:35,623
Bu senin vicdan azabı çeken hâlin miydi?
970
01:18:35,704 --> 01:18:37,968
Ya, düşün!
971
01:18:39,830 --> 01:18:43,281
Bana bak, doğuma kadar uslu dur.
972
01:18:44,113 --> 01:18:45,379
Benden de uzak dur.
973
01:18:46,668 --> 01:18:49,168
Çünkü şu an vicdan azabı
çekmeyen hâlime bakıyorsun.
974
01:18:49,661 --> 01:18:52,661
(Müzik)
975
01:18:55,885 --> 01:18:56,885
(Kapı açıldı)
976
01:18:58,131 --> 01:18:59,131
(Kapı kapandı)
977
01:18:59,724 --> 01:19:02,324
Biz bu olan bitenden çok perişan olduk.
978
01:19:02,835 --> 01:19:06,438
Gördünüz hâlimizi,
ailecek birbirimize düştük.
979
01:19:07,182 --> 01:19:11,115
Reva mı bana bu yaştan sonra
torununun namusuyla sınanmak?
980
01:19:12,001 --> 01:19:16,134
Size de sitem etmek istemem ama
siz de bir babasınız sonuçta.
981
01:19:16,221 --> 01:19:17,885
Öyle bir günahımızı aldınız ki--
982
01:19:17,966 --> 01:19:20,282
Aldıysam bir senin torununun değil...
983
01:19:20,680 --> 01:19:22,704
...kendi oğlumun da günahını aldım.
984
01:19:23,904 --> 01:19:28,250
Şimdi ne istiyorsan söyle,
beni torununla muhatap etme.
985
01:19:30,674 --> 01:19:33,764
Biz buraya ezik büzük gururumuzla geldik.
986
01:19:34,164 --> 01:19:37,954
Bizim köşkte, parada pulda
gözümüz yok Agâh Bey.
987
01:19:38,667 --> 01:19:42,469
Boynumuzu büküp, sizden
bir tek şey istemeye geldik.
988
01:19:43,841 --> 01:19:46,841
(Gerilim müziği)
989
01:19:58,000 --> 01:20:00,185
Neymiş o tek istediğiniz şey?
990
01:20:01,410 --> 01:20:02,509
Söyle bakalım.
991
01:20:03,097 --> 01:20:05,364
Torunum, kocasını istiyor Agâh Bey.
992
01:20:05,630 --> 01:20:08,366
(Neriman) Siz bizi tıktınız
bir apartman dairesine...
993
01:20:08,499 --> 01:20:11,708
...bu kızcağız hamile hâliyle
yemediği küfür kalmadı.
994
01:20:12,127 --> 01:20:15,361
Kocasının nerede olduğunu bile bilmiyor.
Olacak şey mi?
995
01:20:16,618 --> 01:20:20,009
Ben kocama yaptığım her şey için
çok pişmanım Agâh Bey.
996
01:20:21,362 --> 01:20:24,104
(Neriman) Bir anlık gaflet için
reva mı bu kızın çektiği?
997
01:20:24,601 --> 01:20:26,061
Dün özür dilediniz madem--
998
01:20:26,142 --> 01:20:27,842
Ben senin torunundan özür dilemedim.
999
01:20:29,777 --> 01:20:31,542
Ayıp oluyor ama Agâh Bey.
1000
01:20:31,980 --> 01:20:34,047
(Neriman) Kanlınız mı bu kız sizin canım!
1001
01:20:34,170 --> 01:20:38,984
Yani dilimin varmadığı iftirayı
bu kızın namusuna attınız.
1002
01:20:39,661 --> 01:20:42,050
Bu kızdan başka herkesten özür dilediniz.
1003
01:20:42,287 --> 01:20:44,087
(Neriman) Ne yaptı bu kız size canım?
1004
01:20:48,434 --> 01:20:49,713
(Bağırıyor) Bak o zaman!
1005
01:20:54,187 --> 01:20:55,529
Bak da gör.
1006
01:20:56,523 --> 01:20:59,056
Torunun iftiraya niye
ses çıkarmamış, bak!
1007
01:21:02,098 --> 01:21:06,180
(Ceren ses) Niye bakıyorsun öyle
suratıma? Haberin var değil mi?
1008
01:21:06,990 --> 01:21:10,042
(Ceren ses) Biliyorsun. Cenk'in
Amerika'ya gideceğini--
1009
01:21:10,205 --> 01:21:12,884
Gördün mü torununun
marifetini Neriman Hanım?
1010
01:21:15,435 --> 01:21:17,367
Yeğenimin nikâhında, oğlumun adını...
1011
01:21:17,448 --> 01:21:20,116
...yana yakıla nasıl
sayıkladığını gördün değil mi?
1012
01:21:24,442 --> 01:21:27,719
Anasına gösteremedim, yüzüm yetmedi.
1013
01:21:29,283 --> 01:21:31,337
Şimdi beni daha fazla konuşturmayın.
1014
01:21:34,124 --> 01:21:36,170
(Agâh) Bir daha da benim iznim olmadan...
1015
01:21:36,333 --> 01:21:37,966
...buraya adım atmayın.
1016
01:21:38,559 --> 01:21:41,559
(Müzik)
1017
01:21:45,583 --> 01:21:48,109
Sen de bir daha yeğenimin
yüzünü görmeyeceksin.
1018
01:21:52,662 --> 01:21:55,081
Oğlumun adını değil,
rüyanda bile görmeyeceksin.
1019
01:21:55,497 --> 01:21:57,745
Gidip edebinle doğumunu bekleyeceksin.
1020
01:21:59,071 --> 01:22:03,033
Köşkü de yeğenimi de o utanmaz
ağzına sakız etmeyeceksin.
1021
01:22:03,718 --> 01:22:06,262
Şimdi çıkın dışarı!
1022
01:22:07,128 --> 01:22:10,128
(Müzik)
1023
01:22:20,349 --> 01:22:21,412
(Nefes veriyor)
1024
01:22:23,238 --> 01:22:27,076
(Nedim) "Ondan sonrası Ay Çocuk onu...
1025
01:22:27,848 --> 01:22:31,610
...artık hakkında pek bir şey
bilmediği eski dünyasına...
1026
01:22:31,691 --> 01:22:34,132
...göndermeye çalışır mıydı?
1027
01:22:35,739 --> 01:22:40,181
Geri dönmeyi istemiyordu Bastian.
1028
01:22:42,333 --> 01:22:47,144
Ve mücevheri alıkoymak istiyordu.
1029
01:22:48,098 --> 01:22:53,674
Derken aklına yeniden Ay Çocuk'un...
1030
01:22:54,083 --> 01:22:57,723
...mücevheri geri isteyeceğinin...
1031
01:22:58,066 --> 01:23:03,051
...hiç de kesin olmadığı
düşüncesi takılıyordu."
1032
01:23:07,910 --> 01:23:11,020
(Doktor) Söylediklerimin kulağınıza
nasıl geldiğini tahmin edebiliyorum.
1033
01:23:11,875 --> 01:23:15,060
(Doktor) Belki sizi kırıyorum,
belki sınırlarınızı zorluyorum...
1034
01:23:15,760 --> 01:23:17,293
...ama bilmeniz gerek.
1035
01:23:17,929 --> 01:23:21,805
En azından Nedim'in yaşadığı süreci
daha iyi anlayabilmeniz için.
1036
01:23:23,335 --> 01:23:27,857
Eğer kendinizde hâlâ bu sürecin
bir parçası olma gücünü bulabilirseniz...
1037
01:23:29,089 --> 01:23:30,217
(Cemre) Özür dilerim.
1038
01:23:31,761 --> 01:23:33,161
(Cemre) Özür dilerim.
1039
01:23:34,910 --> 01:23:36,570
Ben gerçekten iyi değilim.
1040
01:23:36,651 --> 01:23:38,571
Kafam çok karışık, özür dilerim.
1041
01:23:39,365 --> 01:23:40,832
Asıl ben özür dilerim.
1042
01:23:42,115 --> 01:23:46,088
Eğer sizin doktorunuz olsaydım,
bu söylediklerimi hemen unutmanızı...
1043
01:23:46,197 --> 01:23:48,799
...üzerinize daha fazla
yük almamanızı söylerdim.
1044
01:23:49,304 --> 01:23:50,911
Ama ben Nedim'in doktoruyum.
1045
01:23:52,112 --> 01:23:55,334
Siz yine de kararınızı verirken
bu söylediğimi atlamayın.
1046
01:24:02,404 --> 01:24:05,216
(Nedim) "Her zehrin bir panzehri...
1047
01:24:06,959 --> 01:24:11,355
...ve her gerçek öykü...
1048
01:24:12,830 --> 01:24:16,706
...bir bitmeyecek öyküdür.
1049
01:24:17,635 --> 01:24:22,551
İnsan dileğinin yerine gelmeyeceğini
bildiği sürece...
1050
01:24:23,716 --> 01:24:29,018
...belki de yıllar boyu bir şey
dileyebiliyordu."
1051
01:24:30,341 --> 01:24:33,341
(Duygusal müzik)
1052
01:24:45,311 --> 01:24:49,564
"Ama dilediği düşün
gerçekleşme olasılığı...
1053
01:24:50,105 --> 01:24:54,011
...ansızın karşısında durunca...
1054
01:24:54,219 --> 01:24:56,480
...o zaman tek şey diliyordu.
1055
01:24:59,579 --> 01:25:04,376
Onu hiç dilememiş olmayı."
1056
01:25:05,257 --> 01:25:07,257
(Duygusal müzik)
1057
01:25:11,734 --> 01:25:15,767
(Nedim - Cemre)
"Umut beklediği şey felaketi...
1058
01:25:16,278 --> 01:25:20,038
...nefret ettiği şeyse kurtuluşuydu."
1059
01:25:21,868 --> 01:25:24,868
(Duygusal müzik)
1060
01:25:28,443 --> 01:25:29,543
Cemre.
1061
01:25:37,177 --> 01:25:40,177
(Duygusal müzik)
1062
01:25:44,539 --> 01:25:45,539
Gidelim.
1063
01:25:45,624 --> 01:25:48,107
-Beyefendi bekleyin dedi.
-Gidelim dedim!
1064
01:25:49,268 --> 01:25:50,436
(Arabanın kapısı açıldı)
1065
01:25:51,874 --> 01:25:53,356
(Nedim bağırıyor) Cemre!
1066
01:25:55,340 --> 01:25:58,340
(Duygusal müzik)
1067
01:26:13,025 --> 01:26:14,251
(Araba çalıştı)
1068
01:26:16,168 --> 01:26:18,168
(Hüzünlü müzik)
1069
01:26:20,446 --> 01:26:21,625
(Hasta bakıcı) Nedim hayır!
1070
01:26:21,817 --> 01:26:24,595
Çok tehlikeli. Lütfen,
sakince yerine otur.
1071
01:26:29,122 --> 01:26:30,234
Düşeceksin.
1072
01:26:31,441 --> 01:26:34,441
(Hüzünlü müzik)
1073
01:26:42,854 --> 01:26:44,121
(Doktor) Nedim dur!
1074
01:26:45,333 --> 01:26:47,200
O buraya senin için gelmedi.
1075
01:26:48,288 --> 01:26:52,335
Eğer peşinden koşup, merdivenlerden
yuvarlanıp başa dönmek istiyorsan...
1076
01:26:52,493 --> 01:26:55,812
...eğer her şeye baştan
başlamak istiyorsan devam et.
1077
01:27:00,099 --> 01:27:02,499
Ama eğer hesaplaşmak istiyorsan dur.
1078
01:27:03,004 --> 01:27:06,004
(Müzik)
1079
01:27:11,528 --> 01:27:13,499
Hesaplaşmak istiyorsan, ayakta dur.
1080
01:27:19,425 --> 01:27:22,425
(Duygusal müzik...)
1081
01:27:37,004 --> 01:27:40,004
(...)
1082
01:27:54,993 --> 01:27:57,993
(...)
1083
01:28:03,717 --> 01:28:06,717
(Müzik...)
1084
01:28:21,018 --> 01:28:24,018
(...)
1085
01:28:30,032 --> 01:28:32,268
(Hızlı nefesler alıyor)
1086
01:28:39,649 --> 01:28:40,969
(Bağırıyor)
1087
01:28:45,245 --> 01:28:48,245
(Müzik)
1088
01:29:03,288 --> 01:29:04,639
(Nedim dış ses) Hesaplaşmak.
1089
01:29:06,725 --> 01:29:08,061
(Nedim dış ses) Hesaplaşmak.
1090
01:29:10,528 --> 01:29:12,066
(Nedim dış ses) Sözlük anlamı...
1091
01:29:12,949 --> 01:29:15,950
...birbirindeki alacakla
vereceğin hesabını yaparak...
1092
01:29:16,031 --> 01:29:18,098
...durumu açıklığa kavuşturmak.
1093
01:29:18,306 --> 01:29:20,306
(Gerilim müziği)
1094
01:29:23,512 --> 01:29:29,245
(Nedim dış ses) Alacaklının, verecekliden
alacağını alması, hesaplaşmak.
1095
01:29:33,512 --> 01:29:38,245
(Nedim dış ses) Karşılıklı hesap görmek.
Alacağın vereceğin kalmaması.
1096
01:29:41,751 --> 01:29:45,779
(Nedim dış ses) Mecazi anlamı,
kırıcı bir davranışın...
1097
01:29:46,419 --> 01:29:50,176
...zarara uğratıcı bir eylemin
öcünü almak için...
1098
01:29:50,953 --> 01:29:52,686
...karşı eylemde bulunmak.
1099
01:29:55,044 --> 01:29:56,136
Cemre.
1100
01:30:02,602 --> 01:30:04,907
Cemre, uyumadığını biliyorum.
1101
01:30:08,841 --> 01:30:10,310
Peki.
1102
01:30:12,020 --> 01:30:13,798
Sürpriz olsun o zaman.
1103
01:30:18,697 --> 01:30:20,181
(Kapı kapandı)
1104
01:30:26,521 --> 01:30:30,559
Evet Doktor Hanım, gelinimle
neler konuştunuz bakalım?
1105
01:30:31,090 --> 01:30:35,700
Yani sakınca varsa şey tabii ama.
1106
01:30:35,864 --> 01:30:37,966
Tabii ki sakıncası var Agâh Bey.
1107
01:30:40,372 --> 01:30:43,550
Ama yani Doktor Hanım, siz de işinize
geleni söyleyip, işinize gelmeyeni--
1108
01:30:43,631 --> 01:30:45,356
(Boğazını temizledi)
1109
01:30:46,606 --> 01:30:49,732
Ben de şimdi yani laf olsun,
dedikodu olsun diye değil.
1110
01:30:49,926 --> 01:30:52,364
Yani ne yapılabilir diye soruyorum.
1111
01:30:52,528 --> 01:30:55,910
Ben konuşmam gereken her şeyi
gelininizle konuştum Agâh Bey.
1112
01:30:56,394 --> 01:30:58,808
Bir doktor olarak sizden
artık bu meselenin dışında...
1113
01:30:58,889 --> 01:31:00,176
...kalmanızı rica ediyorum.
1114
01:31:00,278 --> 01:31:02,262
Laf mı yani şimdi bu?
1115
01:31:03,704 --> 01:31:06,784
Doktor Hanım, yeğen benim,
gelin benim, oğlan benim.
1116
01:31:06,865 --> 01:31:09,019
Ben bu konunun dışında nasıl
kalabilirim Doktor Hanım?
1117
01:31:09,100 --> 01:31:10,730
Ama mesele sizin değil.
1118
01:31:12,308 --> 01:31:15,996
Yani en azından şu an için
yeğeniniz ve gelininiz arasında.
1119
01:31:16,356 --> 01:31:20,340
Araya girerseniz gidişata
yarar değil, zarar vermiş olursunuz.
1120
01:31:20,981 --> 01:31:24,003
Bırakın Cemre Hanım kendi
kararını kendi versin.
1121
01:31:24,887 --> 01:31:26,285
Ne?
1122
01:31:27,722 --> 01:31:30,253
Ne kararı verecekmiş Cemre Hanım?
1123
01:31:33,116 --> 01:31:35,186
Doktor değil ki ketum.
1124
01:31:35,994 --> 01:31:37,314
Allahumme sabirin.
1125
01:31:38,746 --> 01:31:41,926
Tamam oğlum, tamam. Anamın
yanında konuşamıyorum diyorum.
1126
01:31:42,015 --> 01:31:44,012
Allah Allah! İki dakika dur.
1127
01:31:45,348 --> 01:31:48,512
Hah, söyle bakayım şimdi sen,
sabah mı diyorsun?
1128
01:31:50,754 --> 01:31:53,434
Oğlum, ben daha anama
gidiyorum demedim.
1129
01:31:53,574 --> 01:31:56,941
Bunu böyle şey yapamıyor muyuz,
öteleyemiyor muyuz yani?
1130
01:31:58,418 --> 01:32:00,660
Yok ağa, ben kararımı verdim.
1131
01:32:00,917 --> 01:32:04,340
Ben burada daha fazla yaşayamam,
burası beni fena bozdu yani.
1132
01:32:04,840 --> 01:32:06,199
Eyvallah.
1133
01:32:06,636 --> 01:32:08,574
Ya hep ya hiç diyorsun.
1134
01:32:10,340 --> 01:32:14,090
Tamam, ben sabah ilk otobüsle
geliyorum. Tamam mı? Hadi.
1135
01:32:15,550 --> 01:32:17,277
Otobüs nereye gidiyor?
1136
01:32:19,535 --> 01:32:23,324
Kızım, sen ne yapıyorsun burada?
Ben seni arkadaşına bırakmadım mı?
1137
01:32:23,762 --> 01:32:27,191
Bıraktın. Ben de geri döndüm.
Parti havamda değilim pek.
1138
01:32:28,590 --> 01:32:31,809
Tamam, geri döndün de yani burada
böyle dolanmak için mi döndün?
1139
01:32:31,956 --> 01:32:35,855
Boş konuşma, sabah atlayacağın
ilk otobüsü sormuştum.
1140
01:32:37,332 --> 01:32:38,410
Ee...
1141
01:32:40,535 --> 01:32:42,172
Şey o...
1142
01:32:42,677 --> 01:32:45,408
...Taksim otobüsü. Sabah sabah
öyle Taksim'i göreyim dedim.
1143
01:32:45,497 --> 01:32:47,190
Taksim havası işte.
1144
01:32:47,283 --> 01:32:48,689
Civan.
1145
01:32:50,929 --> 01:32:53,929
(Müzik)
1146
01:33:01,893 --> 01:33:03,299
Ben gidiyorum.
1147
01:33:04,104 --> 01:33:05,892
Ne demek gidiyorum?
1148
01:33:06,901 --> 01:33:08,713
Memlekete gidiyorum.
1149
01:33:08,807 --> 01:33:10,744
Saçmalamasan mı acaba?
1150
01:33:11,634 --> 01:33:16,126
Bu var ya bu, bu yüzlerce saçmalık
arasında saçma olmayan tek şey.
1151
01:33:16,970 --> 01:33:19,704
Ben buraya geldiğimden beri
ne evlatlığım kaldı...
1152
01:33:19,844 --> 01:33:22,766
...ne kardeşliğim kaldı
ne adamlığım kaldı.
1153
01:33:23,681 --> 01:33:27,024
Şu köşkte yediğim yuttuğumun
haddi hesabı yok.
1154
01:33:27,470 --> 01:33:30,563
Ona eyvallah de Civan,
bunu görmezden gel Civan.
1155
01:33:30,644 --> 01:33:32,688
Yapma Civan, etme Civan.
1156
01:33:33,376 --> 01:33:35,454
Bir kere her şey bende başladı.
1157
01:33:35,738 --> 01:33:38,902
Baban basarım parayı alırım kızı,
dediğinde biz çekip gitmiştik.
1158
01:33:39,176 --> 01:33:42,316
Ben o haltı yemeseydim
biz çoktan basıp gitmiştik.
1159
01:33:44,496 --> 01:33:46,597
O haltı sana ben yedirdim.
1160
01:33:59,013 --> 01:34:00,481
Neyse ne.
1161
01:34:00,972 --> 01:34:03,652
Ben yiyeceğimi yedim,
boğazıma kadar doldum.
1162
01:34:03,830 --> 01:34:07,736
Ben daha fazla burada kalamam.
Kalırsam temiz deliririm yani.
1163
01:34:09,642 --> 01:34:12,290
Sen bugün bana bunu mu söyleyecektin?
1164
01:34:15,594 --> 01:34:18,862
Neden kimseye değil de
bana söyleyecektin peki?
1165
01:34:21,588 --> 01:34:23,111
(Damla) Duydum seni.
1166
01:34:23,946 --> 01:34:26,360
Annene bile söylememişsin daha.
1167
01:34:30,947 --> 01:34:32,548
Neden ben?
1168
01:34:33,837 --> 01:34:35,025
Öyle.
1169
01:34:36,430 --> 01:34:38,134
Öyle denk geldi işte.
1170
01:34:41,119 --> 01:34:44,634
Zaten bir şey de söyletmedin.
Ben kimseyim dedin.
1171
01:34:50,404 --> 01:34:52,060
İyi ki de öyle dedin.
1172
01:34:53,658 --> 01:34:54,759
Neyse.
1173
01:34:55,298 --> 01:34:57,110
Kimseye söyledik işte.
1174
01:34:57,775 --> 01:34:59,939
Şimdi de anamıza söyleriz, çeker gideriz.
1175
01:35:00,022 --> 01:35:02,271
Anana hiçbir şey söylemeyeceksin.
1176
01:35:03,233 --> 01:35:04,608
Yok.
1177
01:35:04,888 --> 01:35:09,490
Sen öyle söyleme, ana falan
deme yani. Sana yakışmıyor.
1178
01:35:12,014 --> 01:35:13,319
Kaba kalıyor.
1179
01:35:13,935 --> 01:35:18,201
Bana bak, istediğim zaman
son derece kaba olabilirim.
1180
01:35:20,201 --> 01:35:21,795
(Civan) Tamam, anlıyorum.
1181
01:35:22,381 --> 01:35:25,272
Zaten biraz daha kaba
olursan kolumu kıracaksın yani.
1182
01:35:25,360 --> 01:35:29,328
Kırdırtma o zaman o kolunu bana.
Gidemezsin hiçbir yere.
1183
01:35:33,576 --> 01:35:35,334
Niye gidemiyormuşum?
1184
01:35:35,857 --> 01:35:38,514
Gitmemem için bir tane sebep var mı?
1185
01:35:42,576 --> 01:35:44,615
Tek bir sebep var mı?
1186
01:35:54,984 --> 01:35:57,304
Sen sebep mi istiyorsun?
1187
01:36:10,191 --> 01:36:13,191
(Müzik...)
1188
01:36:27,351 --> 01:36:30,351
(...)
1189
01:36:44,919 --> 01:36:47,919
(...)
1190
01:37:02,855 --> 01:37:05,855
(Müzik)
1191
01:37:19,191 --> 01:37:20,449
Damla!
1192
01:37:28,114 --> 01:37:30,520
(Derin nefes alıp veriyor)
1193
01:37:35,561 --> 01:37:37,264
Aa! Oğlum.
1194
01:37:38,053 --> 01:37:39,381
Neyin var?
1195
01:37:40,673 --> 01:37:42,766
Yavrum al basmış sana.
1196
01:37:44,477 --> 01:37:46,492
Bir şey mi oldu, ne oldu?
1197
01:37:47,173 --> 01:37:51,560
Bana bak, sen bu yaşta kızamık
falan mı çıkarıyorsun yoksa?
1198
01:37:53,900 --> 01:37:55,861
Yok. Yok, yok.
1199
01:37:59,633 --> 01:38:02,633
(Müzik...)
1200
01:38:18,276 --> 01:38:21,276
(...)
1201
01:38:32,313 --> 01:38:33,900
Bu neydi lan?
1202
01:38:37,822 --> 01:38:39,314
Bu neydi?
1203
01:38:41,713 --> 01:38:45,142
Benim yaptığım şey,
senin yaptığını temizlemez.
1204
01:38:45,223 --> 01:38:49,165
Bahçe köşelerinde, gecenin bu saatinde...
1205
01:38:50,032 --> 01:38:54,189
...o çocukla dudak dudağa
falan, hayırdır Damla?
1206
01:38:54,275 --> 01:38:55,724
Sakın.
1207
01:38:56,140 --> 01:38:59,118
Sakın bunu benim aleyhime
kullanmaya çalışma.
1208
01:38:59,353 --> 01:39:01,994
Ayrıca şu anda sen bana abilik
taslayacak durumda falan değilsin.
1209
01:39:02,075 --> 01:39:06,024
Ben ne durumdaysam durumdayım.
Ben senin abinim, abin.
1210
01:39:06,259 --> 01:39:10,735
Evet, evet abimsin ve görmemen
gereken bir şey gördün.
1211
01:39:11,361 --> 01:39:13,088
Aynı benim gibi.
1212
01:39:13,306 --> 01:39:17,587
Ben de senin kardeşinim ve
okumamam gereken bir şey okudum.
1213
01:39:17,907 --> 01:39:21,130
Çünkü o okuduklarımı senin
hiç yazmaman gerekiyordu.
1214
01:39:21,372 --> 01:39:24,630
Çünkü o yazdıklarının
hiç yaşanmaması gerekiyordu.
1215
01:39:25,435 --> 01:39:29,193
Çünkü benim abim, benim abim zırdeli,
benim abimin şeytan tüyü var...
1216
01:39:29,274 --> 01:39:32,923
...benim abim hovarda. Ama hayır abi.
1217
01:39:33,210 --> 01:39:35,306
Benim abim kendine iki kardeş seçip...
1218
01:39:35,387 --> 01:39:37,876
...biriyle gönül eğlendirip,
diğeriyle evlenecek kadar--
1219
01:39:37,957 --> 01:39:39,509
Şerefsiz.
1220
01:39:40,368 --> 01:39:41,860
Söyle, söyle. Çekinme.
1221
01:39:42,938 --> 01:39:45,642
Söyle, ben yazdım zaten mektuba kendim.
1222
01:39:46,165 --> 01:39:51,134
Değilsin. Sen o mektupta yazdığın
gibi şerefsiz falan değilsin.
1223
01:39:51,484 --> 01:39:55,391
Şerefsiz olan bunun pişmanlığıyla
senin kıvrandığın gibi kıvranmazdı.
1224
01:39:55,949 --> 01:39:59,479
(Damla) Hepsini okudum,
defalarca okudum. Ezberledim.
1225
01:40:00,261 --> 01:40:02,229
Pişmanlığına inanıyorum.
1226
01:40:02,667 --> 01:40:05,206
Damla, ben o mektubu yazarken...
1227
01:40:06,674 --> 01:40:08,752
...o bebeğin babası olduğumu düşünüyordum.
1228
01:40:08,833 --> 01:40:12,604
Bebeğin babasının Nedim
olması ne fark eder ki?
1229
01:40:14,191 --> 01:40:18,434
Sen o bebeğin babası olma
ihtimalini bildiğin için kaçtın.
1230
01:40:19,230 --> 01:40:23,388
Sen o kızla gözümüzün önünde aylarca
hepimizi aptal yerine koydun.
1231
01:40:23,469 --> 01:40:27,856
Gidip ablasıyla evlendin.
Ve sen bunu nasıl yapabilirsin?
1232
01:40:28,302 --> 01:40:30,052
Yaptım işte kızım.
1233
01:40:31,263 --> 01:40:33,028
Yanlış yaptım işte.
1234
01:40:34,730 --> 01:40:37,910
(Cenk) Biliyorum, bu beni temize çekmez.
1235
01:40:38,338 --> 01:40:40,688
Ama ben Ceren'le yanlış yaparken...
1236
01:40:41,486 --> 01:40:44,384
...Cemre'yle doğruyu
bulacağımı bilmiyordum.
1237
01:40:46,548 --> 01:40:47,876
Ben...
1238
01:40:50,087 --> 01:40:53,001
Ben Cemre'ye âşık olacağımı bilmiyordum.
1239
01:40:55,892 --> 01:40:57,969
Âşık mısın peki gerçekten?
1240
01:40:59,853 --> 01:41:02,111
Karına gerçekten âşık mısın?
1241
01:41:05,197 --> 01:41:06,814
Âşığım.
1242
01:41:12,017 --> 01:41:15,845
Bu yüzden yapmam gerekeni yapacağım.
1243
01:41:17,269 --> 01:41:19,792
Evlendin işte, daha ne yapacaksın ki?
1244
01:41:20,206 --> 01:41:21,831
Doğru olanı.
1245
01:41:25,549 --> 01:41:27,439
Doğru olanı yapacağım.
1246
01:41:29,866 --> 01:41:32,866
(Duygusal müzik)
1247
01:41:43,740 --> 01:41:45,420
(Alarm çalıyor)
1248
01:41:51,553 --> 01:41:53,085
Bu ne?
1249
01:41:54,553 --> 01:41:56,100
Niye alarmı kurdun?
1250
01:41:57,460 --> 01:41:58,864
Cenk?
1251
01:42:04,309 --> 01:42:07,075
(Cenk dış ses) Alarmdan
bir saat sonra adliyede.
1252
01:42:10,481 --> 01:42:14,098
Alo? Niye hâlâ kapalı Ceren'in telefonu?
1253
01:42:14,348 --> 01:42:16,269
Nereye düşürdüğünü bulamadınız hâlâ.
1254
01:42:16,366 --> 01:42:18,715
Ne yapacaksın, benden arıyorsun işte.
1255
01:42:18,859 --> 01:42:22,047
Tamam, ben çıktım geliyorum.
Sor bakayım bir şey istiyor muymuş?
1256
01:42:22,218 --> 01:42:26,748
Evet, köşk istiyor, koca istiyor.
Alıp gelebilecek misin?
1257
01:42:28,452 --> 01:42:32,468
Bana bak Neriman ana, başımıza bunlar
senin bu huyun yüzünden geldi zaten.
1258
01:42:32,758 --> 01:42:34,718
Yapma artık, bırak şu huyunu.
1259
01:42:36,437 --> 01:42:40,109
Kıza hırs bastırıp durma.
Hadi, ben otobüse binip geliyorum.
1260
01:42:40,772 --> 01:42:46,202
Ne? Elinin altında onca şoförlü
araba, sen otobüse bin gelin.
1261
01:42:46,827 --> 01:42:51,063
O hırsı kızına ben değil
sen bastırdın bu ezikliğinle.
1262
01:42:54,462 --> 01:42:55,969
Şu ettiği lafa bak.
1263
01:42:56,329 --> 01:42:57,587
(Damla) Seher Hanım.
1264
01:42:58,384 --> 01:42:59,742
Günaydın.
1265
01:43:01,128 --> 01:43:02,448
Günaydın.
1266
01:43:03,105 --> 01:43:04,191
Şey...
1267
01:43:04,988 --> 01:43:06,488
Ne haber?
1268
01:43:08,796 --> 01:43:12,085
İyilik Damla Hanım. Sizden?
1269
01:43:12,812 --> 01:43:15,953
Şey, var mı gelen giden?
1270
01:43:16,532 --> 01:43:18,110
Aa, misafir mi gelecekti?
1271
01:43:18,215 --> 01:43:20,149
Yok, şey yani...
1272
01:43:21,101 --> 01:43:22,680
...giden var mı?
1273
01:43:23,267 --> 01:43:24,462
Giden?
1274
01:43:25,635 --> 01:43:26,861
Nereye giden?
1275
01:43:26,942 --> 01:43:29,463
Nereye giden olacak
canım yani, şey işte...
1276
01:43:29,704 --> 01:43:32,931
...müştemilattan giden var mı,
sizden giden var mı?
1277
01:43:33,611 --> 01:43:34,877
Bizden?
1278
01:43:36,533 --> 01:43:37,674
Yok.
1279
01:43:38,662 --> 01:43:40,772
Ben hâlâ anlamadım ama.
1280
01:43:42,404 --> 01:43:46,212
Tamam, tamam. Boş verin.
Ben de anlamadım zaten yani.
1281
01:43:47,943 --> 01:43:49,310
Tamam.
1282
01:43:53,466 --> 01:43:54,998
Ay, yazık.
1283
01:43:55,716 --> 01:43:58,896
O ana babayla bu da
bir tuhaf mı olmuş, ne olmuş.
1284
01:44:01,326 --> 01:44:04,803
Ettiğin lafa bak Seher, sen
önce kendi çocuklarına bak.
1285
01:44:13,938 --> 01:44:16,961
-Buyurun Cemre Hanım.
-Yok, arabasız gideceğim ben.
1286
01:44:20,772 --> 01:44:23,772
(Hareketli müzik...)
1287
01:44:38,093 --> 01:44:41,093
(...)
1288
01:44:49,100 --> 01:44:50,530
Ne yapıyorsun sen?
1289
01:44:50,687 --> 01:44:53,031
(Cemre) Böyle haber mi verilir?
Ya uyanamasaydım?
1290
01:44:53,112 --> 01:44:54,929
(Cenk ses) Uyan diye alarm kurdum işte.
1291
01:44:55,010 --> 01:44:56,429
Süpersin gerçekten.
1292
01:44:57,975 --> 01:45:00,170
Gece zahmet edip söyleseydin olmaz mıydı?
1293
01:45:00,251 --> 01:45:03,405
(Cenk ses) Uyuyor numarası
yapmasaydın söyleyecektim.
1294
01:45:03,718 --> 01:45:06,772
Böyle ciddi bir şeyi bile
bu hâle getirdiğine inanamıyorum.
1295
01:45:06,853 --> 01:45:10,140
Böyle koştur koştur. Önce
konuşmamız gerekmez miydi?
1296
01:45:13,001 --> 01:45:16,782
Otobüsle geliyorum. Babanın
şoförüyle gelecek hâlim yoktu.
1297
01:45:17,916 --> 01:45:19,712
(Cemre) Tamam, tamam.
1298
01:45:21,445 --> 01:45:23,883
(Cemre) Bir iki durak sonra oradayım.
1299
01:45:41,062 --> 01:45:44,062
(Duygusal müzik...)
1300
01:45:59,487 --> 01:46:02,487
(...)
1301
01:46:17,150 --> 01:46:20,150
(...)
1302
01:46:34,683 --> 01:46:37,683
(Duygusal müzik)
1303
01:47:00,272 --> 01:47:01,467
Ee...
1304
01:47:02,890 --> 01:47:04,843
Sen gitmedin mi?
1305
01:47:06,578 --> 01:47:08,843
Yok. İşi başkası aldı.
1306
01:47:10,700 --> 01:47:12,216
Hay Allah!
1307
01:47:17,654 --> 01:47:19,560
Sen niye şey ettin kapıya?
1308
01:47:20,521 --> 01:47:21,802
Ben?
1309
01:47:22,474 --> 01:47:23,810
Ben...
1310
01:47:24,751 --> 01:47:26,157
Ben kapıya...
1311
01:47:29,876 --> 01:47:31,805
Kapıya ne yapacağım ki ben?
1312
01:47:34,305 --> 01:47:35,415
Bilmem.
1313
01:47:39,134 --> 01:47:41,095
Ne yapılır ki kapıya?
1314
01:47:41,280 --> 01:47:42,678
Yani.
1315
01:47:44,124 --> 01:47:45,655
Çalmayacak mıydın?
1316
01:47:45,736 --> 01:47:51,010
Yok. Yok, ne münasebet,
ben niye çalayım ki kapıyı?
1317
01:47:51,091 --> 01:47:55,150
Şey, ben geçiyordum öyle,
şey yapayım dedim.
1318
01:47:55,791 --> 01:47:57,868
Öyle bir uğrayayım dedim ben.
1319
01:47:59,563 --> 01:48:01,416
Sen niye kapıyı çalmadan açtın?
1320
01:48:01,497 --> 01:48:03,267
Ben açmadım.
1321
01:48:03,991 --> 01:48:05,554
Ben açtım da...
1322
01:48:06,791 --> 01:48:08,537
Gidiyorum ben.
1323
01:48:10,709 --> 01:48:12,475
Hani gitmiyordun ya?
1324
01:48:13,960 --> 01:48:16,841
Kızım ben bahçeye gidiyorum.
1325
01:48:19,787 --> 01:48:22,755
Kapıdan gidiyorum yani.
Bir yere gittiğim yok.
1326
01:48:24,246 --> 01:48:26,777
Buradan çıkacağım, bahçeye gidiyorum ben.
1327
01:48:27,943 --> 01:48:29,365
Bahçeye...
1328
01:48:31,168 --> 01:48:32,989
İyi, çık o zaman.
1329
01:48:34,974 --> 01:48:36,474
Hadi çık.
1330
01:48:37,217 --> 01:48:38,865
İyi tamam, kaçtım ben.
1331
01:48:39,240 --> 01:48:40,810
Tamam.
1332
01:48:43,381 --> 01:48:46,381
(Müzik)
1333
01:49:03,485 --> 01:49:05,164
(Sessizlik)
1334
01:49:34,862 --> 01:49:36,463
Hayırdır inşallah.
1335
01:49:46,267 --> 01:49:49,462
Cenk Karaçay, Cemre Karaçay!
1336
01:50:03,798 --> 01:50:05,595
Cemre Karaçay!
1337
01:50:11,618 --> 01:50:13,501
Cemre Karaçay!
1338
01:50:24,323 --> 01:50:27,479
Affedersiniz. Burada ne davası var?
1339
01:50:27,886 --> 01:50:29,917
Boşanma davası hanımefendi.
1340
01:50:31,253 --> 01:50:34,253
(Müzik...)
1341
01:50:48,976 --> 01:50:51,976
(...)
1342
01:50:59,354 --> 01:51:04,815
Yaptığınız ortak başvuruya göre
28 Ekim 2019 tarihinde...
1343
01:51:05,002 --> 01:51:07,150
...boşanmak için mahkememize başvurdunuz.
1344
01:51:07,403 --> 01:51:10,504
(Cenk dış ses) Sen bir kahraman mısın?
Yoksa âşık mısın?
1345
01:51:10,793 --> 01:51:13,752
(Cenk dış ses)
Hiç sordun mu bu soruyu kendine?
1346
01:51:17,236 --> 01:51:19,578
(Cenk dış ses) Bu içinde kaybolduğun
şey gözü kara hemşirenin...
1347
01:51:19,659 --> 01:51:23,587
...kahramanlık hikâyesi mi, yoksa böyle
kendinden bile haberi olmayan...
1348
01:51:23,668 --> 01:51:25,502
...bir aşk hikâyesi mi, sor.
1349
01:51:26,181 --> 01:51:29,611
Bu şartlar altında,
siz davacı Cenk Karaçay...
1350
01:51:30,642 --> 01:51:33,821
...eşinizden boşanmayı
kabul ediyor musunuz?
1351
01:51:48,617 --> 01:51:50,571
Evet, boşanmak istiyorum.
1352
01:51:53,704 --> 01:51:56,211
Siz davalı Cemre Karaçay...
1353
01:51:56,774 --> 01:51:59,930
...eşinizden boşanmayı
kabul ediyor musunuz?
1354
01:52:08,941 --> 01:52:10,535
Cemre Hanım.
1355
01:52:12,042 --> 01:52:15,159
Eşinizden boşanmayı
kabul ediyor musunuz?
1356
01:52:24,481 --> 01:52:26,270
Ben boşanmak istemiyorum.
1357
01:52:31,804 --> 01:52:34,804
(Müzik)
1358
01:52:53,541 --> 01:52:58,728
Nedim meslek hayatımda karşıma çıkan
en komplike, en özel vakalardan biri.
1359
01:52:59,391 --> 01:53:01,873
Bu çiftlik şartlarında böyle
deneysel denebilecek bir yolu...
1360
01:53:01,954 --> 01:53:05,139
...kabul etmemin sebebi de
vakanın farklılığı.
1361
01:53:05,483 --> 01:53:07,701
Bu benim için de farklı bir serüven.
1362
01:53:07,850 --> 01:53:10,983
Ben de daha önce denemediğim
yollardan gidiyorum.
1363
01:53:11,436 --> 01:53:16,441
Ve gittiğim yolda Nedim'in de benim de
size ihtiyacımız var Cemre Hanım.
1364
01:53:17,293 --> 01:53:21,770
Ben size bir saattir Nedim'e nasıl
zarar verdiğimi anlatıyorum.
1365
01:53:22,575 --> 01:53:25,442
Siz bana aynı yolda
olduğumuzu mu söylüyorsunuz?
1366
01:53:26,255 --> 01:53:31,268
Nedim’in iyileşmesindeki itici güç
size duyduğu öfke Cemre Hanım.
1367
01:53:31,947 --> 01:53:35,220
İnsan zihni pek çok duyguyla
ilgili kendini kandırabilir.
1368
01:53:35,581 --> 01:53:40,019
Ve çıkarları için hiç sevmedikleri
insanları seviyormuş gibi yapabilirler.
1369
01:53:40,356 --> 01:53:43,411
Hatta kendilerini sahte sevgilere
bile inandırabilirler.
1370
01:53:43,700 --> 01:53:46,052
Ama kimse öfke taklidi yapamaz.
1371
01:53:46,271 --> 01:53:48,896
Aşkın bile sahtesini bulabilirsiniz.
1372
01:53:49,589 --> 01:53:52,879
Ama nefretin. Nefretin
sahtesi olmaz Cemre Hanım.
1373
01:53:53,341 --> 01:53:55,950
Benden nefret ederek iyileşiyor.
1374
01:53:56,840 --> 01:54:00,153
Nedim bütün kalbiyle
evliliğinizden nefret ediyor.
1375
01:54:00,249 --> 01:54:02,887
Ve bu nefret onu ayağa kaldırıyor.
1376
01:54:04,596 --> 01:54:06,190
(Geçiş sesi)
1377
01:54:09,192 --> 01:54:12,286
(Cenk) Daha kaç kez sormam
lazım cevap vermen için.
1378
01:54:13,833 --> 01:54:15,060
Cemre.
1379
01:54:22,168 --> 01:54:25,387
Peki, ben tekrar sorayım o zaman.
1380
01:54:26,207 --> 01:54:28,598
Biz neden boşanmadık Cemre?
1381
01:54:30,528 --> 01:54:32,067
Fikrimi değiştirdim.
1382
01:54:33,114 --> 01:54:34,770
Fikrini mi değiştirdin?
1383
01:54:36,630 --> 01:54:40,028
Bizim evliliğimizle ilgili
fikrini değiştirdin, öyle mi?
1384
01:54:40,997 --> 01:54:42,333
Tamam, peki.
1385
01:54:43,865 --> 01:54:47,389
Bu artık gerçek bir evliliktir.
1386
01:54:48,147 --> 01:54:49,569
Haberin olsun.
1387
01:54:57,234 --> 01:54:58,765
(Telefon çalıyor)
1388
01:55:02,617 --> 01:55:04,758
Seher, neredesin?
1389
01:55:05,078 --> 01:55:08,312
Ben gelemiyorum Neriman ana,
acil bir işim çıktı da.
1390
01:55:08,945 --> 01:55:10,336
İşin mi çıktı?
1391
01:55:11,382 --> 01:55:13,062
Anladık biz seni Seher Hanım.
1392
01:55:13,306 --> 01:55:16,392
Ne anladın Allah aşkına, kızımı da
saçma sapan konuşma öyle.
1393
01:55:16,525 --> 01:55:18,103
Hadi arayacağım ben sizi sonra.
1394
01:55:18,252 --> 01:55:21,604
Hadi Seher, hadi Seher.
Git işine selametle.
1395
01:55:28,367 --> 01:55:32,523
Görüyorsun değil mi ananı?
İşi çıkmışmış. Çok yoğun ya kendisi.
1396
01:55:37,219 --> 01:55:40,422
(Fizyoterapist) Mucize gibi.
Çok hızlı ilerliyor. Baksanıza...
1397
01:55:40,718 --> 01:55:44,192
...sanki geç kaldığı bir yere yetişmeye
çalışıyor gibi yürümüyor mu?
1398
01:55:47,250 --> 01:55:50,051
Bir hedefi var. Hedefine yürüyor.
1399
01:55:57,724 --> 01:56:00,724
(Müzik...)
1400
01:56:14,429 --> 01:56:17,429
(...)
1401
01:56:33,959 --> 01:56:36,959
(...)
1402
01:56:51,373 --> 01:56:54,373
(Müzik...)
1403
01:57:08,760 --> 01:57:11,760
(...)
1404
01:57:36,561 --> 01:57:38,202
Anlatmayacak.
1405
01:57:41,148 --> 01:57:42,992
Ne yapacaksın peki?
1406
01:57:45,177 --> 01:57:48,177
(Gerilim müziği)
1407
01:58:02,720 --> 01:58:04,267
-Hayırlı işler.
-Sağ olun.
1408
01:58:04,406 --> 01:58:07,453
Ben gideceğim yerin adını
biliyorum da yerini bilmiyorum.
1409
01:58:07,534 --> 01:58:10,618
Tamam, sen söyle abla,
navigasyondan buluruz.
1410
01:58:10,699 --> 01:58:12,892
-Karaçay Holding.
-(Şoför) Tamam.
1411
01:58:18,080 --> 01:58:21,885
Demek Agâh sizi hâlâ aramadı.
Protokolü okudu...
1412
01:58:23,205 --> 01:58:26,299
...ama hâlâ tık yok. Belki de işin
ciddiyetinin farkında değildir.
1413
01:58:26,432 --> 01:58:30,092
Yani belki de maddeler ona
biraz yumuşak gelmiştir.
1414
01:58:30,913 --> 01:58:32,796
Maddeleri daha mı ağır...
1415
01:58:34,296 --> 01:58:36,866
...koymalıydık. Neyse,
ben sizi sonra ararım.
1416
01:58:36,975 --> 01:58:40,655
Zaten bugün yarın ya size ya
bana haber gelir. Hoşça kalın.
1417
01:58:43,740 --> 01:58:48,342
Demek babam hâlâ elinde yırtık protokolle
koşa koşa gelmedi, öyle mi anne?
1418
01:58:49,194 --> 01:58:51,905
Eli kulağındadır. Bekliyorum.
1419
01:58:52,890 --> 01:58:55,178
Ya bu sefer baltayı taşa vurduysan?
1420
01:58:56,592 --> 01:59:00,034
Hiç korkmuyor musun?
Ya blöfün ters teperse?
1421
01:59:01,166 --> 01:59:03,119
Babam restini görürse?
1422
01:59:04,971 --> 01:59:08,424
Agâh Karaçay'ın eski karası
olmaktan hiç korkmuyor musun?
1423
01:59:11,089 --> 01:59:13,026
Ah, benim hem annesini...
1424
01:59:13,613 --> 01:59:16,557
...hem babasını ayrı ayrı
düşünen aileci oğlum.
1425
01:59:18,581 --> 01:59:21,167
Herkes kendi evliliğine baksın, tamam mı?
1426
01:59:24,831 --> 01:59:27,877
(Agâh) Son bir ayın
dökümlerini de istiyorum.
1427
01:59:30,120 --> 01:59:31,972
(Ayfer) Agâh Bey, hanımefendi...
1428
01:59:32,053 --> 01:59:33,432
Tamam, tamam.
1429
01:59:35,776 --> 01:59:38,588
-Hayırdır Seher Hanım?
-Mümkün mü Agâh Bey?
1430
01:59:38,799 --> 01:59:41,292
Hayırlı bir şey olması mümkün mü?
1431
01:59:42,689 --> 01:59:44,182
Telefon bağlama.
1432
01:59:51,331 --> 01:59:53,987
Senin oğlun benim kızımı boşamak istiyor.
1433
01:59:54,284 --> 01:59:55,534
Ne?
1434
01:59:55,628 --> 01:59:59,198
Gizlice mahkemeye gittiler
bugün, meğer davaları varmış.
1435
01:59:59,339 --> 02:00:01,667
Sen ne diyorsun Seher Hanım?
1436
02:00:02,109 --> 02:00:04,664
Hâkim senin oğlun için davacı dedi.
1437
02:00:04,906 --> 02:00:06,898
Benim kızım da davalı oldu.
1438
02:00:08,007 --> 02:00:12,836
Oğlun boşanmak istiyorum dedi,
kızım kocamdan boşanmıyorum dedi.
1439
02:00:14,015 --> 02:00:17,953
Sakin, sakin.
Otur bakalım bir hele, otur otur.
1440
02:00:18,320 --> 02:00:20,187
Şu işin aslını anlat doğru düzgün.
1441
02:00:20,953 --> 02:00:24,125
Gözümle görmesem,
boşandık diye ortaya çıksalar...
1442
02:00:24,250 --> 02:00:27,187
...geç oldu güç olmadı derim,
mukadderat der geçerim.
1443
02:00:27,212 --> 02:00:31,359
Ama gözümle gördüm diyorum Agâh Bey.
İçim ezildi benim içim.
1444
02:00:31,890 --> 02:00:33,636
(Seher) Kolay mı hâkim karşısında...
1445
02:00:33,661 --> 02:00:36,539
...koca boşamak isterken
yok ben boşanmıyorum demek?
1446
02:00:36,961 --> 02:00:40,796
Gururundan caymış benim yavrum
senin oğlun uğuruna.
1447
02:00:41,828 --> 02:00:45,875
(Seher) Agâh Bey böyle şey olur mu?
Bir baba olarak sana soruyorum.
1448
02:00:46,836 --> 02:00:50,586
Sen tut peşine düş, kanına gir...
1449
02:00:50,726 --> 02:00:55,718
...gizli saklı evlen, hevesini alınca da
boşamaya kalk kızı, bu nedir Agâh Bey?
1450
02:00:57,040 --> 02:00:58,759
Benim yüzümden.
1451
02:01:00,454 --> 02:01:04,267
Hepsi benim yüzümden.
Mahcup oldu, utandı.
1452
02:01:05,078 --> 02:01:08,750
Babalık davasından çok utandı oğlan,
kaldıramadı demek.
1453
02:01:11,015 --> 02:01:14,265
Yoksa senin kızın için anasını babasını
karşısına alıp, ezip geçen adam...
1454
02:01:14,290 --> 02:01:15,851
...ha deyince boşar mı karısını?
1455
02:01:16,773 --> 02:01:20,905
Yavrumun yuvasını kurtarmak için
gururunu ayaklar altına alıp...
1456
02:01:20,930 --> 02:01:23,328
...nasıl çırpındığını görmesem
gam yemeyeceğim.
1457
02:01:23,695 --> 02:01:25,062
Ama gördüm.
1458
02:01:28,257 --> 02:01:32,203
Al oğlunu karşına,
benimle yüzgöz etmeden...
1459
02:01:33,953 --> 02:01:35,648
Daha iyisini yapacağız Seher Hanım.
1460
02:01:37,921 --> 02:01:41,507
Alıp karşımıza konuşmaktan
daha iyisini yapacağız.
1461
02:01:47,593 --> 02:01:50,116
Düğün? Bizim?
1462
02:01:52,062 --> 02:01:53,507
Bizim düğünümüz var?
1463
02:01:59,163 --> 02:02:02,663
Ya annemi şimdiden
düğün telaşı sardı vallahi baba.
1464
02:02:03,054 --> 02:02:05,210
(Agâh ses) Düğün değil kızım,
düğün yemeği.
1465
02:02:05,812 --> 02:02:08,195
Söyle annene,
öyle tantanalı bir şey olmayacak.
1466
02:02:08,632 --> 02:02:11,218
Vereyim kendin söyle istersen.
1467
02:02:13,992 --> 02:02:15,085
Baba?
1468
02:02:22,195 --> 02:02:25,187
Ha baba?
Vereyim mi konuşacak mısın annemle?
1469
02:02:25,351 --> 02:02:27,726
Yok yok, sen söylersin annene.
1470
02:02:36,406 --> 02:02:38,406
(Agâh ses) Bak Seher Hanımlara da sor.
1471
02:02:38,562 --> 02:02:42,281
Memleketten kimi çağırmak istiyorlarsa
çağırsınlar, ezmeyelim kimseyi şimdi.
1472
02:02:42,569 --> 02:02:45,186
(Agâh) Annen de gönlünden
kimi geçiriyorsa çağırsın artık.
1473
02:02:45,211 --> 02:02:47,335
(Agâh) Benim çağıracaklarımı da
bilir zaten.
1474
02:02:47,360 --> 02:02:49,555
(Agâh ses) Öyle gösterişe falan da
gerek yok kızım.
1475
02:02:49,696 --> 02:02:51,415
Candan bir masa olalım yeter.
1476
02:02:52,384 --> 02:02:54,743
(Agâh) Abinin arkadaşları,
gelinin kimi varsa artık.
1477
02:02:56,696 --> 02:03:00,032
Damla, bak kızım havalar da serinledi,
içeride yaparız artık.
1478
02:03:00,228 --> 02:03:02,610
(Agâh ses) Öyle karınca yuvası gibi
doldurmayalım ortalığı.
1479
02:03:02,900 --> 02:03:05,720
(Agâh) İşte canım maksat
damatla gelinin gönlü olsun.
1480
02:03:07,470 --> 02:03:09,298
Herkes mutlu olsun yeter.
1481
02:03:12,189 --> 02:03:14,900
(Hareketli müzik)
1482
02:03:19,650 --> 02:03:21,720
Hadi kızım, hadi öpüyorum yanaklarından.
1483
02:03:31,743 --> 02:03:33,595
Neden böyle bir şey yapıyoruz ki?
1484
02:03:34,735 --> 02:03:38,712
Bir düğünümüz eksikti.
Gelinlik de giyecek miyim?
1485
02:03:42,345 --> 02:03:46,056
Söylerken bile komik geliyor.
Düğün? Saçma.
1486
02:03:46,720 --> 02:03:51,329
Sen hakikaten tam evlenilecek kızmışsın.
Düğün istemeyen gelin, bu devirde?
1487
02:03:51,939 --> 02:03:55,243
-İyi kapatmışım ben seni ha.
-Hım çok komik.
1488
02:03:55,603 --> 02:03:58,892
Ben sana diyorum ki durup dururken
niye böyle bir şey yapıyoruz?
1489
02:03:59,673 --> 02:04:03,579
-Neden hayır demedin babana?
-Sabah boşansaydık hayır diyebilirdim.
1490
02:04:04,220 --> 02:04:08,681
Sabah kocadan boşanmak istemeyen eş,
akşam düğün istemeyen yeni gelin.
1491
02:04:09,923 --> 02:04:12,190
Yine sabahtan akşama kadar
oynanmış benim karımın...
1492
02:04:12,215 --> 02:04:13,601
...balans ayarlarıyla anlaşılan.
1493
02:04:13,626 --> 02:04:15,507
(Cenk) Ha, dengeler şaşmış biraz?
1494
02:04:16,226 --> 02:04:17,609
Sen terazi burcu muydun?
1495
02:04:26,078 --> 02:04:27,632
Ne saklıyorsun benden?
1496
02:04:31,515 --> 02:04:32,671
Sen...
1497
02:04:33,273 --> 02:04:36,843
Sen daha bana mektubun hesabını vermedin
şimdi benden cevap mı bekliyorsun?
1498
02:04:36,868 --> 02:04:38,124
Cemre!
1499
02:04:40,414 --> 02:04:42,148
Sen benden bir şey saklıyorsun.
1500
02:04:45,093 --> 02:04:47,960
(Müzik)
1501
02:04:54,271 --> 02:04:55,279
(Kapı açılıyor)
1502
02:04:56,599 --> 02:04:57,716
(Kapı kapanıyor)
1503
02:05:02,193 --> 02:05:04,943
(Hareketli müzik...)
1504
02:05:20,161 --> 02:05:22,966
(...)
1505
02:05:38,154 --> 02:05:40,896
(...)
1506
02:05:56,138 --> 02:05:58,997
(Hareketli müzik...)
1507
02:06:14,146 --> 02:06:16,958
(...)
1508
02:06:32,122 --> 02:06:34,865
(...)
1509
02:06:50,091 --> 02:06:52,958
(Hareketli müzik...)
1510
02:07:08,107 --> 02:07:10,990
(...)
1511
02:07:28,021 --> 02:07:29,849
(Telefon çalıyor sinyali sesi)
1512
02:07:30,029 --> 02:07:33,333
Bak açıyor mu?
Kaçtır arıyorum açıyor mu?
1513
02:07:33,833 --> 02:07:36,310
Açmaz tabii, meşguldür benim annem.
1514
02:07:36,810 --> 02:07:39,732
İlk göz ağrısı evleniyor bugün,
düğün telaşı vardır onun.
1515
02:07:40,716 --> 02:07:45,552
Ama ben de Ceren'sem gidip o düğünü
başlarına yıkmaz mıyım babaanne?
1516
02:07:46,091 --> 02:07:50,091
Sen nereye gidiyorsun acaba?
Boşuna mı bekliyor bunlar başımızı?
1517
02:07:50,575 --> 02:07:53,349
Agâh Bey ipimizi sıkı bağladı bu sefer.
1518
02:07:53,622 --> 02:07:55,575
Cemre Hanım'a düğün dernek...
1519
02:07:56,794 --> 02:07:58,341
...ben burada yasaklı gelin.
1520
02:07:58,513 --> 02:08:01,294
Senin gelinliğin mi kaldı
kimsenin nazarında?
1521
02:08:01,583 --> 02:08:06,896
Bak, kocanı postaladılar gurbet ellere.
Ee, amcalık da bir yere kadar.
1522
02:08:07,310 --> 02:08:09,223
(Neriman) Onca kükredi, gürledi...
1523
02:08:09,314 --> 02:08:12,989
...bak nasıl da sahiplendi sonunda
oğlunun karısını Agâh Efendi.
1524
02:08:13,263 --> 02:08:15,114
Has gelinini koydu başının üstüne.
1525
02:08:15,560 --> 02:08:21,193
Değil seni, bir ata olarak, bir büyük
olarak, beni çağırmıyorlar beni.
1526
02:08:23,318 --> 02:08:25,481
(Seher) Agâh Bey, Cerensiz olmaz.
1527
02:08:25,595 --> 02:08:29,817
Şimdi ablasının düğün yemeğinde
kardeşini dışlamak olur mu hiç?
1528
02:08:31,146 --> 02:08:32,802
Şimdi beni konuşturma Seher Hanım.
1529
02:08:32,935 --> 02:08:35,888
Her şeyimiz çok normaldi de
düğünümüz normal olacak öyle mi?
1530
02:08:36,091 --> 02:08:38,223
Biz seninle bu işe çocuklarımız için...
1531
02:08:38,700 --> 02:08:43,185
...hepimiz için, herkes için yeni bir
başlangıç olsun diye girişmedik mi?
1532
02:08:43,802 --> 02:08:46,419
(Seher) Hani o başımıza gelen
onca musibetten sonra...
1533
02:08:46,591 --> 02:08:50,130
...hele o hepimizin yüzünü kızartan
babalık testinden sonra...
1534
02:08:50,880 --> 02:08:54,575
...şimdi benim Ceren'imi dışlamak,
o sofraya oturtmamak...
1535
02:08:54,950 --> 02:08:58,036
...hem kalbini,
hem gururunu yerle bir eder.
1536
02:08:58,450 --> 02:09:01,154
Bak bu düğün hem kızımın yuvası için...
1537
02:09:01,443 --> 02:09:05,091
...hem de abla kardeşi
yeniden kaynaştırmak için bir fırsat.
1538
02:09:05,958 --> 02:09:08,200
(Seher) Benden bu fırsatı
esirgeme Agâh Bey.
1539
02:09:09,021 --> 02:09:13,724
Hem bir Ceren değil ki?
Babaannesi de var, o bizim büyüğümüz.
1540
02:09:14,154 --> 02:09:17,169
Atamız.
Bir de toprağımız olacaksın.
1541
02:09:17,880 --> 02:09:19,833
Yakışır mı onu saymamak?
1542
02:09:22,638 --> 02:09:24,646
Yok, benim içime böylesi sinmez.
1543
02:09:24,966 --> 02:09:26,091
Tamam.
1544
02:09:26,849 --> 02:09:29,560
Haklısın, büyüğü saymamak olmaz.
1545
02:09:32,185 --> 02:09:35,599
-O zaman ben gideyim yanlarına gör--
-Yok, sen uğraşma.
1546
02:09:36,513 --> 02:09:37,849
Ben hallederim.
1547
02:09:47,013 --> 02:09:49,193
(Telefon çalıyor sinyali sesi)
1548
02:09:54,309 --> 02:09:56,075
Aklım Nedim'de kaldı doktor hanım.
1549
02:09:56,879 --> 02:09:59,184
(Agâh ses) Kusura bakmayın
bu gece de gelemeyeceğim ben.
1550
02:09:59,474 --> 02:10:01,482
Nasıl aslanım, her şey yolunda mı?
1551
02:10:01,507 --> 02:10:04,482
Evet Agâh Bey, her şey yolunda.
Nedim gayet iyi.
1552
02:10:05,763 --> 02:10:07,638
Ben de şimdi
ilerleme raporunu kaydedecektim.
1553
02:10:07,950 --> 02:10:11,021
Ne güzel.
Ben ne zaman dinlerim o kayıtları?
1554
02:10:13,615 --> 02:10:15,318
Dinleyemeyeceksiniz Agâh Bey.
1555
02:10:16,521 --> 02:10:17,724
İyi günler.
1556
02:10:20,872 --> 02:10:22,685
Allah Allah!
1557
02:10:28,997 --> 02:10:30,536
(Hasta bakıcı) Emin misiniz Nedim Bey?
1558
02:10:38,779 --> 02:10:41,169
(Doktor) 4 Kasım 2019, Pazartesi.
1559
02:10:41,825 --> 02:10:43,028
(Doktor) Nedim Karaçay...
1560
02:10:43,053 --> 02:10:46,037
...rehabilitasyon çalışmamızdaki
üçüncü haftasını dolduruyor.
1561
02:10:50,779 --> 02:10:53,193
Daha bir ay olmadan ilerleme büyük.
1562
02:10:53,880 --> 02:10:55,083
Aslında...
1563
02:10:56,169 --> 02:10:58,512
...yıllar önce çıkması gereken
bir yolda yürüyor.
1564
02:10:58,537 --> 02:11:02,216
Bu yüzden attığı adımlar hızlı.
Bazen fazla hızlı.
1565
02:11:03,982 --> 02:11:07,591
Ve bu onun için duygusal ve
fiziksel olarak büyük riskler taşıyor.
1566
02:11:07,616 --> 02:11:08,990
(Kapı vuruluyor)
1567
02:11:10,021 --> 02:11:11,146
Gel.
1568
02:11:12,833 --> 02:11:14,724
Kusura bakmayın Doktor Hanım,
rahatsız ettim.
1569
02:11:15,997 --> 02:11:18,638
Nedim Bey'in
size söylememi istediği bir şey var.
1570
02:11:23,005 --> 02:11:24,458
(Nedim sesli nefes veriyor)
1571
02:11:27,216 --> 02:11:29,904
(Gerilim müziği)
1572
02:11:37,833 --> 02:11:39,036
Hayır Nedim.
1573
02:11:41,466 --> 02:11:42,716
Hazır değilsin.
1574
02:11:45,138 --> 02:11:47,935
(Hareketli müzik)
1575
02:11:56,443 --> 02:11:58,224
Doktor Hanım benim içim rahat etmedi.
1576
02:11:59,832 --> 02:12:01,840
Biz bu gece
ufak bir düğün yemeği veriyoruz.
1577
02:12:01,865 --> 02:12:05,778
Malum, benim oğlanın düğün yemeği işte.
Biliyorsunuz.
1578
02:12:06,482 --> 02:12:09,310
Şimdi bakın ne diyeceğim,
Nedim’im olur da...
1579
02:12:09,335 --> 02:12:11,615
...akşam amcam nerede falan der...
1580
02:12:12,278 --> 02:12:16,723
...konuşmak falan ister.
Siz bu gece onu oyalayın, beni aramasın.
1581
02:12:17,247 --> 02:12:20,396
Şimdi bir şey duyar eder,
şey olmasın çocuk.
1582
02:12:30,756 --> 02:12:32,115
(Kapı vuruluyor)
1583
02:12:32,842 --> 02:12:34,131
Gel.
1584
02:12:35,842 --> 02:12:38,131
Şeniz Hanım ben şey diyecektim.
1585
02:12:38,928 --> 02:12:42,732
-Agâh nerede Nurten?
-Çalışma odasında efendim.
1586
02:12:43,092 --> 02:12:44,951
-Beni de şeye gönderiyor da--
-(Şeniz) Git.
1587
02:12:45,889 --> 02:12:47,584
Nurten nereye gönderiyorsa git.
1588
02:12:51,053 --> 02:12:52,389
(Kapı kapanıyor)
1589
02:13:05,248 --> 02:13:07,896
(Duygusal müzik...)
1590
02:13:23,217 --> 02:13:25,951
(...)
1591
02:13:30,100 --> 02:13:31,521
Aklımı aldın ya.
1592
02:13:31,874 --> 02:13:34,115
Ha aklın başındaydı yani
ben gelmeden önce?
1593
02:13:35,194 --> 02:13:37,459
Ne var ki bunda yani?
Ben öyle şey...
1594
02:13:38,522 --> 02:13:41,014
Organizasyona bakıyordum ben.
Ne var bunda?
1595
02:13:41,280 --> 02:13:43,811
Hım, gördüm ben senin organizasyonunu.
1596
02:13:46,303 --> 02:13:49,147
Bir haftadır da sürekli görüyorum
zaten de pek hoşuma gitmiyor.
1597
02:13:49,436 --> 02:13:50,467
(Damla) İyi.
1598
02:13:51,624 --> 02:13:54,911
Madem bir haftadır hoşlanmadığımız
şeylerden bahsediyoruz...
1599
02:13:56,303 --> 02:13:59,944
...şu bir haftalık düğün telaşının içine
dalmadan önce nerede kalmıştık?
1600
02:14:00,233 --> 02:14:01,600
Bir hatırlayalım bakalım.
1601
02:14:04,647 --> 02:14:07,819
Korkma korkma, asayiş berkemal.
1602
02:14:08,506 --> 02:14:10,389
Saf duran karın gelinliğini giyiyor.
1603
02:14:10,607 --> 02:14:12,396
-Damla bana bak.
-(Damla) Bakıyorum.
1604
02:14:12,458 --> 02:14:13,872
Bakıyorum ama cevap alamıyorum.
1605
02:14:13,897 --> 02:14:15,689
Hani sen hunharca aptal yerine koyup...
1606
02:14:15,714 --> 02:14:17,952
...çok utandığın karın için
bir şeyler yapacaktın?
1607
02:14:18,436 --> 02:14:20,069
Bu muydu yani, düğün mü yapacaktın?
1608
02:14:21,100 --> 02:14:23,123
Kendini kurtarmak için beni suçlama.
1609
02:14:25,123 --> 02:14:28,069
Şu düğün telaşı bitsin,
konuşacağız seninle.
1610
02:14:39,420 --> 02:14:41,389
-Babaanne çeksene.
-Dur.
1611
02:14:42,881 --> 02:14:45,498
Kız vallahi fırt diye fırlayacak
bebek şuraya.
1612
02:14:45,585 --> 02:14:47,639
(Neriman) Gebe kadın
böyle elbise giyer mi hiç?
1613
02:14:47,664 --> 02:14:49,676
Git çıkar şunu
bol bir şeyler giy üstüne.
1614
02:14:49,701 --> 02:14:51,248
Bol falan giymem ben.
1615
02:14:51,584 --> 02:14:55,060
Gideceğim ben o yemek masasına
en güzel hâlimle oturacağım babaanne.
1616
02:14:55,240 --> 02:14:57,084
Hadi lütfen, vallahi ya.
1617
02:14:59,709 --> 02:15:01,217
Kız bana bak...
1618
02:15:02,537 --> 02:15:03,975
...gelinle mi yarışıyorsun sen?
1619
02:15:04,225 --> 02:15:07,186
Vallahi Agâh Bey'e bırakmam
kendim paralarım seni.
1620
02:15:07,483 --> 02:15:11,967
Hım. Ne oldu senin Agâh Bey'ine?
Hani benim üzerime çizik atmıştı o?
1621
02:15:12,319 --> 02:15:15,569
Hani ben o köşke giremezdim,
köşkün sokağından bile geçemezdim?
1622
02:15:16,233 --> 02:15:20,412
Allah acıdı hâlimize de
şans bir daha güldü yüzümüze.
1623
02:15:20,639 --> 02:15:24,795
Bana bak,
bunu da o kara gözünle harcarsan...
1624
02:15:27,661 --> 02:15:32,153
Öyle uslu,
öyle bir hanım olacaksın ki...
1625
02:15:32,733 --> 02:15:37,389
...o adama, izlediği o uğursuz
görüntüleri unutturacaksın.
1626
02:15:37,951 --> 02:15:39,363
Kocam diyeceksin...
1627
02:15:39,614 --> 02:15:43,607
...kocam nerede diyeceksin,
başka da bir şey demeyeceksin.
1628
02:15:44,334 --> 02:15:45,615
(Kapı çalıyor)
1629
02:15:45,640 --> 02:15:47,295
Hi, geldiler.
1630
02:15:47,320 --> 02:15:50,045
Babaanne çantamı al tamam mı?
Bak çantam odada babaanne.
1631
02:15:50,070 --> 02:15:51,647
(Neriman) Tamam dur geliyorum.
1632
02:15:53,826 --> 02:15:56,506
Ben hazırım, bir kuaföre
gitmem lazım fön çektireceğim.
1633
02:15:56,531 --> 02:15:58,428
Babaannem de çantamı alıyor
geliyor şimdi.
1634
02:15:58,453 --> 02:16:00,326
Kız nereye koydun bulamıyorum.
1635
02:16:00,842 --> 02:16:04,427
-Yalnız siz değil Ceren Hanım.
-Ne? Ben niye gelmiyorum?
1636
02:16:04,545 --> 02:16:07,405
Siz burada kalıyorsunuz.
Agâh Bey yalnızca babaannenizi bekliyor.
1637
02:16:07,982 --> 02:16:09,490
Ben o Agâh Bey'in...
1638
02:16:11,123 --> 02:16:13,459
Bu nasıl iş Cihangir Bey oğlum?
1639
02:16:13,936 --> 02:16:15,185
Bir yanlışlık var bu işte.
1640
02:16:15,213 --> 02:16:17,881
Gebe kadın koca gece
evde tek başına bırakılır mı?
1641
02:16:20,162 --> 02:16:23,194
Ben bekleyeceğim Ceren Hanım'ın
başını bu gece merak etme.
1642
02:16:30,170 --> 02:16:32,927
(Gerilim müziği...)
1643
02:16:48,162 --> 02:16:50,928
(...)
1644
02:17:01,850 --> 02:17:03,069
(Ayak sesi geliyor)
1645
02:17:07,615 --> 02:17:10,053
Hoş geldin Agâh.
1646
02:17:11,975 --> 02:17:13,311
Hoş bulduk Şeniz.
1647
02:17:17,030 --> 02:17:21,248
Neredeyse on gün sonra
ilk kez evine geldin.
1648
02:17:22,061 --> 02:17:23,350
Bilmem ki.
1649
02:17:24,045 --> 02:17:25,272
Evimde miyim?
1650
02:17:28,990 --> 02:17:32,233
İnsan eşyalarını kapının önünde
bulduğu yere evim diyemiyor da.
1651
02:17:34,194 --> 02:17:37,455
Sen pek konuşma niyetinde
değilsin farkındayım ama şu...
1652
02:17:37,480 --> 02:17:42,600
...müthiş fikrin falan, düğün yemeğinden
önce konuşmamız gerekiyor bence.
1653
02:17:43,381 --> 02:17:45,061
Çünkü benim parmağım boş.
1654
02:17:45,319 --> 02:17:48,772
(Şeniz) Ve bu küçük detay
misafirlerin gözünden kaçmayabilir.
1655
02:17:49,100 --> 02:17:50,831
(Şeniz) Yani parmağımda yüzük yokken...
1656
02:17:50,856 --> 02:17:53,538
...mutluluk pozları vermemiz
ne kadar inandırıcı olabilir ki?
1657
02:17:54,202 --> 02:17:57,600
-Poz vermene gerek yok Şeniz.
-Poz vermeme gerek yok?
1658
02:17:58,288 --> 02:17:59,389
Peki.
1659
02:18:04,546 --> 02:18:08,085
Sana gönderdiğim boşanma protokolüyle
ilgili konuşmamıza gerek var ama.
1660
02:18:08,913 --> 02:18:11,506
-Değil mi?
-Yok.
1661
02:18:14,129 --> 02:18:16,926
(Hareketli müzik...)
1662
02:18:32,223 --> 02:18:35,067
(...)
1663
02:18:49,504 --> 02:18:50,770
İmzaladım.
1664
02:18:52,137 --> 02:18:54,926
(Hareketli müzik)
1665
02:19:13,465 --> 02:19:16,559
(Doktor) Çok kararlı görünüyor
ne istediğini biliyor.
1666
02:19:16,630 --> 02:19:18,739
(Fizyoterapist) Fiziksel olarak
buna hazır.
1667
02:19:18,771 --> 02:19:20,278
(Doktor) Ama psikolojik olarak...
1668
02:19:22,606 --> 02:19:26,762
Onu zorlayamam, bu inandığım
ve takip ettiğim sisteme aykırı olur.
1669
02:19:26,787 --> 02:19:27,795
Ama amcası--
1670
02:19:27,835 --> 02:19:30,566
Ben bir doktorum.
Amcasından değil hastamdan sorumluyum.
1671
02:19:33,645 --> 02:19:37,309
Ve o çocuk değil.
Yasaklarla yol alamam, ters teper.
1672
02:19:38,528 --> 02:19:39,637
Bunu göze alamam.
1673
02:19:42,161 --> 02:19:43,450
İstediği gibi olacak.
1674
02:19:52,309 --> 02:19:54,997
(Duygusal müzik...)
1675
02:20:10,153 --> 02:20:12,973
(...)
1676
02:20:28,082 --> 02:20:30,957
(...)
1677
02:20:46,090 --> 02:20:48,871
(Duygusal müzik...)
1678
02:21:04,059 --> 02:21:06,903
(...)
1679
02:21:22,106 --> 02:21:24,864
(...)
1680
02:21:40,051 --> 02:21:42,957
(Duygusal müzik...)
1681
02:21:58,020 --> 02:22:00,950
(...)
1682
02:22:16,129 --> 02:22:18,934
(...)
1683
02:22:34,098 --> 02:22:36,988
(Duygusal müzik)
1684
02:22:48,565 --> 02:22:49,730
(Kadın) Merhaba.
1685
02:22:49,755 --> 02:22:51,168
-Hoş geldiniz.
-(Kadın) Hoş bulduk.
1686
02:22:51,193 --> 02:22:52,903
-Hoş geldin.
-(Kadın) Merhaba.
1687
02:22:53,200 --> 02:22:54,379
(Seher) Hoş geldiniz.
1688
02:23:02,473 --> 02:23:03,739
Hoş geldiniz.
1689
02:23:04,278 --> 02:23:05,879
-Hoş geldiniz.
-(Kadın) Sağ olun.
1690
02:23:08,012 --> 02:23:10,981
(Anlaşılmayan konuşmalar)
1691
02:23:19,386 --> 02:23:20,824
(Kapı açılıyor)
1692
02:23:25,247 --> 02:23:27,918
(Duygusal müzik...)
1693
02:23:43,168 --> 02:23:45,825
(...)
1694
02:24:05,324 --> 02:24:07,918
(Duygusal müzik...)
1695
02:24:23,161 --> 02:24:25,926
(...)
1696
02:24:41,098 --> 02:24:43,903
(...)
1697
02:24:56,051 --> 02:24:58,926
(Duygusal müzik...)
1698
02:25:14,082 --> 02:25:16,817
(...)
1699
02:25:32,012 --> 02:25:34,957
(...)
1700
02:25:50,090 --> 02:25:52,965
(Duygusal müzik...)
1701
02:26:08,036 --> 02:26:10,950
(...)
1702
02:26:26,145 --> 02:26:28,942
(...)
1703
02:26:52,403 --> 02:26:55,012
(Duygusal müzik)
1704
02:27:15,270 --> 02:27:16,793
(Nedim dış ses) Hesaplaşmak.
1705
02:27:20,122 --> 02:27:21,684
(Nedim dış ses) Sözlük anlamı...
1706
02:27:22,598 --> 02:27:25,832
...birbirindeki alacakla
vereceğin hesabını yaparak...
1707
02:27:25,857 --> 02:27:27,833
...durumu açıklığa kavuşturmak.
1708
02:27:30,324 --> 02:27:34,910
(Nedim dış ses) Alacaklının,
verecekliden alacağını alması.
1709
02:27:35,459 --> 02:27:36,974
(Nedim dış ses) Hesaplaşmak.
1710
02:27:49,342 --> 02:27:50,779
(Nedim dış ses) Hesaplaşmak.
1711
02:27:53,951 --> 02:27:58,717
(Nedim dış ses) Karşılıklı hesap görmek.
Alacağın vereceğin kalmaması.
1712
02:28:01,099 --> 02:28:02,888
(Nedim dış ses) Mecazi anlamı...
1713
02:28:03,927 --> 02:28:09,614
...kırıcı bir davranışın, zarar uğratıcı
bir eylemin öcünü almak için...
1714
02:28:10,443 --> 02:28:12,404
...karşı eylemde bulunmak.
1715
02:28:21,795 --> 02:28:23,998
Ah, Allah'ım.
1716
02:28:27,170 --> 02:28:29,920
(Duygusal müzik)
1717
02:28:35,045 --> 02:28:37,959
Bu dizinin sesli betimleme,
ayrıntılı altyazı ve...
1718
02:28:38,013 --> 02:28:40,959
...işaret dilini kapsayan eşerişimi
Kanal D tarafından...
1719
02:28:41,006 --> 02:28:43,967
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
1720
02:28:45,068 --> 02:28:47,974
www.sebeder.org
1721
02:28:52,076 --> 02:28:54,920
Sesli Betimleme Metin Yazarı:
Reyhan Üzülmez
1722
02:28:56,099 --> 02:28:58,951
Seslendiren: Çiğdem Banu Yeşilırmak
1723
02:29:00,053 --> 02:29:02,943
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Hatice Başpınar - Büşra M. Koçak...
1724
02:29:02,998 --> 02:29:05,959
...Nuray Ünal - Özgür Deniz Türk -
Tugay Çiftci
1725
02:29:07,045 --> 02:29:09,912
İşaret Dili Çevirmeni: Hayrettin Baydın
1726
02:29:11,045 --> 02:29:13,943
Son Kontroller: Dolunay Ünal -
Fulya Akbaba - Samet Demirtaş
1727
02:29:14,982 --> 02:29:17,920
Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon
ve Yeni Gökdelen Tercüme
1728
02:29:20,084 --> 02:29:22,959
(Jenerik müziği...)
1729
02:29:38,076 --> 02:29:40,990
(...)
131263