All language subtitles for Wilt.1989.BluRay.jirienazka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,357 --> 00:00:24,848 Stuff your loans! 2 00:00:24,858 --> 00:00:31,858 Stuff your loans! 3 00:00:43,252 --> 00:00:44,252 Ha! 4 00:00:52,928 --> 00:00:56,296 That's alright, I quite understand. 5 00:00:59,685 --> 00:01:00,685 Ha! 6 00:01:10,112 --> 00:01:11,112 Ha! 7 00:01:24,042 --> 00:01:25,042 Ah! 8 00:01:28,630 --> 00:01:29,630 Ah! 9 00:01:41,310 --> 00:01:42,310 Ha! 10 00:01:47,107 --> 00:01:48,107 Ha! 11 00:01:49,276 --> 00:01:50,276 Ha! 12 00:01:52,237 --> 00:01:53,237 Ha! 13 00:01:57,034 --> 00:01:58,034 Ha! 14 00:02:18,847 --> 00:02:21,055 The body is a tree. 15 00:02:21,058 --> 00:02:24,176 The lower half is the trunk, solid and grounded, 16 00:02:24,186 --> 00:02:27,270 while the upper half must be supple like leaves, 17 00:02:27,272 --> 00:02:28,979 that rustle in the wind. 18 00:02:28,982 --> 00:02:31,816 I got turned down for promotion again this morning. 19 00:02:31,818 --> 00:02:32,736 - Bye, Fran! - Bye, Eva. 20 00:02:32,737 --> 00:02:34,603 See you Friday! 21 00:02:34,613 --> 00:02:35,571 What? 22 00:02:35,572 --> 00:02:38,280 Nothing, apparently the college lacks cash 23 00:02:38,283 --> 00:02:39,117 and I lack drive. 24 00:02:39,118 --> 00:02:40,404 Course you do, Henry. 25 00:02:40,410 --> 00:02:43,153 Kura-San says it's like a river 26 00:02:43,163 --> 00:02:44,825 of cleansing self-revelation. 27 00:02:44,831 --> 00:02:47,289 Who in the hell's Kura-San? 28 00:02:47,292 --> 00:02:48,954 My instructor. 29 00:02:48,960 --> 00:02:51,623 That's Norman Hewitt, the manager of Multivision. 30 00:02:52,714 --> 00:02:54,330 Is this the one? 31 00:02:54,341 --> 00:02:57,300 No, no, no, it's an unleavened wholemeal bread 32 00:02:57,302 --> 00:02:58,383 a bit like paratha. 33 00:02:59,554 --> 00:03:01,967 What's wonderful is you're seeking oneness 34 00:03:01,973 --> 00:03:03,555 with everything around you. 35 00:03:03,558 --> 00:03:04,392 Are you? 36 00:03:04,393 --> 00:03:06,100 I thought that was Transcendental Meditation? 37 00:03:06,103 --> 00:03:08,470 No, TM's quite different. 38 00:03:08,480 --> 00:03:09,891 Yes, TM's on Tuesdays, isn't it? 39 00:03:09,898 --> 00:03:11,389 - Here you are, dear. - Thanks. 40 00:03:11,400 --> 00:03:13,767 I do wish you'd loosen up a bit, Henry, 41 00:03:13,777 --> 00:03:16,144 the trouble with you is you're always reading 42 00:03:16,154 --> 00:03:17,770 or talking about books, 43 00:03:17,781 --> 00:03:21,274 you don't know what the real world's like. 44 00:03:21,284 --> 00:03:23,776 It's always been your trouble, 45 00:03:23,787 --> 00:03:28,782 you never try and expand yourself spiritually or physically, 46 00:03:28,917 --> 00:03:31,125 you never want to take the lead at anything, 47 00:03:31,128 --> 00:03:34,246 you're one of life's born followers, you always will be. 48 00:03:34,256 --> 00:03:36,589 No wonder you're out of condition, 49 00:03:36,591 --> 00:03:39,129 you have no appetite for life, 50 00:03:39,970 --> 00:03:42,713 all you ever do is walk the dog. 51 00:03:46,393 --> 00:03:49,932 You don't have the slightest desire to grow, 52 00:03:49,938 --> 00:03:52,476 to lift yourself out of the rut. 53 00:03:55,986 --> 00:03:56,986 Don't I? 54 00:03:58,739 --> 00:04:01,106 I could fulfil my latent promise 55 00:04:01,116 --> 00:04:05,486 only if some fortuitous disaster overtakes my wife. 56 00:04:05,495 --> 00:04:07,987 Henry, have you been drinking? 57 00:04:07,998 --> 00:04:12,959 I too have discovered the dormant power in my puny body. 58 00:04:15,630 --> 00:04:18,373 These hands can kill. 59 00:04:18,383 --> 00:04:21,046 Henry, you're making a fool of yourself. 60 00:04:32,564 --> 00:04:33,850 Come at me. 61 00:04:33,857 --> 00:04:35,689 If I do, I'll snap your spine in half, 62 00:04:35,692 --> 00:04:36,728 now let's go home. 63 00:04:38,236 --> 00:04:39,317 Come at me. 64 00:04:46,828 --> 00:04:47,662 Argh! 65 00:04:55,295 --> 00:04:59,039 It's a brand new restaurant, Vietnamese cuisine. 66 00:04:59,049 --> 00:05:01,257 It's supposed to be wonderful. 67 00:05:01,259 --> 00:05:03,626 Are you out of the bath yet, darling? 68 00:05:04,763 --> 00:05:05,763 Yes, darling. 69 00:05:06,807 --> 00:05:09,140 I told Sally and Hugh 1:30. 70 00:05:09,142 --> 00:05:10,142 Hm-mm. 71 00:05:10,977 --> 00:05:12,468 Sally and Hugh. 72 00:05:14,523 --> 00:05:16,640 I suppose they're both black belts in karate. 73 00:05:16,650 --> 00:05:19,438 No, no, no, you sat behind Janice Allsop 74 00:05:19,444 --> 00:05:21,060 and she sat behind Ingrid Lambourne. 75 00:05:21,071 --> 00:05:23,905 Oh, that's right and Susan Murchison sat behind me 76 00:05:23,907 --> 00:05:25,068 in front of Alison Windle. 77 00:05:25,075 --> 00:05:26,316 No, no, no, 78 00:05:26,326 --> 00:05:28,534 Alison Windle sat two desks in front of me 79 00:05:28,537 --> 00:05:30,369 behind Janice Allsop. 80 00:05:30,372 --> 00:05:31,954 In front of Ingrid Lambourne. 81 00:05:31,957 --> 00:05:34,745 - Right. - Oh! 82 00:05:34,751 --> 00:05:37,084 Janice Allsop, she was incredible. 83 00:05:38,004 --> 00:05:39,211 Well, she must have been 84 00:05:39,214 --> 00:05:40,921 sitting three desks behind herself 85 00:05:40,924 --> 00:05:42,335 and two in front all at the same time. 86 00:05:42,342 --> 00:05:44,550 That can't be right, can it? 87 00:05:44,553 --> 00:05:46,169 I know what it was. 88 00:05:46,179 --> 00:05:48,045 I think we've about covered 89 00:05:48,056 --> 00:05:49,718 school reminiscences now, haven't we? 90 00:05:49,724 --> 00:05:51,932 I loathed every minute of it myself 91 00:05:51,935 --> 00:05:53,801 and what's really depressing, you know 92 00:05:53,812 --> 00:05:56,350 is that's all some people's entire lives consist of, 93 00:05:56,356 --> 00:05:58,439 I mean, they go to school, go on to college, 94 00:05:58,441 --> 00:06:00,683 get a degree and then go back to school again 95 00:06:00,694 --> 00:06:02,276 to regurgitate it all to someone else, 96 00:06:02,279 --> 00:06:05,317 I mean, can you imagine what a mind numbingly 97 00:06:05,323 --> 00:06:07,986 stagnating experience that must be. 98 00:06:08,910 --> 00:06:09,910 Hm. 99 00:06:10,829 --> 00:06:13,537 Yes, it must be, mustn't it? 100 00:06:13,540 --> 00:06:16,499 Has anyone tried the muck noi thit? 101 00:06:16,501 --> 00:06:18,834 It's squid, it's rather delicious. 102 00:06:18,837 --> 00:06:19,837 More wine? 103 00:06:20,922 --> 00:06:21,922 No, thank you. 104 00:06:22,674 --> 00:06:25,291 I think you're going to be driving us home today, darling. 105 00:06:25,302 --> 00:06:29,546 Hm, so what are you driving at the moment, Henry? 106 00:06:29,556 --> 00:06:31,798 - What me? - Does anybody here 107 00:06:31,808 --> 00:06:35,347 own a Y registration Vauxhall Cavalier? 108 00:06:37,731 --> 00:06:39,814 Oh, Henry, for goodness sake! 109 00:06:39,816 --> 00:06:42,058 Look what you're doing. 110 00:06:42,068 --> 00:06:42,986 Leave it. 111 00:06:47,324 --> 00:06:49,486 Come on, Dasher, come on. 112 00:06:50,327 --> 00:06:52,694 No, if I may just say on behalf of me and my wife 113 00:06:52,704 --> 00:06:55,572 how very grateful we are for being given the opportunity 114 00:06:55,582 --> 00:06:57,665 to experience this Vietnamese banquet. 115 00:06:57,667 --> 00:07:01,035 No, honestly, I can see now why the French left Indo-China. 116 00:07:01,046 --> 00:07:02,046 I mean, Sally. 117 00:07:02,047 --> 00:07:03,754 Hugh, you must come and see the extension 118 00:07:03,757 --> 00:07:06,875 to my status symbol sometime, you'd love it. 119 00:07:06,885 --> 00:07:09,127 Why does she do it, why does she hone in on these people 120 00:07:09,137 --> 00:07:11,094 like a dung beetle into a sewer? 121 00:07:11,097 --> 00:07:13,510 She goes off to a flower arranging class, 122 00:07:13,516 --> 00:07:16,179 she comes back talking of clitoral stimulation. 123 00:07:17,938 --> 00:07:18,938 Evening. 124 00:07:20,357 --> 00:07:23,316 If I just slide it gently in like this. 125 00:07:25,445 --> 00:07:27,232 Ow, careful, you're pinching! 126 00:07:28,823 --> 00:07:30,314 Buries it there. 127 00:07:33,620 --> 00:07:34,620 Now it's on. 128 00:07:35,622 --> 00:07:38,456 Now try and keep it pointed roughly at him, 129 00:07:38,458 --> 00:07:40,370 then we can pick him up nice and clear. 130 00:07:43,838 --> 00:07:46,376 Germany calling, Germany calling. 131 00:07:46,383 --> 00:07:47,794 Good morning, campers. 132 00:07:47,801 --> 00:07:49,383 Right, Inspector. 133 00:07:55,225 --> 00:07:56,059 Right. 134 00:08:02,941 --> 00:08:04,398 - Watch it, sir. - Oh, ta. 135 00:08:07,904 --> 00:08:09,395 Can you smell something, Dave? 136 00:08:10,782 --> 00:08:12,523 No, what is it? 137 00:08:12,534 --> 00:08:13,945 The sweet scent of victory, 138 00:08:15,370 --> 00:08:17,362 the biggest narcotics ring this side of Bury St. Edmunds, 139 00:08:17,372 --> 00:08:19,705 I'm just about to nail 'em to the wall. 140 00:08:19,708 --> 00:08:21,870 What do you reckon? 141 00:08:23,253 --> 00:08:25,620 Go on, make yourself scarce. - Right you are, Inspector, 142 00:08:25,630 --> 00:08:29,044 or should I say Chief Inspector after tonight? 143 00:08:29,050 --> 00:08:31,292 Come on, Dave, you can't really see me 144 00:08:31,302 --> 00:08:33,965 sitting behind a desk, can you? 145 00:08:42,022 --> 00:08:45,561 One of these days she'll push me too far, Dasher, 146 00:08:45,567 --> 00:08:47,559 something's got to give. 147 00:08:49,320 --> 00:08:53,485 I think what I'll do then is I think I'll murder her, 148 00:08:53,491 --> 00:08:56,325 it's the only logical solution. 149 00:08:56,327 --> 00:09:00,571 Something grisly would be good, 150 00:09:00,582 --> 00:09:03,074 grisly but ingenious. 151 00:09:04,377 --> 00:09:05,788 Hm. 152 00:09:05,795 --> 00:09:09,084 I've always said it, a successful market economy 153 00:09:09,090 --> 00:09:10,956 depends upon the freedom of the individual 154 00:09:10,967 --> 00:09:12,674 to inject whatever substance 155 00:09:12,677 --> 00:09:15,044 he or she likes into their veins. 156 00:09:15,055 --> 00:09:18,389 They supply the demand, we merely supply the goods. 157 00:09:19,559 --> 00:09:21,221 Drowning's a good idea, 158 00:09:22,312 --> 00:09:25,521 amateur scuba diver in canal death mystery, 159 00:09:26,691 --> 00:09:28,808 no oxygen in her aqualung. 160 00:09:38,328 --> 00:09:39,819 - Oh, yes. - Oh! 161 00:09:41,289 --> 00:09:42,247 - Oh, Nigel. - Oh. 162 00:09:42,248 --> 00:09:44,331 Oh, do it to me. 163 00:09:44,334 --> 00:09:45,168 Oh. 164 00:09:45,169 --> 00:09:48,207 Well, that doesn't sound like Inspector Flint. 165 00:09:48,213 --> 00:09:50,000 What the hell's going on? 166 00:09:50,006 --> 00:09:53,124 Well, it's been a fascinating chat, Mr. Macari. 167 00:09:55,470 --> 00:09:58,838 You can rest assured you've said all the right things. 168 00:09:58,848 --> 00:10:00,259 Alright, lads, switch off now, 169 00:10:00,266 --> 00:10:01,973 he is hung, drawn and quartered. 170 00:10:01,976 --> 00:10:04,889 If you'd like to hand over those documents now please. 171 00:10:04,896 --> 00:10:06,307 Double crossing, I'll show you! 172 00:10:06,314 --> 00:10:07,475 Uh, Christ! 173 00:10:10,819 --> 00:10:14,108 Help, help me, I'm being mugged! 174 00:10:14,114 --> 00:10:15,776 Help me, help, argh! 175 00:10:17,325 --> 00:10:19,988 Get the thieving bastard off me! 176 00:10:21,496 --> 00:10:23,328 Alright, hand it over, sunshine! 177 00:10:23,331 --> 00:10:24,931 Oh, Christ, what the hell do I do now? 178 00:10:25,667 --> 00:10:28,284 Hand it over, come on. 179 00:10:28,294 --> 00:10:30,126 Hang on down there, hang on! 180 00:10:30,130 --> 00:10:31,462 You're finished, sunshine. 181 00:10:31,464 --> 00:10:32,298 Argh! 182 00:10:35,802 --> 00:10:38,465 Well, run for it now, while the bastard's down! 183 00:10:38,471 --> 00:10:40,303 Thanks, mate. 184 00:10:47,147 --> 00:10:50,231 Right, okay, you're coming to the police with me, mate. 185 00:10:52,944 --> 00:10:56,984 I am the fucking police, you gormless erection. 186 00:10:58,241 --> 00:10:59,199 Shit! 187 00:11:13,298 --> 00:11:14,298 One, two. 188 00:11:15,216 --> 00:11:16,878 When I was out with Dasher, 189 00:11:16,885 --> 00:11:19,377 I got involved with a police undercover operation, 190 00:11:20,430 --> 00:11:23,264 I ended up nearly bashing a detective inspector to death. 191 00:11:25,435 --> 00:11:27,677 Sally's invited us to Hugh's birthday on the 12th. 192 00:11:27,687 --> 00:11:30,225 You should see the house they've bought, 193 00:11:30,231 --> 00:11:31,597 it's got its own granary. 194 00:11:32,442 --> 00:11:33,442 Hm. 195 00:11:35,361 --> 00:11:37,068 You don't have to feel inferior 196 00:11:37,071 --> 00:11:38,687 just because Sal's got money. 197 00:11:38,698 --> 00:11:40,064 Yes well, I couldn't feel inferior 198 00:11:40,074 --> 00:11:41,155 to a merchant banker, darling 199 00:11:41,159 --> 00:11:42,275 for the same reason I couldn't feel inferior 200 00:11:42,285 --> 00:11:45,619 to a 30 watt light bulb, they're both dim 201 00:11:45,622 --> 00:11:47,864 and they have no discernible function. 202 00:11:47,874 --> 00:11:49,615 She's taking me shopping tomorrow 203 00:11:49,626 --> 00:11:51,288 for some designer lingerie, 204 00:11:51,294 --> 00:11:53,661 she said she absolutely swears by it. 205 00:11:53,671 --> 00:11:56,379 Did you see this story about the Swaffham Strangler? 206 00:11:56,382 --> 00:11:58,294 Three women he's bumped off now 207 00:11:58,301 --> 00:12:00,793 and they still haven't caught him. 208 00:12:02,847 --> 00:12:05,430 She said she sees me in pale lemon camiknickers, 209 00:12:07,185 --> 00:12:09,893 it's certainly a thought. 210 00:12:09,896 --> 00:12:10,896 Yes, 211 00:12:16,569 --> 00:12:17,901 it certainly is. 212 00:12:42,428 --> 00:12:45,762 ♪ Dee dee di da di da di ♪ 213 00:12:45,765 --> 00:12:47,051 ♪ Da da dee da da dee ♪ 214 00:12:47,058 --> 00:12:49,266 ♪ Da da da da da da da da da da da da da ♪ 215 00:12:49,269 --> 00:12:51,807 ♪ Dee dee dee dee ♪ 216 00:12:59,904 --> 00:13:00,904 John! 217 00:13:03,366 --> 00:13:04,366 John! 218 00:13:05,743 --> 00:13:10,408 I'm filling it as fast as it can go, ain't I? 219 00:13:13,293 --> 00:13:15,455 Where does she keep the Marmite, Dasher? 220 00:13:16,838 --> 00:13:18,045 Are you sure? 221 00:13:18,047 --> 00:13:20,505 I tell you, there was a woman down there. 222 00:13:23,136 --> 00:13:25,173 - Morning. - Morning. 223 00:13:25,179 --> 00:13:26,670 Oh, I'm supposed to remind Eva, 224 00:13:26,681 --> 00:13:29,014 that there's a Greenpeace meeting. 225 00:13:29,017 --> 00:13:30,633 No. 226 00:13:30,643 --> 00:13:32,475 No, she can't make it. 227 00:13:36,065 --> 00:13:38,523 So what's wrong with the car then? 228 00:13:38,526 --> 00:13:40,233 I did the wing in, 229 00:13:47,785 --> 00:13:51,153 and I can't claim, because the phone box wasn't insured. 230 00:13:51,164 --> 00:13:53,247 You don't have to tell me, Henry. 231 00:13:53,249 --> 00:13:55,366 It was murder. 232 00:13:57,128 --> 00:13:58,128 What? 233 00:13:59,255 --> 00:14:01,247 Traffic last night coming home. 234 00:14:01,257 --> 00:14:03,715 Oh yes, Peter, 235 00:14:03,718 --> 00:14:06,802 terrible, absolutely terrible. 236 00:14:19,692 --> 00:14:21,354 - Morning, sir. - Hm. 237 00:14:24,447 --> 00:14:25,779 Here he comes. 238 00:14:27,367 --> 00:14:28,653 Enjoy the hospital? 239 00:14:28,659 --> 00:14:30,150 It was alright. 240 00:14:30,161 --> 00:14:31,079 Morning, sir. 241 00:14:31,080 --> 00:14:32,366 Alright. 242 00:14:32,372 --> 00:14:33,613 - Morning, Inspector Flint. - Morning. 243 00:14:33,623 --> 00:14:36,161 Good to see you back on your feet again 244 00:14:36,167 --> 00:14:37,167 after the accident. 245 00:14:38,294 --> 00:14:41,503 God spare us the Have a Go Joe Public, Miss Leuchars. 246 00:14:41,506 --> 00:14:43,964 There's a memo from the Chief Inspector 247 00:14:43,966 --> 00:14:46,583 asking for a report ASAP. - Yeah, right. 248 00:14:46,594 --> 00:14:48,381 Shame the whole operation 249 00:14:48,388 --> 00:14:50,550 ended up an unmitigated disaster. 250 00:14:50,556 --> 00:14:52,013 Yeah, shame. 251 00:14:52,016 --> 00:14:53,803 Apparently there's some irregularity 252 00:14:53,810 --> 00:14:55,267 with the gun requisition. - Yeah, I'll deal with that. 253 00:14:55,269 --> 00:14:57,886 It's a good job Inspector Farmiloe 254 00:14:57,897 --> 00:15:00,310 managed to round up them up in the end. 255 00:15:00,316 --> 00:15:02,057 Yeah, yeah, he's a good cop, old Farmiloe. 256 00:15:02,068 --> 00:15:04,856 It's all tied up bar some paperwork, 257 00:15:04,862 --> 00:15:07,275 so long as your brain's alright after the concussion. 258 00:15:07,281 --> 00:15:10,740 We were all so worried you'd end up a vegetable. 259 00:15:10,743 --> 00:15:12,450 Yeah, right, well, I think I'll... 260 00:15:13,372 --> 00:15:14,204 Flint. 261 00:15:14,205 --> 00:15:15,205 What? 262 00:15:16,290 --> 00:15:18,247 Right, I'm onto it now. 263 00:15:25,508 --> 00:15:27,090 Mind your backs! 264 00:15:27,093 --> 00:15:28,675 Oi, watch it! 265 00:15:33,015 --> 00:15:35,302 Panic over, they're here. 266 00:15:35,309 --> 00:15:36,550 Yeah, alright. 267 00:15:36,561 --> 00:15:38,974 Sam, who was here first? 268 00:15:38,980 --> 00:15:40,767 Me, sir, everything's been left as was, 269 00:15:40,773 --> 00:15:42,355 these two gentlemen saw the body. 270 00:15:42,358 --> 00:15:45,066 Right, this is the hole, I take it. 271 00:15:45,069 --> 00:15:46,856 Now I gather one of you men actually saw 272 00:15:46,863 --> 00:15:49,571 part of a woman's body prior to the concrete going in? 273 00:15:50,992 --> 00:15:52,324 Piss off. 274 00:15:52,326 --> 00:15:53,567 Clear the area. 275 00:15:53,578 --> 00:15:55,444 I yelled at him to fucking stop pouring, 276 00:15:55,455 --> 00:15:56,741 but he wouldn't fucking listen. 277 00:15:56,747 --> 00:16:00,366 You could see her fucking limbs all fucking twisted. 278 00:16:00,376 --> 00:16:01,833 It was fucking horrible. 279 00:16:01,836 --> 00:16:05,250 I see, make a fucking note of that, Dave. 280 00:16:12,013 --> 00:16:13,094 What's going on? 281 00:16:13,097 --> 00:16:16,340 They've found a woman's body down an hole. 282 00:16:24,442 --> 00:16:28,857 Sir, these were found near the top of the hole. 283 00:16:31,157 --> 00:16:33,774 What sort of mind would be capable 284 00:16:33,784 --> 00:16:35,741 of writing something like this? 285 00:16:43,419 --> 00:16:44,751 Right, now, 286 00:16:47,507 --> 00:16:51,751 who can tell me what the thematic subtext, 287 00:16:51,761 --> 00:16:53,923 if you like the social allegory is 288 00:16:54,972 --> 00:16:57,760 in "Tess of the D'Urbervilles?" 289 00:16:57,767 --> 00:16:58,848 Cranham? - Er, 290 00:16:59,977 --> 00:17:03,186 is it people being ripped to pieces by a bloody great dog? 291 00:17:05,274 --> 00:17:08,358 No, no, I think that's "The Hound of the Baskervilles" 292 00:17:08,361 --> 00:17:10,193 you're thinking of there. - Oh, right. 293 00:17:10,196 --> 00:17:11,858 You have had six weeks to read this novel, 294 00:17:11,864 --> 00:17:13,901 I don't think it's asking too much to do... 295 00:17:13,908 --> 00:17:15,365 I bet she's got no head. 296 00:17:16,494 --> 00:17:18,156 When they pull her out, 297 00:17:18,162 --> 00:17:20,370 I bet her head's been sawn off, I bet ya. 298 00:17:20,373 --> 00:17:22,160 Yes, well, I hardly think that's germaine 299 00:17:22,166 --> 00:17:23,042 to the whole subject. 300 00:17:23,043 --> 00:17:25,159 He could have drilled right through her eyeballs. 301 00:17:25,169 --> 00:17:26,660 Do you know, I seen this video last night, right, 302 00:17:26,671 --> 00:17:29,254 this geezer, he's got this power drill, 303 00:17:30,092 --> 00:17:32,084 he's got this girl, he drilled right through her head, 304 00:17:32,093 --> 00:17:34,085 you've never seen nothing like it. 305 00:17:39,433 --> 00:17:42,050 I've always said the place was a death trap. 306 00:17:42,061 --> 00:17:44,769 Obviously one of the students working late over the weekend 307 00:17:44,772 --> 00:17:46,729 trips over a cable or something. 308 00:17:46,732 --> 00:17:50,396 A plausible theory, Principal, except for one thing, 309 00:17:50,403 --> 00:17:53,441 none of our students have ever worked here at the weekend, 310 00:17:53,447 --> 00:17:55,734 it's rare enough to find them working during the week. 311 00:17:55,741 --> 00:17:57,824 Of course this will give the builders another excuse 312 00:17:57,827 --> 00:17:59,614 for falling behind schedule. 313 00:17:59,620 --> 00:18:00,620 Not gonna look too good 314 00:18:00,621 --> 00:18:02,658 for the new sponsors tomorrow, is it? 315 00:18:03,749 --> 00:18:06,787 Oh, my goodness, do you think it's too late 316 00:18:06,794 --> 00:18:07,955 to stop the Japanese? 317 00:18:07,962 --> 00:18:10,454 It's always too late to stop the Japanese. 318 00:18:10,464 --> 00:18:12,296 Nice bit of parking. 319 00:18:13,509 --> 00:18:14,509 Morning. 320 00:18:24,061 --> 00:18:25,061 Sir. 321 00:18:42,371 --> 00:18:46,160 The plan at the moment is to dig a second hole 322 00:18:49,337 --> 00:18:52,671 here and come at the woman's body from the side. 323 00:18:53,924 --> 00:18:55,290 I think it's pretty fair to say 324 00:18:55,301 --> 00:18:57,418 the chances of anyone being found alive down there 325 00:18:57,428 --> 00:19:00,762 by that time are pretty negligible. 326 00:19:00,765 --> 00:19:01,972 Okay, that's a cut. 327 00:19:02,808 --> 00:19:04,174 Thank you, Inspector Flint, sir. 328 00:19:04,185 --> 00:19:06,723 You can edit out that bugger earlier on, can you? 329 00:19:06,729 --> 00:19:08,686 - Yes, no problem. - Yes. 330 00:19:09,649 --> 00:19:14,189 We've got the owner of that Cavalier in the office, sir. 331 00:19:17,323 --> 00:19:18,439 He's in there, sir. - Yes, alright. 332 00:19:18,449 --> 00:19:19,690 Leave it to me. 333 00:19:27,583 --> 00:19:28,583 You. 334 00:19:30,628 --> 00:19:32,210 Oh, shit. 335 00:19:33,547 --> 00:19:37,257 Well, I must say, I always did think he was a bit odd. 336 00:19:37,259 --> 00:19:39,922 Oh, come on, I mean, 337 00:19:39,929 --> 00:19:42,922 well, they can't suspect Henry of anything surely. 338 00:19:42,932 --> 00:19:44,844 Well, he does teach Liberal Studies 339 00:19:44,850 --> 00:19:46,637 to those butchers' apprentices. 340 00:19:46,644 --> 00:19:48,260 If they're looking for a murderer, 341 00:19:48,270 --> 00:19:49,977 you can understand their reasoning. 342 00:19:56,362 --> 00:19:58,024 Did you write this, Mr. Wilt? 343 00:20:04,245 --> 00:20:05,952 - Yes. - Don't try and deny it. 344 00:20:06,956 --> 00:20:08,322 Well, I wasn't, I. 345 00:20:08,332 --> 00:20:10,619 It may interest you to know 346 00:20:10,626 --> 00:20:13,164 that the handwriting on these sheets of paper 347 00:20:13,170 --> 00:20:15,378 corresponds exactly with that on some paperwork 348 00:20:15,381 --> 00:20:17,418 we found on the back seat of your car. 349 00:20:17,425 --> 00:20:19,166 Well, it would, wouldn't it? 350 00:20:20,344 --> 00:20:24,008 A car that we found abandoned not 50 yards from that hole. 351 00:20:26,559 --> 00:20:29,427 I suppose you can tell me what it's doing there? 352 00:20:29,437 --> 00:20:31,929 Oh, it's some kind of foundation shaft, I think. 353 00:20:31,939 --> 00:20:33,225 The car, not the hole! 354 00:20:33,232 --> 00:20:36,191 The car, well, I had an accident 355 00:20:36,193 --> 00:20:37,729 and I didn't wanna drive home 356 00:20:38,863 --> 00:20:40,980 and I wonder if you could tell me what this is all about? 357 00:20:40,990 --> 00:20:42,106 Well, perhaps you can tell me 358 00:20:42,116 --> 00:20:43,778 what this is all about, Mr. Wilt? 359 00:20:45,161 --> 00:20:46,161 This? 360 00:20:47,288 --> 00:20:51,123 Well, they're jottings for a lecture, 361 00:20:52,543 --> 00:20:55,251 the sandwich course, trainee firemen. 362 00:20:55,254 --> 00:20:58,088 Oh, that's very interesting. 363 00:21:00,593 --> 00:21:04,837 One, increase use of violence for political ends. 364 00:21:04,847 --> 00:21:09,842 Two, ineffectuality of police methods in combating violence. 365 00:21:11,479 --> 00:21:14,267 Do you know, I can't quite read your writing, would you? 366 00:21:18,527 --> 00:21:23,522 A, social illiteracy amongst most police constables. 367 00:21:25,284 --> 00:21:29,699 B, use of violence by the police themselves. 368 00:21:30,873 --> 00:21:33,991 C, look, is this absolutely necessary? 369 00:21:39,298 --> 00:21:43,838 C, low level of intelligence of the average policeman. 370 00:21:45,513 --> 00:21:47,755 You're inferring we're all thick, aren't you? 371 00:21:47,765 --> 00:21:49,848 No, no, I'm implying you're all thick, 372 00:21:49,850 --> 00:21:51,307 you're inferring that's what I... 373 00:21:51,310 --> 00:21:53,518 Mr. Wilt, did you or did you not at the weekend 374 00:21:53,521 --> 00:21:55,012 brutally murder a defenceless woman 375 00:21:55,022 --> 00:21:56,934 and stick her body down that hole? 376 00:21:56,941 --> 00:21:57,977 Certainly not. 377 00:21:59,068 --> 00:22:01,560 Well, that's exactly what I expected you to say. 378 00:22:05,533 --> 00:22:06,694 So I'm being arrested, am I? 379 00:22:06,700 --> 00:22:08,282 Not at all, Mr. Wilt, not at all, 380 00:22:08,285 --> 00:22:11,119 you're just helping the police with their inquiries. 381 00:22:13,249 --> 00:22:15,115 This is a free, democratic society, 382 00:22:15,125 --> 00:22:17,742 where every man is innocent, until proven guilty. 383 00:22:17,753 --> 00:22:21,246 Take him down the nick, don't let him out of your sight. 384 00:22:21,257 --> 00:22:23,419 They've arrested Wilt! 385 00:22:23,425 --> 00:22:25,257 Fascist bastards! 386 00:22:26,762 --> 00:22:27,720 Alright, Wilty! 387 00:22:27,721 --> 00:22:29,462 As soon as they get you down there, 388 00:22:29,473 --> 00:22:31,339 keep your hands on your bollocks 389 00:22:31,350 --> 00:22:33,842 and don't tell the bastards nothing, alright, son? 390 00:22:33,853 --> 00:22:36,937 Anything, Cranham, don't tell the bastards anything. 391 00:22:38,357 --> 00:22:39,893 Hard-nosed bunch, aren't they? 392 00:22:39,900 --> 00:22:42,517 They look more like football hooligans. 393 00:22:42,528 --> 00:22:45,942 Yes, well, they are football hooligans. 394 00:22:50,619 --> 00:22:55,535 Yeah, I know what you mean, you get used to it. 395 00:23:04,341 --> 00:23:05,341 Thanks. 396 00:23:07,761 --> 00:23:09,423 So how long do you intend to keep me here? 397 00:23:09,430 --> 00:23:11,467 That depends, doesn't it, Mr. Wilt? 398 00:23:12,391 --> 00:23:13,225 On what? 399 00:23:13,226 --> 00:23:15,592 Whether you know more about this than you're letting on, 400 00:23:15,603 --> 00:23:17,310 it's shocking the number of husbands these days, 401 00:23:17,313 --> 00:23:19,680 who go around murdering their wives. 402 00:23:19,690 --> 00:23:21,306 Yeah. 403 00:23:28,240 --> 00:23:29,481 Hello, this is Henry Wilt, 404 00:23:29,491 --> 00:23:31,107 I'm sorry I'm not here at the moment, 405 00:23:31,118 --> 00:23:33,326 please leave a message after the tone. 406 00:23:35,831 --> 00:23:37,367 Oh, hello, Eva. 407 00:23:39,418 --> 00:23:40,954 Hi, this is Henry. 408 00:23:40,961 --> 00:23:41,961 Yes. 409 00:23:42,838 --> 00:23:44,670 How was archery practice? 410 00:23:45,507 --> 00:23:46,793 Did you really? 411 00:23:47,718 --> 00:23:50,335 Well, well, well, that's your best score ever, isn't it? 412 00:23:51,347 --> 00:23:52,758 Me? 413 00:23:52,765 --> 00:23:55,599 Well, there's a spot of trouble here, 414 00:23:55,601 --> 00:23:58,514 I'm at the police station. 415 00:23:58,520 --> 00:24:01,263 Oh, you heard about all that, did you? 416 00:24:01,273 --> 00:24:06,109 Yes, yes, well, it's a terrible business, yes. 417 00:24:06,111 --> 00:24:08,273 So anyway, what? 418 00:24:08,280 --> 00:24:11,114 Really, when was this? 419 00:24:11,116 --> 00:24:14,154 My goodness, did she really? 420 00:24:14,161 --> 00:24:15,777 Well, I never. 421 00:24:15,788 --> 00:24:19,122 Well, well, well, well. 422 00:24:20,000 --> 00:24:23,835 Yes well, you can tell me all about that, when I get home. 423 00:24:23,837 --> 00:24:27,080 No, no, I can't imagine they'll keep me here that long. 424 00:24:29,051 --> 00:24:31,088 Don't bank on that, will you, Mr. Wilt? 425 00:24:32,513 --> 00:24:34,880 Yes, the evidence is shaping up nicely now, Dave, 426 00:24:34,890 --> 00:24:36,597 very nicely indeed. 427 00:24:36,600 --> 00:24:38,842 - Listen, Inspector, ow! - Sorry. 428 00:24:38,852 --> 00:24:40,468 Is this strictly necessary? 429 00:24:40,479 --> 00:24:42,971 Manicuring your suspects until they scream for mercy? 430 00:24:42,982 --> 00:24:45,065 Ooh, you'd be surprised what we can find 431 00:24:45,067 --> 00:24:46,274 under a fingernail, Mr. Wilt, 432 00:24:46,276 --> 00:24:48,393 a fibre of the victim's clothing, 433 00:24:49,279 --> 00:24:51,692 a stray pubic hair. 434 00:24:51,699 --> 00:24:53,031 The key to deductive reasoning 435 00:24:53,033 --> 00:24:54,865 lies not in the obvious clues, 436 00:24:54,868 --> 00:24:59,863 but in the trivial, the tiny seemingly miniscule details, 437 00:25:00,124 --> 00:25:04,789 which may appear irrelevant, but to the trained eye... 438 00:25:04,795 --> 00:25:05,795 Sir. 439 00:25:12,553 --> 00:25:13,885 It's my blood. 440 00:25:14,888 --> 00:25:16,299 I had a nosebleed. 441 00:25:16,306 --> 00:25:17,763 Of course. 442 00:25:17,766 --> 00:25:20,304 Tell forensics to check it for mucus. 443 00:25:20,310 --> 00:25:22,677 Listen Inspector, there really is something 444 00:25:22,688 --> 00:25:24,680 that I have to tell you. - Yes, good. 445 00:25:24,690 --> 00:25:26,682 Well, tell us about the nosebleed. 446 00:25:28,318 --> 00:25:29,729 - The nosebleed? - Yeah. 447 00:25:30,612 --> 00:25:31,612 Well, 448 00:25:32,406 --> 00:25:35,820 Friday morning, I was having a spot of difficulty 449 00:25:35,826 --> 00:25:37,863 with some of my day release classes. 450 00:25:37,870 --> 00:25:39,532 I don't wanna read this book, 451 00:25:39,538 --> 00:25:41,245 it's boring, nothing happens. 452 00:25:41,248 --> 00:25:43,205 How do you know that? 453 00:25:43,208 --> 00:25:45,541 You haven't actually read it, have you? 454 00:25:47,171 --> 00:25:50,289 The last teacher we had, he was called Pinkerton, 455 00:25:50,299 --> 00:25:53,838 now he made us read a book called "Jude the Obscure" 456 00:25:54,720 --> 00:25:56,256 about this wanker called Jude. 457 00:25:57,182 --> 00:25:59,138 Now the funny thing about old Pinky 458 00:25:59,141 --> 00:26:01,224 was he never showed up next term, 459 00:26:01,226 --> 00:26:03,092 took his self down the river, 460 00:26:03,103 --> 00:26:06,722 shoved a pipe up the exhaust, gassed himself. 461 00:26:06,732 --> 00:26:08,314 Well, I can't say I blame him. 462 00:26:08,317 --> 00:26:09,649 What do you mean? 463 00:26:09,651 --> 00:26:11,608 He was supposed to show us a good example. 464 00:26:11,612 --> 00:26:13,069 Well, I'm sure that's what he had in mind, 465 00:26:13,072 --> 00:26:15,359 when he gassed himself. 466 00:26:15,365 --> 00:26:17,231 I'll bet you didn't get your leg over last night, 467 00:26:17,242 --> 00:26:18,242 did you, Wilty? 468 00:26:19,244 --> 00:26:21,531 He probably ain't had it for yonks. 469 00:26:24,750 --> 00:26:25,750 Look, 470 00:26:26,668 --> 00:26:30,537 this course is designed to cover a wide range of topics, 471 00:26:30,547 --> 00:26:32,459 politics to literature, 472 00:26:33,717 --> 00:26:37,210 CPR and how to open a bank account. 473 00:26:38,222 --> 00:26:41,966 What it will not include is my private life, 474 00:26:41,975 --> 00:26:43,967 is that alright? 475 00:26:43,977 --> 00:26:45,559 You didn't then, did ya? 476 00:26:47,231 --> 00:26:51,145 Why don't you sit down and shut up, 477 00:26:51,151 --> 00:26:53,518 you foul-minded little turd? 478 00:26:53,529 --> 00:26:55,646 Ooh! 479 00:26:56,949 --> 00:27:00,033 Uh! 480 00:27:02,371 --> 00:27:03,371 Fine, 481 00:27:04,998 --> 00:27:05,998 fine. 482 00:27:08,877 --> 00:27:10,584 Well, I must say, I'd have thought 483 00:27:10,587 --> 00:27:12,499 you'd have shown a bit more restraint. 484 00:27:13,340 --> 00:27:14,706 He hit me! 485 00:27:14,716 --> 00:27:16,582 Well, you provoked him. 486 00:27:16,593 --> 00:27:18,835 You've offended their sensibilities. 487 00:27:18,846 --> 00:27:20,428 They don't have sensibilities, 488 00:27:20,430 --> 00:27:22,342 they work in a sausage factory. 489 00:27:23,725 --> 00:27:25,512 They may only be part-time students, 490 00:27:25,519 --> 00:27:27,727 but they're entitled to an education. 491 00:27:35,612 --> 00:27:38,025 I suppose this party tonight is gonna be a riot 492 00:27:38,031 --> 00:27:41,570 of fun and intellectual repartee. 493 00:27:43,537 --> 00:27:45,369 I'd better mug up on clitorises, 494 00:27:45,372 --> 00:27:46,408 so I've got something to talk about. 495 00:27:46,415 --> 00:27:49,408 Why are you giving off such a negative aura? 496 00:27:49,418 --> 00:27:53,753 I'm sure you're irritable, because your colon's clenched. 497 00:27:53,755 --> 00:27:55,371 You know the worst thing? 498 00:27:57,384 --> 00:28:00,798 The rest of the class have all walked out in sympathy, 499 00:28:01,722 --> 00:28:05,261 now Treadaway thinks I should bloody well apologise. 500 00:28:05,267 --> 00:28:08,431 Well, he's right, you've already been turned down 501 00:28:08,437 --> 00:28:10,975 for promotion five times, it's not going to help, 502 00:28:10,981 --> 00:28:14,395 if you've lost the confidence of the students. 503 00:28:14,401 --> 00:28:17,985 You can do it tonight on the way to Sally and Hugh's. 504 00:28:17,988 --> 00:28:20,196 If you think I'm crawling cap in hand 505 00:28:20,199 --> 00:28:21,440 to that bunch of Neanderthals, 506 00:28:21,450 --> 00:28:23,112 you've got another thing coming. 507 00:28:23,118 --> 00:28:24,734 Hi, hi! 508 00:28:26,914 --> 00:28:28,951 I was just passing 509 00:28:28,957 --> 00:28:30,823 and I thought this was a great opportunity 510 00:28:30,834 --> 00:28:34,293 to clear up that stupid misunderstanding in class today. 511 00:28:35,380 --> 00:28:38,293 Alright lads, this is between him and me! 512 00:28:49,645 --> 00:28:53,264 They sent you down here grovelling, didn't they, Wilty? 513 00:28:53,273 --> 00:28:55,356 - Well, I... - I had to do it, 514 00:28:55,359 --> 00:28:58,648 nut you, I mean, you was well out of order 515 00:28:58,654 --> 00:29:03,490 in front of all the lads. - Yes, well, 516 00:29:03,492 --> 00:29:05,700 you had no choice, I can see that. 517 00:29:05,702 --> 00:29:07,568 You surprise me, Wilty, 518 00:29:07,579 --> 00:29:09,491 none of the other teachers would've had the bottle 519 00:29:09,498 --> 00:29:10,909 to call me a foul-mouthed little shit. 520 00:29:10,916 --> 00:29:13,374 Well actually it was a foul-minded little turd. 521 00:29:20,217 --> 00:29:22,004 You fancy some pork chops, eh? 522 00:29:22,010 --> 00:29:23,010 Yeah, yeah. 523 00:29:26,848 --> 00:29:28,214 So what do you reckon? 524 00:29:29,851 --> 00:29:32,559 Painstaking process, Dave, he's a tricky bastard, 525 00:29:33,855 --> 00:29:36,814 fancies himself as a verbal contortionist, 526 00:29:36,817 --> 00:29:37,817 a logic chopper. 527 00:29:38,902 --> 00:29:40,518 I'll have it sewn up by midnight. 528 00:29:40,529 --> 00:29:43,272 It's for you, Inspector. 529 00:29:44,116 --> 00:29:45,116 Flint. 530 00:29:48,203 --> 00:29:50,661 No, no, no, Pauline, no, I won't be home, 531 00:29:50,664 --> 00:29:52,155 it's an all-nighter, this one. 532 00:29:53,583 --> 00:29:56,075 Well, I am in the pub obviously, yes, 533 00:29:56,086 --> 00:29:57,622 I'm taking a break from the rigours 534 00:29:57,629 --> 00:29:59,165 of the intensive investigation. 535 00:30:00,799 --> 00:30:03,633 Fine, great, suit yourself. 536 00:30:04,886 --> 00:30:07,674 Stan, when our wives call, we are not here, 537 00:30:07,681 --> 00:30:10,674 even if we are, page one, Stan, page one. 538 00:30:13,228 --> 00:30:14,344 Women, eh? 539 00:30:14,354 --> 00:30:15,188 Yeah. 540 00:30:15,189 --> 00:30:16,895 Dragging you off to some poncy party, 541 00:30:16,898 --> 00:30:18,935 rubbing your nose in it in front of those yobs, 542 00:30:18,942 --> 00:30:20,854 she can't be an easy woman to live with. 543 00:30:20,861 --> 00:30:22,068 Drives you mad, don't it? 544 00:30:22,070 --> 00:30:24,312 Gets under your skin, boiling up inside you, 545 00:30:24,323 --> 00:30:27,441 insulting your manhood. - Please, Inspector, 546 00:30:27,451 --> 00:30:28,658 I can see your line of reasoning 547 00:30:28,660 --> 00:30:30,196 and really it's very, very clever, 548 00:30:30,203 --> 00:30:31,694 but I have to make a statement. 549 00:30:31,705 --> 00:30:33,947 Yeah, all in good time, Mr. Wilt, excuse me one minute. 550 00:30:33,957 --> 00:30:37,416 No, please, Inspector, this is silly! 551 00:30:44,009 --> 00:30:46,092 Mrs. Bulstrode? 552 00:30:48,930 --> 00:30:50,341 Mr. Wilt? 553 00:30:50,349 --> 00:30:52,090 No, thanks, I ate yesterday. 554 00:30:57,356 --> 00:31:00,099 Right, do you want to make a statement, Mr. Wilt? 555 00:31:01,234 --> 00:31:02,234 Thanks, Dave. 556 00:31:07,157 --> 00:31:10,491 So here's the form, that one's yours, this one's mine, 557 00:31:10,494 --> 00:31:13,612 that's so you've got your own copy of the conversation. 558 00:31:13,622 --> 00:31:14,538 You're not being charged, 559 00:31:14,539 --> 00:31:16,701 you're just making a voluntary statement, alright? 560 00:31:16,708 --> 00:31:17,708 Hm-mm. 561 00:31:22,089 --> 00:31:24,752 Why's nothing happening, Dave? 562 00:31:26,385 --> 00:31:28,718 You press Play and Record simultaneously. 563 00:31:28,720 --> 00:31:30,052 Yes, yeah, alright. 564 00:31:32,516 --> 00:31:33,552 Say something. 565 00:31:34,476 --> 00:31:35,394 Say what? 566 00:31:35,395 --> 00:31:37,307 Anything, anything for level. 567 00:31:37,312 --> 00:31:39,395 My name is Henry Wilt 568 00:31:39,398 --> 00:31:41,264 and I have confession to make. 569 00:31:42,192 --> 00:31:43,433 Yeah, we got that. 570 00:31:44,361 --> 00:31:46,819 Right, go on. 571 00:31:46,822 --> 00:31:48,734 I did not kill my wife, 572 00:31:48,740 --> 00:31:50,652 I did not kill my wife! 573 00:31:54,162 --> 00:31:55,528 I know you think I did, but honestly, 574 00:31:55,539 --> 00:31:58,373 there's a perfectly simple explanation for what happened. 575 00:32:01,086 --> 00:32:02,327 We had a row 576 00:32:03,296 --> 00:32:06,630 and she left me and I don't know where she is. 577 00:32:06,633 --> 00:32:09,216 There's nothing unusual about that, 578 00:32:09,219 --> 00:32:12,633 she is a bit like that and that's what happened. 579 00:32:13,932 --> 00:32:17,096 You should've mentioned all this earlier, Mr. Wilt. 580 00:32:17,102 --> 00:32:17,936 I did try. 581 00:32:17,937 --> 00:32:20,975 It sounds like a perfectly plausible explanation to me. 582 00:32:20,981 --> 00:32:22,938 Yes well, you see, we were at a party 583 00:32:22,941 --> 00:32:24,182 and you know how it is. 584 00:32:24,192 --> 00:32:25,933 Yes, yes, yes, I quite understand. 585 00:32:25,944 --> 00:32:27,151 Right, well if we need to talk to you again, 586 00:32:27,154 --> 00:32:28,154 we'll be in touch. 587 00:32:37,873 --> 00:32:38,954 Right well, 588 00:32:40,584 --> 00:32:42,120 am I free to go? 589 00:32:42,127 --> 00:32:43,789 Goodbye, Mr. Wilt. 590 00:32:49,259 --> 00:32:50,259 Right. 591 00:33:05,609 --> 00:33:06,609 That's him! 592 00:33:06,610 --> 00:33:08,772 That's the man I saw on Friday night! 593 00:33:08,778 --> 00:33:12,192 He was stabbing a woman to death outside my shop! 594 00:33:12,199 --> 00:33:14,282 It was horrible! 595 00:33:14,284 --> 00:33:18,028 That's what we call a positive identification, Mr. Wilt. 596 00:33:20,373 --> 00:33:22,114 Right, let's start again, shall we? 597 00:33:29,966 --> 00:33:31,958 It's a very complicated story. 598 00:33:31,968 --> 00:33:34,005 Don't worry, they usually are. 599 00:33:34,012 --> 00:33:35,844 Well, you know that party? 600 00:33:37,390 --> 00:33:39,757 Well, we arrived, 601 00:33:41,186 --> 00:33:45,351 sweeping up the gravelled drive in our limousine. 602 00:33:55,534 --> 00:33:58,493 You should've worn something loose, 603 00:33:58,495 --> 00:34:00,407 your clothes are so boring. 604 00:34:00,413 --> 00:34:02,905 Sally and Hugh's friends are much more caj. 605 00:34:02,916 --> 00:34:03,792 Caj? 606 00:34:03,793 --> 00:34:06,627 Well, look at you, I suppose you're fab as well, are you? 607 00:34:11,258 --> 00:34:13,045 If you bothered to keep in touch, 608 00:34:13,051 --> 00:34:15,293 you'd know that fab was back. 609 00:34:15,303 --> 00:34:18,887 Anyway I think it suits me, Sally helped me choose it. 610 00:34:18,890 --> 00:34:20,631 Hm, it's groovy. 611 00:34:26,231 --> 00:34:30,145 ♪ I feel the love ♪ 612 00:34:33,280 --> 00:34:35,192 Yoo hoo, Sally! 613 00:34:37,117 --> 00:34:38,117 Darling, 614 00:34:41,037 --> 00:34:42,949 you look fab! - Thanks. 615 00:34:44,958 --> 00:34:47,951 Drinks are over here, I'd give the chilli a miss, 616 00:34:47,961 --> 00:34:50,544 if I were you, you'll be farting till September. 617 00:34:51,423 --> 00:34:53,255 Hugh's outside manning the barbecue. 618 00:34:53,258 --> 00:34:54,419 Yeah, what's he done, 619 00:34:54,426 --> 00:34:56,759 popped out the grounds and shot a stag? 620 00:34:57,929 --> 00:34:59,465 Sausages actually, 621 00:35:00,599 --> 00:35:02,682 if you remember what they look like. 622 00:35:05,478 --> 00:35:10,223 ♪ I'll change my ways, baby ♪ 623 00:35:10,233 --> 00:35:13,146 ♪ I'll change my ways, oh, darling ♪ 624 00:35:13,153 --> 00:35:14,735 - Hello, Hugh. - How you doing? 625 00:35:14,738 --> 00:35:16,149 Hi. 626 00:35:16,156 --> 00:35:18,569 Every time that woman, Sally opens her mouth, 627 00:35:18,575 --> 00:35:20,032 it's about sex. 628 00:35:20,035 --> 00:35:21,071 Will you lighten up? 629 00:35:21,077 --> 00:35:22,818 You're determined this evening 630 00:35:22,829 --> 00:35:24,411 should be a disaster, aren't you? 631 00:35:24,414 --> 00:35:26,155 Why is it you can never make an effort 632 00:35:26,166 --> 00:35:28,624 with any of my friends? - Why bother? 633 00:35:28,627 --> 00:35:30,459 What possible interest can these people have 634 00:35:30,462 --> 00:35:33,205 in the problems of a grade two lecturer at the local tec? 635 00:35:33,214 --> 00:35:34,796 For that matter, what interest have I got 636 00:35:34,799 --> 00:35:37,086 in playing charades in the library 637 00:35:37,093 --> 00:35:39,585 or eating sausages cooked by some ponce in a jockstrap? 638 00:35:39,596 --> 00:35:42,009 In that case, why don't you fuck off home, hm? 639 00:35:43,058 --> 00:35:44,765 I'm going to enjoy myself. 640 00:35:54,736 --> 00:35:57,194 How was it, did you enjoy it? 641 00:35:57,197 --> 00:35:59,780 I think Canada's simply gorgeous, 642 00:35:59,783 --> 00:36:01,319 but not for a whole weekend. 643 00:36:01,326 --> 00:36:02,942 I know exactly what you mean, 644 00:36:04,871 --> 00:36:07,113 but Bach does have his moments, I suppose, 645 00:36:07,123 --> 00:36:09,456 but he has his limitations. 646 00:36:09,459 --> 00:36:10,459 Excuse me. 647 00:36:11,378 --> 00:36:13,540 Personally I honestly can't see 648 00:36:13,546 --> 00:36:14,832 what's wrong with buggery. 649 00:36:17,300 --> 00:36:19,758 - Oh, I'm so sorry. - That's alright. 650 00:36:19,761 --> 00:36:21,297 I suppose you're up from London, are you? 651 00:36:21,304 --> 00:36:23,341 No, I bought a house near here, 652 00:36:23,348 --> 00:36:24,464 it's like this only with a moat. 653 00:36:24,474 --> 00:36:27,262 A moat, that's very useful. 654 00:36:27,268 --> 00:36:30,557 Yeah, I'm gonna restock it, put in a trout hatchery 655 00:36:30,563 --> 00:36:31,397 and the gleam in my eye 656 00:36:31,398 --> 00:36:34,106 is to convert the stables into a 24-track. 657 00:36:35,026 --> 00:36:36,608 My wife and I have often thought about building 658 00:36:36,611 --> 00:36:39,729 above the garage, somewhere to put the aqualung. 659 00:36:39,739 --> 00:36:41,321 Hi, Adam. 660 00:36:50,917 --> 00:36:54,285 Why is there a queue outside every lavatory? 661 00:36:54,295 --> 00:36:56,378 Oh, it's 'cause there's so much blow around, 662 00:36:56,381 --> 00:36:59,715 people forget that some of us need to have a pee. 663 00:37:08,643 --> 00:37:10,305 Sod off! 664 00:37:10,311 --> 00:37:14,521 Get out! 665 00:37:32,083 --> 00:37:34,496 You were rabbiting with Denny a long time, 666 00:37:34,502 --> 00:37:35,583 I think he fancies you. 667 00:37:35,587 --> 00:37:36,463 Which one's Denny? 668 00:37:36,464 --> 00:37:40,332 The one with the gorgeous bum, who works for Channel Four. 669 00:37:40,341 --> 00:37:42,082 Trouble is I couldn't find anything 670 00:37:42,093 --> 00:37:43,629 to go with my new dress. 671 00:37:43,636 --> 00:37:45,593 Try this lipstick, 672 00:37:45,597 --> 00:37:47,884 it's from that new Japanese place in Covent Garden. 673 00:37:47,891 --> 00:37:50,053 Do you think mine's too obvious? 674 00:37:50,059 --> 00:37:53,223 No, I just think this will go better with your dress. 675 00:37:53,229 --> 00:37:55,095 Does it look alright on me? 676 00:37:55,106 --> 00:37:56,938 It's perfect for you, Evie. 677 00:37:56,941 --> 00:37:59,524 You just have to know how to wear it, 678 00:38:00,820 --> 00:38:02,152 be a bit more daring, 679 00:38:03,615 --> 00:38:04,449 flesh it out. 680 00:38:04,450 --> 00:38:06,988 I haven't quite got your figure, Sal. 681 00:38:06,993 --> 00:38:11,078 Listen, darling, I had these done, you know, 682 00:38:11,080 --> 00:38:14,539 I found this genius little guy near Godalming. 683 00:38:17,128 --> 00:38:19,120 Aren't they incredible? 684 00:38:20,048 --> 00:38:22,290 Gosh, yes, you'd never know. 685 00:38:23,176 --> 00:38:24,667 Look what you've done now, 686 00:38:24,677 --> 00:38:27,135 you've made my nipples go all hard. 687 00:38:34,354 --> 00:38:37,017 Anyway, better be getting back downstairs, 688 00:38:37,023 --> 00:38:38,023 are you coming? 689 00:38:38,024 --> 00:38:39,811 Yes, in a tick, love. 690 00:38:39,818 --> 00:38:41,150 I'll see you down there. 691 00:38:41,152 --> 00:38:42,518 Okay then. 692 00:39:10,431 --> 00:39:11,431 Henry. 693 00:39:14,185 --> 00:39:16,051 I see you've met Angelique. 694 00:39:16,855 --> 00:39:18,312 Oh, God! 695 00:39:18,314 --> 00:39:20,397 One of Hugh's little toys, 696 00:39:20,400 --> 00:39:22,938 he says she was left over from an office party, 697 00:39:22,944 --> 00:39:24,526 but I have my doubts. 698 00:39:25,780 --> 00:39:28,238 Anyway if you two want to be left alone together, I'll... 699 00:39:28,241 --> 00:39:31,154 Don't be so bloody disgusting. 700 00:39:31,160 --> 00:39:33,868 Why don't you take Angelique home with you? 701 00:39:33,872 --> 00:39:35,784 I'm sure there's a book of instructions 702 00:39:35,790 --> 00:39:37,497 round here somewhere, she's even got a slot, 703 00:39:37,500 --> 00:39:39,082 where you can park your little willy. 704 00:39:39,085 --> 00:39:41,543 You're obsessed by sex 705 00:39:41,546 --> 00:39:44,004 and you assume everyone else is as well. 706 00:39:44,007 --> 00:39:49,002 I prefer men with small ones, they try so much harder. 707 00:39:49,596 --> 00:39:53,340 You make an awful lot of assumptions about people, 708 00:39:53,349 --> 00:39:56,137 don't you, including the size of their willies? 709 00:39:56,144 --> 00:39:58,978 Eva and I talk about everything, love. 710 00:39:58,980 --> 00:40:01,222 Oh yes, I noticed. 711 00:40:01,232 --> 00:40:04,020 Last time I heard you were shoving your nipples in her face. 712 00:40:04,027 --> 00:40:06,519 I wish you'd leave my wife alone, 713 00:40:06,529 --> 00:40:08,896 I don't think you even like Eva, 714 00:40:10,408 --> 00:40:12,491 I think you just like having someone around 715 00:40:12,493 --> 00:40:14,075 you were at school with, 716 00:40:14,078 --> 00:40:17,071 so you can measure how far you've come. 717 00:40:17,081 --> 00:40:18,617 I feel sorry for her, 718 00:40:19,459 --> 00:40:21,826 because being married to someone like you 719 00:40:21,836 --> 00:40:24,419 must make her realise how much she hasn't come. 720 00:40:25,840 --> 00:40:26,840 Really? 721 00:40:28,760 --> 00:40:29,760 Oh, dear. 722 00:40:30,970 --> 00:40:31,970 Screw you! 723 00:40:33,389 --> 00:40:34,880 Ah! 724 00:40:34,891 --> 00:40:35,891 Uh! 725 00:41:04,504 --> 00:41:05,504 Christ! 726 00:41:08,383 --> 00:41:09,383 You cow! 727 00:41:16,557 --> 00:41:17,557 Ah. 728 00:41:21,312 --> 00:41:24,271 Ah! 729 00:41:28,653 --> 00:41:29,653 Ah! 730 00:42:15,450 --> 00:42:20,445 Ooh! 731 00:42:21,706 --> 00:42:22,706 Ooh, hi! 732 00:42:23,750 --> 00:42:27,289 Hi, you couldn't possibly untie me, 733 00:42:28,171 --> 00:42:29,503 at all, do you think? 734 00:42:31,758 --> 00:42:35,217 I just need something, yeah. 735 00:42:35,219 --> 00:42:38,553 Don't go, don't go away, don't go away! 736 00:42:38,556 --> 00:42:43,051 I just need nail scissors or a nail file. 737 00:42:43,061 --> 00:42:44,061 Argh! 738 00:42:49,942 --> 00:42:50,942 Hi! 739 00:42:58,826 --> 00:42:59,942 Hi. 740 00:42:59,952 --> 00:43:02,865 You haven't seen Henry about on your travels, Hugh? 741 00:43:03,998 --> 00:43:06,456 Yeah, I think I did see him heading towards our bedroom. 742 00:43:06,459 --> 00:43:09,497 Have you two had a bust up or something? 743 00:43:09,504 --> 00:43:12,372 Well, I did sort of lose my temper a bit, 744 00:43:12,381 --> 00:43:13,872 it's not his fault really, 745 00:43:13,883 --> 00:43:16,375 he does find it very difficult to mix, 746 00:43:18,304 --> 00:43:20,762 being the quiet, shy type. 747 00:43:20,765 --> 00:43:24,258 Ah, ah, burst, you cow, burst! 748 00:43:30,149 --> 00:43:31,811 Burst! 749 00:43:33,694 --> 00:43:35,060 Burst! 750 00:43:35,071 --> 00:43:37,233 Uh! 751 00:43:38,074 --> 00:43:39,074 Uh! 752 00:43:40,243 --> 00:43:41,450 Oh, Christ. 753 00:43:41,452 --> 00:43:42,452 Oh! 754 00:43:45,081 --> 00:43:47,198 Oh, no, Eva! 755 00:43:47,208 --> 00:43:49,495 ♪ You've got me loving, loving ♪ 756 00:43:49,502 --> 00:43:51,789 ♪ I'll tell you who we're selling ♪ 757 00:43:55,133 --> 00:43:57,250 ♪ You'll take me there now, honey ♪ 758 00:44:01,556 --> 00:44:02,556 Sorry. 759 00:44:03,474 --> 00:44:05,841 Ladies and gentlemen, I think we have a couple here, 760 00:44:05,852 --> 00:44:08,469 who want to announce their engagement. 761 00:44:17,989 --> 00:44:20,697 What a loathsome perv! 762 00:44:29,375 --> 00:44:30,661 How could he? 763 00:44:30,668 --> 00:44:33,251 How could he do such a thing in front of all those people? 764 00:44:33,254 --> 00:44:36,088 Men are like that, believe me. 765 00:44:36,090 --> 00:44:37,297 But with a doll? 766 00:44:38,259 --> 00:44:39,177 It's horrible. 767 00:44:39,178 --> 00:44:41,134 I know, it's horrible. 768 00:44:42,054 --> 00:44:45,013 Male dominance reduces us to the level of objects. 769 00:44:45,016 --> 00:44:47,884 But Henry's never done anything like that before. 770 00:44:47,894 --> 00:44:49,635 Well, he's done it now. 771 00:44:53,107 --> 00:44:54,107 Don't worry, 772 00:44:55,610 --> 00:44:57,021 I'll look after you. 773 00:45:12,210 --> 00:45:14,918 I think Evie should stay here tonight. 774 00:45:14,921 --> 00:45:16,662 You engineered this whole fiasco, 775 00:45:16,672 --> 00:45:20,632 so I don't give a shit what you think, Eva! 776 00:45:24,305 --> 00:45:27,423 You're either psychotic or severely repressed. 777 00:45:27,433 --> 00:45:29,800 Eva, I'm only gonna say this one more time, 778 00:45:29,810 --> 00:45:31,767 are you coming home now or not? 779 00:45:31,771 --> 00:45:33,603 No! 780 00:45:37,735 --> 00:45:38,735 Fine. 781 00:45:39,737 --> 00:45:40,737 Fine. 782 00:45:44,242 --> 00:45:46,234 Where's the girlfriend? 783 00:45:50,456 --> 00:45:51,290 Here, catch. 784 00:45:51,291 --> 00:45:52,747 Doesn't your wife get jealous? 785 00:45:52,750 --> 00:45:54,707 That was his wife. 786 00:45:54,710 --> 00:45:56,622 Have a nice time, darling! 787 00:45:56,629 --> 00:45:57,545 Sweet dreams. 788 00:46:07,890 --> 00:46:10,633 Bloody Sylvia or whatever you are now. 789 00:46:49,473 --> 00:46:50,964 Fan-bloody-tastic! 790 00:46:57,982 --> 00:47:01,066 Right, come on, you cow, out, out! 791 00:47:01,068 --> 00:47:02,275 Come on! 792 00:47:02,278 --> 00:47:04,361 This is where you get it. 793 00:47:04,363 --> 00:47:06,355 Ah! 794 00:47:06,365 --> 00:47:08,072 Ah! 795 00:47:09,285 --> 00:47:13,154 My God, what are you doing? 796 00:47:14,248 --> 00:47:17,036 A bit of a crisis, it's my girlfriend, she's not well! 797 00:47:18,085 --> 00:47:19,667 I had to perform an emergency appendectomy, 798 00:47:19,670 --> 00:47:21,662 otherwise it could have been fatal. 799 00:47:21,672 --> 00:47:24,289 She'll be alright now though, she'll pull through, bye! 800 00:47:34,393 --> 00:47:35,393 Ah! 801 00:48:17,436 --> 00:48:18,436 Ah! 802 00:48:21,190 --> 00:48:24,274 Well, don't just sit there, you latex bitch! 803 00:48:43,921 --> 00:48:47,005 Come along, you vulcanised whore, oh! 804 00:48:57,143 --> 00:48:58,350 Uh! 805 00:49:03,315 --> 00:49:04,315 Oh! 806 00:49:09,071 --> 00:49:10,071 Oh, God! 807 00:49:19,123 --> 00:49:20,864 Bloody good riddance. 808 00:49:26,213 --> 00:49:27,213 Bollocks! 809 00:49:47,401 --> 00:49:49,768 Is that you, Mr. Wilt? 810 00:49:51,113 --> 00:49:54,823 Peter Jessell, remember, you used to teach me. 811 00:49:54,825 --> 00:49:55,825 Jessell, 812 00:49:56,911 --> 00:49:58,368 yeah, hi. 813 00:50:00,080 --> 00:50:01,080 Hi, I was just, 814 00:50:02,833 --> 00:50:04,574 I was just taking a leak. 815 00:50:09,673 --> 00:50:12,256 Would you believe I had a prang with the car, 816 00:50:12,259 --> 00:50:14,922 I didn't wanna drive home with just one headlight. 817 00:50:14,929 --> 00:50:17,342 I remember you, Jessell, yes, 818 00:50:17,348 --> 00:50:19,681 you were a very, very bright student. 819 00:50:19,683 --> 00:50:22,300 Didn't you get a degree in sociology? 820 00:50:22,311 --> 00:50:24,052 That's right, Cambridge. 821 00:50:24,063 --> 00:50:25,429 And what are you doing now? 822 00:50:25,439 --> 00:50:26,646 I'm doing this. 823 00:50:37,034 --> 00:50:38,616 You expect me to believe that. 824 00:50:38,619 --> 00:50:39,453 Well, there we are, 825 00:50:39,454 --> 00:50:42,572 it's too many sociologists chasing too few jobs, I suppose. 826 00:50:42,581 --> 00:50:44,868 You really do think we're stupid, don't you? 827 00:50:45,876 --> 00:50:48,334 This has nothing to do with my personal opinions. 828 00:50:48,337 --> 00:50:50,920 You slimy little ponce! 829 00:50:50,923 --> 00:50:52,289 It's your wife whose down that hole 830 00:50:52,299 --> 00:50:54,291 and you're the murdering bastard who put her there! 831 00:50:54,301 --> 00:50:56,088 I certainly did not. 832 00:50:56,095 --> 00:50:57,631 You're not teaching "Tess of the Baskervilles" 833 00:50:57,638 --> 00:51:00,972 to a bunch of trainee sandwich makers now, my son! 834 00:51:00,975 --> 00:51:02,716 Read this man his rights. 835 00:51:06,689 --> 00:51:07,689 Ah! 836 00:51:11,610 --> 00:51:13,101 Flint. 837 00:51:13,112 --> 00:51:14,853 Good evening, sir. 838 00:51:14,863 --> 00:51:16,399 Everything alright? 839 00:51:16,407 --> 00:51:17,898 Sorry I couldn't be around, 840 00:51:17,908 --> 00:51:21,072 it was Brian Holten's testimonial dinner at the Olde Ship. 841 00:51:21,078 --> 00:51:22,819 Any progress? 842 00:51:22,830 --> 00:51:25,664 According to the suspect, sir, what's down that hole 843 00:51:25,666 --> 00:51:30,502 is a life size inflatable, plastic doll with a real vagina. 844 00:51:30,504 --> 00:51:31,995 A real vagina? 845 00:51:32,006 --> 00:51:33,417 I booked him anyway, sir. 846 00:51:33,424 --> 00:51:35,165 Do you think he did it? 847 00:51:36,135 --> 00:51:39,048 If 18 years of experience is anything to go by, yes sir. 848 00:51:40,848 --> 00:51:41,848 I see. 849 00:51:43,559 --> 00:51:46,017 When does Farmiloe get back? 850 00:51:50,774 --> 00:51:52,185 Next weekend, sir, I think. 851 00:51:52,192 --> 00:51:57,187 Oh, well, I'm sure you can handle it till then, Russell. 852 00:52:04,330 --> 00:52:07,198 Give me a rubber room, I'd have it cracked by midnight. 853 00:52:20,721 --> 00:52:22,587 So when you turned up first thing Monday morning, 854 00:52:22,598 --> 00:52:24,681 there was no sign whatsoever of Mr. and Mrs. West-Roper? 855 00:52:24,683 --> 00:52:25,969 That's right. 856 00:52:25,976 --> 00:52:28,593 And yet their car was sill parked outside in the drive? 857 00:52:28,604 --> 00:52:30,470 It is odd, isn't it? 858 00:52:30,481 --> 00:52:32,643 Constable, I want you to search this house 859 00:52:32,650 --> 00:52:33,766 for signs of a struggle. 860 00:52:35,027 --> 00:52:37,519 Will I have to be plugged into a lie detector? 861 00:52:37,529 --> 00:52:39,896 I'm not ruling out any options at this stage. 862 00:52:44,995 --> 00:52:45,829 Well? 863 00:52:45,830 --> 00:52:46,664 Not much in here, sir, 864 00:52:46,665 --> 00:52:49,077 a few chicken wings ground into the carpet, 865 00:52:49,083 --> 00:52:50,790 someone's urinated in the tallboy. 866 00:52:52,920 --> 00:52:55,378 Things are looking up, 867 00:52:55,381 --> 00:52:57,293 a knotted black nylon stocking. 868 00:52:58,509 --> 00:53:00,876 Ring any bells in your head, Dave? 869 00:53:00,886 --> 00:53:02,718 Good God! 870 00:53:02,721 --> 00:53:04,337 Yeah, 871 00:53:04,348 --> 00:53:05,348 exactly. 872 00:53:06,809 --> 00:53:09,096 It's the Swaffham Strangler. 873 00:53:12,231 --> 00:53:14,894 Now then, Mr. Wilt, I'm going to show you something, 874 00:53:16,318 --> 00:53:17,559 take your time. 875 00:53:21,573 --> 00:53:24,361 Does this remind you of anything? 876 00:53:24,368 --> 00:53:25,202 Yes. 877 00:53:25,203 --> 00:53:26,443 Ah, what? 878 00:53:27,913 --> 00:53:30,030 A Rorschach ink blot test. 879 00:53:30,040 --> 00:53:32,532 Yes, anything else? 880 00:53:34,294 --> 00:53:36,286 No, it doesn't remind me of anything else, 881 00:53:36,296 --> 00:53:37,707 it reminds me of what it is. 882 00:53:39,216 --> 00:53:42,505 Do you mean is it reminiscent of another object? 883 00:53:42,511 --> 00:53:44,548 That's exactly what I mean, Mr. Wilt. 884 00:53:45,764 --> 00:53:46,764 Now tell me 885 00:53:48,225 --> 00:53:51,514 is this reminiscent of another object? 886 00:53:51,520 --> 00:53:52,520 Yes. 887 00:53:53,814 --> 00:53:55,271 What exactly? 888 00:53:56,316 --> 00:53:58,979 A butterfly sitting on a geranium. 889 00:53:58,986 --> 00:54:00,352 Ah, interesting. 890 00:54:01,655 --> 00:54:03,863 You don't think for example that it looks 891 00:54:03,866 --> 00:54:06,074 like a naked woman lying in a pool of blood? 892 00:54:06,076 --> 00:54:08,284 Well, of course I think it looks like a naked woman 893 00:54:08,287 --> 00:54:09,203 lying in a pool of blood, 894 00:54:09,204 --> 00:54:10,740 but I'm hardly gonna tell you that, am I? 895 00:54:10,748 --> 00:54:13,081 I'm sitting here on a murder charge, 896 00:54:13,083 --> 00:54:15,541 I'm always gonna say something else. 897 00:54:18,213 --> 00:54:20,921 whether or not you are capable of brutally killing your wife 898 00:54:20,924 --> 00:54:24,508 and her two friends and disposing of the bodies. 899 00:54:24,511 --> 00:54:26,753 And how am I supposed to have done that? 900 00:54:28,015 --> 00:54:31,474 Dissolved them in an acid bath? 901 00:54:31,477 --> 00:54:32,477 Ah! 902 00:54:33,604 --> 00:54:34,604 Oh, Dr. Pittman, 903 00:54:36,774 --> 00:54:39,642 do you know how much acid that would take? 904 00:54:39,651 --> 00:54:42,359 Yes well, I don't need to know, do I, Mr. Wilt? 905 00:54:42,362 --> 00:54:43,853 Just what are you trying to tell me? 906 00:54:43,864 --> 00:54:45,651 Well, I'm trying to tell you, Dr. Pittman, 907 00:54:45,657 --> 00:54:47,319 that anyone who believes such a ridiculous theory 908 00:54:47,326 --> 00:54:49,363 hasn't got his head screwed on straight. 909 00:54:56,376 --> 00:55:00,461 I'm depressed, I'm frustrated, 910 00:55:00,464 --> 00:55:04,299 my marriage is going nowhere and nor is my career. 911 00:55:05,761 --> 00:55:08,504 True, but you mustn't let it get you down, sir. 912 00:55:08,514 --> 00:55:10,346 I'm not talking about me, 913 00:55:10,349 --> 00:55:12,762 I'm putting myself in the mind of Henry Wilt! 914 00:55:15,103 --> 00:55:17,561 You are dragged here to a party, right, 915 00:55:17,564 --> 00:55:18,975 where he's humiliated. 916 00:55:20,651 --> 00:55:24,110 The focus of his rage, his insane rage 917 00:55:24,112 --> 00:55:26,855 is his wife and these West-Ropers. 918 00:55:27,950 --> 00:55:28,784 My God, he must have come back here 919 00:55:28,785 --> 00:55:30,195 in the middle of the night 920 00:55:30,202 --> 00:55:32,068 after everyone else had gone home, 921 00:55:32,079 --> 00:55:34,071 it gives me goose pimples just to think about it. 922 00:55:34,081 --> 00:55:37,165 There's three bulldozers and six mechanical diggers 923 00:55:37,167 --> 00:55:38,999 just rolling up out the front, sir. 924 00:55:39,002 --> 00:55:40,618 That's right and they're not leaving here 925 00:55:40,629 --> 00:55:43,042 till every inch of these grounds is turned over. 926 00:55:45,259 --> 00:55:46,966 We've almost nailed him, Dave, 927 00:55:46,969 --> 00:55:48,961 they'll soon have that second hole at the college finished, 928 00:55:48,971 --> 00:55:50,837 then at least we'll have one of the bodies we're after. 929 00:55:50,848 --> 00:55:53,386 But how do we get that lucky sod to own up? 930 00:55:53,392 --> 00:55:54,758 He's not outwitting me! 931 00:55:54,768 --> 00:55:56,725 I'm sure you'll think of something, sir. 932 00:55:58,188 --> 00:56:00,976 Give me a break, Inspector, it's gone two in the morning. 933 00:56:02,901 --> 00:56:04,267 I've got an import licence for them, you know. 934 00:56:04,278 --> 00:56:06,486 This is not a bust, Mossop. 935 00:56:06,488 --> 00:56:08,696 Oh, it's personal, is it, Mr. Flint? 936 00:56:08,699 --> 00:56:09,815 Look, if you're too embarrassed 937 00:56:09,825 --> 00:56:11,111 to come during regular hours, 938 00:56:11,118 --> 00:56:12,575 I can always bring it round the house. 939 00:56:12,578 --> 00:56:14,786 It's official police business, you'll get a receipt. 940 00:56:14,788 --> 00:56:16,780 Do you want an outfit with it? 941 00:56:17,833 --> 00:56:18,833 What? 942 00:56:18,834 --> 00:56:21,042 Lots of customers like to dress them up, 943 00:56:21,044 --> 00:56:24,128 I've got Teenage Temptress or Bitch Goddess. 944 00:56:24,131 --> 00:56:26,214 Yeah, yeah, yeah, whatever. 945 00:56:26,216 --> 00:56:27,252 Good God! 946 00:56:27,259 --> 00:56:30,423 Do people really buy tartan dildoes? 947 00:56:30,429 --> 00:56:32,136 That's my thermos, Mr. Flint. 948 00:56:38,937 --> 00:56:40,894 You seem remarkably disinterested 949 00:56:40,898 --> 00:56:42,618 in the gravity of this situation, Mr. Wilt. 950 00:56:45,569 --> 00:56:48,107 impartial to both sides, I'm uninterested. 951 00:56:53,076 --> 00:56:55,693 Did your wife wear dentures, Mr. Wilt? 952 00:56:55,704 --> 00:56:56,820 I beg your pardon. 953 00:56:56,830 --> 00:56:58,913 I think you heard me plainly enough. 954 00:56:58,916 --> 00:57:01,249 No, no, she didn't, she was always very keen on... 955 00:57:01,251 --> 00:57:02,617 Oh, thank you very much, 956 00:57:02,628 --> 00:57:04,290 I thought it'd come out in the end. 957 00:57:04,296 --> 00:57:05,787 What's that? 958 00:57:05,797 --> 00:57:09,006 Well, that was the past tense, 959 00:57:09,009 --> 00:57:10,591 so you admit she's dead? - No, no, no. 960 00:57:10,594 --> 00:57:11,801 Well, we'll go on from there. 961 00:57:11,803 --> 00:57:13,760 No, no, no, no, no, you see, 962 00:57:13,764 --> 00:57:17,132 you asked me did your wife wear dentures? 963 00:57:17,142 --> 00:57:19,429 So all I said was no, she didn't, 964 00:57:19,436 --> 00:57:21,223 you see, she doesn't, 965 00:57:22,731 --> 00:57:25,815 always sticking bits of dental floss down the loo. 966 00:57:25,817 --> 00:57:28,400 No idea the number of times I thought I'd got worms. 967 00:57:29,321 --> 00:57:32,064 I'm gonna have to ask you to come with me, Mr. Wilt. 968 00:57:33,700 --> 00:57:35,441 They've finally brought a body in. 969 00:57:50,300 --> 00:57:52,508 Is this your wife, Mr. Wilt? 970 00:58:03,313 --> 00:58:05,680 Is this supposed to be some sort of joke? 971 00:58:05,691 --> 00:58:08,479 A joke, Mr. Wilt, what do you mean? 972 00:58:08,485 --> 00:58:11,023 Is it or isn't it? - Where'd you get this? 973 00:58:11,947 --> 00:58:14,439 Where I got it or where I didn't get it is irrelevant, 974 00:58:14,449 --> 00:58:16,532 but I think it proves my point, 975 00:58:16,535 --> 00:58:20,575 a thing like this with or without an authentic vagina 976 00:58:20,580 --> 00:58:22,822 would never fool three witnesses. 977 00:58:22,833 --> 00:58:24,199 Now come on, you know as well as I do 978 00:58:24,209 --> 00:58:25,700 it's Mrs. Wilt down that shaft, 979 00:58:25,711 --> 00:58:28,124 are you gonna come clean and admit it? 980 00:58:28,130 --> 00:58:30,588 Inspector, are you sure you're not letting ambition 981 00:58:30,590 --> 00:58:31,706 blind your judgement here? 982 00:58:31,717 --> 00:58:34,255 What do you mean, ambition? 983 00:58:34,261 --> 00:58:36,093 Well, I've been talking to some of the lads 984 00:58:36,096 --> 00:58:37,678 and isn't it a fact that this case 985 00:58:43,520 --> 00:58:44,520 Farmiloe. 986 00:58:45,397 --> 00:58:47,354 Yes, but he's on holiday, isn't he? 987 00:58:48,233 --> 00:58:50,566 I mean, my point is this, Inspector, 988 00:58:50,569 --> 00:58:54,404 I know this is a very important case to you, 989 00:58:54,406 --> 00:58:58,195 but I don't think you should overplay your hand here, 990 00:58:58,201 --> 00:59:00,568 I'd hate to see you make a fool of yourself. 991 00:59:03,540 --> 00:59:07,284 I know Community Studies is a difficult subject, 992 00:59:07,294 --> 00:59:11,629 but you don't expect its lecturers to murder their wives 993 00:59:11,631 --> 00:59:13,122 and bury them on the premises. 994 00:59:13,133 --> 00:59:14,051 Don't you? 995 00:59:14,052 --> 00:59:16,510 Well, I'm amazed more people don't. 996 00:59:16,511 --> 00:59:18,798 Actually a conviction for first degree homicide 997 00:59:18,805 --> 00:59:21,013 isn't gonna help his promotion application. 998 00:59:21,016 --> 00:59:23,554 We're talking about Henry Wilt. 999 00:59:23,560 --> 00:59:26,348 Right, don't be fooled, Peter, 1000 00:59:26,354 --> 00:59:31,349 they all look mild and inoffensive, Crippen, Christie, 1001 00:59:31,777 --> 00:59:34,144 that man in the Ruth Ellis case. 1002 00:59:34,154 --> 00:59:35,941 She murdered him. 1003 00:59:35,947 --> 00:59:39,156 It's like the raising of the Titanic down there. 1004 00:59:39,159 --> 00:59:41,526 Look, they're getting ready to bring her up. 1005 00:59:48,627 --> 00:59:52,621 Whoa, whoa! 1006 00:59:52,631 --> 00:59:54,623 Go on, Wilty, do a runner! 1007 00:59:54,633 --> 00:59:56,716 Make a break for it, Wilty! 1008 00:59:56,718 --> 00:59:59,552 Go see Biggsy in Argentina, mate, go on! 1009 00:59:59,554 --> 01:00:01,921 Brazil, Cranham, Brazil. 1010 01:00:01,932 --> 01:00:04,720 Seems your fan club's here again, Mr. Wilt. 1011 01:00:04,726 --> 01:00:06,592 I wanna see the expression on your face, 1012 01:00:06,603 --> 01:00:08,139 when they lift her out of the hole. 1013 01:00:08,146 --> 01:00:10,809 I'm quite looking forward to seeing yours. 1014 01:00:10,816 --> 01:00:12,808 Certainly, Mr. Utachi, 1015 01:00:12,818 --> 01:00:14,150 money invested in the college 1016 01:00:14,152 --> 01:00:16,235 by a major Japanese firm such as yours 1017 01:00:16,238 --> 01:00:17,570 will be money well spent. 1018 01:00:22,786 --> 01:00:25,119 Just keep them back, son, keep them back. 1019 01:00:25,122 --> 01:00:26,829 Steady, come on. 1020 01:00:31,670 --> 01:00:32,831 Start lifting. 1021 01:00:34,047 --> 01:00:34,881 Up. 1022 01:00:37,634 --> 01:00:40,342 Well, I hope you know what you're doing. 1023 01:00:40,345 --> 01:00:42,587 I thought she'd have burst. 1024 01:00:49,479 --> 01:00:52,096 Thanks to your interest in the college next term, 1025 01:00:53,316 --> 01:00:56,309 we are committed to several new integrated courses 1026 01:00:56,319 --> 01:00:59,983 with a substructure grounded thematically 1027 01:00:59,990 --> 01:01:01,197 on academic factors. 1028 01:01:01,199 --> 01:01:02,399 Right, easy, easy! 1029 01:01:04,870 --> 01:01:06,736 That's it, that's it. 1030 01:01:24,639 --> 01:01:27,382 I suppose that's what you call concrete evidence. 1031 01:01:37,527 --> 01:01:42,067 Come on, up, up, right, steady, steady! 1032 01:01:42,073 --> 01:01:43,780 Eva never had red hair 1033 01:01:43,783 --> 01:01:46,366 and her breasts were never that big. 1034 01:01:46,369 --> 01:01:49,658 It's probably due to the gases, they putrefy, you know. 1035 01:01:49,664 --> 01:01:50,498 Oh. 1036 01:01:50,499 --> 01:01:52,491 Right, right, come on! 1037 01:01:55,879 --> 01:01:58,917 Generally speaking we have a viable staff position 1038 01:01:58,924 --> 01:02:01,632 by allocating places to candidates 1039 01:02:01,635 --> 01:02:03,001 with a specialist knowledge 1040 01:02:03,011 --> 01:02:05,628 in particular areas of academic achievement. 1041 01:02:05,639 --> 01:02:08,632 May I ask a question, Mr. Treadaway? 1042 01:02:08,642 --> 01:02:10,008 Oh, yes, of course. 1043 01:02:10,018 --> 01:02:11,725 What the fuck is going on out there? 1044 01:02:11,728 --> 01:02:14,436 For Christ's sake, get her down, that's evidence! 1045 01:02:14,439 --> 01:02:16,319 Left, left, okay, back down, will ya! 1046 01:02:17,651 --> 01:02:19,438 Right, right! 1047 01:02:19,444 --> 01:02:21,686 No, no, it doesn't matter about left or right, 1048 01:02:21,696 --> 01:02:23,562 it doesn't matter, have you gone mad? 1049 01:02:23,573 --> 01:02:24,573 Get it down! 1050 01:02:26,660 --> 01:02:28,993 Get that fucking thing down! 1051 01:02:34,668 --> 01:02:35,668 No! 1052 01:02:36,336 --> 01:02:41,331 No! 1053 01:02:45,679 --> 01:02:48,763 Now that is what I call a blow job! 1054 01:02:59,442 --> 01:03:03,652 Henry Wilt, that man's always been trouble. 1055 01:03:03,655 --> 01:03:05,988 The college will never live this down. 1056 01:03:07,909 --> 01:03:09,650 Can we have a last shot 1057 01:03:09,661 --> 01:03:11,527 of you with the rubber doll, sir? 1058 01:03:32,434 --> 01:03:35,097 You can beat me up if you like, it won't do any good. 1059 01:03:35,103 --> 01:03:38,096 You're wrong there, it'd do me the power of good. 1060 01:03:38,106 --> 01:03:39,722 You knew it was a doll down that hole 1061 01:03:39,733 --> 01:03:41,065 all the time, didn't you? 1062 01:03:41,067 --> 01:03:41,901 Well, I told you enough times. 1063 01:03:41,902 --> 01:03:44,188 But it was a red herring, wasn't it? 1064 01:03:44,195 --> 01:03:45,606 To distract us from what should've been the focus 1065 01:03:45,613 --> 01:03:48,151 of our investigation, the disappearance of your wife 1066 01:03:48,158 --> 01:03:49,524 and Sally and Hugh West-Roper. 1067 01:03:49,534 --> 01:03:50,741 What are you talking about? 1068 01:03:50,744 --> 01:03:51,744 We've checked out their house, 1069 01:03:51,745 --> 01:03:53,657 nobody's seen hide nor hair of them since Friday night, 1070 01:03:53,663 --> 01:03:55,154 which is hardly surprising, 1071 01:03:55,165 --> 01:03:56,165 since that's when you massacred 1072 01:03:56,166 --> 01:03:57,623 all three of them in cold blood! 1073 01:03:57,625 --> 01:03:59,366 Don't be ridiculous, for a start, 1074 01:03:59,377 --> 01:04:02,586 my wife came round while I was out, she left a note. 1075 01:04:03,548 --> 01:04:04,664 A note? 1076 01:04:04,674 --> 01:04:08,042 Yes, a note saying how she wanted to re-evaluate 1077 01:04:08,053 --> 01:04:10,340 and find her own space and all that load of bollocks. 1078 01:04:10,347 --> 01:04:11,633 Where is this note? 1079 01:04:13,183 --> 01:04:14,594 Well, I haven't got it anymore. 1080 01:04:14,601 --> 01:04:15,601 Where is it? 1081 01:04:18,146 --> 01:04:19,682 I wiped my bottom on it. 1082 01:04:21,149 --> 01:04:23,357 You did what? 1083 01:04:23,360 --> 01:04:24,521 Well, I was very annoyed 1084 01:04:24,527 --> 01:04:26,109 and I hadn't got any toilet paper, you see. 1085 01:04:26,112 --> 01:04:28,775 Do you mean to tell me that the one piece of evidence, 1086 01:04:28,782 --> 01:04:31,570 that could corroborate your story 1087 01:04:31,576 --> 01:04:34,569 is wrapped round a turd halfway to the North Sea? 1088 01:04:34,579 --> 01:04:35,579 Yeah. 1089 01:04:36,581 --> 01:04:38,117 How tragically inconvenient. 1090 01:04:55,975 --> 01:04:57,557 Well? 1091 01:04:57,560 --> 01:04:59,597 He's knackered but still facetious, 1092 01:04:59,604 --> 01:05:02,267 he says he's thinking of calling Amnesty International. 1093 01:05:02,273 --> 01:05:06,108 Oh, bloody marvellous, you can just see it, can't you? 1094 01:05:06,111 --> 01:05:10,071 Kylie Minogue and U2 at Wembley Stadium, Free Henry Wilt. 1095 01:05:11,574 --> 01:05:15,158 Right, come on, Dave, let's give it another go. 1096 01:05:15,161 --> 01:05:18,654 I wonder if they had this problem with the Manson family. 1097 01:05:21,626 --> 01:05:23,367 Alright, that'll be all, Sue. 1098 01:05:23,378 --> 01:05:25,916 - Audrey. - Sorry, Audrey. 1099 01:05:25,922 --> 01:05:27,834 You ought to know by now. 1100 01:05:27,841 --> 01:05:29,833 Why are we whispering? 1101 01:05:29,843 --> 01:05:31,004 He's asleep. 1102 01:05:31,886 --> 01:05:33,798 The whole point of this exercise 1103 01:05:33,805 --> 01:05:35,717 is to keep the bastard awake! 1104 01:05:39,936 --> 01:05:40,972 Tapes, Dave. 1105 01:05:40,979 --> 01:05:42,845 We've got through 25 so far, 1106 01:05:42,856 --> 01:05:45,189 I managed to find some more in the cupboard. 1107 01:05:45,191 --> 01:05:46,191 Right. 1108 01:05:51,156 --> 01:05:53,193 Right, Henry, I'd like to start. 1109 01:05:53,199 --> 01:05:55,816 Germany calling, Germany calling. 1110 01:05:55,827 --> 01:05:58,114 Good morning, campers. 1111 01:05:58,121 --> 01:05:59,657 What's happening, Dave? 1112 01:05:59,664 --> 01:06:00,950 You pressed both the keys together, sir. 1113 01:06:00,957 --> 01:06:03,495 One of these days she'll push me too far, Dasher. 1114 01:06:03,501 --> 01:06:05,834 - Hang on. - Something's got to give. 1115 01:06:05,837 --> 01:06:08,079 What I think I'll do then is I'll murder her, 1116 01:06:08,089 --> 01:06:11,082 it's the logical solution, yes, 1117 01:06:11,092 --> 01:06:14,301 something grisly would be good, 1118 01:06:14,304 --> 01:06:17,263 grisly yet ingenious, 1119 01:06:17,265 --> 01:06:18,631 yes, that's it. 1120 01:06:21,102 --> 01:06:24,015 Just keeps on mounting up, doesn't it, Henry? 1121 01:06:25,398 --> 01:06:28,106 I'd say your time was definitely running out, old son. 1122 01:06:33,239 --> 01:06:34,446 You know, don't you? 1123 01:06:36,409 --> 01:06:37,409 Excuse me? 1124 01:06:41,664 --> 01:06:44,327 That's why you brought me this 1125 01:06:47,670 --> 01:06:49,457 and all the time I thought 1126 01:06:49,464 --> 01:06:51,877 you were just another mindless copper. 1127 01:06:54,677 --> 01:06:55,963 That Friday night, 1128 01:06:59,265 --> 01:07:04,260 I went back there, back to the house. 1129 01:07:06,606 --> 01:07:10,350 When I got there, the last guests were just leaving. 1130 01:07:24,415 --> 01:07:25,747 It was deserted, 1131 01:07:30,421 --> 01:07:35,382 but I could hear music coming from an upstairs window 1132 01:07:35,385 --> 01:07:38,378 and a sort of raucous, loud laughter 1133 01:07:41,432 --> 01:07:44,891 and the three of them were up there 1134 01:07:44,894 --> 01:07:47,352 in a sort of Bacchanalian orgy 1135 01:07:48,773 --> 01:07:51,265 mocking the rest of the world. 1136 01:07:54,237 --> 01:07:56,229 I had to do it. 1137 01:08:02,787 --> 01:08:06,997 I had to purge society of their evil, loathsome presence. 1138 01:08:09,460 --> 01:08:11,292 It was only my duty. 1139 01:08:24,017 --> 01:08:26,009 Murdering them was easy, 1140 01:08:29,647 --> 01:08:32,014 the messy bit is how I disposed of the bodies. 1141 01:08:45,580 --> 01:08:48,744 I knew it, I knew anybody who could pull that doll stunt 1142 01:08:48,750 --> 01:08:50,787 must have something really filthy up his sleeve. 1143 01:08:50,793 --> 01:08:51,793 Yes, but that? 1144 01:08:53,379 --> 01:08:55,792 I think I need to go and have a little lie down. 1145 01:09:07,226 --> 01:09:09,513 Are you telling me this maniac, Wilt 1146 01:09:09,520 --> 01:09:11,386 came in here on Sunday night 1147 01:09:11,397 --> 01:09:13,480 and put three dead bodies through our mincer? 1148 01:09:13,483 --> 01:09:15,975 That's what he claims. 1149 01:09:15,985 --> 01:09:16,819 Is it feasible? 1150 01:09:16,820 --> 01:09:18,482 I don't know, I've never tried. 1151 01:09:20,031 --> 01:09:21,818 Where do you put the heads? 1152 01:09:21,824 --> 01:09:24,032 We normally put them with the bone waste 1153 01:09:24,035 --> 01:09:25,492 in the animal food bins. 1154 01:09:27,872 --> 01:09:31,206 The bastard knew every detail about this place alright, 1155 01:09:31,209 --> 01:09:33,747 I'll need a complete list of everybody you supply. 1156 01:09:33,753 --> 01:09:35,415 I'll have the evidence this time, 1157 01:09:35,421 --> 01:09:38,334 if we have to search every sausage in the South of England. 1158 01:09:43,971 --> 01:09:46,384 It's like looking for a needle in a haystack, sir. 1159 01:09:46,391 --> 01:09:47,757 They may be the pies with the family filling, 1160 01:09:47,767 --> 01:09:50,009 but so far we haven't found much evidence of the family. 1161 01:09:50,019 --> 01:09:52,511 In other words you still haven't got anything 1162 01:09:52,522 --> 01:09:54,889 to convict this man, Henry Wilt? 1163 01:09:54,899 --> 01:09:56,891 Well, no, sir, not yet, but... 1164 01:09:56,901 --> 01:09:57,901 Right, 1165 01:09:59,445 --> 01:10:00,445 release him. 1166 01:10:02,156 --> 01:10:03,488 What? 1167 01:10:03,491 --> 01:10:06,984 Flint, do you have any idea what this bloody case 1168 01:10:06,994 --> 01:10:08,451 is doing for our credibility? 1169 01:10:12,083 --> 01:10:15,793 I mean, not content with dangling giant rubber obscenities 1170 01:10:15,795 --> 01:10:17,752 in front of TV cameras, 1171 01:10:17,755 --> 01:10:20,042 you go on to plough up seven acres 1172 01:10:20,049 --> 01:10:21,961 of someone's private residence 1173 01:10:21,968 --> 01:10:25,336 on the slim pretext that there may be a body somewhere 1174 01:10:25,346 --> 01:10:29,260 and now you have the manpower of three police forces 1175 01:10:29,267 --> 01:10:32,931 swooping on innocent families like Mongol hordes 1176 01:10:32,937 --> 01:10:34,929 and making off with the contents of a, 1177 01:10:36,566 --> 01:10:38,228 liver sausage sandwich! 1178 01:10:41,404 --> 01:10:44,613 Have you actually read this man's confession? 1179 01:10:44,615 --> 01:10:46,447 No, I didn't wait for the transcript, sir. 1180 01:10:46,451 --> 01:10:47,908 Pity, 1181 01:10:47,910 --> 01:10:50,027 pity, because if you had, 1182 01:10:50,037 --> 01:10:52,996 you might have noticed the bloody signature! 1183 01:10:58,087 --> 01:10:59,203 Sweeney Todd. 1184 01:11:14,812 --> 01:11:19,182 Oh, I think prison will be curiously liberating really, 1185 01:11:19,192 --> 01:11:21,024 banged up in the poky. 1186 01:11:24,405 --> 01:11:26,897 Do you think they'll wanna take a cast of my face 1187 01:11:26,908 --> 01:11:28,240 for the Chamber of Horrors? 1188 01:11:30,828 --> 01:11:32,615 I'm taking you home, Henry. 1189 01:11:33,706 --> 01:11:34,992 It's all over. 1190 01:11:34,999 --> 01:11:36,581 You've been released. 1191 01:11:44,217 --> 01:11:46,675 For God's sake, Hugh, 1192 01:11:46,677 --> 01:11:49,010 shove harder and get us out of here. 1193 01:11:50,139 --> 01:11:52,301 It's not my fault, for God's sake, 1194 01:11:52,308 --> 01:11:53,719 I'm trying as hard as I can. 1195 01:11:54,602 --> 01:11:56,138 He's hopeless. 1196 01:11:57,188 --> 01:11:59,851 Do you think we'll be stuck here for long, Sal? 1197 01:11:59,857 --> 01:12:01,723 I really ought to phone Henry. 1198 01:12:02,902 --> 01:12:04,689 The whole point of this trip, Evie 1199 01:12:04,695 --> 01:12:07,483 was that you wouldn't phone Henry. 1200 01:12:07,490 --> 01:12:11,200 Leave him to stew in his own emotional juices for a while. 1201 01:12:14,956 --> 01:12:18,449 You really ought to loosen up, darling. 1202 01:12:21,838 --> 01:12:24,581 Oh, you're all knotted and tense. 1203 01:12:25,591 --> 01:12:28,425 But it's been three days, Sal, he'll be frantic. 1204 01:12:29,804 --> 01:12:30,804 Well, 1205 01:12:32,974 --> 01:12:35,387 it's been interesting, that's for sure. 1206 01:12:43,150 --> 01:12:46,018 Nobody's heard from her, I'm afraid. 1207 01:12:47,321 --> 01:12:51,031 No, but she'll be back in a couple of days. 1208 01:12:52,910 --> 01:12:55,994 Yeah, I expect she will. 1209 01:12:56,956 --> 01:13:00,745 Life will soon settle down, time's a great healer. 1210 01:13:01,627 --> 01:13:03,334 At least you're free now. 1211 01:13:06,632 --> 01:13:07,632 Yes. 1212 01:13:07,633 --> 01:13:09,499 Yeah, I suppose I am. 1213 01:13:11,429 --> 01:13:16,424 Well, I'd better go, Marge has got her disableds tonight. 1214 01:13:16,976 --> 01:13:19,434 Righto, thank you, Peter, bye bye. 1215 01:13:31,741 --> 01:13:34,449 Oh, it's no use, I can't budge the bloody thing. 1216 01:13:34,452 --> 01:13:37,570 Poor Hugh, do you want us to pick off the leeches? 1217 01:13:38,497 --> 01:13:40,159 I'm bloody exhausted. 1218 01:13:41,125 --> 01:13:43,913 I'll fetch another bottle from the kitchen. 1219 01:13:43,920 --> 01:13:44,920 Galley. 1220 01:13:47,173 --> 01:13:48,960 If you're such a nautical genius, 1221 01:13:48,966 --> 01:13:52,050 why is it we're stuck on a sodding sand bank? 1222 01:13:52,053 --> 01:13:53,510 What are we going to do? 1223 01:13:53,512 --> 01:13:55,344 We could be here for weeks. 1224 01:13:55,348 --> 01:13:57,305 Better pray for rain, we're out of Evian. 1225 01:13:57,308 --> 01:13:59,095 We should never have come in the first place, 1226 01:13:59,101 --> 01:14:00,342 I should never have listened to you. 1227 01:14:00,353 --> 01:14:02,094 Well, Sal was only thinking of me, 1228 01:14:02,104 --> 01:14:04,312 because of my situation with Henry. 1229 01:14:04,315 --> 01:14:05,601 She caused the situation, you stupid cow! 1230 01:14:05,608 --> 01:14:08,066 Who do you think it was stuck the doll on Henry 1231 01:14:08,069 --> 01:14:09,230 in the first place? 1232 01:14:09,236 --> 01:14:11,102 Why did I have to marry a dyke? 1233 01:14:11,113 --> 01:14:13,981 Are you calling Sal a lesbian? 1234 01:14:14,992 --> 01:14:17,826 She's got their phone number, she can call them herself. 1235 01:14:19,205 --> 01:14:21,538 Are you going to let him insult you like this? 1236 01:14:21,540 --> 01:14:22,540 I mean, 1237 01:14:25,378 --> 01:14:26,619 Oh, my God! 1238 01:14:26,629 --> 01:14:28,666 Are you blind as well as stupid? 1239 01:14:28,673 --> 01:14:30,414 You don't think she had any other reason 1240 01:14:30,424 --> 01:14:32,757 for wanting you on this boat trip, do you? 1241 01:14:32,760 --> 01:14:34,467 She wanted to get inside your knickers. 1242 01:14:34,470 --> 01:14:35,586 Ow! 1243 01:14:36,430 --> 01:14:39,173 Serves you right, you loud-mouthed wimp! 1244 01:14:39,183 --> 01:14:43,644 Ow! 1245 01:14:43,646 --> 01:14:44,762 Oh! 1246 01:14:44,772 --> 01:14:46,183 Oh, look, Eva, I'm sorry, 1247 01:14:46,190 --> 01:14:48,182 you don't want to believe everything he says, 1248 01:14:48,192 --> 01:14:50,275 he just wants to stir things up between us. 1249 01:14:50,277 --> 01:14:52,269 Leave my body alone! 1250 01:14:52,279 --> 01:14:54,316 You've done nothing but lie to me 1251 01:14:54,323 --> 01:14:55,859 and manipulate me all along! 1252 01:14:55,866 --> 01:14:59,576 Alright then, clear off back to your grotty little semi 1253 01:14:59,578 --> 01:15:01,365 and your poxy little lecture husband 1254 01:15:01,372 --> 01:15:02,783 with his worm of a willy! 1255 01:15:06,002 --> 01:15:08,836 And I lied about my nipples going hard as well. 1256 01:15:08,838 --> 01:15:11,000 Go screw yourself! 1257 01:15:12,883 --> 01:15:14,749 You're not going off in that thing, 1258 01:15:14,760 --> 01:15:16,501 you'll never make it! 1259 01:17:00,157 --> 01:17:01,773 Sic 1260 01:17:01,784 --> 01:17:02,784 transit, 1261 01:17:04,411 --> 01:17:05,411 Eva. 1262 01:17:21,554 --> 01:17:22,554 Hello! 1263 01:17:26,684 --> 01:17:27,684 Hello! 1264 01:18:01,594 --> 01:18:03,677 You've no idea what I've been through, 1265 01:18:03,679 --> 01:18:07,798 I've been deceived, insulted, sexually molested. 1266 01:18:07,808 --> 01:18:10,551 Oh, dear. 1267 01:18:10,561 --> 01:18:14,020 Polluted probably, that water must be full of nitrates. 1268 01:18:14,023 --> 01:18:17,187 I'm freezing cold and I'm miles from anywhere 1269 01:18:17,193 --> 01:18:18,525 and I suppose all this time 1270 01:18:18,527 --> 01:18:20,268 you've been sitting doing nothing? 1271 01:18:20,279 --> 01:18:22,862 Look, I'll be along as soon as I possibly can. 1272 01:18:22,865 --> 01:18:25,403 I've been a bit tied up. 1273 01:18:25,409 --> 01:18:26,570 Right, okay. 1274 01:18:51,602 --> 01:18:53,969 - Can I help you? - Oh, vicar, 1275 01:18:53,979 --> 01:18:57,097 ooh, vicar, thank God you're here. 1276 01:18:57,107 --> 01:19:00,851 Oh, I am sorry, I do apologise about this, 1277 01:19:00,861 --> 01:19:02,227 it's just that I had an accident, you see 1278 01:19:02,238 --> 01:19:04,321 and I got very wet. 1279 01:19:04,323 --> 01:19:07,236 I did knock on the front door, but there was no reply. 1280 01:19:07,243 --> 01:19:08,279 I am sorry. 1281 01:20:03,882 --> 01:20:06,625 I have sinned, I know I've sinned, 1282 01:20:07,928 --> 01:20:11,171 but it's Henry, he encourages sin. 1283 01:20:15,227 --> 01:20:16,638 You're a vicar, 1284 01:20:16,645 --> 01:20:18,762 you must understand the woman's point of view. 1285 01:20:18,772 --> 01:20:21,264 There hasn't been a real, live woman in this house 1286 01:20:21,275 --> 01:20:23,983 since Mrs. Summer, the cleaning lady, 1287 01:20:23,986 --> 01:20:25,898 she hasn't been here since Epiphany. 1288 01:20:25,904 --> 01:20:27,440 That's obvious. 1289 01:20:29,950 --> 01:20:33,364 Of course I haven't been in the parish long. 1290 01:20:34,413 --> 01:20:36,655 No, where were you before? 1291 01:20:38,250 --> 01:20:39,250 Swaffham. 1292 01:20:42,671 --> 01:20:45,209 - Where you going, mate? - Waterswick. 1293 01:20:45,215 --> 01:20:48,333 - You'd better put this on. - Right, yes. 1294 01:20:52,056 --> 01:20:53,297 Dasher, up, up! 1295 01:20:59,480 --> 01:21:02,973 Better is a dinner of herbs where love is, 1296 01:21:06,278 --> 01:21:09,817 than a stalled ox and hatred therewith. 1297 01:21:10,824 --> 01:21:14,158 - You alright? - I'm fine thank you, yes. 1298 01:21:15,662 --> 01:21:18,700 As a jewel of gold in a swine's snout, 1299 01:21:19,541 --> 01:21:22,784 so is a fair woman which is without discretion. 1300 01:21:23,921 --> 01:21:26,083 That's me, isn't it? 1301 01:21:26,090 --> 01:21:26,924 What? 1302 01:21:26,925 --> 01:21:29,633 I'm a jewel of gold in a swine's snout. 1303 01:21:30,677 --> 01:21:33,670 You're all hot and perspiring. 1304 01:21:33,680 --> 01:21:37,799 Give me your hanky. 1305 01:21:37,810 --> 01:21:40,348 The things people leave in church. 1306 01:21:40,354 --> 01:21:41,354 Yes. 1307 01:21:42,856 --> 01:21:45,143 That's where I must go, reverend, 1308 01:21:45,150 --> 01:21:47,893 to the church to pray. 1309 01:22:09,675 --> 01:22:14,420 I don't know what it is, I just feel I've been so naughty. 1310 01:22:16,140 --> 01:22:18,598 Will you help me find peace? 1311 01:22:18,600 --> 01:22:19,600 I hope so. 1312 01:22:23,564 --> 01:22:25,851 Well, there we are, she's a very resourceful woman, 1313 01:22:25,858 --> 01:22:28,316 she's probably found her own way back home by now. 1314 01:22:28,318 --> 01:22:29,525 Come on, walkies. 1315 01:22:31,905 --> 01:22:32,905 Dasher! 1316 01:22:35,784 --> 01:22:36,784 Oh, how lovely. 1317 01:22:42,791 --> 01:22:45,249 Why didn't I sign my own name? 1318 01:22:45,252 --> 01:22:47,289 I'd be safely locked up in Dartmoor by now. 1319 01:22:47,296 --> 01:22:48,537 Dasher, Dasher! 1320 01:23:01,310 --> 01:23:02,642 - Argh! - Oh! 1321 01:23:02,644 --> 01:23:04,135 Good God, Inspector Flint. - Got ya! 1322 01:23:04,146 --> 01:23:05,262 No, please, I haven't got time 1323 01:23:05,272 --> 01:23:06,148 for one of our little conversations now. 1324 01:23:06,149 --> 01:23:07,889 This is where you dumped 'em, isn't it? 1325 01:23:07,900 --> 01:23:08,734 No! 1326 01:23:08,735 --> 01:23:09,567 I bet if we dug up these graves, 1327 01:23:09,568 --> 01:23:11,059 we'd find a dead body in every one! 1328 01:23:11,069 --> 01:23:12,560 Well, me too, yes, but. 1329 01:23:12,571 --> 01:23:13,405 Ah! 1330 01:23:13,406 --> 01:23:15,398 - Start digging! - My wife! 1331 01:23:15,407 --> 01:23:17,569 Please, please! 1332 01:23:17,576 --> 01:23:21,195 Oh, bloody hell's bells. 1333 01:23:22,040 --> 01:23:25,828 God, now listen to me, you cretinous testicle! 1334 01:23:25,834 --> 01:23:27,621 My wife! - Your wife? 1335 01:23:27,628 --> 01:23:30,086 Your wife is dead! 1336 01:23:30,088 --> 01:23:31,169 Argh! 1337 01:23:33,091 --> 01:23:33,925 Well, do you know, Inspector, 1338 01:23:33,926 --> 01:23:35,758 for the first time since I met you, 1339 01:23:35,761 --> 01:23:38,128 you're in danger of actually being right about something! 1340 01:23:45,229 --> 01:23:46,561 Uh, uh! 1341 01:23:48,190 --> 01:23:50,056 Armed police ready to fire! 1342 01:24:05,958 --> 01:24:08,496 Now look here, if anybody's gonna murder my wife, 1343 01:24:08,502 --> 01:24:10,289 it'll be me! 1344 01:24:15,842 --> 01:24:16,842 Ah, ah, ah! 1345 01:24:18,053 --> 01:24:19,053 Ah, ah, ah! 1346 01:24:20,973 --> 01:24:23,465 Ah! 1347 01:24:24,977 --> 01:24:25,935 Ah! 1348 01:24:25,936 --> 01:24:26,936 - Argh! - Ah! 1349 01:24:28,021 --> 01:24:30,604 Ah, ah, ah! 1350 01:24:35,862 --> 01:24:38,946 Uh! 1351 01:24:51,461 --> 01:24:54,044 Let me, let me, let me! 1352 01:25:03,515 --> 01:25:05,598 It's alright, vicar, leave this to me. 1353 01:25:05,601 --> 01:25:08,389 Yes, right, thank you. 1354 01:25:08,395 --> 01:25:10,853 You murdering bastard! 1355 01:25:10,856 --> 01:25:13,189 Haven't you had enough for one week, eh? 1356 01:25:13,191 --> 01:25:14,067 Ooh! 1357 01:25:14,068 --> 01:25:16,980 It's alright, let go of her, Wilt, let go of her! 1358 01:25:16,987 --> 01:25:19,695 Walk away, walk away, darling, walk away. 1359 01:25:19,698 --> 01:25:21,735 Back against the wall, Wilt. 1360 01:25:21,742 --> 01:25:22,742 Go on! 1361 01:25:22,743 --> 01:25:24,530 Turn round. 1362 01:25:24,536 --> 01:25:27,324 Turn round, spread 'em! 1363 01:25:27,331 --> 01:25:31,245 Right, Henry Wilt, you are under arrest 1364 01:25:31,251 --> 01:25:33,743 for the murder of Mr. and Mrs. West-Roper. 1365 01:25:34,755 --> 01:25:38,669 Excuse me, we are Mr. and Mrs. West-Roper. 1366 01:25:38,675 --> 01:25:41,884 Darling, you might have sent someone to rescue us. 1367 01:25:43,972 --> 01:25:46,305 Well, you're still under arrest 1368 01:25:46,308 --> 01:25:48,641 for the murder of Eva Wilt. 1369 01:25:48,644 --> 01:25:50,601 And I'm Eva Wilt. 1370 01:25:52,147 --> 01:25:53,147 You, you. 1371 01:25:56,026 --> 01:25:57,107 In that case, 1372 01:26:00,322 --> 01:26:02,530 I am under arrest, 1373 01:26:02,532 --> 01:26:04,023 I am hereby arresting myself 1374 01:26:05,077 --> 01:26:06,488 for conspiring to falsify evidence, 1375 01:26:06,495 --> 01:26:08,487 for the wrongful arrest of a private citizen, 1376 01:26:08,497 --> 01:26:11,535 for wilful and improper use of police manpower and resources 1377 01:26:11,541 --> 01:26:13,328 and for possession of a lethal weapon, 1378 01:26:13,335 --> 01:26:16,544 which I knowingly acquired from an illegal source 1379 01:26:16,546 --> 01:26:18,378 with intent to murder and maim. 1380 01:26:27,557 --> 01:26:30,391 I'm not obliged to say anything, but anything I do say 1381 01:26:30,394 --> 01:26:32,431 could be taken down and used in evidence. 1382 01:26:33,397 --> 01:26:35,263 If someone would care to call the police, 1383 01:26:35,273 --> 01:26:36,889 I shall be in the cemetery. 1384 01:26:43,365 --> 01:26:47,450 Well, he's been under a lot of strain recently. 1385 01:26:57,504 --> 01:26:58,790 Excuse me. 1386 01:27:00,173 --> 01:27:02,836 I couldn't use your radio to make an urgent call, could I? 1387 01:27:02,843 --> 01:27:05,756 I've just had a slight accident, teeing off across the way, 1388 01:27:05,762 --> 01:27:08,425 caught this guy a corker on the temple, hope he's okay. 1389 01:27:08,432 --> 01:27:10,219 And your name is, sir? 1390 01:27:10,225 --> 01:27:13,184 Farmiloe, Inspector Gerald Farmiloe. 1391 01:27:32,205 --> 01:27:33,205 Excuse me. 1392 01:27:38,295 --> 01:27:39,536 You look great. 1393 01:27:39,546 --> 01:27:41,037 Do you think so? 1394 01:27:43,216 --> 01:27:44,548 Can I have all beginners 1395 01:27:44,551 --> 01:27:47,669 down that end of the room, please! 1396 01:27:47,679 --> 01:27:49,591 That means you. - Right. 1397 01:28:06,156 --> 01:28:08,739 What are you doing here? 1398 01:28:08,742 --> 01:28:10,358 I'm not with the force anymore, 1399 01:28:11,536 --> 01:28:12,947 I'm with Globe Security, 1400 01:28:13,997 --> 01:28:16,159 they insisted I take a refresher course. 1401 01:28:18,543 --> 01:28:19,543 And you? 1402 01:28:20,337 --> 01:28:21,953 I got promoted, 1403 01:28:22,839 --> 01:28:25,752 Head of Liberal Studies thanks to the Japanese, 1404 01:28:25,759 --> 01:28:27,671 they said anybody who'd endured what I'd been through 1405 01:28:27,677 --> 01:28:29,714 had to be possessed of supreme qualities 1406 01:28:29,721 --> 01:28:31,587 of valour and leadership. 1407 01:28:32,849 --> 01:28:35,057 In Japan, I'd be made a god. 1408 01:28:40,982 --> 01:28:42,098 I gather the art of keisheido 1409 01:28:42,108 --> 01:28:44,145 is entirely one of self defence. 1410 01:28:44,152 --> 01:28:46,269 Oh, that's right, yes, 1411 01:28:46,279 --> 01:28:49,317 one must never violate the code 1412 01:28:49,324 --> 01:28:53,364 by using it as an act of aggression, must one? 1413 01:28:53,370 --> 01:28:54,204 No. 1414 01:28:59,000 --> 01:29:00,366 Argh! 1415 01:29:00,377 --> 01:29:04,496 ♪ Love hurts, love scars ♪ 1416 01:29:04,506 --> 01:29:08,750 ♪ Love wounds and marks ♪ 1417 01:29:08,760 --> 01:29:13,130 ♪ Any heart not tough ♪ 1418 01:29:13,139 --> 01:29:16,348 ♪ Or strong enough ♪ 1419 01:29:16,351 --> 01:29:20,641 ♪ To take a lot of pain, take a lot of pain ♪ 1420 01:29:20,647 --> 01:29:22,684 ♪ Love is like a cloud ♪ 1421 01:29:22,691 --> 01:29:25,604 ♪ Holds a lot of rain ♪ 1422 01:29:25,610 --> 01:29:30,605 ♪ I'm young, I know, but even so ♪ 1423 01:29:33,618 --> 01:29:38,329 ♪ I know a thing or two ♪ 1424 01:29:38,331 --> 01:29:41,324 ♪ I've learned from you ♪ 1425 01:29:41,334 --> 01:29:45,829 ♪ I've really learned a lot, I've really learned a lot ♪ 1426 01:29:45,839 --> 01:29:50,584 ♪ Love is like a stove, burns you when it's hot ♪ 1427 01:29:50,594 --> 01:29:53,553 ♪ Love hurts ♪ 1428 01:29:53,555 --> 01:29:58,550 ♪ Ooh, love hurts ♪ 1429 01:29:59,644 --> 01:30:03,888 ♪ Some fools favour happiness ♪ 1430 01:30:03,899 --> 01:30:08,064 ♪ Blissfulness, togetherness ♪ 1431 01:30:08,069 --> 01:30:11,904 ♪ Some fools fool themself I guess ♪ 1432 01:30:11,907 --> 01:30:15,196 ♪ But they're not fooling me ♪ 1433 01:30:15,201 --> 01:30:19,616 ♪ I know it isn't true, I know it isn't true ♪ 1434 01:30:19,623 --> 01:30:24,414 ♪ Love is just a lie made to make you blue ♪ 1435 01:30:24,419 --> 01:30:31,419 ♪ Love hurts ♪ 1436 01:30:41,561 --> 01:30:45,305 ♪ Love wounds, love marks ♪ 1437 01:30:45,315 --> 01:30:49,855 ♪ Love hurts, love scars ♪ 1438 01:30:49,861 --> 01:30:51,818 ♪ Any heart, any heart ♪ 1439 01:30:51,821 --> 01:30:56,816 ♪ Not tough or strong enough ♪ 1440 01:30:57,369 --> 01:31:01,613 ♪ To take a lot of pain, take a lot of pain ♪ 1441 01:31:01,623 --> 01:31:06,459 ♪ Love is like a flower, needs a lot of rain ♪ 1442 01:31:06,461 --> 01:31:09,329 ♪ Love hurts ♪ 1443 01:31:09,339 --> 01:31:12,173 ♪ Ooh, love hurts ♪ 1444 01:31:27,607 --> 01:31:31,146 ♪ But they're not fooling me ♪ 1445 01:31:31,152 --> 01:31:35,192 ♪ I know it isn't true, I know it isn't true ♪ 1446 01:31:35,198 --> 01:31:40,193 ♪ Love is just a lie, made to make you blue ♪ 1447 01:31:40,245 --> 01:31:44,364 ♪ Love hurts ♪ 1448 01:31:47,252 --> 01:31:52,247 ♪ Oh Lord, love hurts ♪ 1449 01:31:53,925 --> 01:32:00,925 ♪ Love hurts ♪ 1450 01:32:06,104 --> 01:32:10,940 ♪ Love, love hurts ♪ 1451 01:32:13,820 --> 01:32:18,155 ♪ Love hurts, love's gone ♪ 104268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.