All language subtitles for Vagabond.E03.190927.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,094 --> 00:00:05,305 VAGABOND 2 00:00:11,512 --> 00:00:15,682 Aircraft B357 which departed Incheon and headed to Morocco last night, 3 00:00:15,766 --> 00:00:17,626 crashed down into the Moroccan seas. 4 00:00:18,271 --> 00:00:19,786 This bastard is alive 5 00:00:20,732 --> 00:00:22,484 from the plane crash. 6 00:00:22,568 --> 00:00:24,349 PREVIOUSLY 7 00:00:24,661 --> 00:00:26,079 What you're saying is... 8 00:00:26,226 --> 00:00:28,161 -The plane crash was-- -An act of terrorism. 9 00:00:28,729 --> 00:00:29,812 National Intelligence Service? 10 00:00:29,895 --> 00:00:31,689 Now that you know, untie me. 11 00:00:32,544 --> 00:00:33,420 It's the video 12 00:00:33,505 --> 00:00:35,132 taken before the crash. 13 00:00:36,310 --> 00:00:38,005 Watch it and try to remember the bastard. 14 00:00:38,091 --> 00:00:39,967 I don't see Mr. Cha Dal-geon. 15 00:00:40,051 --> 00:00:42,178 He decided to stay here to catch the terrorist. 16 00:00:42,397 --> 00:00:44,649 Hoon's videos from the cloud are all gone! 17 00:00:46,758 --> 00:00:49,179 Cha Dal-geon is in police custody. 18 00:00:49,297 --> 00:00:53,175 The man from the video spoke Spanish. 19 00:00:55,554 --> 00:00:57,431 The B357 crash was... 20 00:00:57,961 --> 00:00:59,629 an act of terrorism. 21 00:01:24,800 --> 00:01:26,510 SAMAEL SENT A MESSAGE 22 00:01:50,617 --> 00:01:53,620 Engine number three failed. The cabin altitude is rising. 23 00:01:53,704 --> 00:01:55,873 Do we have a hole somewhere? 24 00:01:58,661 --> 00:02:00,246 Mayday! 25 00:02:00,352 --> 00:02:04,314 Bravo 357, emergency descent due to lack of compression. 26 00:02:05,257 --> 00:02:06,759 Why isn't the panel working? 27 00:02:06,884 --> 00:02:09,470 Latitude, altitude, airspeed. Nothing's visible, sir. 28 00:02:09,595 --> 00:02:10,846 Let's stand by and take control. 29 00:02:11,764 --> 00:02:13,932 The stick isn't working. What's wrong? 30 00:02:14,016 --> 00:02:17,019 Bravo 357, Mohammed 5 Control. 31 00:02:17,103 --> 00:02:18,145 State your situation. 32 00:02:18,229 --> 00:02:20,439 Mohammed 5 Control, Bravo 357. 33 00:02:20,523 --> 00:02:23,359 Failure to control due to technical problem. 34 00:02:27,052 --> 00:02:30,283 Bravo 357. Stop descent, stop descent. 35 00:02:30,366 --> 00:02:31,951 The surface is below your position. 36 00:02:32,702 --> 00:02:35,037 Bravo 357, Mohammed 5 Control. 37 00:02:35,663 --> 00:02:39,292 Bravo 357, this is Mohammed 5 Control. State your condition. 38 00:02:59,728 --> 00:03:02,523 That's the end of the flight deck recording. 39 00:03:11,060 --> 00:03:13,857 EPISODE 3 40 00:03:21,041 --> 00:03:22,501 Fill it up, please. 41 00:03:23,335 --> 00:03:24,628 My gosh. 42 00:03:25,379 --> 00:03:27,381 I'm thirsty and hungry. 43 00:03:28,966 --> 00:03:30,217 I'm sorry but... 44 00:03:32,219 --> 00:03:34,429 Can you go in there and grab me some? 45 00:05:12,152 --> 00:05:13,195 What? 46 00:05:14,446 --> 00:05:16,365 -What's wrong? -Get in the car! 47 00:05:34,841 --> 00:05:38,053 HE DOESN'T UNDERSTAND WHAT WE'RE TALKING ABOUT... 48 00:05:38,929 --> 00:05:42,140 Presuming a terrorist attack based on a call is a stretch. 49 00:05:43,058 --> 00:05:44,810 It seems to me like codes. 50 00:05:44,893 --> 00:05:47,145 But I don't get these times. 51 00:05:47,229 --> 00:05:48,397 Miss Go. 52 00:05:48,939 --> 00:05:52,734 More than 90% of the evidence points to aircraft failure. 53 00:05:53,777 --> 00:05:56,279 Please try not to cause confusion. 54 00:05:57,489 --> 00:05:58,907 Okay. 55 00:05:58,990 --> 00:06:01,326 I'll come back with a solid piece of evidence. 56 00:06:08,166 --> 00:06:09,918 Thank you for your help. 57 00:06:53,003 --> 00:06:54,546 The times are identical. 58 00:06:56,047 --> 00:07:00,552 Look. The first sign of malfunction appeared at 13:15. 59 00:07:00,636 --> 00:07:02,805 -Reset, Master Caution -Master Caution, reset! 60 00:07:02,888 --> 00:07:05,432 The panel stopped working at 13:20. 61 00:07:05,515 --> 00:07:07,100 Why isn't the panel working? 62 00:07:07,184 --> 00:07:08,977 The stick malfunction at 13:23. 63 00:07:09,603 --> 00:07:10,562 The stick isn't working. 64 00:07:10,645 --> 00:07:12,314 The time of the plane crash... 65 00:07:17,861 --> 00:07:19,279 13:30 66 00:07:24,242 --> 00:07:25,660 Help! 67 00:07:26,161 --> 00:07:27,955 Where is...Hey! 68 00:07:28,371 --> 00:07:29,790 Over here! 69 00:07:29,873 --> 00:07:31,333 A gunshot... Oh! 70 00:07:31,416 --> 00:07:32,793 Over here! 71 00:07:33,836 --> 00:07:35,546 Gunshot, gunshot. 72 00:07:35,629 --> 00:07:37,839 He got shot! 73 00:07:39,550 --> 00:07:41,218 Gunshot, gunshot. Gun. 74 00:07:42,845 --> 00:07:44,305 Him, too many blood. 75 00:07:44,387 --> 00:07:45,847 He got shot! Understand? 76 00:07:49,267 --> 00:07:51,812 For the sake of the innocent victims, 77 00:07:51,895 --> 00:07:53,563 we must find out the truth. 78 00:07:54,231 --> 00:07:55,649 Please help, Doctor. 79 00:07:55,732 --> 00:07:59,653 The ICAO will never agree without any concrete evidence. 80 00:08:03,406 --> 00:08:06,034 I have a video clip of the terrorist. 81 00:08:07,536 --> 00:08:09,037 I'll send it to you by e-mail. 82 00:08:13,083 --> 00:08:14,501 Let's do this. 83 00:08:14,584 --> 00:08:16,920 We'll dig up the truth about the crash. 84 00:08:17,879 --> 00:08:19,047 Thank you, Doctor. 85 00:08:23,593 --> 00:08:24,594 Go Hae-ri speaking. 86 00:08:25,178 --> 00:08:26,972 Ho-sik got shot. 87 00:08:27,055 --> 00:08:29,307 Huh? What happened? 88 00:08:31,101 --> 00:08:34,020 I know the hospital. I'll stop by my house and go there. 89 00:08:35,021 --> 00:08:36,064 Wait! 90 00:08:37,357 --> 00:08:38,817 You were right. 91 00:08:39,985 --> 00:08:41,903 We found evidence from the black box. 92 00:08:43,238 --> 00:08:44,573 The plane... 93 00:08:45,866 --> 00:08:47,075 was attacked. 94 00:08:50,495 --> 00:08:52,247 I'll fill you in later. 95 00:09:13,393 --> 00:09:14,519 What? 96 00:09:14,644 --> 00:09:16,313 Where did my laptop go? 97 00:10:13,912 --> 00:10:16,248 Mask off. Now! 98 00:10:22,671 --> 00:10:25,006 You... The hotel cleaner? 99 00:10:25,465 --> 00:10:28,802 Tell them he's with the one who crashed the plane. 100 00:10:29,928 --> 00:10:30,804 Turn around. 101 00:10:33,848 --> 00:10:35,058 Get down on your knees. 102 00:10:38,144 --> 00:10:39,646 Who sent you? 103 00:10:39,729 --> 00:10:41,189 I don't know. 104 00:10:41,273 --> 00:10:44,901 I was offered 10,000 euros for killing you and staging a suicide. 105 00:10:45,026 --> 00:10:48,488 Even if I kill you right now, it would be self-defense. 106 00:10:50,282 --> 00:10:52,033 Talk if you want to live. 107 00:10:52,117 --> 00:10:54,577 I'm telling you. We only talked on the phone. 108 00:10:55,745 --> 00:10:57,080 Take out your phone. 109 00:11:03,003 --> 00:11:04,337 Call that person. 110 00:11:05,088 --> 00:11:07,882 If you don't, I'll shoot. 111 00:12:02,562 --> 00:12:03,605 Hello... 112 00:12:05,857 --> 00:12:08,401 -Hey, say something. -Dal-geon? 113 00:12:10,904 --> 00:12:12,614 How come you have this phone? 114 00:12:13,907 --> 00:12:15,283 Ho-sik is still in surgery. 115 00:12:17,202 --> 00:12:20,246 Are you saying this is Ho-sik's phone? 116 00:12:21,331 --> 00:12:23,041 You're the one who called. 117 00:12:29,923 --> 00:12:31,466 Listen carefully, Dal-geon. 118 00:12:32,217 --> 00:12:34,219 The person who owns this phone, 119 00:12:35,386 --> 00:12:37,097 just tried to kill me. 120 00:12:38,306 --> 00:12:39,182 What? 121 00:12:40,225 --> 00:12:41,392 Catch Ho-sik. 122 00:12:42,727 --> 00:12:43,853 He's with the terrorist. 123 00:12:49,943 --> 00:12:53,029 If we catch Ho-sik, we can solve this case. 124 00:13:21,933 --> 00:13:24,102 Where is the guy? 125 00:13:24,185 --> 00:13:25,770 The man who got shot! 126 00:13:26,646 --> 00:13:27,897 That guy! 127 00:14:00,388 --> 00:14:02,265 Ho-sik? It's Cha Dal-geon. 128 00:14:02,348 --> 00:14:04,601 Do you know where Go Hae-ri is staying? 129 00:14:05,435 --> 00:14:06,936 Why do you ask? 130 00:14:25,955 --> 00:14:27,290 The video is gone? 131 00:14:27,916 --> 00:14:28,875 Don't worry. 132 00:14:28,958 --> 00:14:32,170 I sent a copy to my NIS colleague. 133 00:14:32,253 --> 00:14:34,380 We'll identify the terrorist by tomorrow. 134 00:14:35,423 --> 00:14:38,510 That's a relief. I'll wait for your call. 135 00:15:00,573 --> 00:15:01,658 Go on. 136 00:15:02,659 --> 00:15:04,369 We have a problem here. 137 00:15:06,871 --> 00:15:08,206 I'm listening. 138 00:15:28,476 --> 00:15:30,186 -Don't come near me! -Mr. Kim. 139 00:15:32,730 --> 00:15:34,315 You see this? 140 00:15:34,399 --> 00:15:37,068 One bite and I'm gone. 141 00:15:37,151 --> 00:15:39,779 -Stop acting crazy. -Crazy? 142 00:15:41,489 --> 00:15:43,366 You are the crazy ones. 143 00:15:43,449 --> 00:15:45,493 Stop the bullshit! 144 00:15:45,577 --> 00:15:47,078 Why did you kill my nephew? 145 00:15:47,996 --> 00:15:50,373 Why did you blow up the plane? 146 00:16:05,513 --> 00:16:08,182 Let's cool down and talk. 147 00:16:08,266 --> 00:16:11,811 Don't throw away your life. Think of your wife and daughter. 148 00:16:12,687 --> 00:16:14,772 To save my wife and daughter, 149 00:16:16,524 --> 00:16:17,984 this is the only way. 150 00:16:27,410 --> 00:16:28,620 Mr. Kim! 151 00:16:29,329 --> 00:16:30,663 Mr. Kim! 152 00:16:30,788 --> 00:16:32,332 Stay with me, Mr. Kim. 153 00:16:32,415 --> 00:16:33,333 Mr. Kim! 154 00:16:38,504 --> 00:16:40,048 Don't... 155 00:16:41,716 --> 00:16:42,925 Don't do anything. 156 00:16:44,177 --> 00:16:45,553 Those people... 157 00:16:46,888 --> 00:16:48,306 They are terrifying. 158 00:16:48,806 --> 00:16:51,517 -Mr. Kim! -Hey. You! 159 00:16:51,601 --> 00:16:55,146 Talk before you die. Who are they? Huh? 160 00:16:55,813 --> 00:16:58,566 -Stop it. -Talk, you bastard! 161 00:16:59,067 --> 00:17:00,109 Who is it? 162 00:17:00,568 --> 00:17:01,986 Who killed my nephew? 163 00:17:02,070 --> 00:17:03,988 -Talk! -Stop it now! 164 00:17:09,285 --> 00:17:10,286 Christ! 165 00:17:18,544 --> 00:17:21,547 Please hurry. It's an emergency. 166 00:17:22,965 --> 00:17:24,175 I called the police. 167 00:17:39,482 --> 00:17:42,276 -Give me the gun. -What? Why? 168 00:17:42,360 --> 00:17:44,654 Your hands are shaking. Give it! 169 00:17:44,737 --> 00:17:46,280 Shut up. 170 00:17:46,364 --> 00:17:49,117 You're a civilian and I'm a special agent. 171 00:17:50,785 --> 00:17:53,121 I'm not going to let you die. 172 00:17:53,204 --> 00:17:55,540 So don't worry and just trust-- 173 00:17:59,168 --> 00:18:00,586 Fuck. 174 00:18:01,337 --> 00:18:02,255 Hey! 175 00:18:04,173 --> 00:18:05,800 What a nutcase! 176 00:18:27,697 --> 00:18:28,698 Hey! 177 00:18:31,617 --> 00:18:32,660 Come on! 178 00:18:34,287 --> 00:18:36,998 -You wanna kill yourself? -What about you? 179 00:18:37,081 --> 00:18:39,375 Getting you shot will be the end of me. 180 00:18:42,253 --> 00:18:43,296 Wait right here. 181 00:18:44,172 --> 00:18:45,590 What are you doing? 182 00:18:45,715 --> 00:18:48,760 Do you know how hard I trained for a situation like this? 183 00:18:49,343 --> 00:18:51,429 This injury is not-- Ouch! 184 00:18:51,512 --> 00:18:52,680 What the-- 185 00:19:00,062 --> 00:19:01,731 Do you see that car? 186 00:19:02,732 --> 00:19:04,484 Can you get there in three seconds? 187 00:19:05,401 --> 00:19:08,488 He's using a bolt-action rifle. 188 00:19:08,571 --> 00:19:10,740 He has to work the bolt after each shot, 189 00:19:11,491 --> 00:19:13,409 which takes three seconds. 190 00:19:13,534 --> 00:19:15,661 A moving target makes it harder. 191 00:19:17,413 --> 00:19:20,166 We will have a better chance if we get there. 192 00:19:20,750 --> 00:19:22,502 It's out of range from the roof. 193 00:19:23,127 --> 00:19:26,047 We have to make it in just three seconds. 194 00:19:27,465 --> 00:19:28,841 Can you do it? 195 00:19:32,512 --> 00:19:33,846 Four seconds. 196 00:19:46,901 --> 00:19:48,361 Run! 197 00:20:49,213 --> 00:20:51,799 -What? -Do you want to get shot? 198 00:20:52,341 --> 00:20:54,760 Even a slight scratch will leave a hole under your chin. 199 00:20:57,388 --> 00:20:59,056 Special gadget for special agents? 200 00:21:07,523 --> 00:21:08,941 No one's here. 201 00:21:19,994 --> 00:21:21,996 Where did he go? Shit. 202 00:21:30,838 --> 00:21:32,131 Damn! 203 00:22:09,961 --> 00:22:11,963 MEMORIAL TOWER 204 00:22:12,046 --> 00:22:14,548 PLEDGE TO THE NATION 205 00:22:15,466 --> 00:22:16,884 Security sweep. 206 00:22:16,968 --> 00:22:18,427 Everybody stand up. 207 00:22:19,136 --> 00:22:21,806 -Your cooperation is appreciated. -Bear with us. 208 00:22:21,889 --> 00:22:22,807 Why? 209 00:22:22,890 --> 00:22:25,434 What is this? This is so embarrassing. 210 00:22:25,518 --> 00:22:27,144 You're new, right? 211 00:22:27,228 --> 00:22:29,355 Hey, watch your hands. 212 00:22:30,022 --> 00:22:32,566 Stop groping me, you bastard! 213 00:22:33,192 --> 00:22:34,527 For god's sake. 214 00:22:54,380 --> 00:22:55,548 Do you have everything? 215 00:22:56,298 --> 00:22:57,800 Let me take one video file. 216 00:22:58,592 --> 00:23:01,846 We're from the same town. Come on, Kim! 217 00:23:02,680 --> 00:23:04,598 Do you have something to hide? 218 00:23:04,682 --> 00:23:07,184 It's a picture of me butt naked. 219 00:23:07,268 --> 00:23:08,686 It'll hurt your eyes. 220 00:23:11,355 --> 00:23:13,691 No worries. My insurance will take care of it. 221 00:23:16,110 --> 00:23:18,779 That idiot. I should gouge his eyes out! 222 00:23:21,115 --> 00:23:22,450 What's this? 223 00:23:22,992 --> 00:23:24,618 What the hell is going on? 224 00:23:25,411 --> 00:23:28,372 There's been a security breach in this room. 225 00:23:28,998 --> 00:23:31,125 Does that mean you can sweep the place? 226 00:23:31,834 --> 00:23:33,169 Who gave the order? 227 00:23:33,252 --> 00:23:34,795 Mr. Gi Tae-ung did, sir. 228 00:23:34,879 --> 00:23:37,214 God, damn it... 229 00:23:38,466 --> 00:23:39,633 Where is that prick? 230 00:23:46,015 --> 00:23:47,141 Hey, Gi Tae-ung. 231 00:23:47,892 --> 00:23:50,936 Did you order a sweep of my office behind my back? 232 00:23:51,437 --> 00:23:52,688 You've grown some balls. 233 00:23:54,940 --> 00:23:56,567 Seven years ago, today, 234 00:23:57,985 --> 00:23:59,445 my colleague died. 235 00:24:00,946 --> 00:24:02,281 I believe you know him. 236 00:24:04,325 --> 00:24:05,493 Code name, Blaise Pascal. 237 00:24:05,576 --> 00:24:07,828 When there's a security sweep 238 00:24:07,953 --> 00:24:10,790 your predecessors always gave a heads-up. 239 00:24:10,873 --> 00:24:13,501 That's how things work, courtesy to your superiors. 240 00:24:13,584 --> 00:24:17,087 The operation was a success and he had time to escape but... 241 00:24:19,006 --> 00:24:20,132 Do you know why he died? 242 00:24:22,176 --> 00:24:25,971 Because the operation command violated a small rule. 243 00:24:26,055 --> 00:24:28,307 -Hey, that was-- -That's why... 244 00:24:30,601 --> 00:24:32,228 my friend died for nothing. 245 00:24:34,772 --> 00:24:36,565 I'll get rid of wrong traditions, 246 00:24:37,191 --> 00:24:38,651 and stick to the rules. 247 00:24:46,367 --> 00:24:49,370 Damn that cocky bastard. 248 00:24:56,460 --> 00:24:58,045 Honorable Chief Gang. 249 00:24:58,128 --> 00:25:00,381 Can I ask you a small favor? 250 00:25:00,464 --> 00:25:03,008 Go Hae-ri sent me a video 251 00:25:03,092 --> 00:25:05,761 but the Inspection guys took it in a security sweep. 252 00:25:05,845 --> 00:25:07,596 Your authority would... 253 00:25:09,348 --> 00:25:10,599 Chief? 254 00:25:11,183 --> 00:25:13,102 Chief, help me this once! 255 00:25:14,770 --> 00:25:18,816 You know very well Mr. Gi always listens to you! 256 00:25:19,316 --> 00:25:20,526 Sir? 257 00:25:20,609 --> 00:25:22,319 Come on, Chief! 258 00:25:22,403 --> 00:25:24,405 Just this once... 259 00:25:25,823 --> 00:25:27,157 Disgusting. 260 00:25:27,700 --> 00:25:29,994 He must have drunk his ass off last night. 261 00:25:30,744 --> 00:25:31,954 Oh, stuff it. 262 00:25:33,038 --> 00:25:34,707 He has no authority at all. 263 00:25:36,709 --> 00:25:37,626 Gross. 264 00:26:00,524 --> 00:26:01,400 Don't... 265 00:26:02,443 --> 00:26:03,527 Don't do anything. 266 00:26:04,612 --> 00:26:07,907 Those people... They are terrifying... 267 00:26:13,996 --> 00:26:17,791 Loss of secret intelligence, use of unauthorized equipment, hacking. 268 00:26:17,875 --> 00:26:20,210 There are 27 security breaches. 269 00:26:21,170 --> 00:26:24,506 This is a 30% increase on last year's first quarter. 270 00:26:27,092 --> 00:26:30,220 Now, please turn to page five of the report in front of you. 271 00:26:30,304 --> 00:26:31,388 GO HAE-RI 272 00:26:34,183 --> 00:26:36,393 The person you're trying to reach... 273 00:26:37,144 --> 00:26:39,146 He's ignoring my call again. 274 00:26:42,191 --> 00:26:43,817 Fine, you do that. 275 00:26:44,360 --> 00:26:46,779 I'll make you regret so bad. 276 00:26:48,030 --> 00:26:51,241 Any unauthorized equipment found during a full inspection 277 00:26:51,325 --> 00:26:52,743 will be strictly dealt-- 278 00:26:58,290 --> 00:27:00,000 Sorry, I'm late. 279 00:27:01,377 --> 00:27:02,878 Don't bother coming when you're late. 280 00:27:02,962 --> 00:27:04,588 Oh, you mean it? 281 00:27:12,805 --> 00:27:15,641 How many times have I told you to turn off your phone? 282 00:27:15,724 --> 00:27:16,684 Sorry, sir. 283 00:27:18,894 --> 00:27:21,063 Yes, I'm in a meeting. Bye. 284 00:27:21,146 --> 00:27:22,481 The plane crash... 285 00:27:23,399 --> 00:27:24,525 It was a terrorist attack. 286 00:27:25,567 --> 00:27:26,402 What? 287 00:27:26,902 --> 00:27:30,990 I just uncovered a grand secret from the black box. 288 00:27:31,907 --> 00:27:34,076 We have been a laughing stock. 289 00:27:34,159 --> 00:27:36,328 But if you and I catch this terrorist, 290 00:27:36,412 --> 00:27:38,163 we can shove a big one 291 00:27:38,247 --> 00:27:40,290 to those who screwed us over. 292 00:27:40,833 --> 00:27:42,376 Gang. What are you doing? 293 00:27:42,459 --> 00:27:43,794 Turn it off and... 294 00:27:46,380 --> 00:27:49,216 The B357 crash was a terrorist attack. 295 00:27:50,092 --> 00:27:51,635 -What? -What? 296 00:27:56,265 --> 00:27:58,642 Chief? Hello? 297 00:27:59,393 --> 00:28:02,104 The Director General is here. Report directly. 298 00:28:02,980 --> 00:28:03,939 GO HAE-RI 299 00:28:04,940 --> 00:28:07,651 This is An. What do you mean by a terrorist attack? 300 00:28:12,031 --> 00:28:14,199 This is Agent Go Hae-ri from Morocco. 301 00:28:14,283 --> 00:28:18,245 I found a phone call of the terrorist from the black box audio file. 302 00:28:24,418 --> 00:28:25,586 There is an accomplice. 303 00:28:27,755 --> 00:28:30,174 It's Kim Woo-gi, the co-pilot of the plane. 304 00:28:30,257 --> 00:28:32,843 -Are you sure about this? -Yes. 305 00:28:32,926 --> 00:28:35,971 I checked it together with Dr. Kevin of the ICAO. 306 00:28:36,055 --> 00:28:40,059 I sent Agent Gong Hwa-suk a clip of the terrorist. 307 00:28:40,184 --> 00:28:43,020 I'll return to the HQ with further details. 308 00:28:44,188 --> 00:28:46,273 Go. Who said you could come back? 309 00:28:46,357 --> 00:28:49,360 You should write up a detailed report first and-- 310 00:28:49,443 --> 00:28:50,444 Return right now! 311 00:28:51,653 --> 00:28:53,447 Right away, sir. 312 00:28:58,744 --> 00:28:59,787 They're pulling me back. 313 00:28:59,870 --> 00:29:01,872 We should hurry to the hotel to get our stuff. 314 00:29:02,748 --> 00:29:03,874 You go alone. 315 00:29:06,960 --> 00:29:10,005 The terrorist and the co-pilot are hiding here somewhere. 316 00:29:11,632 --> 00:29:13,842 I'm not going home until I catch them. 317 00:29:15,469 --> 00:29:17,638 Do you think we're at a zoo? 318 00:29:18,055 --> 00:29:20,974 Are they going to show up on schedule if you want them to? 319 00:29:22,226 --> 00:29:23,644 They will show up again. 320 00:29:24,436 --> 00:29:25,771 Because they want me dead. 321 00:29:26,397 --> 00:29:28,899 If I get those two, I can end this. 322 00:29:29,900 --> 00:29:32,403 You need to understand the situation. 323 00:29:32,486 --> 00:29:35,406 They tampered with the airport cameras in just two hours. 324 00:29:35,489 --> 00:29:38,450 Isn't it obvious that some big shots are behind those two? 325 00:29:39,952 --> 00:29:41,829 Who are those big shots? 326 00:29:41,912 --> 00:29:44,289 Why did they kill all those innocent people? 327 00:29:44,998 --> 00:29:47,418 Why did my nephew have to die? Why? 328 00:29:57,803 --> 00:30:00,722 That's why we should go back to Seoul. To find answers. 329 00:30:03,684 --> 00:30:05,477 There's nothing we can do here. 330 00:30:06,812 --> 00:30:08,313 And our life is under threat. 331 00:30:14,778 --> 00:30:17,823 Your country has what it takes. 332 00:30:18,991 --> 00:30:21,243 The NIS will be investigating the case, 333 00:30:22,286 --> 00:30:24,746 so don't worry and come with me to Seoul. 334 00:30:46,477 --> 00:30:47,811 No need to wait. 335 00:30:48,479 --> 00:30:49,480 Who's taking charge? 336 00:30:50,230 --> 00:30:51,356 I'll take it, sir. 337 00:30:51,440 --> 00:30:53,984 Go Hae-ri is under my command. 338 00:30:54,067 --> 00:30:55,319 I'll take it. 339 00:30:58,071 --> 00:31:00,908 Six years ago, Mr. Gang worked with the British MI6 340 00:31:00,991 --> 00:31:03,869 and apprehended Abu Sayyaf, a terrorist group. 341 00:31:03,952 --> 00:31:07,581 -When it comes to terrorists, Mr. Gang-- -Min can take it. 342 00:31:08,749 --> 00:31:10,876 Yes, sir. 343 00:31:12,211 --> 00:31:14,630 Go's video must be in the Inspection Team. 344 00:31:14,713 --> 00:31:16,173 Let's check that first. 345 00:31:22,846 --> 00:31:24,640 -What? -It's not working. 346 00:31:34,107 --> 00:31:35,484 What happened? 347 00:31:37,027 --> 00:31:38,153 It's a virus. 348 00:31:38,237 --> 00:31:40,614 How can you idiots let a virus come through? 349 00:31:40,697 --> 00:31:41,782 We're figuring it out. 350 00:31:41,865 --> 00:31:43,909 I don't care. Just restore the video. 351 00:31:43,992 --> 00:31:45,077 How long to restore? 352 00:31:45,160 --> 00:31:46,995 An expert is coming. 353 00:31:47,079 --> 00:31:49,665 We don't have time. Restore it today. 354 00:31:50,749 --> 00:31:52,209 Min, keep this confidential. 355 00:31:52,751 --> 00:31:53,961 Yes, sir. 356 00:32:07,724 --> 00:32:11,144 Does that mean I don't have to worry about the NIS? 357 00:32:13,272 --> 00:32:15,649 By the way, when can I meet you? 358 00:32:17,276 --> 00:32:18,777 Turning me down again? 359 00:32:19,987 --> 00:32:22,114 You should treat me better. 360 00:32:22,656 --> 00:32:25,367 Or else I may harm you-- 361 00:32:33,041 --> 00:32:34,042 Shadow. 362 00:32:35,335 --> 00:32:37,838 I made it but it's a good nickname. 363 00:32:38,714 --> 00:32:42,301 The way Shadow works is just like a stealth jet. 364 00:32:42,384 --> 00:32:43,969 Silent and precise. 365 00:32:44,052 --> 00:32:47,097 I'll tell Dr. Kevin not to worry about the NIS. 366 00:32:48,890 --> 00:32:50,475 Tell him to conclude it quickly. 367 00:32:50,559 --> 00:32:53,228 -Dynamic System's aircraft failure. -Yes, ma'am. 368 00:32:56,857 --> 00:32:58,025 Mr. Minister! 369 00:32:58,108 --> 00:33:00,611 Who would have guessed? 370 00:33:02,487 --> 00:33:05,073 I heard you're a great golfer. 371 00:33:05,157 --> 00:33:08,535 Let's go for a round sometime. I'll do my best to accompany you. 372 00:33:08,619 --> 00:33:11,496 I don't fraternize with defense contractors. 373 00:33:16,460 --> 00:33:18,587 He's so stiff-necked. 374 00:33:18,712 --> 00:33:21,465 Do you have the documents ready? 375 00:33:23,050 --> 00:33:26,011 Lieutenant General Lim Pil-gyu, Head of Policy Advisor for the MND. 376 00:33:26,094 --> 00:33:28,180 He takes care of the F-X Plan business. 377 00:33:29,348 --> 00:33:31,975 President Jang Dong-gyu of the Institute for Defense Analysis. 378 00:33:32,059 --> 00:33:33,560 He hosted the press conference. 379 00:33:34,936 --> 00:33:38,190 Choi Sang-bae. He is the Policy Advisor in the Ministry of National Defense. 380 00:33:39,274 --> 00:33:42,152 These three are close aides of Minister Park Man-yeong. 381 00:33:42,235 --> 00:33:44,863 They're deeply involved in the F-X Plan. 382 00:33:46,323 --> 00:33:50,410 Lim Pil-gyu was involved in corruption, back when he was in Logistics Command. 383 00:33:50,494 --> 00:33:54,289 Jang Dong-gyu received big money for exempting military obligation 384 00:33:54,373 --> 00:33:55,624 of an acquaintance's son. 385 00:33:55,707 --> 00:33:57,250 When Choi was in service, 386 00:33:58,627 --> 00:34:00,545 he was accused of molesting a female officer. 387 00:34:02,339 --> 00:34:03,715 Lim Pil-gyu's documents. 388 00:34:06,718 --> 00:34:07,844 Send them to Jang. 389 00:34:07,969 --> 00:34:10,347 Send Jang's documents to Choi. 390 00:34:10,931 --> 00:34:13,892 And Choi's documents to Lim. 391 00:34:15,268 --> 00:34:18,438 We need to think smarter to trap Minister Park. 392 00:34:18,522 --> 00:34:19,981 LIM PIL-GYU 393 00:34:23,151 --> 00:34:24,945 There can only be one second-in-command. 394 00:34:25,028 --> 00:34:27,239 So these three colleagues are also rivals. 395 00:34:30,617 --> 00:34:32,661 MILITARY POLICE UNIT 1 396 00:34:32,744 --> 00:34:33,745 PETITION 397 00:34:33,829 --> 00:34:35,789 What can be more fun than a rival's weakness? 398 00:34:36,540 --> 00:34:38,583 Send them a call sign, 399 00:34:39,418 --> 00:34:41,420 they will all come running. 400 00:34:52,639 --> 00:34:54,558 What brings you here? 401 00:34:57,769 --> 00:34:59,104 I'd like to ask the same. 402 00:35:03,066 --> 00:35:04,609 So you all came. 403 00:35:06,111 --> 00:35:09,030 Thank you very much for accepting my invites. 404 00:35:10,532 --> 00:35:11,658 Let them in. 405 00:35:14,953 --> 00:35:18,248 Today's event is my treat for you, 406 00:35:18,331 --> 00:35:19,833 so please enjoy. 407 00:35:21,501 --> 00:35:23,295 What's the meaning of this? 408 00:35:23,378 --> 00:35:25,839 Those who feel uncomfortable may leave. 409 00:35:25,922 --> 00:35:29,301 But the rest of us will have a serious discussion 410 00:35:30,469 --> 00:35:32,387 about the one who leaves first. 411 00:35:51,031 --> 00:35:52,532 What do you think you're doing? 412 00:36:22,395 --> 00:36:24,940 Thank you for coming, Minister. 413 00:36:26,566 --> 00:36:27,692 Where are they? 414 00:36:28,443 --> 00:36:29,486 Come this way. 415 00:36:42,874 --> 00:36:46,002 I whisper in your ears 416 00:36:46,253 --> 00:36:48,338 And stay by your side 417 00:36:48,547 --> 00:36:52,634 But I always feel so sad 418 00:36:53,844 --> 00:36:57,430 Why can't you accept 419 00:36:57,514 --> 00:37:00,600 My love 420 00:37:00,684 --> 00:37:03,270 You are my Mona Lisa, Mona Lisa 421 00:37:03,353 --> 00:37:06,648 You make me feel sad 422 00:37:07,983 --> 00:37:09,442 What the hell is this? 423 00:37:12,737 --> 00:37:13,613 Mr. Minister. 424 00:37:13,697 --> 00:37:14,781 Get out! 425 00:37:35,510 --> 00:37:36,845 Damn it... 426 00:37:52,694 --> 00:37:54,404 If I were you, 427 00:37:56,031 --> 00:37:59,367 I would think this is a good time for us to have a drink. 428 00:38:12,714 --> 00:38:17,177 Do you think I will surrender to your dirty threat? 429 00:38:17,260 --> 00:38:19,304 Do you think it's a threat? 430 00:38:21,932 --> 00:38:24,059 But I haven't asked you anything yet. 431 00:38:24,142 --> 00:38:25,685 You picked the wrong fight. 432 00:38:26,186 --> 00:38:28,271 You can't take over the F-X Plan. 433 00:38:29,022 --> 00:38:31,232 One for corruption. 434 00:38:31,316 --> 00:38:32,984 One for bribery. 435 00:38:33,068 --> 00:38:35,195 One for sexual harassment. 436 00:38:35,695 --> 00:38:37,364 You didn't know that, did you? 437 00:38:37,447 --> 00:38:40,992 The top of the stream is clean, yet the bottom is filthy. 438 00:38:44,287 --> 00:38:46,206 The moment you choose Dynamic System, 439 00:38:46,289 --> 00:38:49,250 what happened here and your men's wrongdoings 440 00:38:49,334 --> 00:38:50,752 will be released. 441 00:38:52,212 --> 00:38:55,590 The public is already all worked up after the plane crash. 442 00:38:56,299 --> 00:38:58,677 How will you deal with all the criticism? 443 00:39:05,725 --> 00:39:07,018 I feel bad. 444 00:39:07,894 --> 00:39:10,271 It's not my intention to pick a fight with you. 445 00:39:14,484 --> 00:39:18,738 I know a lot of dirty secrets in the US Department of Defense. 446 00:39:21,616 --> 00:39:25,036 I also have some information that the Blue House might like. 447 00:39:28,707 --> 00:39:30,000 In other words, 448 00:39:32,377 --> 00:39:34,796 I have a ton of gifts I can offer you. 449 00:39:34,879 --> 00:39:37,173 Are you offering a deal? 450 00:39:37,924 --> 00:39:41,136 A deal built on trust is easily broken, 451 00:39:42,387 --> 00:39:46,391 but a deal built on weakness is hard to get rid of. 452 00:39:47,642 --> 00:39:49,519 I don't know any of your weaknesses. 453 00:39:50,270 --> 00:39:51,187 If so, 454 00:39:53,606 --> 00:39:54,983 let's make one. 455 00:39:56,317 --> 00:39:57,902 I think... 456 00:39:58,445 --> 00:40:02,282 you could become a great weakness for me. 457 00:40:38,642 --> 00:40:40,435 I told you we should hurry. 458 00:40:41,311 --> 00:40:43,522 Happy now? We missed the plane. 459 00:40:43,605 --> 00:40:45,732 I can't even turn my own lights on. 460 00:40:47,275 --> 00:40:49,611 This is why you should have a good partner. 461 00:40:52,531 --> 00:40:53,782 Aren't you eating? 462 00:40:54,241 --> 00:40:55,283 I'll eat all of it. 463 00:40:55,367 --> 00:40:56,993 Don't whine about it later-- 464 00:40:57,077 --> 00:40:59,871 If the NIS starts investigating, will you take part? 465 00:41:00,789 --> 00:41:02,958 That question sounds borderline insulting. 466 00:41:03,542 --> 00:41:06,211 Of course, I will. I'm the one who uncovered it all. 467 00:41:10,423 --> 00:41:11,883 Why? Don't you trust me? 468 00:41:12,425 --> 00:41:14,636 I'm a promising agent, you know. 469 00:41:14,719 --> 00:41:16,471 Once I solve this case... 470 00:41:19,641 --> 00:41:20,934 By the way, 471 00:41:21,393 --> 00:41:22,978 do you have trust issues? 472 00:41:23,103 --> 00:41:25,772 I can read people like an X-ray machine. 473 00:41:25,856 --> 00:41:27,524 You are full of doubts. 474 00:41:28,525 --> 00:41:31,236 Quick-tempered and feisty all the time. 475 00:41:31,653 --> 00:41:32,654 How about you? 476 00:41:33,905 --> 00:41:35,365 You struggled to trust me. 477 00:41:35,448 --> 00:41:38,618 That's because of my job. But you have a problem. 478 00:41:39,995 --> 00:41:44,583 Still, that crooked personality of yours got us somewhere. 479 00:41:50,672 --> 00:41:52,299 No claps for me? 480 00:41:52,382 --> 00:41:54,092 I dug up something big today. 481 00:41:58,930 --> 00:42:01,391 How did you come to raise Hoon? 482 00:42:02,684 --> 00:42:04,436 You don't seem like a kid person. 483 00:42:06,980 --> 00:42:08,899 Go to sleep. I'll be on guard. 484 00:42:08,982 --> 00:42:11,067 Excuse me, Mr. Civilian? 485 00:42:11,985 --> 00:42:15,030 Guard duties are not for civilians like you, 486 00:42:15,113 --> 00:42:16,990 but for special agents like me. 487 00:42:17,782 --> 00:42:19,743 Get some sleep. I'll protect you. 488 00:42:22,078 --> 00:42:23,204 Go-- 489 00:42:26,082 --> 00:42:27,584 Protect me like this? 490 00:42:28,293 --> 00:42:30,211 You'll stand no chance against him. 491 00:42:35,342 --> 00:42:37,510 I was off guard that time. 492 00:42:37,636 --> 00:42:40,138 The NIS pays me for a reason. 493 00:42:49,105 --> 00:42:52,317 I don't sleep with any girl. Suit yourself. I don't care. 494 00:42:58,239 --> 00:43:00,784 Excuse me. You're not my type. 495 00:43:00,867 --> 00:43:04,204 I like tall, intelligent fair-skinned men. 496 00:43:05,830 --> 00:43:07,749 What? Any girl? 497 00:43:08,667 --> 00:43:10,251 Do you need medication? 498 00:43:10,377 --> 00:43:12,212 You're seriously delusional. 499 00:43:13,254 --> 00:43:14,631 Jesus. 500 00:43:18,551 --> 00:43:20,887 Fine. Let's see who falls asleep first. 501 00:43:20,971 --> 00:43:22,138 When you snore, 502 00:43:22,222 --> 00:43:24,432 I'll be sticking this up your nose. 503 00:44:40,759 --> 00:44:43,136 Could you please keep your head straight? 504 00:44:43,678 --> 00:44:46,306 I'm sure they are watching us. 505 00:44:47,390 --> 00:44:48,850 Isn't that man acting weird? 506 00:44:48,933 --> 00:44:50,435 You're the weirdest here. 507 00:44:50,518 --> 00:44:52,812 Just look at him. 508 00:44:52,896 --> 00:44:54,355 Two o'clock. 509 00:44:54,439 --> 00:44:57,734 I am looking at him. That's what the shades are for. 510 00:44:58,359 --> 00:45:00,820 This is why I can't work with amateurs. 511 00:45:07,410 --> 00:45:09,621 You are right. That is so weird. 512 00:45:09,746 --> 00:45:12,415 I'm sure they are having an affair. 513 00:45:12,499 --> 00:45:14,459 Good instincts, Mr. Cha. 514 00:46:23,152 --> 00:46:24,821 I am not a traitor. 515 00:46:24,904 --> 00:46:27,574 I was trying to find the co-pilot 516 00:46:27,657 --> 00:46:29,742 and take matters into my own hands. 517 00:46:37,083 --> 00:46:40,920 If it wasn't for Cha Dal-geon, I could've taken him out. 518 00:46:41,004 --> 00:46:46,092 Samael will take care of Cha Dal-geon and the co-pilot. 519 00:46:46,175 --> 00:46:49,429 No. Let me do it. 520 00:46:50,013 --> 00:46:53,933 This time, there will be no mistakes... 521 00:47:57,455 --> 00:47:59,499 The NIS will take care of Go Hae-ri. 522 00:48:01,584 --> 00:48:02,919 What about Cha Dal-geon? 523 00:48:03,002 --> 00:48:06,214 Obstacles are meant to be removed. 524 00:48:06,297 --> 00:48:07,840 We're already on thin ice. 525 00:48:10,802 --> 00:48:11,928 Find out where Lily is. 526 00:48:13,262 --> 00:48:15,723 -She should be in the US. -Call her now. 527 00:48:16,474 --> 00:48:18,434 No one here is more reliable than her. 528 00:48:38,402 --> 00:48:39,612 Hello? 529 00:48:43,167 --> 00:48:46,170 Gosh, you should've called earlier. 530 00:48:46,921 --> 00:48:50,425 I was about to go on a vacation to Miami Beach tonight. 531 00:48:52,635 --> 00:48:54,095 Right now? 532 00:48:58,714 --> 00:48:59,632 Okay. 533 00:49:00,309 --> 00:49:02,270 I'll have my vacation in Korea. 534 00:49:03,730 --> 00:49:05,064 In return, 535 00:49:07,275 --> 00:49:10,862 book me a first-class ticket, please. 536 00:49:12,780 --> 00:49:14,157 Me? 537 00:49:16,200 --> 00:49:19,245 I beg you... 538 00:49:20,204 --> 00:49:22,957 -Don't kill me. -I'm working. 539 00:49:29,547 --> 00:49:31,090 Are you certain, sir? 540 00:49:32,884 --> 00:49:34,761 NIS DIRECTOR GENERAL AN GI-DONG 541 00:49:34,886 --> 00:49:36,345 I understand. 542 00:49:40,349 --> 00:49:41,350 Yes, sir. 543 00:49:51,402 --> 00:49:52,528 How strange. 544 00:49:52,653 --> 00:49:54,697 He's like a ghost. 545 00:49:55,323 --> 00:49:56,949 He's on the plane, 546 00:49:57,116 --> 00:49:58,826 but not on the passenger list? 547 00:49:58,910 --> 00:50:00,411 Is that possible? 548 00:50:00,495 --> 00:50:01,996 Something is up. 549 00:50:05,875 --> 00:50:07,168 Am I right? 550 00:50:10,630 --> 00:50:12,298 Maybe they got the wrong guy. 551 00:50:12,381 --> 00:50:14,008 Passenger lists are never wrong. 552 00:50:14,092 --> 00:50:16,135 Two people saw the video. 553 00:50:16,219 --> 00:50:18,471 It's not likely that both of them are wrong. 554 00:50:18,554 --> 00:50:21,015 Is there any chance of restoring that video? 555 00:50:21,766 --> 00:50:24,519 -No, sir. -Who knows about this apart from Go? 556 00:50:24,602 --> 00:50:28,397 The ones who sat in the meeting and a few Inspection staff. 557 00:50:30,858 --> 00:50:31,943 Drop the case. 558 00:50:33,319 --> 00:50:36,114 -Sir. -The video never existed. 559 00:50:37,240 --> 00:50:40,076 Min, keep Go's mouth shut. Gi, take care of your men. 560 00:50:40,159 --> 00:50:41,494 I'll handle the chiefs. 561 00:50:41,577 --> 00:50:43,830 Two hundred people died in the crash. 562 00:50:43,913 --> 00:50:46,249 One hundred and eight of them, our citizens! 563 00:50:46,332 --> 00:50:47,834 Just because a video was lost-- 564 00:50:47,917 --> 00:50:49,752 Just do as you're told! 565 00:50:52,213 --> 00:50:55,258 We just lost conclusive evidence of a terrorist attack. 566 00:50:56,092 --> 00:50:58,719 Do you think we'll be fine if word gets out? 567 00:50:58,803 --> 00:51:00,930 We will be as good as dead! 568 00:51:06,477 --> 00:51:09,272 The ICAO will conclude that the aircraft malfunctioned. 569 00:51:09,355 --> 00:51:10,565 Let's just wait and see. 570 00:51:10,648 --> 00:51:13,359 We can start investigating if they suggest a terrorist attack. 571 00:51:17,530 --> 00:51:21,450 Don't tell Go Hae-ri the details. It's risky because she's a rookie. 572 00:51:21,534 --> 00:51:23,578 Yes, sir. 573 00:51:32,003 --> 00:51:33,588 I don't get it. There could-- 574 00:51:33,713 --> 00:51:36,132 Stop sticking your nose in. 575 00:51:36,215 --> 00:51:38,718 Look at us. It was all for nothing. 576 00:51:39,594 --> 00:51:41,929 You blew my shot at a promotion. 577 00:51:42,013 --> 00:51:44,473 Is that all you care about, right now? 578 00:51:45,892 --> 00:51:47,226 What did you say? 579 00:51:48,436 --> 00:51:49,770 You may not give a shit 580 00:51:49,854 --> 00:51:52,857 because your family is rich and you lead a comfortable life, 581 00:51:52,982 --> 00:51:55,276 but promotion matters to me. 582 00:51:55,359 --> 00:51:59,238 Raising three kids is not a joke, you know. 583 00:52:01,032 --> 00:52:02,575 Gi Tae-ung. 584 00:52:04,452 --> 00:52:05,786 I'm curious. 585 00:52:06,621 --> 00:52:08,039 The video... 586 00:52:09,582 --> 00:52:12,460 Don't you think it was destroyed on purpose? 587 00:52:14,670 --> 00:52:17,715 I mean, the timing is so perfect. 588 00:52:19,508 --> 00:52:22,386 A video file is confiscated after a security sweep, 589 00:52:22,470 --> 00:52:24,263 and a virus destroys it. 590 00:52:25,056 --> 00:52:27,099 The only image of the terrorist 591 00:52:27,683 --> 00:52:29,352 is gone, just like that. 592 00:52:32,480 --> 00:52:36,234 Are you saying that it was me? 593 00:52:40,738 --> 00:52:41,822 Just saying. 594 00:52:43,699 --> 00:52:45,785 Who cares now? 595 00:52:46,369 --> 00:52:48,204 We are dropping it anyway. 596 00:53:21,570 --> 00:53:23,781 DELETE 597 00:53:36,794 --> 00:53:37,962 Welcome. 598 00:53:39,922 --> 00:53:41,424 Wow. 599 00:53:43,759 --> 00:53:46,345 I guess you made some money, Jessica. 600 00:53:49,932 --> 00:53:51,517 But you look old now. 601 00:53:52,727 --> 00:53:54,395 She's a CEO. Have some respect. 602 00:53:54,478 --> 00:53:57,606 Come on, there's no need for respect between us. 603 00:53:57,690 --> 00:53:58,733 Am I right? 604 00:53:58,816 --> 00:54:01,152 You haven't changed. You're still a bitch. 605 00:54:01,819 --> 00:54:03,821 A bitch employee for a bitch employer. 606 00:54:08,075 --> 00:54:10,786 I'm a bit tired, so let's talk business. 607 00:54:12,371 --> 00:54:14,707 Cha Dal-geon. He's a stuntman. 608 00:54:16,167 --> 00:54:17,418 A stuntman? 609 00:54:18,753 --> 00:54:20,546 Did a movie investment go bust? 610 00:54:21,339 --> 00:54:24,675 B357. His family member was on it. 611 00:54:29,513 --> 00:54:30,931 You will have to pay a big one. 612 00:54:31,599 --> 00:54:35,102 A big one? That's not what we agreed on. 613 00:54:35,186 --> 00:54:36,812 You didn't know. 614 00:54:37,688 --> 00:54:41,233 I charge regular prices for bad guys, 615 00:54:41,317 --> 00:54:43,527 but there's a premium for good guys. 616 00:54:43,611 --> 00:54:45,321 Hey, Lily. 617 00:54:45,404 --> 00:54:47,281 Follow-up service included. 618 00:54:47,365 --> 00:54:48,824 I'll finish the job perfectly. 619 00:54:49,367 --> 00:54:51,911 -If you keep this up-- -Take it or leave it. 620 00:54:52,703 --> 00:54:55,164 I'll just take a tour of Korea instead. 621 00:54:56,123 --> 00:54:59,251 I like places with a lot of tombs. 622 00:55:00,669 --> 00:55:02,296 Gyeongju is the place! 623 00:55:02,380 --> 00:55:03,672 No guns. 624 00:55:04,757 --> 00:55:06,092 No poisoning, either. 625 00:55:07,093 --> 00:55:11,430 I'm saying you should never leave traces of murder. 626 00:55:17,978 --> 00:55:19,939 Meet potassium chloride cocktail. 627 00:55:20,022 --> 00:55:24,402 When this enters a body through the veins, the heart cannot take it. 628 00:55:24,485 --> 00:55:26,987 The autopsy report will say it's a heart attack. 629 00:55:27,655 --> 00:55:31,742 So you are planning to inject that into Cha Dal-geon's neck? 630 00:55:32,743 --> 00:55:34,286 Can you bell a cat? 631 00:55:37,748 --> 00:55:39,917 Are you trying to insult me? 632 00:55:40,000 --> 00:55:41,752 I'm Lily, 633 00:55:41,825 --> 00:55:43,327 angel of Death. 634 00:55:45,172 --> 00:55:47,425 Ten percent in advance. The rest when it's done. 635 00:55:49,343 --> 00:55:51,637 I usually get half in advance. 636 00:55:58,686 --> 00:56:02,648 So, where is our dear client right now? 637 00:56:16,620 --> 00:56:18,205 I'll have it if you won't. 638 00:56:30,551 --> 00:56:33,429 So your appetite is back? You had nothing since yesterday. 639 00:56:51,739 --> 00:56:53,115 Excuse me. 640 00:56:53,824 --> 00:56:54,992 Could you... 641 00:56:56,535 --> 00:56:57,786 Thank you. 642 00:56:59,705 --> 00:57:01,582 This will make you feel better. 643 00:57:13,511 --> 00:57:16,138 -Let me prick your finger. -I'm fine. 644 00:57:16,764 --> 00:57:19,183 Just do as I say and give me your hand. 645 00:57:22,394 --> 00:57:24,563 God, your hand is so cold. 646 00:57:37,368 --> 00:57:39,578 I know how you feel. 647 00:57:40,746 --> 00:57:42,289 You blame yourself. 648 00:57:44,625 --> 00:57:46,877 I felt the same when my dad died. 649 00:57:48,838 --> 00:57:50,589 Blaming yourself makes you 650 00:57:51,215 --> 00:57:52,508 sad and angry. 651 00:57:54,802 --> 00:57:58,472 But we will get the terrorist, thanks to you. 652 00:57:59,223 --> 00:58:00,933 You can stop feeling sorry. 653 00:58:08,399 --> 00:58:11,986 Jeez, look at that black blood. It's worse than I thought. 654 00:59:41,867 --> 00:59:45,037 -I'm sorry. -You should watch where you are going. 655 00:59:47,039 --> 00:59:48,040 Are you okay? 656 00:59:50,918 --> 00:59:52,169 I'm sorry. 657 00:59:58,842 --> 01:00:01,136 -Dal-geon, what's wrong? -Let me see him. 658 01:00:01,220 --> 01:00:03,055 -Dal-geon! -Are you okay, sir? 659 01:00:03,138 --> 01:00:05,557 Looks like a heart attack. Call the ambulance! 660 01:00:07,601 --> 01:00:10,187 This is an emergency. Please send an ambulance. 661 01:00:10,270 --> 01:00:12,856 Incheon Airport Arrival Hall. Hurry! 662 01:00:12,940 --> 01:00:14,274 Dal-geon, wake up! 663 01:00:15,317 --> 01:00:16,860 AMBULANCE 664 01:00:16,944 --> 01:00:18,821 We'll pick him up 665 01:00:18,904 --> 01:00:22,199 and inject the potassium chloride into his veins. 666 01:00:23,523 --> 01:00:24,524 Game over. 667 01:00:25,536 --> 01:00:27,621 And the bell's on the cat's neck. 668 01:00:29,248 --> 01:00:30,541 What do you say? 669 01:00:31,875 --> 01:00:33,335 He's coming. 670 01:00:33,909 --> 01:00:35,076 Stand by. 671 01:00:37,881 --> 01:00:40,634 We just arrived. Where are you? 672 01:00:41,927 --> 01:00:43,971 Let's start. 673 01:00:54,648 --> 01:00:57,901 -I'm sorry. -You should watch where you are going. 674 01:01:26,013 --> 01:01:27,014 Who are you? 675 01:01:28,265 --> 01:01:29,641 Who the hell are you? 676 01:01:50,526 --> 01:01:55,287 Subtitle translation by Daham Yoon 677 01:02:52,070 --> 01:02:54,906 Ripped, corrected and synced by gabbyu's Subs 47272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.