All language subtitles for Timmy.Failure.Mistakes.Were.Made.2020.1080p.WEBRip.X264.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,977 --> 00:00:07,479 Gegroet, medemensen. 2 00:00:09,272 --> 00:00:14,235 Jullie gaan een historisch verslag zien van mijn leven als detective. 3 00:00:15,445 --> 00:00:17,447 De feiten zijn grondig geverifieerd. 4 00:00:18,490 --> 00:00:20,367 Het is ook strikt vertrouwelijk. 5 00:00:21,701 --> 00:00:25,705 Ik wil het vastleggen omdat mijn kennis zeer waardevol is... 6 00:00:25,872 --> 00:00:28,208 voor iedereen die detective wil worden. 7 00:00:29,042 --> 00:00:30,627 Waarschijnlijk iedereen dus. 8 00:00:32,128 --> 00:00:35,882 Maar probeer niet te imiteren wat jullie straks zullen zien. 9 00:00:37,634 --> 00:00:43,515 De wereld van een professionele detective is gevaarlijk, snel en onvoorspelbaar. 10 00:00:44,891 --> 00:00:49,229 Vooral als er een pick-uptruck, raam en ijsbeer bij betrokken zijn. 11 00:00:51,000 --> 00:00:57,074 Live Tv SKY/FOX sport films en series WWW.ALLESIN1BOX.NL 12 00:01:19,509 --> 00:01:20,927 Er werden fouten gemaakt. 13 00:01:24,889 --> 00:01:28,810 Maar terug naar het begin. Van het verhaal, niet de truck. 14 00:01:30,145 --> 00:01:31,545 Hier woon ik. 15 00:01:32,230 --> 00:01:35,025 Nou ja, niet daar, maar hier. 16 00:01:36,401 --> 00:01:39,487 North Portland, in de schaduw van deze watertoren. 17 00:01:40,238 --> 00:01:44,909 Ik heet Timmy Fiasco. Vroeger werd m'n naam zo gespeld: 18 00:01:45,076 --> 00:01:46,119 VIASCO 19 00:01:46,411 --> 00:01:49,372 Iemand heeft dat veranderd. Nu wordt hij zo gespeld: 20 00:01:49,539 --> 00:01:50,939 FIASCO 21 00:01:51,332 --> 00:01:54,169 Misleidende naam, omdat ik bepaald geen fiasco ben. 22 00:01:55,420 --> 00:01:59,132 Ik vind maar één ding belangrijk: grootsheid. 23 00:02:00,383 --> 00:02:04,637 Ik ben oprichter, voorzitter en directeur van m'n eigen detectivebureau. 24 00:02:04,804 --> 00:02:06,765 TIMMY-LIJN WERELDHOOFDKWARTIER 25 00:02:06,890 --> 00:02:09,392 Het beste bureau van de stad, of misschien wel de wereld. 26 00:02:09,517 --> 00:02:10,769 WERELDKAART VAN GUNNAR LUNSMAN 27 00:02:10,894 --> 00:02:14,439 Dit is m'n laatste zaak, misschien de grootste uit m'n carrière. 28 00:02:20,236 --> 00:02:23,239 En dat is m'n partner. Hij heet Total. 29 00:02:24,532 --> 00:02:26,618 Een ijsbeer van bijna 700 kilo. 30 00:02:27,702 --> 00:02:32,332 Hij is een kwetsbare soort, omdat de noordpool aan het smelten is. 31 00:02:32,457 --> 00:02:36,878 De komende 50 jaar verdwijnt daar meer ijs dan in de afgelopen 200 jaar. 32 00:02:38,088 --> 00:02:39,589 Dus hij zocht naar voedsel. 33 00:02:41,382 --> 00:02:42,782 Eerst via de zee. 34 00:02:48,640 --> 00:02:50,040 Toen via land. 35 00:02:53,770 --> 00:02:55,563 Tot hij in Portland aankwam. 36 00:02:55,730 --> 00:02:58,733 'Stronkenstad', de stad aan het eind van de route. 37 00:02:58,900 --> 00:03:00,860 Ga je weg? - Ik wil leven. 38 00:03:01,027 --> 00:03:03,404 Doe dat hier, zoals je hebt beloofd. 39 00:03:03,863 --> 00:03:07,117 Het spijt me. - Ja, dat zal wel. Mislukkeling. 40 00:03:08,409 --> 00:03:10,578 Hier krijgt alles een vreemde wending. 41 00:03:16,000 --> 00:03:17,627 Hij vond ons huis. 42 00:03:21,589 --> 00:03:22,989 En mijn ontbijtgranen. 43 00:03:28,179 --> 00:03:29,579 Goede kwaliteit. 44 00:03:37,272 --> 00:03:41,818 Aanvankelijk was hij behoorlijk vlijtig en had hij verantwoordelijkheidsgevoel. 45 00:03:41,943 --> 00:03:43,528 FIRMA FIASCO OFFICIËLE DETECTIVEVERGUNNING 46 00:03:43,653 --> 00:03:48,158 Ik paste de vergunning van m'n bureau aan en accepteerde hem als volwaardig partner. 47 00:03:49,784 --> 00:03:51,184 Dat was dom. 48 00:03:54,914 --> 00:03:57,667 De vlijt en verantwoordelijkheid waren een list. 49 00:03:58,251 --> 00:03:59,878 Zo zijn ijsberen gewoon. 50 00:04:02,338 --> 00:04:07,969 PRIVÉDETECTIVE 51 00:04:10,305 --> 00:04:13,057 GROOTSHEID 52 00:04:17,604 --> 00:04:22,984 M'n wijze van vervoer is de sleutel tot m'n succes. Dit is de 'Fiasco-mobiel'. 53 00:04:24,402 --> 00:04:29,199 Met dit imposante apparaat kan ik me onbeperkt door de hele stad verplaatsen. 54 00:04:30,033 --> 00:04:32,160 En het dwingt respect af bij anderen. 55 00:04:33,369 --> 00:04:37,081 In de gevaarlijke straten van Portland is respect essentieel. 56 00:04:38,041 --> 00:04:42,545 Hij is overigens van m'n moeder, die hem in een kerkloterij won. 57 00:04:42,712 --> 00:04:47,592 Ik heb gewonnen. Normaal win ik nooit iets. 58 00:04:50,220 --> 00:04:52,305 Ze komt ermee tot rust. 59 00:04:53,556 --> 00:04:58,102 Ze heeft dus precies bepaald wanneer en hoe ik hem kan gebruiken. 60 00:04:58,519 --> 00:04:59,938 Nooit en te nimmer. 61 00:05:00,647 --> 00:05:03,816 Dat vond ik vaag, dus gebruik ik hem gewoon. 62 00:05:07,403 --> 00:05:11,449 M'n verstandhouding met de lokale politie is problematisch. 63 00:05:13,034 --> 00:05:17,872 Ze bewonderen m'n talent, maar vinden het verwerpelijk dat ik niet wil samenwerken. 64 00:05:18,748 --> 00:05:21,834 Hoeft ook niet, want de zaken gaan uitstekend. 65 00:05:23,628 --> 00:05:26,089 Portland is een stad met veel misdaad... 66 00:05:26,547 --> 00:05:30,134 corruptie... en Russen. 67 00:05:42,981 --> 00:05:44,381 Dat is een strafpunt. 68 00:05:46,818 --> 00:05:49,570 Hallo, Gunnar. - Timmy, wat kom je doen? 69 00:05:50,363 --> 00:05:52,407 Je rugzak is gestolen, hè? 70 00:05:53,741 --> 00:05:55,141 Ja, nou en? 71 00:05:55,702 --> 00:06:00,456 Wil je weten hoe ik dat weet? - Ik heb op school berichten opgehangen. 72 00:06:01,499 --> 00:06:04,294 Wij zijn professioneel en discreet. 73 00:06:06,004 --> 00:06:07,588 FIRMA TOTAAL FIASCO DETECTIVEBUREAU 74 00:06:08,047 --> 00:06:10,008 WIJ SLAGEN ALTIJD, ONDANKS ONZE NAAM 75 00:06:10,258 --> 00:06:11,658 We vinden je rugzak wel. 76 00:06:13,261 --> 00:06:14,661 Wie zijn 'we'? 77 00:06:20,810 --> 00:06:22,478 We verspillen kostbare tijd. 78 00:06:23,396 --> 00:06:27,317 Ik berg hem altijd daar op. Maar het enige waar het me om gaat... 79 00:06:27,483 --> 00:06:30,486 is m'n Zwitserse zakmes. Zat in de voorste zak. 80 00:06:30,945 --> 00:06:32,739 Dus je bent een Zwitser? - Nee. 81 00:06:33,197 --> 00:06:35,825 Vecht je met messen? - Kreeg ik als padvinder. 82 00:06:36,075 --> 00:06:41,831 Ik wil een insigne. Dan moet je twee dagen in het bos overleven met alleen een mes. 83 00:06:42,665 --> 00:06:46,210 Wat moet je dan overleven? - Wat er maar kan gebeuren. 84 00:06:59,098 --> 00:07:00,498 Veel succes. 85 00:07:03,353 --> 00:07:05,438 Een insigne voor vogelspotten lijkt me beter. 86 00:07:10,777 --> 00:07:12,236 Ik moet huiswerk maken. 87 00:07:13,071 --> 00:07:16,866 Is dit om de vijand te zien? - Nee, de sterren. 88 00:07:18,284 --> 00:07:20,578 Goeie dekmantel. We zijn hier klaar. 89 00:07:21,621 --> 00:07:23,831 Je hebt nog niks gedaan. - Onjuist. 90 00:07:24,332 --> 00:07:27,627 Ik heb de plaats delict bekeken en een conclusie gevormd. 91 00:07:29,629 --> 00:07:33,466 Rugzak verdwenen. Ik laat mezelf wel uit. 92 00:07:39,597 --> 00:07:40,997 Dat is de kast. 93 00:07:41,974 --> 00:07:43,374 Juist. 94 00:07:49,941 --> 00:07:53,528 HIER WOONT GABE TOEGANG ALTIJD VERBODEN! 95 00:08:00,410 --> 00:08:03,746 Wie ben jij? - Timmy. En jij? 96 00:08:04,372 --> 00:08:05,772 Gabe. 97 00:08:05,998 --> 00:08:09,460 Woon jij hier? - Nee, iemand schreef m'n naam op de muur. 98 00:08:10,503 --> 00:08:11,903 Waarom die sjaal? 99 00:08:13,923 --> 00:08:17,468 Die ziet er karakteristiek uit. - Ja, en ook abnormaal. 100 00:08:18,719 --> 00:08:20,388 Normaal is voor normale mensen. 101 00:08:22,640 --> 00:08:24,040 Deur dicht, mafketel. 102 00:08:27,437 --> 00:08:29,021 Je staat aan de verkeerde kant. 103 00:08:32,275 --> 00:08:34,485 Wegwezen, of ik sla je. 104 00:08:46,330 --> 00:08:50,334 Je moet daar nooit naar binnen gaan. Gabe is een brugklasser. 105 00:08:50,501 --> 00:08:53,796 Hij is niet goed snik. - Ik zocht naar sporen. 106 00:08:54,630 --> 00:08:56,924 Heb je die gevonden? - Natuurlijk. 107 00:08:57,592 --> 00:08:59,135 Gabe, heel lomp. 108 00:09:05,683 --> 00:09:09,729 Rugzak, verdwenen. Gabe, heel lomp. 109 00:09:12,857 --> 00:09:14,317 Wat zie ik over het hoofd? 110 00:09:15,610 --> 00:09:20,656 's Avonds breek ik nog steeds m'n hoofd over de complexe zaak Gunnar. 111 00:09:21,115 --> 00:09:23,993 Gelukkig heeft m'n moeder twee banen. 112 00:09:24,660 --> 00:09:27,872 Ik kan dus in alle rust werken. 113 00:09:28,498 --> 00:09:31,918 Een nadeel is m'n kleine kantoor. 114 00:09:32,793 --> 00:09:34,629 Timmy, ik ben thuis. 115 00:09:37,423 --> 00:09:39,342 Het is onmenselijk. 116 00:09:41,135 --> 00:09:45,223 Ik heb renovatieplannen, dus heb ik een teleconferentie gepland. 117 00:09:46,098 --> 00:09:47,266 Moeder? - Ja? 118 00:09:47,600 --> 00:09:51,771 Het zou fijn zijn als je al je kleren wegdeed. Ik heb meer ruimte nodig. 119 00:09:52,188 --> 00:09:57,193 Dat doe ik niet. Zoek ergens anders maar een groter kantoor. Eet je hamburger op. 120 00:09:57,944 --> 00:09:59,153 Serveerster? 121 00:09:59,320 --> 00:10:03,032 Ik wil de vastgoedadvertenties zien. - Meen je dat? 122 00:10:03,241 --> 00:10:04,784 Dat meent hij niet. - Jawel. 123 00:10:04,992 --> 00:10:06,452 Nee, laat maar. 124 00:10:07,537 --> 00:10:09,121 Oké. - Eten. 125 00:10:09,580 --> 00:10:12,625 Ik verplaats m'n kantoor naar het centrum. Meer aanzien. 126 00:10:13,334 --> 00:10:17,088 Waarom alleen daar? Het is je wereldhoofdkwartier. Denk groter. 127 00:10:17,797 --> 00:10:18,923 Groter? - Ja. 128 00:10:19,173 --> 00:10:24,720 Ik heb altijd in New York willen wonen. De muziekwereld, musea, Broadway. 129 00:10:24,887 --> 00:10:28,808 Jij zou dol zijn op Broadway. Daar zou je kantoor moeten zijn. 130 00:10:30,643 --> 00:10:33,104 FIASCO! DE MUSICAL 131 00:10:50,037 --> 00:10:51,437 Fiasco. 132 00:11:01,299 --> 00:11:02,699 Ik blijf in Portland. 133 00:11:04,468 --> 00:11:08,598 Als je alles opeet, nemen we onderweg de vastgoedadvertenties mee. 134 00:11:09,348 --> 00:11:13,269 Commercieel vastgoed? - Natuurlijk. Meer aanzien. 135 00:11:16,188 --> 00:11:20,276 Aantekening: Misschien moet moeder de wereldplanning gaan doen. 136 00:11:21,027 --> 00:11:22,427 Bedankt. 137 00:11:27,908 --> 00:11:32,413 Ik had dus m'n verheven zinnen gezet op een nieuw wereldhoofdkwartier... 138 00:11:32,830 --> 00:11:34,498 dat bij m'n bureau paste. 139 00:11:34,665 --> 00:11:37,043 FIRMA TOTAL FAILURE 140 00:11:45,676 --> 00:11:50,306 De huren zijn hoger dan verwacht. We moeten de zaak Gunnar snel oplossen. 141 00:12:00,858 --> 00:12:02,568 Timmy, opstaan. 142 00:12:06,697 --> 00:12:08,324 VOOR IK STERF WIL IK GROOTSE DINGEN DOEN 143 00:12:08,449 --> 00:12:12,161 En als we de zaak Gunnar hebben opgelost, zijn we miljardairs. 144 00:12:14,664 --> 00:12:19,335 Met al dat geld kunnen we ons nieuwe kantoor in het centrum openen. 145 00:12:20,336 --> 00:12:22,088 Na school gaan we terug naar Gunnar. 146 00:12:23,130 --> 00:12:27,051 Vingerafdrukken zoeken en haarmonsters nemen. 147 00:12:27,760 --> 00:12:30,680 Timmy, schiet op, anders kom je te laat. 148 00:12:33,641 --> 00:12:35,184 Ik zie je in de pauze. 149 00:12:40,356 --> 00:12:45,319 Ik vind het ook vervelend. Dat is het schoolbeleid. Ze zijn tegen beren. 150 00:12:47,571 --> 00:12:50,282 VIER MET ONS DIERENWELZIJNSMAAND! 151 00:12:51,033 --> 00:12:52,433 Hypocrieten. 152 00:12:56,163 --> 00:12:57,563 Je bent te laat. 153 00:12:58,416 --> 00:13:01,585 Alweer. - Mr Crocus is een probleem. 154 00:13:01,919 --> 00:13:04,839 Je bent aan de beurt om voor Hammy Ham te zorgen. 155 00:13:05,589 --> 00:13:09,844 Haal 'm morgen na school op bij Maxine. - Heb ik geen tijd voor. 156 00:13:10,261 --> 00:13:13,806 Ik wil best nog een week voor Hammy Ham zorgen, of langer. 157 00:13:14,306 --> 00:13:19,478 Nee. Fiasco, jij haalt die hamster op, anders krijg je straf. 158 00:13:23,858 --> 00:13:25,985 Waarom zit jij hier? - Moord. 159 00:13:26,736 --> 00:13:30,406 En jij? - Ik wilde niet voor de hamster zorgen. 160 00:13:31,657 --> 00:13:33,951 Ik ga dat knaagdier wel halen. - Verstandig. 161 00:13:37,121 --> 00:13:39,707 M'n klasgenoten zijn ook een probleem. 162 00:13:40,040 --> 00:13:41,792 Zoals zij. - Hoi, Timmy. 163 00:13:42,168 --> 00:13:47,089 Molly Moskins. Ze glimlacht te veel en ruikt naar mandarijnen. 164 00:13:47,465 --> 00:13:51,177 Ruim je lessenaar op. Jullie krijgen een overhoring. 165 00:13:51,469 --> 00:13:53,804 En hij, Charles Tookus. 166 00:13:54,096 --> 00:13:57,641 Hij wil Rollo worden genoemd en heeft voor me gewerkt. 167 00:13:57,808 --> 00:14:00,853 Is deze overhoring een verrassing? - Wist je ervan? 168 00:14:01,145 --> 00:14:05,274 Nee. - Dan is het een... verrassing. 169 00:14:06,692 --> 00:14:08,736 Ik heb me totaal niet voorbereid. 170 00:14:09,361 --> 00:14:12,156 Hij is een zenuwpees, dus ik moest hem laten gaan. 171 00:14:12,782 --> 00:14:17,161 Maar zij is de meest problematische. Ik noem haar de Naamloze. 172 00:14:17,536 --> 00:14:21,332 Omdat ik nooit over haar zal praten. Helemaal nooit. 173 00:14:21,707 --> 00:14:24,668 Jullie kunnen nog vier overhoringen verwachten... 174 00:14:24,835 --> 00:14:27,588 voor het eind van het jaar. - Mag dat wel? 175 00:14:28,172 --> 00:14:32,384 Ik vond meerkeuzevragen altijd beperkend en demoraliserend. 176 00:14:32,593 --> 00:14:35,137 Nu zie ik ze als een kunstvorm. 177 00:14:39,372 --> 00:14:41,193 VARKEN 178 00:14:42,019 --> 00:14:43,562 WATERTOREN 179 00:14:44,396 --> 00:14:45,940 BROEK 180 00:14:46,190 --> 00:14:49,527 O ja, alle resterende overhoringen worden beoordeeld... 181 00:14:49,693 --> 00:14:52,238 op het gemiddelde van je studiegroepje. 182 00:14:52,905 --> 00:14:54,305 Waarom? 183 00:14:54,865 --> 00:14:57,785 Ik probeer de samenwerking te bevorderen. 184 00:14:58,452 --> 00:15:05,000 Samenwerking is misschien je enige kans om volgend jaar de brugklas te overleven. 185 00:15:05,668 --> 00:15:07,628 We kunnen het schudden. - Waarom? 186 00:15:08,212 --> 00:15:10,881 Timmy studeert niet. Hij haalt onze cijfers omlaag. 187 00:15:11,382 --> 00:15:14,134 Cijfers zijn nog m'n minste zorg, Rollo Tookus. 188 00:15:14,593 --> 00:15:16,178 Wat zijn je zorgen dan? 189 00:15:20,724 --> 00:15:26,272 Ik kan niet met de Naamloze samenwerken. - Ik weet niet precies wat dat betekent... 190 00:15:26,564 --> 00:15:28,774 maar we kunnen het vast oplossen. 191 00:15:29,233 --> 00:15:32,152 Molly Moskins, wil je ons iets vertellen? 192 00:15:33,904 --> 00:15:37,616 Nee, maar Timmy wel. En ik denk dat hij gehoord moet worden. 193 00:15:38,450 --> 00:15:44,248 Nou, als je iets dwarszit, Mr Fiasco, dan ga je gang. 194 00:15:44,415 --> 00:15:46,834 Sta op en vertel het. Sta op. 195 00:15:51,714 --> 00:15:53,114 Zeg het dan. 196 00:15:54,133 --> 00:15:56,093 Iedereen wacht op je. 197 00:16:00,806 --> 00:16:03,601 Je kunt het wel. - Zeg iets. 198 00:16:04,768 --> 00:16:07,730 Dat dacht ik al. Ga maar weer zitten. 199 00:16:08,188 --> 00:16:10,691 Maar bij de Naamloze zitten was geen optie. 200 00:16:11,442 --> 00:16:14,987 Ga zitten, anders kun je naar de directeur. 201 00:16:15,529 --> 00:16:17,740 Ik was dus gedwongen om te improviseren. 202 00:16:20,242 --> 00:16:21,642 Wat doe je? 203 00:16:22,202 --> 00:16:26,457 Ik ga zitten, maar dan hier. - Zo is het genoeg. Eruit. 204 00:16:26,749 --> 00:16:28,149 Wegwezen. 205 00:16:30,920 --> 00:16:32,713 Zonder de lessenaar. 206 00:16:43,599 --> 00:16:48,896 Alleen in de pauze kan ik de wereldwijde strategie voor het bureau plannen. 207 00:16:50,814 --> 00:16:54,610 Dus zit ik op de enige plek waar m'n zakenpartner kan meedenken. 208 00:16:56,070 --> 00:17:01,659 Hier kan niemand onze vergaderingen afluisteren. Zoals de andere kinderen. 209 00:17:03,494 --> 00:17:04,954 Of de Naamloze. 210 00:17:08,582 --> 00:17:09,982 Of de Russen. 211 00:17:21,053 --> 00:17:23,305 Kom niet bij het hek. - Waarom niet? 212 00:17:24,139 --> 00:17:25,539 Voor je veiligheid. 213 00:17:28,143 --> 00:17:29,543 Oké dan, mafketel. 214 00:17:32,398 --> 00:17:34,274 Negeer hem. Hij is jaloers. 215 00:17:35,734 --> 00:17:40,990 Na school moet je zonder mij naar Gunnar. Er is bij mij iets tussengekomen. 216 00:17:43,367 --> 00:17:50,332 Ik schat dat we elkaar dit jaar tot nu toe 11 keer hebben gesproken... 217 00:17:50,874 --> 00:17:55,462 en Timmy's cijfers en gedrag zijn nog steeds niet verbeterd. 218 00:17:56,130 --> 00:17:59,383 En nog erger, het lijkt hem niet te interesseren. 219 00:18:00,092 --> 00:18:02,970 Jawel, alleen zou je het soms niet zeggen. 220 00:18:03,887 --> 00:18:08,225 Alleen... het interesseert hem op een andere manier. 221 00:18:10,769 --> 00:18:14,982 Hoe het ook zij, als hij zo doorgaat, moeten we hem schorsen. 222 00:18:15,607 --> 00:18:17,693 Nee, dat zal niet nodig zijn. 223 00:18:18,193 --> 00:18:21,447 Ik beloof dat het beter wordt. - Zoals u weet... 224 00:18:21,780 --> 00:18:24,867 is dit Timmy's laatste jaar op Carverette. 225 00:18:25,534 --> 00:18:29,788 Volgend jaar zou hij samen met de rest door moeten stromen. 226 00:18:30,539 --> 00:18:32,082 DE ZIELTJESSLOPER LEERLINGENVERVOER 227 00:18:32,458 --> 00:18:38,297 Eén, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht. Eén, twee, drie, vier, vijf, zes... 228 00:18:38,589 --> 00:18:43,635 Uiteraard zal dit voor uw zoon een aanzienlijke verandering zijn. 229 00:18:44,094 --> 00:18:47,639 De nieuwe school is veel groter. 230 00:18:49,516 --> 00:18:51,643 Dat kan angstaanjagend zijn. 231 00:18:53,812 --> 00:18:55,939 De klassen zijn groter. 232 00:18:56,190 --> 00:18:57,590 GROEP ACHT 233 00:19:01,779 --> 00:19:04,823 Een leraar heeft er veel meer leerlingen. 234 00:19:07,034 --> 00:19:11,121 En de hoeveelheid huiswerk zal aanzienlijk toenemen. 235 00:19:16,043 --> 00:19:19,213 De hoeveelheid werk zal steeds groter worden. 236 00:19:24,718 --> 00:19:28,097 Het probleem is dat wij een fout hebben gemaakt... 237 00:19:28,263 --> 00:19:31,475 door uw zoon veel te lang te vertroetelen. 238 00:19:32,184 --> 00:19:36,313 Zodra hij naar z'n nieuwe school gaat, is dat helemaal afgelopen. 239 00:19:36,897 --> 00:19:40,651 Dan kan hij niet meer in z'n eigen wereldje leven. 240 00:19:41,944 --> 00:19:43,654 Ik begrijp het helemaal. 241 00:19:45,030 --> 00:19:49,701 Timmy, zeg Mr Crocus dat het je spijt. - Waar heb ik spijt van? 242 00:19:51,245 --> 00:19:53,122 Voor het verstoren van de les. 243 00:19:53,997 --> 00:19:58,168 Ik concentreer me op m'n overhoring. M'n studiegroepje rekent op me. 244 00:20:02,005 --> 00:20:03,405 Er werden fouten gemaakt. 245 00:20:11,014 --> 00:20:16,353 Ongelooflijk. Als je wordt geschorst, ben ik de pineut. En dat meen ik. 246 00:20:16,979 --> 00:20:20,149 Ik kan geen opvang betalen en ook niet thuis bij jou blijven. 247 00:20:20,482 --> 00:20:25,779 We kunnen onze huur nauwelijks betalen. Je moet me helpen. Ik meen het. 248 00:20:26,655 --> 00:20:29,700 Moeder was van streek, maar dat was niet nodig. 249 00:20:30,075 --> 00:20:35,622 De oplossing was simpel. Groep zeven zou het laatste jaar van m'n scholing zijn. 250 00:20:42,588 --> 00:20:45,257 Wat heb je gevonden in de zaak Gunnar? 251 00:20:46,550 --> 00:20:49,136 Wat bedoel je? Heb je niks gevonden? 252 00:20:50,095 --> 00:20:53,348 We moeten de zaak oplossen om naar het centrum te verhuizen. 253 00:20:57,269 --> 00:20:59,605 Hou op. Wat ben je aan het doen? 254 00:21:00,230 --> 00:21:02,900 Niet mijn schuld. Ontevreden medewerker. 255 00:21:03,609 --> 00:21:05,652 Ik probeer rekeningen te betalen. 256 00:21:06,361 --> 00:21:09,823 En je moet naar bed. Kom daar eens onderuit. 257 00:21:15,746 --> 00:21:18,749 Die rekeningen stellen niks voor. Als m'n bureau uitbreidt... 258 00:21:19,541 --> 00:21:22,252 kan ik tien keer je huidige salaris betalen. 259 00:21:25,339 --> 00:21:29,843 Maak je niet druk over m'n salaris, maar over school. 260 00:21:31,261 --> 00:21:34,389 Beloof me dat je beter je best zult doen. - Jawel. 261 00:21:35,766 --> 00:21:39,228 Je moet soms zeggen dat het je spijt, zoals vandaag. 262 00:21:40,312 --> 00:21:41,712 Jawel. 263 00:21:45,150 --> 00:21:49,905 Dat is niet normaal. - Mooi. Normaal is voor normale mensen. 264 00:21:53,951 --> 00:21:55,827 Niet doen, dat is onprofessioneel. 265 00:21:57,955 --> 00:21:59,355 Doe nog eens. 266 00:22:06,338 --> 00:22:08,298 PAS OP TASJESDIEF IN DE BUURT 267 00:22:10,634 --> 00:22:13,387 Tijd is geld, voor een detective. 268 00:22:14,388 --> 00:22:18,600 Het dus bijzonder irritant als ik zulke onbeduidende dingen moet doen. 269 00:22:19,226 --> 00:22:21,061 Zoals de klassenhamster ophalen. 270 00:22:29,861 --> 00:22:31,261 Hou alles in de gaten. 271 00:22:37,286 --> 00:22:39,288 Kom je hier voor Hammy Ham? 272 00:22:40,289 --> 00:22:41,689 Jawel. 273 00:22:43,583 --> 00:22:45,294 Kun je een geheim bewaren? 274 00:22:49,006 --> 00:22:52,634 Is hij echt dood? - Hij heeft al drie dagen niet bewogen. 275 00:22:54,052 --> 00:22:56,305 Aantekening in dossier: Mogelijke moord. 276 00:22:57,639 --> 00:23:01,143 Ik heb een schoenendoos nodig. - Wat ga je daarmee doen? 277 00:23:01,810 --> 00:23:05,022 Ik breng het lichaam naar het lab en start een onderzoek. 278 00:23:05,564 --> 00:23:10,193 Dit komt in de krant. - Niet mijn schuld. Ik hou van dieren. 279 00:23:10,402 --> 00:23:12,946 Ik zit in het comité van de Dierenwelzijnsmaand. 280 00:23:13,488 --> 00:23:15,824 Treed af, tot dit overgewaaid is. 281 00:23:17,159 --> 00:23:18,559 Wat niet zal gebeuren. 282 00:23:21,580 --> 00:23:23,790 DE OVERLEDENE 283 00:23:26,626 --> 00:23:28,879 Papa Beer, ik breng het lichaam naar buiten. 284 00:23:41,391 --> 00:23:42,976 Zo onprofessioneel. 285 00:23:48,357 --> 00:23:52,361 Bij een moord moet het lijk naar een mortuarium worden gebracht... 286 00:23:52,527 --> 00:23:55,989 en wel meteen, voor forensisch onderzoek. 287 00:23:58,158 --> 00:24:02,037 Dat zou ik ook meteen doen, als de Fiasco-mobiel hier stond. 288 00:24:02,913 --> 00:24:07,751 Niet dus. Dus ik dacht rustig na over de gevolgen voor m'n bedrijf... 289 00:24:09,586 --> 00:24:12,798 en m'n huiselijk leven. - Nooit en te nimmer. 290 00:24:13,298 --> 00:24:18,637 En m'n toekomst. - Mr Fiasco... Doe die sjaal af. 291 00:24:21,807 --> 00:24:24,101 En ik maak een aantekening in m'n dossier. 292 00:24:25,560 --> 00:24:26,960 Timmy, dood. 293 00:24:28,563 --> 00:24:33,944 Je mag nooit zwemmen tijdens het werk. Je moet dingen in de gaten houden. 294 00:24:34,152 --> 00:24:35,552 Hoi, Timmy. 295 00:24:36,029 --> 00:24:38,240 Hier krijg je een hoop strafpunten voor. 296 00:24:38,990 --> 00:24:43,161 Hij is geagiteerd vandaag. - Ja, heel opwindend. 297 00:24:43,662 --> 00:24:46,039 De Fiasco-mobiel vinden is nu de hoogste prioriteit. 298 00:24:49,501 --> 00:24:52,504 Zeg alle andere zaken af. 299 00:24:54,005 --> 00:24:56,758 Hallo, Mrs Tookus. - Alles goed? 300 00:24:57,676 --> 00:24:59,845 Ik moet Rollo spreken. Het is dringend. 301 00:25:00,637 --> 00:25:03,515 Hij is er niet. Hij heeft schermles. 302 00:25:06,101 --> 00:25:08,645 Hekwerk, harmonicagaas... 303 00:25:09,980 --> 00:25:11,380 raster. 304 00:25:12,899 --> 00:25:14,299 Heeft u het adres? 305 00:25:20,699 --> 00:25:22,742 Stop en kijk even naar mij. 306 00:25:23,368 --> 00:25:27,831 Concentreer je op het buigen van je knieën en het voetenwerk. 307 00:25:28,165 --> 00:25:31,751 Peter, je doet het uitstekend. Anton, je moet wat sneller zijn. 308 00:25:32,461 --> 00:25:34,880 Sophia, meer uithalen en dynamische acties. 309 00:25:35,088 --> 00:25:36,423 Rollo, concentreer je. 310 00:25:36,590 --> 00:25:39,301 Rose, let goed op de hoeken en wees dynamisch. 311 00:25:41,303 --> 00:25:44,055 Aantekening: Rollo traint voor moordenaar. 312 00:25:44,389 --> 00:25:46,850 Mogelijk verraad, wees waakzaam. 313 00:25:57,652 --> 00:25:59,052 Dat is een strafpunt. 314 00:26:01,239 --> 00:26:03,658 Duidelijk een geval van industriële sabotage. 315 00:26:04,242 --> 00:26:07,120 Ze wisten vast dat de Fiasco-mobiel me zo succesvol maakt. 316 00:26:07,329 --> 00:26:10,874 Mooi. Maar ik moet naar huis om te studeren, en jij ook. 317 00:26:11,124 --> 00:26:14,419 We krijgen nu een gezamenlijk cijfer. - Je bent te nerveus. 318 00:26:14,711 --> 00:26:17,297 Daarom heb ik je ontslagen. - Ik ben zelf gestopt. 319 00:26:17,714 --> 00:26:21,801 Onjuist. Maar ik ben bereid je terug te nemen tegen een hoger salaris... 320 00:26:22,093 --> 00:26:24,971 omdat je nieuwe vaardigheden hebt. - Welke dan? 321 00:26:25,263 --> 00:26:28,350 Die van een moordenaar. - Daar train ik niet voor. 322 00:26:28,600 --> 00:26:31,186 Pa denkt dat ik als schermer op Stanford kom. 323 00:26:31,603 --> 00:26:34,105 Sport is verspilling van je talenten. 324 00:26:34,564 --> 00:26:38,151 Ik praat wel met je vader. - Nee, je brengt me altijd in de problemen. 325 00:26:38,360 --> 00:26:40,820 Onzin. - En Operatie Sumo dan? 326 00:26:44,074 --> 00:26:45,474 Waar ben je? Over. 327 00:26:46,284 --> 00:26:50,539 Buiten. Over. - Waarom ben je buiten? Over. 328 00:26:50,872 --> 00:26:54,084 Kan ik je helpen? - Hinderlaag. Rennen. Over. 329 00:26:57,087 --> 00:27:00,298 We hadden een vermomming nodig. - Ik had een maand huisarrest. 330 00:27:01,007 --> 00:27:02,407 Wat doe je? 331 00:27:03,593 --> 00:27:07,013 Maak open, dan snap je misschien de ernst van de situatie. 332 00:27:11,518 --> 00:27:15,355 Is dat Hammy Ham? - Juist. Hij is vermoord. 333 00:27:15,981 --> 00:27:20,193 Heeft Maxine Schellenberger het gedaan? - Weten we pas na een autopsie. 334 00:27:20,360 --> 00:27:23,154 Ik heb alles stopgezet tot we de Fiasco-mobiel vinden. 335 00:27:23,738 --> 00:27:27,742 Misschien heeft de moordenaar van Hammy Ham ook de Fiasco-mobiel gestolen. 336 00:27:28,785 --> 00:27:33,415 Dan kan het niet Maxine zijn, want zij was bij mij toen hij werd gestolen. 337 00:27:34,249 --> 00:27:36,626 Dan is het door professionals gedaan. 338 00:27:38,003 --> 00:27:40,422 En dat betekent: de Russen. 339 00:27:40,630 --> 00:27:45,510 Ik help je de Fiasco-mobiel te vinden, maar beloof me dan dat je gaat studeren. 340 00:27:45,927 --> 00:27:47,327 Afgesproken? - Goed. 341 00:27:48,179 --> 00:27:50,140 Ik ga naar Flo. - Waarom? 342 00:27:50,515 --> 00:27:53,560 Voor inlichtingen. - Dat is niet studeren. 343 00:27:54,185 --> 00:27:56,771 STUDEREN OF CREPEREN 344 00:28:02,402 --> 00:28:04,779 NOORDOOST-PORTLAND OPENBARE BIBLIOTHEEK 345 00:28:04,904 --> 00:28:08,116 Als je de rust op deze heilige plek verstoort... 346 00:28:08,450 --> 00:28:12,120 zal ik je vinden en tot zwijgen brengen. Dank je wel. 347 00:28:27,093 --> 00:28:28,493 Dat is een strafpunt. 348 00:28:31,514 --> 00:28:32,914 O nee... 349 00:28:35,560 --> 00:28:41,107 Je moet me helpen met een urgente zaak. - Bij jou is het altijd urgent. 350 00:28:41,941 --> 00:28:44,402 Wat zit er in die doos? - Wil je niet weten. 351 00:28:48,198 --> 00:28:51,034 Lees dit en vertel me alles wat je van hen weet. 352 00:28:52,160 --> 00:28:55,664 De Russen? - Dat mag je eigenlijk niet hardop zeggen. 353 00:28:56,665 --> 00:29:01,044 Oké. Russische reizen, Russisch koken, Russische schrijvers? 354 00:29:01,419 --> 00:29:02,819 Neen. 355 00:29:03,088 --> 00:29:05,423 Kun je dan iets preciezer zijn? 356 00:29:09,260 --> 00:29:12,722 Russische detectives. - Je zei het weer hardop. 357 00:29:14,224 --> 00:29:17,018 Dus je wilt een Russische spionageroman? 358 00:29:17,143 --> 00:29:20,814 Nee, ik wil inlichtingen over spionnen die in de buurt wonen. 359 00:29:22,190 --> 00:29:23,608 Timmy, luister. 360 00:29:24,025 --> 00:29:29,114 Je hebt hier de hele winter gezeten. Het is lekker weer. Ga buiten spelen. 361 00:29:29,406 --> 00:29:32,200 Ik ben niet je oppas. 362 00:29:34,744 --> 00:29:36,871 Ik ben klaar met de flyers. - Goed zo. 363 00:29:38,039 --> 00:29:40,792 Kom je naar onze bijeenkomst voor dierenwelzijn? 364 00:29:41,292 --> 00:29:44,170 Weet je dat deze school een anti-berenbeleid heeft? 365 00:29:44,963 --> 00:29:48,091 Echt waar? - Ja, en de school gaat eraan onderdoor. 366 00:29:48,758 --> 00:29:51,594 Daar wist ik niets van. Vertel verder. 367 00:29:52,345 --> 00:29:55,348 Kan ik nu niet over praten. Ik werk samen met Flo. 368 00:29:55,849 --> 00:29:59,936 We zijn klaar met onze samenwerking. Ik ken geen Russen. 369 00:30:00,353 --> 00:30:01,771 Ik wel. - O ja? 370 00:30:02,063 --> 00:30:03,773 Jazeker. - Wacht even. 371 00:30:06,025 --> 00:30:07,861 Molly Moskins, bron. 372 00:30:08,695 --> 00:30:09,696 Zeg het maar. 373 00:30:10,071 --> 00:30:13,783 Boris werkte in onze kerk, maar hij is overleden. 374 00:30:14,451 --> 00:30:15,869 Waarschijnlijk niet Boris. 375 00:30:16,786 --> 00:30:21,374 En Corrina Corrina heeft Russisch bloed. - De Naamloze? 376 00:30:21,916 --> 00:30:25,503 Waarom noem je haar de Naamloze? Vind je haar soms leuk? 377 00:30:26,254 --> 00:30:27,654 Doe niet zo gek. 378 00:30:28,214 --> 00:30:30,800 Ga verder. - Haar oma komt uit Rusland. 379 00:30:30,925 --> 00:30:32,761 Dan heeft ze dus Russisch bloed. 380 00:30:34,179 --> 00:30:38,433 Eindelijk had ik ontdekt wie de Naamloze in werkelijkheid is: 381 00:30:38,850 --> 00:30:40,250 Een Russische detective. 382 00:30:41,978 --> 00:30:44,439 Hoe betrouwbaar zijn deze inlichtingen? - Zeer. 383 00:30:44,731 --> 00:30:48,985 Ze hield vorig jaar een spreekbeurt over die matroesjka's van haar baba. 384 00:30:49,486 --> 00:30:51,112 Dat is 'oma' in het Russisch. 385 00:30:53,031 --> 00:30:54,431 We zijn hier klaar. 386 00:30:54,824 --> 00:30:56,951 Ik kom nog terug. - Hoeft niet. 387 00:30:59,788 --> 00:31:01,188 Papa Beer, we kunnen gaan. 388 00:31:05,710 --> 00:31:07,378 Hij is zo fascinerend. 389 00:31:09,798 --> 00:31:11,633 INDRINGERS WORDEN DOOR IJSBEER OPGEGETEN 390 00:31:11,883 --> 00:31:13,593 Heb je m'n poederdoos gezien? 391 00:31:14,093 --> 00:31:16,513 Het spiegeltje? - Neen. 392 00:31:17,263 --> 00:31:20,225 Zeker weten? - Jawel. 393 00:31:22,435 --> 00:31:24,562 Verdorie. Kun jij opendoen? 394 00:31:25,730 --> 00:31:29,776 Nee. Ik ben met de zaak bezig. - Alsjeblieft. M'n vriend is er. 395 00:31:34,280 --> 00:31:35,680 Waarom? 396 00:31:36,908 --> 00:31:38,535 Hij eet mee. 397 00:31:39,077 --> 00:31:43,331 Heb je z'n achtergrond nagetrokken? - Nee, ik ken 'm. En hij is van de politie. 398 00:31:47,752 --> 00:31:52,006 We zagen 'm voor de apotheek. Weet je nog? - De parkeerwacht? 399 00:31:52,966 --> 00:31:54,759 Hij heet Crispin, en hij is aardig. 400 00:31:55,301 --> 00:31:58,346 Hij heeft weinig bereikt. - Doe nou maar open. 401 00:32:02,392 --> 00:32:05,311 Hij gaf ons een bekeuring. - Heeft hij verscheurd. 402 00:32:06,354 --> 00:32:10,400 Dan is hij nog corrupt ook. - Ga je nou opendoen? 403 00:32:19,033 --> 00:32:20,433 Absurd. 404 00:32:25,498 --> 00:32:28,501 Hoi, hoe is het? Ik ben Crispin. Ken je me nog? 405 00:32:29,294 --> 00:32:31,671 Ik herinner me... alles. 406 00:32:32,881 --> 00:32:38,887 Geweldig. Ik niet. Ik heb een waardeloos geheugen, vooral wat betreft namen. 407 00:32:39,721 --> 00:32:42,640 Namen onthoud ik nooit, mensen wel. 408 00:32:44,350 --> 00:32:47,103 Is je moeder thuis? - Zou kunnen. 409 00:32:48,229 --> 00:32:51,024 Wat is dat? - Ik heb chocolaatjes voor haar gekocht. 410 00:32:51,316 --> 00:32:52,734 En ook iets voor jou. 411 00:32:54,360 --> 00:32:57,447 Een konijnenpoot. Die brengt geluk. Ik heb er een stel van. 412 00:32:59,449 --> 00:33:01,701 Wie is de patiënt? - Alweer een. 413 00:33:01,910 --> 00:33:03,786 Linkerachterpoot verdwenen. 414 00:33:05,997 --> 00:33:08,917 Kan ik niet aannemen. Het is Dierenwelzijnsmaand. 415 00:33:09,459 --> 00:33:12,086 Sorry, dat wist ik niet. 416 00:33:12,629 --> 00:33:15,548 Dat is geweldig. Zal ik 'm bij me houden of... 417 00:33:15,798 --> 00:33:17,216 Ik bewaar het als bewijs. 418 00:33:21,638 --> 00:33:24,974 Heb je hem gevraagd om binnen te komen? - Neen. 419 00:33:26,476 --> 00:33:28,811 Zou je dat nu alsjeblieft willen doen? 420 00:33:31,064 --> 00:33:33,608 Je mag ons huis... betreden. 421 00:33:34,400 --> 00:33:35,818 Dank je. Heel fijn. 422 00:33:36,069 --> 00:33:38,905 Die zijn voor jou. - Wat lief. Dank je wel. 423 00:33:39,614 --> 00:33:41,115 Kom binnen. 424 00:33:41,741 --> 00:33:43,701 We eten in de tuin. - Leuk. 425 00:33:48,289 --> 00:33:49,916 Hij verminkt konijnen. 426 00:33:50,667 --> 00:33:52,377 BEWIJSMATERIAAL 427 00:33:52,502 --> 00:33:54,253 Heerlijk. Je kunt geweldig koken. 428 00:33:55,213 --> 00:33:59,759 Dank je, maar ik heb het niet gemaakt. Ik wilde koken, maar had geen tijd meer. 429 00:34:01,219 --> 00:34:02,619 Toch heel lekker. 430 00:34:05,556 --> 00:34:06,975 Mam... - Niet nu. 431 00:34:07,642 --> 00:34:09,811 We moeten dit maal beëindigen. - Hou op. 432 00:34:10,770 --> 00:34:15,149 Hij heeft niet de juiste bevoegdheid. - Bevoegdheid waarvoor? 433 00:34:15,692 --> 00:34:18,111 Laat maar, hij doet alsof. - Niet waar. 434 00:34:18,778 --> 00:34:21,072 Was het geen parkeerwachtgrap? Hoor ik vaak. 435 00:34:21,572 --> 00:34:24,993 Nee, dat was het niet. Hè, Timmy? 436 00:34:26,077 --> 00:34:29,330 Ik snap het wel. Mensen houden niet van parkeerwachten. 437 00:34:29,789 --> 00:34:33,209 Daarom ben ik het geworden. - Zodat mensen je zouden haten? 438 00:34:33,543 --> 00:34:37,755 Nee, om hun mening te veranderen en van iets negatiefs iets positiefs te maken. 439 00:34:38,256 --> 00:34:42,343 Als ik een bekeuring geef, wat ik haat, dan worden mensen heel boos. 440 00:34:42,593 --> 00:34:47,640 Dan schrijf ik: 'Het spijt me' of 'Ik weet dat het rot is'. Als ze me aanspreken... 441 00:34:48,474 --> 00:34:50,727 dan probeer ik te luisteren. 442 00:34:52,687 --> 00:34:54,397 Mag ik m'n telefoon terug? - Nee. 443 00:34:54,605 --> 00:34:58,317 Als je wilt, kan ik je de wijk laten zien. - Neen. 444 00:34:58,818 --> 00:35:00,903 Ik werk niet samen met de lokale politie. 445 00:35:01,446 --> 00:35:03,322 Waarom niet? - Ik heb een partner. 446 00:35:04,032 --> 00:35:05,432 Leuk. Wie is dat? 447 00:35:06,534 --> 00:35:10,955 Parkeertijd bijna om op de hoek van Albina en Webster bij instapzone... 448 00:35:11,080 --> 00:35:12,540 maar niemand stapt in. 449 00:35:16,711 --> 00:35:20,673 Ik zal je een keer voorstellen. - Leuk. Doe dat. 450 00:35:34,228 --> 00:35:36,898 Weet je waarom je hier bent? - Neen. 451 00:35:38,274 --> 00:35:43,613 Je hebt problemen in de klas, dus de school vond dat we erover moesten praten. 452 00:35:44,947 --> 00:35:46,347 Er werden fouten gemaakt. 453 00:35:48,117 --> 00:35:51,662 Of we kunnen over iets anders praten wat je dwarszit. 454 00:35:54,082 --> 00:35:55,833 Leuk kantoor. Wat is de huurprijs? 455 00:35:56,751 --> 00:35:59,253 Hoort bij m'n werk. Zoek je kantoorruimte? 456 00:35:59,754 --> 00:36:01,839 Jawel, maar dan in het centrum. 457 00:36:02,924 --> 00:36:04,342 Waar heb je die voor nodig? 458 00:36:06,135 --> 00:36:07,535 We zijn hier klaar. 459 00:36:10,473 --> 00:36:12,016 We hebben nog 20 minuten. 460 00:36:15,311 --> 00:36:18,439 Is dit gepantserd? - Ik denk dat het gewoon metaal is. 461 00:36:20,316 --> 00:36:22,568 Timmy, ik wil je duidelijk maken... 462 00:36:24,028 --> 00:36:26,197 dat alles binnenskamers blijft. 463 00:36:26,781 --> 00:36:29,325 Dit is een veilige plek. - Dus geen microfoontjes? 464 00:36:29,951 --> 00:36:31,994 Microfoontjes? - Om af te luisteren. 465 00:36:32,411 --> 00:36:35,373 Nee, er zijn geen microfoontjes. 466 00:36:35,790 --> 00:36:37,416 Portie knishes. - Dank u. 467 00:36:49,554 --> 00:36:53,933 Dat betwijfel ik. M'n werk is erg belangrijk. Veel mensen vertrouwen op me. 468 00:36:54,308 --> 00:36:56,227 Wie dan? - M'n moeder... 469 00:36:56,644 --> 00:36:59,397 m'n partner, de stad Portland. 470 00:37:01,357 --> 00:37:02,757 Dat is zwaar. 471 00:37:03,985 --> 00:37:05,385 Hoeveel tijd nog? 472 00:37:07,155 --> 00:37:08,555 Achttien minuten. 473 00:37:11,909 --> 00:37:14,203 Beslist niet gepantserd. 474 00:37:21,419 --> 00:37:23,880 Is Corrina Corrina echt een Russische agent? 475 00:37:24,213 --> 00:37:26,883 Ja, dat heeft Molly Moskins bevestigd. 476 00:37:27,466 --> 00:37:31,220 Ze is altijd zo aardig tegen iedereen. - Haar dekmantel. Ik doorzie haar. 477 00:37:31,804 --> 00:37:33,598 Die huizen zijn kolossaal. 478 00:37:34,515 --> 00:37:35,915 Misdaad loont. 479 00:37:36,225 --> 00:37:40,396 Hoe zou Corrina Corrina's huis eruitzien? - Dat weet ik wel ongeveer. 480 00:37:41,647 --> 00:37:45,735 FIRMA KWAAD 481 00:37:46,611 --> 00:37:49,322 Waarom zouden de Russen de Fiasco-mobiel willen? 482 00:37:49,822 --> 00:37:51,949 Ze willen het bureau saboteren... 483 00:37:52,241 --> 00:37:57,288 om hun meesterplan uit te voeren. - Ja, Russen hebben altijd een meesterplan. 484 00:37:57,705 --> 00:37:59,957 Daar is het, nummer 2495. 485 00:38:02,501 --> 00:38:05,213 Precies wat ik dacht: pure kwaadaardigheid. 486 00:38:12,428 --> 00:38:13,828 Niemand te zien. 487 00:38:14,639 --> 00:38:17,683 We moeten uitkijken waar we lopen. - Waarom? 488 00:38:18,017 --> 00:38:20,311 Er zullen overal struikeldraden liggen. 489 00:38:22,605 --> 00:38:23,606 Bukken. 490 00:38:24,023 --> 00:38:25,942 Ze zijn gewapend. - Met waterpistolen. 491 00:38:26,234 --> 00:38:28,861 Juist, waar misschien een bijtend zuur in zit. 492 00:38:29,028 --> 00:38:33,074 Welnee, ze lachen. - Zuur kan je verbranden, en dan lach je. 493 00:38:41,290 --> 00:38:44,210 Wat zijn jullie aan het doen? - We staan gewoon. 494 00:38:45,711 --> 00:38:47,380 Op deze openbare stoep. 495 00:38:52,510 --> 00:38:54,428 Dat is m'n vader. Dag, jongens. 496 00:38:57,890 --> 00:39:00,017 Moet je die auto zien. 497 00:39:00,685 --> 00:39:02,103 Ontzettend cool. 498 00:39:02,853 --> 00:39:06,023 Zal wel gestolen zijn. - Nee, ze zijn rijk. 499 00:39:06,274 --> 00:39:09,360 Haar vader heeft een bank. - Wat? 500 00:39:09,652 --> 00:39:14,198 Op Carrièredag praatte hij voor onze klas. - Ik heb expres niet geluisterd. 501 00:39:15,866 --> 00:39:21,414 Dat heeft hij dus gedaan. En hij is heel aardig. Hij gaf ons allemaal een pen. 502 00:39:22,873 --> 00:39:25,584 Iedereen vond hem heel aardig. - Kom op. 503 00:39:27,295 --> 00:39:29,714 Wat is er nou? - We zijn belazerd. 504 00:39:30,214 --> 00:39:32,591 De Fiasco-mobiel is hier niet. - Waar dan? 505 00:39:33,217 --> 00:39:36,053 Wat vind jij een veilige opbergplek? 506 00:39:36,345 --> 00:39:38,889 Onder m'n matras. - Fout. Een bank. 507 00:39:39,140 --> 00:39:42,852 Daar kunnen we niet inbreken. Dan zitten we voorgoed in de cel. 508 00:39:43,394 --> 00:39:46,063 Rollo Tookus, nog steeds erg nerveus. 509 00:39:48,983 --> 00:39:51,902 Er zijn veel afschuwelijke plekken waar ik niet wil zijn. 510 00:39:52,987 --> 00:39:54,387 Bedreigd door bevers. 511 00:39:57,867 --> 00:39:59,827 In een ton een waterval afdalen. 512 00:40:06,042 --> 00:40:08,461 Gedwongen bij The World Naked Bike Ride zijn. 513 00:40:12,965 --> 00:40:15,009 En dan Mr Crocus zien. 514 00:40:19,347 --> 00:40:21,432 Maar deze plek is nog het ergst. 515 00:40:21,849 --> 00:40:23,249 Waar is m'n Segway? 516 00:40:24,643 --> 00:40:26,043 Geef antwoord. 517 00:40:28,481 --> 00:40:29,881 Er werden fouten gemaakt. 518 00:40:33,861 --> 00:40:39,408 Dat was het enige leuke ding dat ik had. Ik zei toch dat je ervan af moest blijven? 519 00:40:39,909 --> 00:40:43,579 Ik heb hem in de kerk gewonnen. Je wist hoe dol ik erop was. 520 00:40:45,581 --> 00:40:48,876 Dit was een gevaarlijke situatie. Ik moest improviseren. 521 00:40:49,210 --> 00:40:53,547 Ik heb 'm aan Molly Moskins uitgeleend. - Wie is dat? 522 00:40:54,382 --> 00:40:59,053 Een meisje uit m'n klas. Ze had hem nodig voor haar stomme bijeenkomst. 523 00:41:00,971 --> 00:41:03,432 Hij is niet van jou, dus niet uitlenen. 524 00:41:04,308 --> 00:41:07,061 Het is niet mijn schuld. Ze ruikt naar mandarijnen. 525 00:41:07,728 --> 00:41:09,730 Wie? Molly Moskins? 526 00:41:10,439 --> 00:41:11,482 Jawel. 527 00:41:11,732 --> 00:41:15,361 Ik had je toch gezegd dat je nooit aan m'n Segway mocht komen? 528 00:41:15,820 --> 00:41:19,907 Fijn dat je iets voor school doet, maar dit soort gedrag moet stoppen. 529 00:41:22,284 --> 00:41:23,869 M'n werk. Ik moet opnemen. 530 00:41:24,078 --> 00:41:26,956 Na die demonstratie wil ik m'n Segway meteen terug. 531 00:41:31,043 --> 00:41:33,045 En ik bel Molly Moskins' moeder. 532 00:41:36,298 --> 00:41:38,134 En jij blijft hier. 533 00:41:38,968 --> 00:41:42,721 Als ze Molly's moeder ging bellen, moest ik haar eerst spreken... 534 00:41:46,976 --> 00:41:47,935 voor een deal. 535 00:41:48,060 --> 00:41:49,687 LEVE DE BUITENBEENTJES EN PRUTSERS 536 00:41:53,566 --> 00:41:55,192 Een smerige achterkamerdeal. 537 00:41:56,819 --> 00:41:58,219 Thee? 538 00:41:59,238 --> 00:42:00,698 Kunnen we ter zake komen? 539 00:42:03,242 --> 00:42:07,705 Mijn moeder moet tegen jouw moeder zeggen dat de Segway voor de demonstratie is? 540 00:42:08,205 --> 00:42:09,605 Juist. 541 00:42:09,999 --> 00:42:13,961 Waarom heb je mij gekozen? - M'n bureau heeft jou gekozen. 542 00:42:14,628 --> 00:42:16,028 Een talentenbureau? 543 00:42:16,881 --> 00:42:18,466 Detectivebureau. 544 00:42:19,884 --> 00:42:22,970 Al gehoord van de tasjesdiefstallen? Zag ik op het nieuws. 545 00:42:23,220 --> 00:42:25,556 Ik ben met belangrijkere zaken bezig. 546 00:42:26,015 --> 00:42:28,184 Dat is m'n kat, Señor Burrito. 547 00:42:28,726 --> 00:42:30,126 Is hij zindelijk? 548 00:42:30,978 --> 00:42:34,565 Ze vindt je aardig. Ik denk omdat je vreemd en mysterieus bent. 549 00:42:35,191 --> 00:42:40,321 Haal weg, voordat ik word verscheurd. - Señor Burrito, vamonos. 550 00:42:42,781 --> 00:42:45,242 Dit is leuk, hè? - Het zijn zaken. 551 00:42:45,743 --> 00:42:47,828 M'n bureau staat op het spel. 552 00:42:50,247 --> 00:42:53,167 Dus ik moet je dekmantel zijn? - Juist. 553 00:42:54,251 --> 00:42:56,879 Nou, m'n antwoord is... ja. 554 00:42:57,296 --> 00:42:59,465 Ik zal altijd je dekmantel zijn. 555 00:43:02,801 --> 00:43:04,220 Wees professioneel. 556 00:43:06,263 --> 00:43:07,663 Prima. 557 00:43:09,183 --> 00:43:10,583 Dat zal ik zijn. 558 00:43:11,310 --> 00:43:14,939 Als je m'n hulp wilt, moet je naar de dierenwelzijnsbijeenkomst komen. 559 00:43:15,689 --> 00:43:17,274 Neen. - En... 560 00:43:23,239 --> 00:43:25,741 Je moet m'n nagels lakken. - Absurd. 561 00:43:26,116 --> 00:43:28,536 En daarna ga ik jouw nagels lakken. 562 00:43:29,370 --> 00:43:30,871 Je hebt te veel thee op. 563 00:43:31,872 --> 00:43:33,582 Ik moet je dekmantel zijn, hè? 564 00:43:33,958 --> 00:43:37,294 Je dekmantel voelt nu nog niet echt 'bedekt'. 565 00:43:42,132 --> 00:43:46,345 Chantage is er in vele schakeringen, waaronder felroze. 566 00:43:54,937 --> 00:43:57,856 Heb je gestudeerd? - Neen. 567 00:43:58,816 --> 00:44:00,216 Dat was de afspraak. 568 00:44:04,863 --> 00:44:08,075 Help je me met de bank? - Geen sprake van. 569 00:44:09,285 --> 00:44:10,953 Geen bank, geen deal. 570 00:44:13,539 --> 00:44:15,291 Niet praten. 571 00:44:16,375 --> 00:44:18,961 Ik praatte niet, ik bewoog alleen m'n lippen. 572 00:44:19,920 --> 00:44:22,089 Dat mag ook niet. 573 00:44:28,345 --> 00:44:30,639 Als ma ontdekt dat ik naar het centrum ging... 574 00:44:31,056 --> 00:44:33,142 zwaait er wat. - Komt ze niet achter. 575 00:44:33,517 --> 00:44:37,896 Dat zeg je omdat jouw moeder niet weet waar je bent omdat ze altijd werkt. 576 00:44:38,522 --> 00:44:41,483 Neen, dat zeg ik omdat deze missie strikt geheim is. 577 00:44:41,859 --> 00:44:44,570 Dit is een slecht idee, dat weet ik gewoon. 578 00:44:44,862 --> 00:44:46,864 Niet zo paniekerig. We krijgen hulp. 579 00:44:57,666 --> 00:45:01,462 Het is een enorm complex met allerlei ingangen en uitgangen. 580 00:45:02,338 --> 00:45:05,132 Het is kolossaal. Dit is gekkenwerk. 581 00:45:05,633 --> 00:45:07,033 Knikkers meegenomen? 582 00:45:19,188 --> 00:45:20,856 Waar zijn ze voor? 583 00:45:21,732 --> 00:45:24,693 Voor het noodplan. We zetten ons masker op. 584 00:45:26,153 --> 00:45:28,113 Ze zijn overigens geleend. 585 00:45:42,544 --> 00:45:45,172 En nu? - Volg me. 586 00:45:47,341 --> 00:45:49,843 De Fiasco-mobiel staat vast in de kluis. 587 00:45:51,887 --> 00:45:53,514 Mensen staren ons aan. 588 00:45:54,181 --> 00:45:55,849 Ze zijn jaloers. Negeer ze. 589 00:46:01,563 --> 00:46:04,108 Wat doe je? - Inlichtingen verzamelen. 590 00:46:04,441 --> 00:46:05,841 Goed idee. 591 00:46:07,361 --> 00:46:08,761 Kan ik jullie helpen? 592 00:46:10,197 --> 00:46:13,575 We willen uw kluis inspecteren. Het is erg belangrijk. 593 00:46:14,702 --> 00:46:16,161 Dat kan ik niet toestaan. 594 00:46:16,745 --> 00:46:20,165 Goed, dan gaan we maar naar huis. Hè, Timmy? 595 00:46:20,624 --> 00:46:22,876 Neen. - Doen jullie je masker even af? 596 00:46:23,293 --> 00:46:26,046 Waarom? - Dat is ons beleid: geen maskers. 597 00:46:27,589 --> 00:46:29,174 We moeten gezichten zien. 598 00:46:30,092 --> 00:46:33,011 Ze observeren ons. - Natuurlijk. Dit is een bank. 599 00:46:33,220 --> 00:46:35,013 En we dragen een schermmasker. 600 00:46:37,266 --> 00:46:38,666 Toen besefte ik... 601 00:46:40,227 --> 00:46:41,687 dat het een valstrik was. 602 00:46:44,440 --> 00:46:45,840 We waren omsingeld. 603 00:46:47,317 --> 00:46:48,717 Maar wie had ze getipt? 604 00:46:50,446 --> 00:46:53,198 Het was natuurlijk een familiekwestie. 605 00:46:54,908 --> 00:46:58,162 O nee. - Jullie doen nu dat masker af. 606 00:46:58,495 --> 00:47:00,581 We moeten ons masker afzetten. 607 00:47:00,789 --> 00:47:03,375 Nee. Bereid je voor. - Waarop? 608 00:47:03,584 --> 00:47:04,984 De afleidingsactie. 609 00:47:06,253 --> 00:47:08,714 Plastic? - Ja, dat is veiliger. 610 00:47:12,926 --> 00:47:14,326 Een hinderlaag. Rennen. 611 00:47:14,970 --> 00:47:16,722 Stop. - Waarom deed je dat? 612 00:47:16,930 --> 00:47:18,682 Bedank me later. - Ik stik bijna. 613 00:47:18,891 --> 00:47:20,851 Hou je masker op. - Ik stik. 614 00:47:21,769 --> 00:47:25,063 Papa Beer... Je moet ons helpen. 615 00:47:26,064 --> 00:47:27,464 Ik herhaal: Help ons. 616 00:47:28,984 --> 00:47:33,989 Geheime informatie, afluisterapparaatjes, gepantserde bureaus. 617 00:47:34,531 --> 00:47:35,931 Ik moet het vragen: 618 00:47:36,366 --> 00:47:37,766 Ben je een spion? 619 00:47:38,327 --> 00:47:39,953 Neen. - Maak je geen zorgen. 620 00:47:40,579 --> 00:47:43,332 Er zijn geen microfoontjes. We kunnen vrijuit praten. 621 00:47:45,083 --> 00:47:46,483 Ik ben detective. 622 00:47:48,712 --> 00:47:50,547 Ja, dat verklaart een hoop. 623 00:47:52,174 --> 00:47:53,592 Problemen met je bureau? 624 00:47:54,176 --> 00:47:56,011 Jawel. - Hoe komt dat? 625 00:47:56,970 --> 00:47:58,722 Iemand probeert het te saboteren. 626 00:47:59,765 --> 00:48:02,351 Weet je wie? - Kan ik niet met u over praten. 627 00:48:02,768 --> 00:48:06,939 Onderzoek loopt nog. Maar het welslagen van m'n bureau staat op het spel. 628 00:48:09,691 --> 00:48:12,778 Wat noem jij welslagen? - Grootsheid. 629 00:48:14,696 --> 00:48:16,573 Heb je dit met je moeder besproken? 630 00:48:18,367 --> 00:48:19,767 Waarom niet? 631 00:48:20,118 --> 00:48:22,538 Ze werkt met de lokale politie samen. 632 00:48:32,965 --> 00:48:35,259 Moeder, mag ik een zakdoek? 633 00:48:42,432 --> 00:48:44,393 Hij is onopvallend, maar heel corrupt. 634 00:48:45,602 --> 00:48:47,145 En hij verminkt konijnen. 635 00:48:50,107 --> 00:48:56,071 Misschien niet het beste moment om het te vragen, maar kan ik je inhuren? 636 00:48:56,780 --> 00:48:58,180 Voor welke zaak? 637 00:48:58,699 --> 00:49:02,661 Ik wil dat je undercoverwerk voor me doet in de klas van Mr Crocus. 638 00:49:04,621 --> 00:49:07,040 U wilt inlichtingen. - Inderdaad. 639 00:49:07,624 --> 00:49:10,752 Hoe diepgaand? - Allereerst het huiswerk dat hij geeft. 640 00:49:11,128 --> 00:49:12,880 Ik wil weten of het betrouwbaar is. 641 00:49:13,380 --> 00:49:15,465 Voltooid huiswerk? - Ja. 642 00:49:15,883 --> 00:49:17,342 Dat kost heel wat meer. 643 00:49:22,639 --> 00:49:26,184 Oké, allemaal kleppen dicht. 644 00:49:27,227 --> 00:49:29,771 We plannen een bijeenkomst en creëren bewustzijn. 645 00:49:29,980 --> 00:49:32,774 Wie zijn m'n huisdieren? Steek je hand op. 646 00:49:33,817 --> 00:49:36,695 Mooi. Wie zijn m'n wilde dieren? 647 00:49:38,155 --> 00:49:39,823 Is dat iedereen? 648 00:49:41,241 --> 00:49:42,242 Ja, jij. 649 00:49:42,534 --> 00:49:47,956 Ik zou graag Hammy Ham, onze klassenhamster, willen huldigen. 650 00:49:48,916 --> 00:49:50,316 Hij is dood. 651 00:49:54,338 --> 00:49:55,738 Een natuurlijke dood. 652 00:49:56,590 --> 00:50:00,844 Mooi. Heel attent. Molly, noteer dat. - Doe ik. 653 00:50:01,386 --> 00:50:03,639 Timmy, in welke groep zit je? 654 00:50:04,139 --> 00:50:07,142 Geen enkele. - Je moet in een groep zitten. 655 00:50:07,601 --> 00:50:09,436 Niet waar. - Zeker wel. 656 00:50:09,978 --> 00:50:11,521 Niet als hij protesteert. 657 00:50:12,230 --> 00:50:15,817 Waar protesteert hij dan tegen? - Ik denk het anti-berenbeleid. 658 00:50:16,652 --> 00:50:18,445 Is er een anti-berenbeleid? 659 00:50:19,029 --> 00:50:21,031 Jazeker, ik heb er ook van gehoord. 660 00:50:21,490 --> 00:50:22,991 Van wie? - Timmy. 661 00:50:24,117 --> 00:50:27,913 Timmy, kun jij ons iets over het anti-berenbeleid vertellen? 662 00:50:30,540 --> 00:50:31,940 Timmy? 663 00:50:32,125 --> 00:50:37,172 Als je een duidelijke mening hebt, moet je die uitspreken. Waarom ben ik hier? 664 00:50:37,631 --> 00:50:40,634 Omdat ik jullie aardig vind? Beslist niet. 665 00:50:41,218 --> 00:50:44,763 Omdat ik jullie wil leren hoe je de wereld beïnvloedt. 666 00:50:45,013 --> 00:50:49,643 Want als je dat niet doet, zijn we met z'n allen de pineut. Begrepen? 667 00:50:54,606 --> 00:50:57,359 Kom op nou, je moet er iets over zeggen. 668 00:50:59,611 --> 00:51:01,011 Jawel. 669 00:51:01,279 --> 00:51:02,781 Oké, dat accepteer ik. 670 00:51:03,365 --> 00:51:06,159 Vooruit, mensen, aan de slag. Er is een hoop werk. 671 00:51:06,702 --> 00:51:08,102 Vooruit, naar je tafel. 672 00:51:08,370 --> 00:51:11,748 We hebben twee weken voor die bijeenkomst, dat is weinig tijd. 673 00:51:12,040 --> 00:51:15,711 Dat was een understatement. Er was bijna geen tijd meer. 674 00:51:16,169 --> 00:51:19,756 Ik moest de Fiasco-mobiel die nacht uit de bank bevrijden. 675 00:51:20,424 --> 00:51:24,177 Dus moest ik m'n beer op pad sturen, die vaak onbetrouwbaar was. 676 00:51:24,970 --> 00:51:29,558 Ik zei dat hij felverlichte plekken moest vermijden, maar hij luisterde niet. 677 00:51:31,268 --> 00:51:37,649 Ik zei dat hij bij ingangen weg moest blijven, maar hij luisterde niet. 678 00:51:38,775 --> 00:51:42,029 Ik zei dat hij zich niet moest laten afleiden. 679 00:51:43,447 --> 00:51:45,365 Ook nu luisterde hij niet. 680 00:51:47,242 --> 00:51:53,373 Maar bovenal: ik zei hem de Fiasco-mobiel voorzichtig te benaderen. 681 00:51:57,919 --> 00:51:59,319 Maar hij was te dik. 682 00:52:17,773 --> 00:52:20,442 Papa Beer. We moeten ons plan wijzigen. 683 00:52:20,692 --> 00:52:23,570 Plafond van bank is niet sterk genoeg. 684 00:52:25,280 --> 00:52:26,680 Hoe is het? 685 00:52:28,617 --> 00:52:32,370 Wat doe jij hier? - Ik dacht dat je wel een lift zou willen. 686 00:52:34,039 --> 00:52:36,041 Een goede detective houdt z'n vijanden in de buurt. 687 00:52:36,166 --> 00:52:37,125 VEEL STOPS NIET VOLGEN 688 00:52:37,250 --> 00:52:40,212 Soms te dicht in de buurt. - Hoe was het op school? 689 00:52:41,922 --> 00:52:43,322 Was het leuk? 690 00:52:44,758 --> 00:52:46,158 Nog lol gehad? 691 00:52:47,052 --> 00:52:52,015 Hou je van berenklauwen? Ik heb ze bij de bakker gekocht. Ze zijn heerlijk. 692 00:52:52,390 --> 00:52:54,518 Wat nu weer? - Z'n klauwen. 693 00:52:55,018 --> 00:52:57,395 Ze zijn allemaal... geknipt. 694 00:53:00,816 --> 00:53:02,216 Echt niet. 695 00:53:04,736 --> 00:53:08,865 Heb je ooit gebowld? We kunnen gaan bowlen. Dan geef ik tips. 696 00:53:13,453 --> 00:53:16,456 Ik weet dat het raar is dat ik met je moeder omga. 697 00:53:17,332 --> 00:53:19,918 Het is raar dat je me tips over bowlen wilt geven. 698 00:53:21,461 --> 00:53:25,799 Is ook zo. Maar ik wil gewoon dat je weet dat ik haar heel leuk vind. 699 00:53:26,258 --> 00:53:30,262 Ze is zo slim, leuk, grappig en mooi. 700 00:53:31,513 --> 00:53:36,226 Ik ben verrast dat ze bij me wil zijn. Niet dat ik een kwaaie gozer ben. 701 00:53:36,893 --> 00:53:41,690 Maar ik moet aan dingen werken en ga zelfs naar therapie. Dat gaat geweldig. 702 00:53:42,315 --> 00:53:45,068 Omdat we boetes uitdelen, denken mensen... 703 00:53:45,485 --> 00:53:49,865 dat parkeerwachten nergens om geven, maar we zijn juist heel betrokken. 704 00:53:50,448 --> 00:53:52,409 Bij alles. Ik ben geen robot. 705 00:53:53,368 --> 00:53:54,870 Daar denk ik veel over na. 706 00:53:55,036 --> 00:53:56,079 HEEL SAAI 707 00:53:56,288 --> 00:53:57,688 Hoe ze alles kunnen overnemen. 708 00:53:57,873 --> 00:54:03,503 Wanneer iemand zich zo voor je openstelt, dan kun je echt iets zeggen. 709 00:54:04,379 --> 00:54:08,884 Zoals? - Zoals: 'Bedankt dat je dit wilt delen.' 710 00:54:09,301 --> 00:54:12,637 Bedankt dat je dit wilt delen. - Dat is een normale gewoonte. 711 00:54:13,930 --> 00:54:16,266 Normaal is voor normale mensen. - Hoezo? 712 00:54:16,892 --> 00:54:20,187 Dan ben je normaal. Mijn moeder houdt daar niet van. 713 00:54:30,530 --> 00:54:36,995 Ik ben niet zo heel normaal. Ik ben een aardige parkeerwacht. Dat is zeldzaam. 714 00:54:37,579 --> 00:54:41,208 Afgezien daarvan was het gemeen wat je zei. 715 00:54:41,833 --> 00:54:44,252 Ik ben tegen jou nooit gemeen. - Jawel. 716 00:54:44,961 --> 00:54:48,340 Wanneer dan? - Je hebt me zojuist ontvoerd. 717 00:54:49,382 --> 00:54:53,803 Ik heb je niet ontvoerd. Ik breng je gewoon van school naar huis. 718 00:54:54,095 --> 00:54:57,057 Je kunt altijd uitstappen. Ik heb je niet gedwongen... 719 00:55:03,355 --> 00:55:04,814 Toe nou, jongen. 720 00:55:07,400 --> 00:55:14,074 Na het verijdelen van de ontvoering werkte ik in m'n kantoor aan de zaak Jenkins. 721 00:55:19,329 --> 00:55:20,729 Hallo, moeder. 722 00:55:21,998 --> 00:55:26,503 Je doet je huiswerk. Geweldig. - Een zaak van een nieuwe cliënt. 723 00:55:32,717 --> 00:55:35,178 Ik hoorde wat er met Crispin is gebeurd. 724 00:55:35,804 --> 00:55:37,931 Wil je erover praten? - Neen. 725 00:55:39,432 --> 00:55:44,062 Ik weet dat een nieuwe vriend moeilijk voor je is, maar ik mag Crispin erg graag. 726 00:55:44,938 --> 00:55:47,315 Hij is lief en we hebben samen lol. 727 00:55:47,983 --> 00:55:51,361 Gisteren zijn we een stuk wezen rijden. Dat was leuk. 728 00:55:57,742 --> 00:55:59,411 GEEN STOPS WEL VOLGEN 729 00:56:00,328 --> 00:56:02,539 Hopelijk doe je niets doms. 730 00:56:03,248 --> 00:56:06,418 Nee, dat doe ik niet. Dat beloof ik. 731 00:56:10,839 --> 00:56:14,092 Ik moet iets anders met je bespreken. Iets belangrijks. 732 00:56:16,636 --> 00:56:18,096 We moeten verhuizen. 733 00:56:19,306 --> 00:56:21,891 Dat is onmogelijk. - Nee hoor. 734 00:56:22,434 --> 00:56:25,228 Ze verhogen de huur weer, en ik kan die niet betalen. 735 00:56:26,021 --> 00:56:29,649 En mijn kantoor dan? - Je zult een nieuw kantoor moeten maken. 736 00:56:30,108 --> 00:56:31,234 Dat gaat niet. 737 00:56:31,568 --> 00:56:35,238 Ik heb veel werk. Dit komt me slecht uit. - We hebben geen keus. 738 00:56:35,572 --> 00:56:39,159 Ik heb een flat in de buurt gevonden. Je kunt te voet naar school. 739 00:56:39,492 --> 00:56:41,369 Wat heeft school hiermee te maken? 740 00:56:41,619 --> 00:56:44,914 Ik heb het over m'n kantoor. - Ik weet dat het moeilijk is. 741 00:56:45,081 --> 00:56:48,335 Ik kan m'n bedrijf niet zomaar ineens verplaatsen. 742 00:56:48,710 --> 00:56:51,671 En dan moet ik ook nog nieuwe visitekaartjes maken. 743 00:56:52,088 --> 00:56:54,466 Ik ga niet verhuizen. Vergeet het maar. 744 00:56:54,966 --> 00:56:58,053 Aantekening: Moeder niet aannemen. Onbetrouwbaar. 745 00:57:04,100 --> 00:57:06,853 Alleen m'n beer begreep hoe zwaar het voor me was. 746 00:57:07,854 --> 00:57:10,732 M'n moeder niet en m'n klasgenoten ook niet. 747 00:57:11,983 --> 00:57:15,528 Ze beseften geen van allen hoe waardevol m'n bureau was. 748 00:57:16,821 --> 00:57:21,576 Anders zouden die ontzettend irritante verstoringen me bespaard zijn gebleven. 749 00:57:22,035 --> 00:57:24,829 Zoals verhuizen en uitstapjes met de klas. 750 00:57:30,043 --> 00:57:34,839 Luister heel goed naar me: ik wil vandaag geen problemen met jou. 751 00:57:35,382 --> 00:57:37,842 Eén keer de fout in en je wordt geschorst. 752 00:57:38,593 --> 00:57:41,596 En daar kan dan niemand iets aan veranderen. 753 00:57:42,138 --> 00:57:43,538 Capisce? 754 00:57:43,890 --> 00:57:48,269 Wat betekent capisce? - Dat betekent 'begrepen'. 755 00:57:49,604 --> 00:57:51,004 Ik capisce u. 756 00:57:51,815 --> 00:57:53,983 Kijk, daar is de dam. 757 00:57:56,945 --> 00:58:00,198 De Bonnevilledam is een nationaal historisch monument. 758 00:58:00,949 --> 00:58:04,160 De bouw ervan begon in 1933. 759 00:58:04,828 --> 00:58:08,540 Deze turbines leveren 1200 megawatt stroom. 760 00:58:09,416 --> 00:58:15,630 Dat is voldoende voor 900.000 huishoudens, of een stad ter grootte van Portland. 761 00:58:15,922 --> 00:58:17,322 Gaaf. 762 00:58:18,133 --> 00:58:19,533 Vragen? 763 00:58:20,218 --> 00:58:22,846 Ja? - Is hier beveiliging aanwezig? 764 00:58:23,596 --> 00:58:28,309 Ja. Jullie bus stopte bij het binnenrijden bij ons bewakingsstation. 765 00:58:29,269 --> 00:58:31,354 Is dat alles? - Nou... 766 00:58:32,021 --> 00:58:36,651 Daar kan ik verder om veiligheidsredenen niet op ingaan. 767 00:58:37,652 --> 00:58:39,737 Waarom vindt ze dat zo interessant? 768 00:58:39,988 --> 00:58:42,991 Volgens m'n vader zijn z'n vuisten al genoeg beveiliging. 769 00:58:43,658 --> 00:58:47,412 M'n oma heeft een enorme hond gekocht. Die kan een inbreker verscheuren. 770 00:58:48,872 --> 00:58:53,168 Heb je over de tasjesdiefstallen gehoord? - Ik zag het op het nieuws. 771 00:58:54,502 --> 00:58:58,673 Mond dicht, of jullie gaan allemaal met de bus terug naar huis. 772 00:58:59,299 --> 00:59:02,343 Is dat echt een optie? - Niet voor jou. 773 00:59:02,677 --> 00:59:04,929 Jij blijft hier tot ik met pensioen ga. 774 00:59:07,432 --> 00:59:12,896 Nog een interessant feit: deze dam werd gebouwd tijdens de Grote Depressie. 775 00:59:13,062 --> 00:59:14,462 Toen had men banen nodig... 776 00:59:14,981 --> 00:59:17,192 Ze voert het meesterplan uit. 777 00:59:18,318 --> 00:59:20,028 STROOM VOOR PORTLAND 778 00:59:33,500 --> 00:59:35,168 Drie, twee, één. 779 00:59:36,127 --> 00:59:37,527 Ik zit in het donker. 780 00:59:39,589 --> 00:59:43,551 Rollo, je moet me helpen. - Nee, ik stop ermee. Laat me met rust. 781 00:59:44,552 --> 00:59:46,804 De Russen saboteren onze levensstijl. 782 00:59:47,722 --> 00:59:51,142 Ze zetten ons in het donker. - Onze levensstijl boeit me niet. 783 00:59:51,392 --> 00:59:53,394 Wel of ik goeie cijfers haal. 784 00:59:55,396 --> 00:59:57,565 Doe dit, en dan zal ik studeren. 785 01:00:00,652 --> 01:00:03,446 Beloof je dat? - Ik zweer het op m'n beer. 786 01:00:08,284 --> 01:00:12,080 Vooruit, doorlopen. 787 01:00:12,330 --> 01:00:16,376 Vooruit. - Mr Crocus, ik wilde even zeggen... 788 01:00:16,834 --> 01:00:20,213 dat ik deze excursies nuttig vind voor m'n ontwikkeling. 789 01:00:20,964 --> 01:00:24,968 Wat mankeer jij nou? - Niks. Ik zeg alleen dat ik dit waardeer. 790 01:00:25,760 --> 01:00:29,472 Als je met waarderen 'raar doen' bedoelt, dan snap ik het. Vooruit. 791 01:00:30,306 --> 01:00:32,559 Hé, jij daar. Halt. 792 01:00:47,824 --> 01:00:49,224 Corrina. 793 01:01:04,048 --> 01:01:06,968 Waar is dat onderkruipsel? - Daar. 794 01:01:15,101 --> 01:01:16,501 Waar is ze? 795 01:01:26,904 --> 01:01:29,282 Waar is Timmy? - Geen idee. 796 01:01:44,756 --> 01:01:46,924 Papa Beer. Ik ben het doelwit kwijt. 797 01:01:47,717 --> 01:01:49,117 Ik vraag versterking. 798 01:01:50,219 --> 01:01:51,619 Hoor je me? 799 01:01:52,805 --> 01:01:54,515 Ik herhaal: Hoor je me? 800 01:01:56,976 --> 01:01:58,376 Dat is een strafpunt. 801 01:02:10,073 --> 01:02:11,473 Wat een hoop deuren. 802 01:02:19,123 --> 01:02:20,523 Ik ga hem vermoorden. 803 01:02:26,172 --> 01:02:27,799 VERBODEN ZONE 804 01:02:29,342 --> 01:02:32,428 Doelwit heeft verboden zone bereikt. Ik ga naar binnen. 805 01:02:32,887 --> 01:02:35,348 Fiasco, kom hier, kleine rat. 806 01:02:36,140 --> 01:02:37,141 Ik waarschuw je... 807 01:02:37,517 --> 01:02:42,563 als je daar naar binnen gaat, dan zorg ik ervoor dat je de brugklas nooit haalt. 808 01:02:46,901 --> 01:02:48,301 Alsjeblieft... 809 01:03:06,087 --> 01:03:07,487 Echo. 810 01:03:16,180 --> 01:03:18,516 De volgende keer doe ik hem aan de lijn. 811 01:03:26,524 --> 01:03:30,778 Kom terug, nu meteen. - Kan niet. Ik zit vast. 812 01:03:31,904 --> 01:03:33,304 Maak 'm dan los. 813 01:03:34,907 --> 01:03:36,307 Ik zit nog vast. 814 01:03:36,576 --> 01:03:38,745 Doe hem af en laat hem daar. 815 01:03:39,495 --> 01:03:40,895 Hij is uniek. 816 01:03:53,301 --> 01:03:55,762 Dit is de laatste druppel. 817 01:03:56,596 --> 01:03:59,098 Geen bedreigingen en geen straf meer. 818 01:03:59,849 --> 01:04:03,603 Ik ben al 43 jaar leraar... 819 01:04:04,395 --> 01:04:10,193 en heb nooit een leerling opgegeven. Maar jou geef ik wel op, hoor je me? 820 01:04:10,526 --> 01:04:12,612 Voor jou doe ik niks meer. 821 01:04:13,488 --> 01:04:14,888 Dit is Dan. 822 01:04:15,281 --> 01:04:20,161 Hij zet de overlaat open, dan komt er een hele hoop water vrij. Oren dicht. 823 01:04:21,287 --> 01:04:23,039 Nu volgt er een hoop herrie. 824 01:04:23,164 --> 01:04:24,564 OVERLAAT OPEN 825 01:04:29,587 --> 01:04:32,215 Wat gebeurt er? - Geen idee. 826 01:04:33,007 --> 01:04:35,676 Doe die sjaal af. - Nooit. 827 01:04:35,885 --> 01:04:37,970 We gaan sterven. 828 01:04:38,721 --> 01:04:43,100 M'n sjaal. U heeft hem kapot gescheurd. - Vooruit, lopen. 829 01:04:49,273 --> 01:04:50,858 Op slot. - Wat? 830 01:04:53,861 --> 01:04:57,031 Hier komt het water. Ga liggen. 831 01:04:57,323 --> 01:05:00,576 Waarom? - Omdat we weggespoeld worden. 832 01:05:02,411 --> 01:05:04,914 Wat doe je? - Ik red u. 833 01:05:10,294 --> 01:05:12,964 We waren twee professionals die vaak ruzie hadden. 834 01:05:13,589 --> 01:05:15,424 Nu verbonden door tegenslagen. 835 01:05:16,175 --> 01:05:18,344 Eén ding hadden we verkeerd ingeschat. 836 01:05:19,178 --> 01:05:21,138 Water, ons. 837 01:05:26,310 --> 01:05:27,937 Ik denk dat het voorbij is. 838 01:05:34,485 --> 01:05:36,153 Alles in orde? 839 01:05:39,240 --> 01:05:42,618 De nasleep van de operatie was ingewikkeld. 840 01:05:43,369 --> 01:05:46,163 Eerst debrieften ze moeder over de Russische intrige. 841 01:05:47,123 --> 01:05:50,126 Toen debriefte ze haar baas. - Ik heb die baan nodig. 842 01:05:55,798 --> 01:06:01,387 Maar de operatie was zo geheim dat m'n moeder mij niet wilde debriefen. 843 01:06:05,391 --> 01:06:06,791 Tot we thuis waren. 844 01:06:08,561 --> 01:06:12,523 Je bent drie dagen geschorst. 845 01:06:13,107 --> 01:06:15,318 Ze wilden je van school sturen. 846 01:06:15,860 --> 01:06:19,196 Zonder je decaan konden we nu een andere school zoeken. 847 01:06:19,780 --> 01:06:21,824 Luister je naar me? - Natuurlijk. 848 01:06:22,074 --> 01:06:23,826 Moet je niet weer aan de slag? 849 01:06:24,243 --> 01:06:27,538 Ja, maar dat doe ik niet. Wil je weten waarom niet? 850 01:06:27,830 --> 01:06:32,209 Ik vertelde m'n baas dat ik drie dagen thuis moest blijven om voor je te zorgen. 851 01:06:32,418 --> 01:06:35,671 Hij zei dat ik niet meer hoefde te komen en heeft me ontslaan. 852 01:06:36,213 --> 01:06:38,341 Ik betaal je tien keer zoveel als hij. 853 01:06:38,591 --> 01:06:41,677 Dat kun je niet. Dit moet ophouden. 854 01:06:42,553 --> 01:06:45,306 Je gaat volgend jaar naar de brugklas. - Nee. 855 01:06:45,514 --> 01:06:49,810 Daar ga ik niet naartoe. Ik ga m'n bureau naar het centrum verhuizen. 856 01:06:50,478 --> 01:06:51,878 Dat hebben we besproken. 857 01:06:52,855 --> 01:06:55,149 Je hebt geen bureau. Nu niet meer. 858 01:07:04,325 --> 01:07:07,078 Wat doe je? - Iets wat ik allang had moeten doen. 859 01:07:07,203 --> 01:07:10,623 Ik maak een eind aan die flauwekul. Ik ga dit stopzetten. 860 01:07:10,790 --> 01:07:12,249 Niet doen. 861 01:07:12,375 --> 01:07:15,211 Je moet begrijpen dat er consequenties zijn. 862 01:07:16,295 --> 01:07:19,757 Dat is m'n officiële vergunning. Die heb ik nodig. 863 01:07:19,924 --> 01:07:23,761 Ik heb twee lopende zaken. - Nee, die hebben kinderen niet. 864 01:07:23,970 --> 01:07:26,055 Zonder vergunning kan ik niks. 865 01:07:26,263 --> 01:07:31,477 Precies. Je stopt met dat bureau en gaat je als een normaal kind gedragen. 866 01:07:31,894 --> 01:07:34,438 Normaal is voor normale mensen, dat zei je zelf. 867 01:07:34,647 --> 01:07:37,108 Ik had het mis. 868 01:07:37,942 --> 01:07:41,278 Je moet meedoen met de rest en volwassen worden. 869 01:07:43,364 --> 01:07:44,764 Hoor je me? 870 01:07:46,409 --> 01:07:48,828 Jawel. - Ik versta je niet. 871 01:07:52,248 --> 01:07:53,648 Ja. 872 01:08:03,884 --> 01:08:07,346 En toen was ik ineens m'n bureau kwijt. 873 01:08:08,931 --> 01:08:11,475 GEUREN. ZSM BEGRAVEN!!! 874 01:08:12,309 --> 01:08:13,811 Dus geen cliënten meer. 875 01:08:16,647 --> 01:08:18,047 Geen kantoor meer. 876 01:08:20,735 --> 01:08:21,903 Geen huis meer. 877 01:08:22,028 --> 01:08:24,864 TE HUUR 878 01:08:27,575 --> 01:08:31,954 Een man zonder bureau is als een schildpad zonder schild. 879 01:08:42,173 --> 01:08:43,799 Z'n positie is hem ontnomen... 880 01:08:45,676 --> 01:08:47,595 evenals z'n doel. 881 01:08:48,929 --> 01:08:50,890 Voorbestemd voor middelmatigheid. 882 01:08:53,184 --> 01:08:55,478 INLICHTINGEN VAN TIMMY FIASCO WERK BEËINDIGD 883 01:08:55,603 --> 01:08:58,355 Ik kon alleen maar berusten in m'n lot. 884 01:09:02,109 --> 01:09:05,362 De stompzinnige monotonie van het normale leven. 885 01:09:08,741 --> 01:09:10,993 Hé, Timmy. - Welkom terug. 886 01:09:14,163 --> 01:09:16,749 Waar is je sjaal? - Hallo, allemaal. 887 01:09:19,543 --> 01:09:21,170 Goedemorgen, allemaal. 888 01:09:21,420 --> 01:09:24,965 Sorry dat ik te laat ben. M'n wekker ging niet af. Ongelooflijk, hè? 889 01:09:25,466 --> 01:09:26,866 Crocus is weg. 890 01:09:27,259 --> 01:09:30,429 Zij is z'n vervanger. - Ze zei dat hij op vakantie is. 891 01:09:31,013 --> 01:09:33,766 Maar volgens mij ligt het aan dat voorval bij de dam. 892 01:09:34,058 --> 01:09:36,644 M'n vader zei dat er bij Crocus iets was geknapt. 893 01:09:37,812 --> 01:09:41,690 Wat het nog erger maakte, was het verlies van Fredrick Crocus. 894 01:09:43,317 --> 01:09:45,027 Een man die ik zeer bewonderde. 895 01:09:45,945 --> 01:09:47,530 Timmy, ik ben thuis. 896 01:09:52,493 --> 01:09:54,495 Hoe ging het op school? - Goed. 897 01:09:56,205 --> 01:09:59,250 Heb je huiswerk gekregen? - Heb ik al af. 898 01:10:01,252 --> 01:10:02,652 Mooi. 899 01:10:03,963 --> 01:10:05,363 Dan ga ik koken. 900 01:10:11,929 --> 01:10:13,472 Alles komt goed. 901 01:10:14,849 --> 01:10:16,308 Ik heb zelfs een nieuwe baan. 902 01:10:22,857 --> 01:10:26,569 Het nieuws over moeders nieuwe baan had me moeten opvrolijken. 903 01:10:27,319 --> 01:10:31,574 Haar ging het qua werk voor de wind, maar ik was nog steeds werkloos. 904 01:10:32,116 --> 01:10:33,159 DIERENTUIN 905 01:10:33,284 --> 01:10:38,289 Zonder cliënten en bureau moest ik m'n enige medewerker ontslaan. 906 01:10:41,250 --> 01:10:45,296 Total en ik besloten om als twee professionals uit elkaar te gaan. 907 01:11:14,533 --> 01:11:18,537 Maar soms kan het professionele heel persoonlijk voelen. 908 01:11:27,004 --> 01:11:29,965 En als je normaal bent, kun je je erg eenzaam voelen. 909 01:11:34,970 --> 01:11:36,680 Het kan ook raadselachtig zijn. 910 01:11:41,894 --> 01:11:45,064 Wil je koekjes kopen om het dierenwelzijn te steunen? 911 01:11:46,232 --> 01:11:47,632 Ik heb geen geld. 912 01:11:48,442 --> 01:11:50,736 Pak er maar een. Ze zijn erg lekker. 913 01:11:54,698 --> 01:11:58,827 Eet je het op of kijk je er alleen naar? - Ik heb geen trek. 914 01:12:08,796 --> 01:12:13,467 Ik heb je inlichtingen. Ze zijn erg goed. Waarom was je niet op onze afspraak? 915 01:12:14,134 --> 01:12:17,471 Ik hoef niet meer te gaan. Ik ben nu normaal. 916 01:12:18,555 --> 01:12:19,955 Ik snap het. 917 01:12:20,474 --> 01:12:21,874 En wat nu? 918 01:12:23,143 --> 01:12:26,146 Ik ga naar de brugklas en word net als hen. 919 01:12:28,440 --> 01:12:31,360 Je kunt niet zoals zij zijn. - Waarom niet? 920 01:12:32,569 --> 01:12:33,969 Omdat je anders bent. 921 01:12:35,072 --> 01:12:40,661 Jazeker. Jouw leven is groots en origineel... 922 01:12:40,869 --> 01:12:43,163 en vreemd en typerend voor jou. 923 01:12:45,749 --> 01:12:47,149 Ik heb geen keus. 924 01:12:48,043 --> 01:12:49,545 Ik moest het bureau sluiten. 925 01:12:51,714 --> 01:12:55,884 Jammer. Het zal wel te maken hebben met de dam en je schorsing. 926 01:12:57,469 --> 01:12:58,869 Er werden fouten gemaakt. 927 01:12:59,305 --> 01:13:00,705 Door jou. 928 01:13:03,017 --> 01:13:04,417 Dat was je vergeten. 929 01:13:04,727 --> 01:13:08,814 Met of zonder bureau, als je een fout maakt, geef het dan toe. 930 01:13:09,440 --> 01:13:11,734 Dan leer je ervan en pas je je aan. 931 01:13:12,776 --> 01:13:14,445 Aanpassen? - Jazeker. 932 01:13:15,279 --> 01:13:18,073 Professionals accepteren wat er op ze afkomt... 933 01:13:18,324 --> 01:13:20,617 en gebruiken het om zich te verbeteren. 934 01:13:21,035 --> 01:13:22,911 Zoals ik, toen m'n auto werd gejat. 935 01:13:24,204 --> 01:13:27,499 Hij stond gewoon recht voor m'n huis. Dat was balen. 936 01:13:28,500 --> 01:13:32,463 U had m'n bureau moeten bellen. - Toen kende ik je nog niet. 937 01:13:33,088 --> 01:13:37,092 Toen m'n auto was gestolen, kon ik niet meer naar m'n werk. 938 01:13:37,551 --> 01:13:41,555 Maar ik ben dol op m'n werk, net als jij. Maakt me tot wie ik ben. 939 01:13:42,598 --> 01:13:46,560 Dus paste ik me aan, en ging ik op de fiets naar school. 940 01:13:47,603 --> 01:13:49,938 Een gestolen auto kon me niet weerhouden. 941 01:13:51,190 --> 01:13:53,776 En ik viel er vijf kilo door af, dus... 942 01:13:54,651 --> 01:13:56,051 Alles kwam goed. 943 01:13:56,695 --> 01:13:59,948 Bent u vijf kilo afgevallen? - Inderdaad. 944 01:14:02,117 --> 01:14:04,578 Ik zeg niet hoe je je zaken moet aanpakken. 945 01:14:05,454 --> 01:14:09,958 Maar als je houdt van wat je doet, dan moet je ervoor vechten. 946 01:14:10,834 --> 01:14:14,630 En als iets niet werkt, moet je je aanpassen. Als je dat doet... 947 01:14:15,089 --> 01:14:18,884 kan niemand je bureau afpakken. Je moeder niet, Mr Crocus niet. 948 01:14:20,260 --> 01:14:21,660 En de brugklas niet. 949 01:14:31,021 --> 01:14:32,421 Eet smakelijk. 950 01:14:48,163 --> 01:14:49,563 Een draad? 951 01:14:58,132 --> 01:14:59,299 Toen besefte ik het. 952 01:14:59,425 --> 01:15:01,093 RUSSISCH AFLUISTERAPPARAATJE 953 01:15:01,218 --> 01:15:02,618 Russen geven nooit op. 954 01:15:03,387 --> 01:15:04,787 En ik ook niet. 955 01:15:21,447 --> 01:15:23,657 Ik had dus m'n partner weer nodig. 956 01:15:33,041 --> 01:15:34,441 GROOTSHEID HERWINNEN 957 01:15:35,252 --> 01:15:37,754 Maar Total terugvinden was zeer lastig. 958 01:15:38,547 --> 01:15:41,383 Tijd om met de lokale politie samen te werken. 959 01:15:42,176 --> 01:15:43,635 Zelfs op laag niveau. 960 01:15:43,927 --> 01:15:45,327 Pas goed op, Roy. 961 01:15:53,228 --> 01:15:54,628 Hoi, Timmy. 962 01:15:56,315 --> 01:16:00,527 Ik schrik van je. Alles goed? - Zou ik hier staan als dat zo was? 963 01:16:02,404 --> 01:16:04,156 Nee. Gaat het om je moeder? 964 01:16:05,199 --> 01:16:08,952 Neen. Om de dierentuin. Ik moet er dringend naar binnen. 965 01:16:10,120 --> 01:16:11,997 Oké. Waarom? 966 01:16:16,960 --> 01:16:21,715 Zeg, je kunt me vertrouwen. Echt waar. Ik ben een degelijke jongen. 967 01:16:25,469 --> 01:16:31,391 Een Russische agent stal de Fiasco-mobiel om m'n bureau te saboteren. 968 01:16:32,017 --> 01:16:36,355 Daardoor moest ik afscheid nemen van m'n zakenpartner. Ik wil hem terug. 969 01:16:37,689 --> 01:16:40,359 Is hij in de dierentuin? - Juist. 970 01:16:42,569 --> 01:16:43,969 Hij is een ijsbeer. 971 01:16:45,531 --> 01:16:46,931 Meen je dat? 972 01:16:48,575 --> 01:16:53,038 Allereerst bedankt dat je dit met me deelt. Dat waardeer ik zeer. 973 01:16:54,122 --> 01:16:56,500 En daarnaast is het geweldig. 974 01:16:59,294 --> 01:17:00,694 Jawel. 975 01:17:01,880 --> 01:17:06,051 Jullie kaartjes. Geniet ervan. - Waar is het verblijf van de ijsberen? 976 01:17:06,426 --> 01:17:09,137 Dat is hier, maar het is gesloten. 977 01:17:10,264 --> 01:17:12,015 Waarom? - Renovaties. 978 01:17:12,266 --> 01:17:15,727 Waar zijn de ijsberen? - In de Hogle Zoo in Utah. 979 01:17:15,978 --> 01:17:18,188 Utah. - Absurd. 980 01:17:18,772 --> 01:17:20,816 Dat is niet absurd. - Wel waar. 981 01:17:21,066 --> 01:17:22,609 Jij bent absurd. 982 01:17:23,360 --> 01:17:26,405 Wacht even. Hij is nog maar een kind en is overstuur. 983 01:17:26,780 --> 01:17:31,410 Maar hij is onbeschoft. - Hij denkt gewoon dat z'n partner hier is. 984 01:17:31,618 --> 01:17:35,497 Ik ga even vragen hoe dat zit en dan lossen we dit op. Ogenblik. 985 01:17:47,968 --> 01:17:51,513 Papa Beer. Operatie Bevrijding is in volle gang. 986 01:18:26,673 --> 01:18:29,176 Papa Beer, tijd om naar huis te komen. 987 01:18:30,552 --> 01:18:33,555 Ik herhaal: tijd om naar huis te komen. 988 01:18:35,557 --> 01:18:36,957 Papa Beer? 989 01:19:50,465 --> 01:19:54,511 Ik zag hem nog bij het loket. Hij is zo groot, heeft bruin haar... 990 01:19:54,886 --> 01:19:58,223 korte broek, gestreept T-shirt en... - Rode sjaal. 991 01:19:59,266 --> 01:20:01,059 Alles in orde? - Jawel. 992 01:20:01,268 --> 01:20:03,145 Waar was je? - Ik zocht m'n beer. 993 01:20:04,312 --> 01:20:06,606 En? - Bevrijd. 994 01:20:08,859 --> 01:20:10,259 Mooi zo. 995 01:20:18,535 --> 01:20:21,621 Je moeder belt. - Misschien wordt het afgeluisterd. 996 01:20:21,997 --> 01:20:23,540 Ik bel haar zo terug. 997 01:20:24,332 --> 01:20:29,504 Bedankt dat je me laat helpen. Ik vind het geweldig dat je me vertrouwde. 998 01:20:30,797 --> 01:20:32,197 Bedankt dat je dat deelt. 999 01:20:33,175 --> 01:20:34,575 Stop. 1000 01:20:40,557 --> 01:20:41,957 Hij heeft m'n handtas. 1001 01:20:43,977 --> 01:20:45,103 Dat was de tassendief. 1002 01:20:45,479 --> 01:20:47,731 Weet ik. - Moet je hem niet tegenhouden? 1003 01:20:48,440 --> 01:20:51,234 Jawel. Ja, dat moet ik eigenlijk doen. 1004 01:20:57,449 --> 01:20:59,743 Hij rende die steeg in. - Ja, ik zag hem. 1005 01:21:04,039 --> 01:21:06,249 Daar gaat ie. - Ja, ik zag hem wel. 1006 01:21:07,501 --> 01:21:08,901 Blijf hier zitten. 1007 01:21:28,104 --> 01:21:30,023 Blijf staan. - Wie ben jij? 1008 01:21:30,190 --> 01:21:31,650 Politie. - Ben je een smeris? 1009 01:21:32,317 --> 01:21:34,986 Parkeerpolitie. - Je bent parkeerwacht. 1010 01:21:35,487 --> 01:21:37,405 Geef die handtas nou maar. 1011 01:21:38,990 --> 01:21:41,910 Goed. Hier is ie. - Dank je. 1012 01:21:43,995 --> 01:21:48,750 Fijn dat je zo verstandig bent. - Dank je. Maar nu doe ik iets doms. 1013 01:21:55,131 --> 01:21:56,531 Ga van me af. 1014 01:21:59,010 --> 01:22:00,410 Hij heeft hulp nodig. 1015 01:22:07,853 --> 01:22:11,147 Wat is jouw probleem? - Iedereen haat parkeerwachten. 1016 01:22:11,356 --> 01:22:13,859 Ja, maar dat wil ik veranderen door... 1017 01:22:15,318 --> 01:22:18,697 Dat kan niemand iets schelen. - Daar gaan we. Hou je vast. 1018 01:22:28,665 --> 01:22:30,065 We komen helpen. 1019 01:22:47,475 --> 01:22:48,875 Zet je schrap. 1020 01:23:40,028 --> 01:23:41,428 Er werden fouten gemaakt. 1021 01:23:43,698 --> 01:23:47,410 Maar vandaag niet. Vandaag gedroeg ik me als een professional. 1022 01:23:48,161 --> 01:23:49,287 Een echte prof. 1023 01:23:49,621 --> 01:23:52,123 Ik liet de lokale politie hun werk doen. 1024 01:23:55,293 --> 01:23:58,588 Jij daar, in die pick-up. Ik kan er niet langs. 1025 01:23:59,547 --> 01:24:04,427 Ga opzij met die grote, dikke hond van je. 1026 01:24:07,681 --> 01:24:09,081 Dat deed ik. 1027 01:24:10,016 --> 01:24:11,416 En het deed pijn. 1028 01:24:20,652 --> 01:24:23,863 Timmy, alles goed met je? Zeg dat je niks mankeert. 1029 01:24:24,698 --> 01:24:26,658 Ik mankeer niks. - Nee? 1030 01:24:27,158 --> 01:24:29,452 Is hij in orde? - Ja, hij heeft geluk gehad. 1031 01:24:29,995 --> 01:24:31,579 Ik laat jullie even alleen. 1032 01:24:33,248 --> 01:24:36,251 Sorry dat het zo lang duurde. Ik vertrok toen Crispin belde. 1033 01:24:36,626 --> 01:24:39,087 Waar is hij? - Hij praat met de politie. 1034 01:24:39,504 --> 01:24:42,674 We hebben de tasjesdief aangehouden. - Dat is mooi. 1035 01:24:43,425 --> 01:24:47,137 Ik ben blij dat je niks mankeert. Ik dacht dat er iets... 1036 01:24:49,556 --> 01:24:51,599 Ik dacht dat je iets was overkomen. 1037 01:24:52,475 --> 01:24:56,396 Ze vertelden niet wat er was gebeurd, dus wist ik niet... 1038 01:24:58,064 --> 01:24:59,691 O, God. - Het spijt me. 1039 01:25:03,236 --> 01:25:04,636 O ja? 1040 01:25:05,155 --> 01:25:09,993 Ja. Ik was net bezig om m'n bureau weer op poten te zetten. Ik heb het nodig. 1041 01:25:10,910 --> 01:25:13,163 Vooral als ik naar de brugklas moet. 1042 01:25:30,221 --> 01:25:32,432 Ik wil dat je je bureau terugkrijgt. 1043 01:25:33,933 --> 01:25:35,602 Maar je zei... - Weet ik wel. 1044 01:25:39,189 --> 01:25:41,691 Ik was boos en maakte een fout. 1045 01:25:42,817 --> 01:25:44,217 O ja? 1046 01:25:47,530 --> 01:25:50,492 Ja, ik... Ik maak veel fouten. 1047 01:25:51,659 --> 01:25:53,059 Ik ook. 1048 01:25:55,038 --> 01:25:58,792 Nou... We gaan allebei beter ons best doen. 1049 01:25:59,542 --> 01:26:01,920 Samen, goed? - Jawel. 1050 01:26:04,589 --> 01:26:06,007 Sorry. 1051 01:26:08,843 --> 01:26:12,138 Aantekening: Heroverweeg aannemen van moeder. 1052 01:26:26,486 --> 01:26:31,157 Timmy, hoe gaat het, jongen? - Ik kom hier voor m'n werk. 1053 01:26:35,703 --> 01:26:38,790 Dierenwelzijnsmaand, geweldig. 1054 01:26:39,541 --> 01:26:42,293 Ik probeer te komen. - Ik kan de hulp gebruiken. 1055 01:26:42,627 --> 01:26:47,215 Luister, ik ben iets tegengekomen wat je misschien interessant vindt. 1056 01:26:48,967 --> 01:26:50,367 Heeft met Rusland te maken. 1057 01:26:52,846 --> 01:26:56,683 M'n moeder gaat trouwens ook naar de bijeenkomst. 1058 01:26:56,891 --> 01:26:59,060 Is ze nog boos op me? - Jawel. 1059 01:26:59,644 --> 01:27:02,647 Maar het wordt al minder. - Ik heb het echt verknald. 1060 01:27:03,314 --> 01:27:06,025 Er werden fouten gemaakt. - Die maak ik altijd. 1061 01:27:06,234 --> 01:27:07,634 Ik ook. 1062 01:27:10,697 --> 01:27:13,950 Hij stond foutgeparkeerd. - Dat kan niet. 1063 01:27:14,993 --> 01:27:16,828 Heb je het m'n moeder verteld? - Nee. 1064 01:27:17,036 --> 01:27:20,790 Ik zag hem vanochtend toevallig. Hoe wil je dat aanpakken? 1065 01:27:22,458 --> 01:27:26,171 Aantekening: Mogelijke samenzwering tussen politie en Russen. 1066 01:27:30,258 --> 01:27:34,888 De misdaden stapelden zich op. Gunnars rugzak, een dode hamster... 1067 01:27:35,054 --> 01:27:36,454 en corrupte agenten. 1068 01:27:37,015 --> 01:27:39,434 Maar was ik verbaasd? Neen. 1069 01:27:39,851 --> 01:27:42,687 Dit was immers Portland, Stronkenstad. 1070 01:27:43,229 --> 01:27:48,151 Een stad waar het wemelde van de misdaad, corruptie en Russen. 1071 01:28:00,955 --> 01:28:06,169 Dank je wel, schoolband. En bedankt dat jullie er vandaag allemaal zijn. 1072 01:28:06,461 --> 01:28:10,173 Onze jonge activisten hebben hard gewerkt om dit te organiseren. 1073 01:28:10,423 --> 01:28:13,384 Ik ben trots op ze, en dat moeten jullie ook zijn. 1074 01:28:14,844 --> 01:28:17,263 Ik meen het. Klappen. 1075 01:28:20,934 --> 01:28:22,334 Mooi. 1076 01:28:22,894 --> 01:28:26,522 Een applaus voor onze organisator Molly Moskins. 1077 01:28:31,778 --> 01:28:36,616 Waar is Timmy? - Ik zie hem niet. En m'n Segway ook niet. 1078 01:28:38,576 --> 01:28:40,119 Wat? - Niks. 1079 01:28:40,411 --> 01:28:44,040 Wij, de leerlingen van basisschool Carverette... 1080 01:28:44,457 --> 01:28:49,128 sporen je aan om samen met ons de pracht van de dierenwereld te huldigen. 1081 01:28:49,545 --> 01:28:52,340 We zetten ons in voor het behoud van wilde dieren. 1082 01:28:53,633 --> 01:28:58,554 We dragen dit op aan onze overleden klassenhamster, de geliefde Hammy Ham. 1083 01:28:59,055 --> 01:29:00,682 Moge hij rusten in vrede. 1084 01:29:02,725 --> 01:29:07,480 En nu een hartelijk applaus voor Timmy Fiasco. 1085 01:29:12,694 --> 01:29:15,405 Daar is Timmy, en hij heeft je Segway. 1086 01:29:16,155 --> 01:29:17,555 Inderdaad. 1087 01:29:27,625 --> 01:29:29,252 Gegroet, medemensen. 1088 01:29:33,548 --> 01:29:34,948 O jee. 1089 01:29:36,384 --> 01:29:40,847 Volgens het schoolbeleid mogen er op de campus geen ijsberen komen. 1090 01:29:41,222 --> 01:29:42,849 Dat is niet rechtvaardig. 1091 01:29:43,683 --> 01:29:47,395 Ik ga hem vermoorden. - Van jou moest hij zich laten horen. 1092 01:29:48,563 --> 01:29:51,566 Een ijsbeer mag dan misschien anders zijn en lui. 1093 01:29:52,108 --> 01:29:55,820 Hij mag dan misschien afval eten en zich soms slecht gedragen. 1094 01:29:56,696 --> 01:30:01,701 Maar hij is ook een kwetsbare soort die de moeite waard is om te beschermen. 1095 01:30:04,662 --> 01:30:09,417 Want een ijsbeer is trouw, nobel en tot grootse dingen in staat. 1096 01:30:11,210 --> 01:30:15,965 Sterker nog, alle dieren hier zijn tot grootse dingen in staat. 1097 01:30:20,511 --> 01:30:23,056 Ga door. - Wat is hij schattig. 1098 01:30:24,265 --> 01:30:27,101 Het is voor ons tijd om naar de brugklas te gaan... 1099 01:30:27,435 --> 01:30:30,730 en om ons aan een nieuw leven aan te passen. 1100 01:30:31,314 --> 01:30:34,859 Maar het zal nooit tijd zijn om te stoppen met onszelf te zijn. 1101 01:30:38,946 --> 01:30:44,702 Dat kun je tegen onze ouders, onze leraren en de Russen zeggen. 1102 01:30:46,788 --> 01:30:48,188 Goed zo, Timmy. 1103 01:30:49,832 --> 01:30:53,336 God zegene basisschool Carverette, God zegene Portland... 1104 01:30:53,586 --> 01:30:55,963 en God zegene Fredrick Crocus. 1105 01:31:23,282 --> 01:31:25,660 Het was een zeer triomfantelijk moment. 1106 01:31:30,832 --> 01:31:36,170 Kon Fredrick Crocus, een ongeëvenaarde leraar, maar hier zijn om het te zien. 1107 01:31:42,844 --> 01:31:44,595 Ik wist waarom hij er niet was. 1108 01:31:46,431 --> 01:31:48,565 STROOM VOOR PORTLAND RUSSISCH AFLUISTERAPPARAATJE 1109 01:31:50,101 --> 01:31:55,440 Red me. 1110 01:31:56,858 --> 01:31:59,861 KWAADAARDIG & CO NU AAN HET KIDNAPPEN 1111 01:32:02,280 --> 01:32:04,866 Ze was nog meer kwaadaardige plannen aan het smeden. 1112 01:32:06,117 --> 01:32:08,578 En wij zouden ze verijdelen. 1113 01:38:42,930 --> 01:38:44,932 Ondertiteld door: Robert Pullens 1113 01:38:45,305 --> 01:38:51,618 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 88732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.