Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:07,458 --> 00:04:09,708
Noen virkelige ting har skjedd i det siste.
2
00:04:11,208 --> 00:04:13,958
- Først, jeg ville vite hvem.
3
00:04:15,125 --> 00:04:17,166
Hvem valgte penger over livet?
4
00:04:18,083 --> 00:04:20,375
Stål og bly over blod og ånd?
5
00:04:23,833 --> 00:04:25,458
Hvem var det oversett ...
6
00:04:26,083 --> 00:04:27,041
de levende?
7
00:04:28,750 --> 00:04:30,958
Hvem lar avstand og grunnleggende forskjell
8
00:04:31,041 --> 00:04:33,458
bestem deg for hvem mannen ble etterlatt å blø,
9
00:04:34,208 --> 00:04:36,000
og hvis menn var med sikkerhet for sikkerhet?
10
00:04:37,291 --> 00:04:38,541
Hvem krigsgrisen?
11
00:04:39,125 --> 00:04:40,500
Hvem profitterer?
12
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
- Hvem er det kalde hjertet?
13
00:04:43,083 --> 00:04:44,791
Den vapide sjelen?
14
00:04:45,583 --> 00:04:46,500
Og andre ...
15
00:04:47,416 --> 00:04:50,333
For det andre ville jeg vite hvorfor.
16
00:04:53,958 --> 00:04:56,250
En stund trodde vi at tiden var penger.
17
00:04:56,666 --> 00:04:58,666
Finn tiden, pengene følger med.
18
00:04:59,916 --> 00:05:01,083
Fortsetter raskt.
19
00:05:01,166 --> 00:05:03,916
Få den store suiten, flerlinjetelefonene.
20
00:05:04,375 --> 00:05:07,666
Få romservice på en, betjent på to, premium-tjeneste,
21
00:05:07,750 --> 00:05:09,500
ut av ni, tilbake av en.
22
00:05:10,333 --> 00:05:11,750
Last ned all data.
23
00:05:11,833 --> 00:05:14,666
Uplink Praha, få noen konferansesamtaler i gang.
24
00:05:14,750 --> 00:05:18,750
Selg AlliedSignal, kjøp Cyprus Minerals, arbeid ledelsen spiller.
25
00:05:18,833 --> 00:05:20,291
Sett inn nyhetssyklusen,
26
00:05:20,375 --> 00:05:21,666
få ledningene rå,
27
00:05:21,750 --> 00:05:23,291
nikker ut på støyen.
28
00:05:24,958 --> 00:05:27,875
Et sted i nikket, vi droppet last.
29
00:05:28,666 --> 00:05:32,000
Et sted i nikket, vi mistet infrastrukturen,
30
00:05:32,666 --> 00:05:34,416
mister overflødige systemer,
31
00:05:34,916 --> 00:05:37,208
mister spesifikk tyngdekraft.
32
00:05:38,208 --> 00:05:40,750
Vektløshet syntes den gangen den tryggere modus.
33
00:05:42,208 --> 00:05:43,666
Vektløshet syntes den gangen
34
00:05:43,750 --> 00:05:47,666
modus der vi kunne slå både klokken og selve påvirkningen.
35
00:05:48,666 --> 00:05:49,500
Men ... i>
36
00:05:50,916 --> 00:05:52,416
Jeg ser nå at det ikke var det.
37
00:05:53,541 --> 00:05:55,500
Jeg ser nå at klokka tikket.
38
00:05:56,708 --> 00:05:59,708
Jeg ser nå at vi opplevde ikke vektløshet,
39
00:05:59,791 --> 00:06:01,541
men det som er interessant beskrevet
40
00:06:01,625 --> 00:06:04,833
på side 1513 i Merck Manual,
15. utgave,
41
00:06:04,916 --> 00:06:08,291
som en vedvarende reaktiv depresjon,
42
00:06:09,541 --> 00:06:11,250
en søvnreaksjon ...
43
00:06:11,958 --> 00:06:14,875
til å forlate kjente miljøer.
44
00:06:15,916 --> 00:06:17,083
Jeg ser nå ...
45
00:06:18,666 --> 00:06:20,791
at miljøet vi forlot ...
46
00:06:22,000 --> 00:06:23,208
var det å føle seg rik.
47
00:06:24,291 --> 00:06:25,958
Jeg så det ikke da.
48
00:06:47,708 --> 00:06:49,166
Dette burde ha varslet oss.
49
00:06:50,416 --> 00:06:51,833
Burde blitt behandlet.
50
00:06:58,583 --> 00:07:00,333
Det var antydninger hele tiden,
51
00:07:00,416 --> 00:07:03,375
ledetråder vi burde ha registrert, bearbeides, i>
52
00:07:03,458 --> 00:07:05,875
siktet etter søknaden deres til den generelle tilstanden.
53
00:07:09,500 --> 00:07:11,791
Men vi gikk raskt.
54
00:07:14,416 --> 00:07:15,958
Vi reiste lett.
55
00:07:18,583 --> 00:07:19,625
Vi var yngre.
56
00:07:33,833 --> 00:07:34,875
Jeg var yngre.
57
00:07:58,416 --> 00:08:00,833
Vel, jeg hater å snakke om det, men selvfølgelig,
58
00:08:00,916 --> 00:08:02,791
vi skal se nærmere på det. Um ... i>
59
00:08:02,875 --> 00:08:06,000
Men handlingene som vi har blitt tvunget til
å ta i det området,
60
00:08:06,250 --> 00:08:07,750
åpenbart har vært berettiget.
61
00:08:08,208 --> 00:08:10,708
Japansk regjering overfor handel
det er komplisert,
62
00:08:10,791 --> 00:08:12,291
men det enkle svaret er,
63
00:08:12,708 --> 00:08:17,583
vi håper det med skiftet
fra et utpreget liberalt apparat
64
00:08:17,666 --> 00:08:18,791
til en konservativ,
65
00:08:19,375 --> 00:08:22,166
Japan vil forskyve seg
fra dens nasjonalistiske tendenser ...
66
00:08:22,250 --> 00:08:23,625
-Hei.
-... til et system som er bedre i samsvar
67
00:08:23,708 --> 00:08:26,000
med fri handel til Nord-Amerika.
68
00:08:26,375 --> 00:08:27,500
Ikke bare oss,
69
00:08:27,875 --> 00:08:29,416
men Canada inkludert.
70
00:08:29,500 --> 00:08:31,125
-Hva gikk jeg glipp av?
- Et spørsmål til.
71
00:08:31,208 --> 00:08:32,500
Foreløpig ingenting.
72
00:08:32,583 --> 00:08:34,458
Hvorfor blir jeg ikke overrasket?
73
00:08:35,375 --> 00:08:37,833
Tilsynelatende,
våren er en flott tid
74
00:08:37,916 --> 00:08:39,750
å snakke med Japan ansikt til ansikt.
75
00:08:39,833 --> 00:08:42,416
- Åh.
-Kirseblomster, templer ved Mount Fuji.
76
00:08:42,500 --> 00:08:44,625
Jeg tror det heter
internasjonalt diplomati.
77
00:08:44,708 --> 00:08:47,625
... min mening er det
det er retningen vi er på vei.
78
00:08:47,708 --> 00:08:49,791
Jeg tror vi har tid
for et spørsmål til.
79
00:08:52,916 --> 00:08:54,166
OK, The Atlantic Post.
80
00:08:54,250 --> 00:08:56,416
Ja takk. Elena McMahon. Uh ...
81
00:08:56,500 --> 00:08:58,750
Mr. sekretær,
med hensyn til Pacific Rim,
82
00:08:58,833 --> 00:09:01,166
hvor du, som du sa det,
"Vi har mistet så mye terreng,"
83
00:09:01,250 --> 00:09:02,583
hvordan kan du adressere rapporter
84
00:09:02,666 --> 00:09:06,000
CIA legger undervannsgruver
i nikaraguanske havner?
85
00:09:07,083 --> 00:09:09,708
Har Washington noen kontroll
over gruvedrift i Nicaragua?
86
00:09:09,791 --> 00:09:11,458
Jeg har ingen kommentarer.
87
00:09:11,541 --> 00:09:14,125
Nei? Husk å kommentere hva
Hensikten med havnedriften er?
88
00:09:14,208 --> 00:09:15,291
Blir ikke blindt
89
00:09:15,375 --> 00:09:17,916
til blokkering av store sendekanaler
virke motsatt
90
00:09:18,000 --> 00:09:20,583
for en administrasjon
interessert i å forbedre handelen?
91
00:09:20,666 --> 00:09:23,000
Du må spørre Contras om det.
92
00:09:23,083 --> 00:09:24,875
Herregud, med all respekt,
93
00:09:24,958 --> 00:09:28,541
presidenten har sagt på TV,
og jeg siterer,
94
00:09:28,625 --> 00:09:30,125
"Jeg er også en Contra."
95
00:09:32,708 --> 00:09:34,375
-Se, eh ...
96
00:09:34,458 --> 00:09:37,000
Det ser ut som deres formål faktisk kan være
97
00:09:37,083 --> 00:09:39,500
å på en eller annen måte avbryte handelen
av landet.
98
00:09:39,583 --> 00:09:41,625
Og er dette ved testamentet til Washington?
99
00:09:42,125 --> 00:09:44,625
Igjen, det er ikke noe svar
Jeg kan gi det.
100
00:09:45,125 --> 00:09:47,666
Damer og herrer,
vi må være oppmerksom på vår tid.
101
00:09:47,750 --> 00:09:50,583
Så, Mr. Secretary, tusen takk
for å være her i dag.
102
00:09:50,666 --> 00:09:53,458
Tusen takk for tiden din
tilbrakte under lunsj.
103
00:09:53,541 --> 00:09:56,333
Fra Pressklubben vil vi gjerne
å takke alle for spørsmålene dine.
104
00:09:56,416 --> 00:09:57,708
Shultzy og tau-a-dope.
105
00:09:58,125 --> 00:09:59,458
Reddet av klokka, tror jeg.
106
00:09:59,541 --> 00:10:02,208
Vår spesielle gjest blir det
FNs generalsekretær
107
00:10:02,291 --> 00:10:03,625
Javier Pérez de Cuéllar.
108
00:10:03,708 --> 00:10:05,250
Tusen takk for deltakelsen.
109
00:10:05,333 --> 00:10:08,541
Ikke med en ti fotstang, Treat.
I helvete vil jeg.
110
00:10:08,625 --> 00:10:10,458
Forstått, George,
men vi trenger en fortelling.
111
00:10:10,541 --> 00:10:11,375
En historie?
112
00:10:11,458 --> 00:10:13,750
Unn, det vet jeg og jeg begge to
hva som skjer der nede.
113
00:10:13,833 --> 00:10:15,333
Det er bare nok en manipulasjon
114
00:10:15,416 --> 00:10:17,750
de forventer at jeg skal kjempe med
på deres vegne.
115
00:10:18,500 --> 00:10:21,750
Nicaragua er en kreft
i vår egen landmasse,
116
00:10:21,833 --> 00:10:23,666
og det må kuttes ut,
enkelt og greit.
117
00:10:23,750 --> 00:10:25,333
Tidevannet vil sive bort fra oss.
118
00:10:25,416 --> 00:10:27,375
I mellomtiden, hvis litt intel lekker
her og der,
119
00:10:27,458 --> 00:10:30,083
så lenge det hjelper med å presse forestillingen
at vi er en stabiliserende faktor
120
00:10:30,166 --> 00:10:31,791
i sonen er det positivt.
121
00:10:31,875 --> 00:10:34,416
Det viktige er å kontrollere det,
hold det på vei i den retningen.
122
00:10:34,500 --> 00:10:36,958
Hele den forbannede operasjonen
skal sprenge i ansiktet til noen,
123
00:10:37,041 --> 00:10:39,458
og jeg vil ikke la det være mitt,
ikke med et langskudd.
124
00:10:39,541 --> 00:10:40,708
Dere gutter skjønner det.
125
00:10:42,416 --> 00:10:44,375
Tror ikke din stemme er ikke nødvendig.
126
00:10:44,458 --> 00:10:45,708
Gå og stem!
127
00:10:46,250 --> 00:10:47,625
Og ta andre med deg ...
128
00:10:47,708 --> 00:10:49,875
- Hei, kiddo.
- Hei.
129
00:10:50,500 --> 00:10:52,000
Hvordan var begravelsen?
130
00:10:52,708 --> 00:10:54,958
Vel, det var ikke akkurat en begravelse.
131
00:10:55,041 --> 00:10:57,041
Jeg dro nettopp til morfarens hus
132
00:10:57,125 --> 00:11:00,250
og han viste meg en ørliten urne
med noen av bestemors aske i seg.
133
00:11:01,416 --> 00:11:02,625
Var du trist?
134
00:11:07,875 --> 00:11:10,083
Jeg var. Jeg var noe som trist.
135
00:11:11,583 --> 00:11:15,000
Hvorfor ikke trist? Hvorfor bare noe sånt?
136
00:11:16,041 --> 00:11:18,041
Jeg tenkte mye på deg.
137
00:11:18,708 --> 00:11:20,375
Og det var med på å holde meg takknemlig.
138
00:11:20,833 --> 00:11:22,541
- Virkelig?
- Mm-hmm.
139
00:11:23,083 --> 00:11:24,083
Som, hvordan?
140
00:11:24,458 --> 00:11:26,666
Liker hvordan du ser så mye ut
som bestemoren din.
141
00:11:27,666 --> 00:11:29,500
Smilet ditt, øynene dine.
142
00:11:30,500 --> 00:11:32,375
Og det bidro til å holde meg lykkelig.
143
00:11:33,708 --> 00:11:34,875
Skulle ønske jeg kunne ha gått.
144
00:11:35,791 --> 00:11:36,791
Du gjør?
145
00:11:36,875 --> 00:11:37,750
Ja. I>
146
00:11:39,750 --> 00:11:41,166
Hva gjør du akkurat nå?
147
00:11:41,916 --> 00:11:44,041
Jeg vil virkelig ha litt lechón fra Versailles.
148
00:11:44,333 --> 00:11:47,458
Oh, baby, meg også. Jeg også.
149
00:11:48,125 --> 00:11:49,333
Men jeg skal fortelle deg hva.
150
00:11:50,541 --> 00:11:52,083
Jeg skaffer deg ekte lechón fra Havanna
151
00:11:52,166 --> 00:11:54,375
like snart
som det er et byråsted for meg.
152
00:11:55,625 --> 00:11:57,125
-Greit. Jeg burde.
153
00:11:57,208 --> 00:11:58,958
-McMahon.
-Jeg får den innlevert om en time.
154
00:11:59,041 --> 00:12:01,666
McMahon, her, nå.
Kom hit, kom hit. I, i, i, i.
155
00:12:02,250 --> 00:12:03,916
Øh, lytt. Lukk døren. Sitt ned.
156
00:12:05,208 --> 00:12:07,916
Ok, um, hvordan gikk alt
med moren din? Har du det bra?
157
00:12:08,000 --> 00:12:10,583
-Ja, jeg har det bra, takk. Hva skjer?
-God.
158
00:12:11,666 --> 00:12:14,833
Dette trekket for å gjenåpne Mellomamerikansk
byrå, det skjer bare ikke.
159
00:12:16,500 --> 00:12:17,333
Sier hvem?
160
00:12:17,791 --> 00:12:19,541
-Vær så snill. Nei, ikke--
-Stewart, hva faen?
161
00:12:19,625 --> 00:12:21,833
Jeg har prøvd å overbevise deg,
Gi alle sammen,
162
00:12:21,916 --> 00:12:24,208
siden vi forlot San Salvador for to år siden.
163
00:12:24,291 --> 00:12:27,416
Vi ID de kulehylsene til Missouri,
vi har sporet flystrips, ammunisjon.
164
00:12:27,500 --> 00:12:29,708
Akkurat i morges var jeg i kontakt
med min Hill-kilde som--
165
00:12:29,791 --> 00:12:32,041
-Hvem har ikke kommet frem.
-Vem er i ferd med å gå frem.
166
00:12:32,125 --> 00:12:33,791
-Å, kom igjen.
-Han er legit. Han er pålitelig.
167
00:12:33,875 --> 00:12:37,208
Jeg konfronterte nettopp Shultz over minedriften
havner, og han driter nesten i buksene.
168
00:12:37,291 --> 00:12:40,416
Hvis jeg gjør det herfra, kan du tenke deg
hva jeg kunne gjøre på bakken der.
169
00:12:40,500 --> 00:12:43,291
-Jeg må flytte deg til kampanjesporet.
- Nei!
170
00:12:43,708 --> 00:12:44,916
Nei, det er et helt rom.
171
00:12:45,000 --> 00:12:46,750
-Hva med Joanne?
- Forstuet ankel.
172
00:12:46,833 --> 00:12:49,208
-Hva med Chris?
- Han fyller ut for Joanne.
173
00:12:49,291 --> 00:12:50,916
Jeg bryr meg ikke. Legg en stringer på den.
174
00:12:51,000 --> 00:12:52,666
Du kan ikke tørke meg fra dette, Stewart.
175
00:12:52,750 --> 00:12:54,916
Jeg må fryse hele pulten,
ikke bare deg.
176
00:12:55,875 --> 00:12:56,875
Fryse pulten?
177
00:12:56,958 --> 00:12:58,458
Se, vår rapportering om Mellom-Amerika
178
00:12:58,541 --> 00:13:01,041
blir påpekt
som for myk, sympatisk.
179
00:13:02,416 --> 00:13:03,291
Sier hvem?
180
00:13:05,458 --> 00:13:07,416
Uoffisielt,
Grant var her i morges.
181
00:13:07,500 --> 00:13:08,750
People on the Hill trykker.
182
00:13:08,833 --> 00:13:10,916
Selvfølgelig er de det, Stewart.
De blir utsatt.
183
00:13:11,000 --> 00:13:12,250
Det er hele poenget, ikke sant?
184
00:13:12,333 --> 00:13:15,416
Det er som det kan, det er de
som kan bryte bunnlinjen her.
185
00:13:16,333 --> 00:13:18,666
Du vet hvordan det går.
Gi flytting med forretningsfolk,
186
00:13:18,750 --> 00:13:19,958
politikere, lobbyister.
187
00:13:20,041 --> 00:13:22,083
Han vil ikke kutte de båndene
for din rapportering.
188
00:13:22,625 --> 00:13:23,833
Noen ganger...
189
00:13:23,916 --> 00:13:25,625
det er bare forretning.
190
00:13:28,208 --> 00:13:30,500
Det er ikke bare forretning,
det er virkelige menneskers liv der nede.
191
00:13:30,583 --> 00:13:31,833
Du kan ikke bare se bort.
192
00:13:39,791 --> 00:13:41,791
Det har ringt helt siden jeg kom tilbake.
193
00:13:43,125 --> 00:13:45,583
-Jeg tar det du snakket med Stewart?
- Jeg er ferdig.
194
00:13:45,666 --> 00:13:46,625
Du slutter, ikke sant?
195
00:13:48,125 --> 00:13:49,333
Si meg at du gikk.
196
00:13:49,416 --> 00:13:50,875
Jeg tar ferie.
197
00:13:50,958 --> 00:13:54,083
Å, Jesus Kristus, Alma,
han frøs skrivebordet, for faen skyld.
198
00:13:54,166 --> 00:13:57,083
Vet du hvor mange måneder
Jeg har påløpt de siste tre årene?
199
00:13:57,166 --> 00:13:58,083
Det er rystende.
200
00:13:58,666 --> 00:13:59,916
-Kom igjen.
201
00:14:00,000 --> 00:14:02,416
Du tenker seriøst
at jeg skal slutte å jobbe?
202
00:14:02,500 --> 00:14:04,583
Alt dette fortsetter å bevege seg. Vi fortsetter å bevege oss.
203
00:14:05,000 --> 00:14:08,291
Den eneste forskjellen er at vi ikke vil gjøre det
må arkivere i et par måneder.
204
00:14:08,958 --> 00:14:09,791
Tenk på det.
205
00:14:09,875 --> 00:14:12,958
Kampanjesporet slipper deg
så mye nærmere sentrum.
206
00:14:13,041 --> 00:14:15,708
Av og på flyet,
inn og ut av visse rom.
207
00:14:20,291 --> 00:14:21,208
McMahon.
208
00:14:23,166 --> 00:14:25,208
-Hallo.
209
00:14:25,291 --> 00:14:29,000
Unnskyld at jeg bruker tiden din, men jeg har prøvd å ringe moren din,
210
00:14:29,083 --> 00:14:32,125
og den drittsekk hun bor sammen med nekter å sette henne på linjen.
211
00:14:32,208 --> 00:14:34,375
Det er fordi han ikke kan det, pappa. Huske?
212
00:14:34,458 --> 00:14:37,708
Jeg passerer. Kanskje i>
du kunne møte meg i løpet av den neste halvtimen.
213
00:14:37,791 --> 00:14:39,625
-Jeg er på jobb.
214
00:14:39,708 --> 00:14:42,291
En slags tilfeldighet, siden det var der jeg ringte deg.
215
00:14:42,375 --> 00:14:44,083
Pappa, jeg har en frist her.
216
00:14:44,458 --> 00:14:45,666
Jeg klarer 5:30.
217
00:14:46,125 --> 00:14:47,291
Møt meg i Madison.
218
00:14:47,583 --> 00:14:48,750
Nei, pappa, jeg--
219
00:14:55,041 --> 00:14:56,625
Politikkmessig er det en katastrofe.
220
00:14:56,708 --> 00:14:57,916
Det er ikke "policy"
221
00:14:58,000 --> 00:14:59,750
-Det er politesse.
-Hold på å måke den.
222
00:15:02,333 --> 00:15:04,416
-Spitt ut det, kompis, hva er problemet ditt?
- Pappa.
223
00:15:04,500 --> 00:15:05,625
Vi har ikke noe problem.
224
00:15:06,125 --> 00:15:06,958
Pappa.
225
00:15:07,625 --> 00:15:08,666
Kvistbunter.
226
00:15:08,750 --> 00:15:09,916
Egentlig tar du feil.
227
00:15:10,416 --> 00:15:11,625
Jeg kan se...
228
00:15:12,166 --> 00:15:14,291
du kjøper inn hele pakken her.
229
00:15:14,875 --> 00:15:16,875
Du er veldig tilpasningsdyktig,
Har jeg noen gang fortalt deg det?
230
00:15:16,958 --> 00:15:18,083
Akkurat som moren din.
231
00:15:18,791 --> 00:15:20,041
Å, kom igjen, Ellie.
232
00:15:20,125 --> 00:15:22,000
Feir med meg.
233
00:15:22,083 --> 00:15:23,375
Dette er din feiringsmodus?
234
00:15:23,458 --> 00:15:27,666
Kom igjen, jeg ...
Jeg fikk mye å komme. Den big deal.
235
00:15:28,500 --> 00:15:31,208
Hvis dette går av, kan jeg endelig klare det
å forlate deg noe.
236
00:15:31,666 --> 00:15:33,708
Hei kompis.
Hva vil du?
237
00:15:34,541 --> 00:15:36,375
-Oh, vodka tonic, vær så snill.
238
00:15:36,458 --> 00:15:38,250
Si "Absolut."
239
00:15:38,333 --> 00:15:39,875
I disse sissy barene, sier du "vodka,"
240
00:15:39,958 --> 00:15:43,458
og de vil gi deg en Schmerk-off
eller hva det heter, og koster ekstra.
241
00:15:43,750 --> 00:15:45,166
Tidlige tider og vann for meg. Og...
242
00:15:45,250 --> 00:15:47,583
bryt ut mandlene, venn.
243
00:15:47,666 --> 00:15:49,291
La frokostblandingen ligge for dronningene.
244
00:15:50,583 --> 00:15:53,250
Så, gjør du dette hver dag?
245
00:15:53,333 --> 00:15:56,166
Samme liggende sekker med dress-and-tie shits
246
00:15:56,250 --> 00:15:58,833
blåser varm luft opp hverandres drittsekker,
247
00:15:58,916 --> 00:16:01,083
og du måtte sitte der og notere.
248
00:16:01,500 --> 00:16:03,291
Vet ikke hvordan du klarer deg, Ellie.
249
00:16:05,083 --> 00:16:08,333
Det må ha vært noe
tapte du på å observere når du dro.
250
00:16:08,416 --> 00:16:09,583
-Det er ikke rettferdig.
- Nei.
251
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
La meg fylle deg inn.
252
00:16:11,083 --> 00:16:12,666
Hvordan klarer jeg meg? La oss se.
253
00:16:12,750 --> 00:16:15,541
Um ... vel, først klarte jeg det
å fullføre videregående skole
254
00:16:15,625 --> 00:16:18,291
etter at du gikk ut på mamma,
20 år siden.
255
00:16:18,750 --> 00:16:22,416
Da klarte jeg å bo på UNLV
så lenge jeg hadde råd til det,
256
00:16:22,500 --> 00:16:25,708
ser på hvordan min lang mistet far ikke ville det
fortell meg hva jeg skal oppgi som sitt yrke
257
00:16:25,791 --> 00:16:27,541
på søknaden om økonomisk støtte.
258
00:16:27,625 --> 00:16:30,250
Hva var det du fortalte meg?
når jeg endelig oppdaget deg?
259
00:16:30,666 --> 00:16:31,791
"Import Eksport"?
260
00:16:32,166 --> 00:16:34,083
Nei nei nei. "Forsyningskjede."
261
00:16:34,458 --> 00:16:37,208
La oss se, hva ellers, åh ... Åh, åh!
Jeg klarte å få et eget barn,
262
00:16:37,291 --> 00:16:40,375
og jeg kjenner henne fortsatt også,
så det er en prestasjon.
263
00:16:40,791 --> 00:16:41,625
Um ...
264
00:16:41,916 --> 00:16:42,833
Brystkreft.
265
00:16:44,458 --> 00:16:45,875
Klarte å komme gjennom det.
266
00:16:46,375 --> 00:16:47,791
Så, alt annet ...
267
00:16:47,875 --> 00:16:49,375
Å, ja. Karriere,
268
00:16:49,458 --> 00:16:51,791
skilsmisse, flytting over land.
269
00:16:51,875 --> 00:16:55,458
Alt i alt,
Jeg vil si at jeg har klart meg ganske bra.
270
00:16:55,541 --> 00:16:59,416
Altså, de jævla Phi Pho Epsilons
over ved bord 22
271
00:16:59,500 --> 00:17:01,208
ikke piper på radaren min
På dette punktet.
272
00:17:01,666 --> 00:17:03,833
Jeg har andre dritt jeg klarer.
Takk, Dick.
273
00:17:04,583 --> 00:17:06,083
Om tid, kjæreste.
274
00:17:08,416 --> 00:17:10,458
Her til din suksess.
275
00:17:10,916 --> 00:17:12,250
-Min Ellie.
276
00:17:14,750 --> 00:17:17,041
Og jubler til store trekk.
277
00:17:17,541 --> 00:17:20,708
Du har faktisk savnet partneren min.
Du kjenner ham, Epperson.
278
00:17:21,291 --> 00:17:22,125
Jeg kjenner ham ikke.
279
00:17:22,208 --> 00:17:23,416
Ja, det gjør du. Du husker.
280
00:17:23,500 --> 00:17:24,875
Maxie. Uansett,
281
00:17:24,958 --> 00:17:27,125
Jeg flytter produkt på tredoblet pris.
282
00:17:27,708 --> 00:17:30,250
-Vor jeg spør hva produktet er?
-Sam som det noen gang var.
283
00:17:30,333 --> 00:17:31,958
Du har ikke forandret deg, ikke sant?
284
00:17:32,291 --> 00:17:34,916
Hvordan går det med min lille Cathy-fugl?
285
00:17:37,916 --> 00:17:39,750
Det går bra med henne. Hun er god, pappa.
286
00:17:40,375 --> 00:17:43,000
Du har fremdeles den stakkars lille tingen
innestengt nordover?
287
00:17:43,083 --> 00:17:47,083
Det er en internatskole med hestestall
og et gresk amfiteater.
288
00:17:47,166 --> 00:17:48,166
Ikke vær ekstrem.
289
00:17:48,666 --> 00:17:51,750
Uansett, med planen min, ombordstigning
skolen er det mest konsistente alternativet.
290
00:17:52,625 --> 00:17:53,875
Har du hørt fra moren din?
291
00:17:55,041 --> 00:17:56,625
Du vet, jeg fortsetter å ringe huset,
292
00:17:56,708 --> 00:18:00,458
og den narkotikaforhandleren hennes
lar meg ikke snakke med henne. Asshole.
293
00:18:00,958 --> 00:18:03,750
Jeg sier: "La meg snakke med Kitty allerede."
"Du kan ikke," sier han.
294
00:18:03,833 --> 00:18:05,958
Jeg går, "Sett henne
på den forbanna linjen, stikk. "
295
00:18:06,041 --> 00:18:07,833
-Og du vet hva den rumpa gjør?
-Pappa.
296
00:18:07,916 --> 00:18:08,750
Han henger på meg.
297
00:18:08,833 --> 00:18:10,458
-Pappa.
-Tro det? Han henger helt opp. Hva?
298
00:18:10,541 --> 00:18:14,208
Du husker ikke at jeg ringte deg forrige måned
å si at jeg skulle til California?
299
00:18:14,291 --> 00:18:17,416
Nei hva?
For å besøke din trust-fund mann?
300
00:18:17,500 --> 00:18:18,708
Eksmann og ...
301
00:18:19,458 --> 00:18:20,291
Nei.
302
00:18:20,375 --> 00:18:23,625
Du husker ikke at jeg-jeg ringte for å fortelle deg det
Jeg skulle til begravelsen?
303
00:18:24,083 --> 00:18:24,916
Vi snakket om det.
304
00:18:25,958 --> 00:18:26,916
Noen døde?
305
00:18:27,916 --> 00:18:28,750
Hvem døde?
306
00:18:37,875 --> 00:18:39,250
Da jeg så henne første gang, ...
307
00:18:40,791 --> 00:18:42,833
Jeg glemmer det aldri.
308
00:18:42,916 --> 00:18:45,041
Hun-- Som en lysstråle.
309
00:18:46,208 --> 00:18:48,250
Floridita i Havanna, 1952.
310
00:18:48,333 --> 00:18:50,041
For faen, vi hadde det bra.
311
00:18:51,291 --> 00:18:52,916
Min Catherine. Pretty Kitty.
312
00:18:53,291 --> 00:18:54,208
Kit-Kat.
313
00:18:55,416 --> 00:18:56,583
Mamma pleide alltid å snakke om
314
00:18:56,666 --> 00:18:59,250
hvordan dere ville fått hvitløks rekene
med svarte bønner hver dag.
315
00:18:59,333 --> 00:19:00,875
Det er riktig. Uh ...
316
00:19:00,958 --> 00:19:04,125
Før revolusjonen,
da Havanna var en skikkelig by.
317
00:19:05,666 --> 00:19:06,750
Herregud.
318
00:19:11,125 --> 00:19:12,000
Kitty er borte.
319
00:19:13,291 --> 00:19:14,125
Whoop!
320
00:19:15,833 --> 00:19:17,666
Ting blir varmere igjen.
321
00:19:18,000 --> 00:19:20,541
Hele mye poppin 'skjer.
322
00:19:21,583 --> 00:19:23,416
Å, kom igjen, Ellie.
323
00:19:23,750 --> 00:19:25,083
Gi oss et smil.
324
00:19:26,166 --> 00:19:27,041
Kom igjen.
325
00:19:32,291 --> 00:19:34,000
En annen. En runde til.
326
00:19:35,541 --> 00:19:36,458
Jeg er flink.
327
00:19:40,958 --> 00:19:42,000
♪ Må slippe unna ♪
328
00:19:42,791 --> 00:19:44,583
Som en leie av bekreftende handling?
329
00:19:44,666 --> 00:19:46,333
Nei, jeg var toppen av klassen min.
330
00:19:46,416 --> 00:19:47,833
Hei. Hei, du kan sitte her.
331
00:19:49,291 --> 00:19:52,125
Det handler jeg om.
Hei Pete, få låtene i gang!
332
00:19:52,916 --> 00:19:53,833
Yeah!
333
00:19:55,000 --> 00:19:56,708
Litt dumt. Fra i går.
334
00:19:56,791 --> 00:20:01,041
- Åh! Jensen, din gris.
-Ja, det var meg. Det var meg!
335
00:20:01,125 --> 00:20:01,958
Yeah!
336
00:20:05,375 --> 00:20:07,000
- Ja!
337
00:20:07,083 --> 00:20:08,833
♪ Sitter rundt hele dagen Drikker kaffe og te ♪
338
00:20:08,916 --> 00:20:11,250
♪ Han forventer alt arbeidet Gjøres av meg ♪
339
00:20:14,916 --> 00:20:16,208
Fire år til!
340
00:20:16,666 --> 00:20:18,333
Fire år til!
341
00:20:18,416 --> 00:20:20,000
Fire år til!
342
00:20:20,083 --> 00:20:21,583
Fire år til!
343
00:20:23,333 --> 00:20:26,000
Det var det jeg kom hit
å snakke med deg om.
344
00:20:26,625 --> 00:20:27,958
Vi elsker deg, Ronnie!
345
00:20:28,416 --> 00:20:32,083
Abe Lincoln sa at vi må
ta avstand fra fortiden,
346
00:20:32,166 --> 00:20:33,916
og så vil vi redde landet vårt.
347
00:20:35,250 --> 00:20:37,083
For fire år siden var det det vi gjorde.
348
00:20:37,166 --> 00:20:38,625
Vi gjorde en flott sving.
349
00:20:39,041 --> 00:20:40,583
Takk skal du ha. Takk alle sammen.
350
00:20:51,083 --> 00:20:55,250
Når det gjelder fremtiden,
du har ikke sett noe ennå.
351
00:20:56,958 --> 00:20:58,416
Takk skal du ha. Takk skal du ha.
352
00:21:09,166 --> 00:21:10,916
Har alle et glass?
353
00:21:11,750 --> 00:21:13,625
Gratulerer med dagen, Helena.
354
00:21:17,041 --> 00:21:19,666
Men dere alle burde vite det
at denne modige og kongelige damen
355
00:21:19,750 --> 00:21:22,666
utmerker seg med en historie med tjenester
356
00:21:22,750 --> 00:21:24,791
til samfunnet hennes og landet hennes.
357
00:21:24,875 --> 00:21:26,500
Det kommer ikke som noen overraskelse
358
00:21:26,583 --> 00:21:29,208
at hun ville dele sin egen bursdag
å være med oss
359
00:21:29,291 --> 00:21:31,583
for en innsamling for Team Reagan.
360
00:21:34,208 --> 00:21:38,041
Så, Helena, her er det i mange år
av uselvisk service,
361
00:21:38,583 --> 00:21:42,625
og her er det til fire år til
av Reagan-landet!
362
00:21:47,291 --> 00:21:48,166
George.
363
00:21:48,250 --> 00:21:50,250
Åh, George, dette ...
364
00:21:50,666 --> 00:21:52,750
Dette er den unge damen
at jeg ville at du skulle møte.
365
00:21:53,916 --> 00:21:55,458
Navnet hennes er akkurat som mitt.
366
00:21:55,541 --> 00:21:56,791
-Elena.
-Helena.
367
00:21:56,875 --> 00:21:57,875
Helena.
368
00:22:00,041 --> 00:22:01,000
Hun jobber for--
369
00:22:01,083 --> 00:22:02,416
Ja, jeg vet hvem hun jobber for.
370
00:22:02,500 --> 00:22:05,333
Å, så har du allerede møttes. Vel bra.
371
00:22:05,416 --> 00:22:07,166
Kjæreste, nå er det ikke tid, egentlig.
372
00:22:07,250 --> 00:22:09,875
Hun skriver et stykke
om min favoritt veldedighet
373
00:22:09,958 --> 00:22:11,500
og alt det harde arbeidet de har gjort.
374
00:22:11,583 --> 00:22:14,416
En følgesvennbit av menneskelig interesse
til kampanjedekningen vår.
375
00:22:14,500 --> 00:22:15,625
Sukkerdue--
376
00:22:15,708 --> 00:22:17,166
Alt hun ønsker er litt bakgrunn.
377
00:22:17,250 --> 00:22:19,333
Hun vil sette seg sammen med deg
og bruk litt tid.
378
00:22:19,416 --> 00:22:21,916
Og jeg sa til henne at du ville være glad for det.
379
00:22:22,666 --> 00:22:24,833
-Så, slutt kaken.
380
00:22:24,916 --> 00:22:25,875
Takk skal du ha.
381
00:22:28,125 --> 00:22:30,958
Apropos veldedighet, bare et raskt spørsmål
på veldedighetshjelpen--
382
00:22:31,041 --> 00:22:33,666
Ingen kommentar. Takk skal du ha. Ha det.
383
00:22:34,166 --> 00:22:35,500
- Uansett,
-Ingen kommentar.
384
00:22:35,583 --> 00:22:38,041
-Spørsmål om veldedighetshjelpen ...
-Takk. farvel.
385
00:22:38,125 --> 00:22:40,250
-Bar du en kommentar?
-Hei. Unnskyld meg.
386
00:22:40,333 --> 00:22:42,750
Beklager, sekretæren er indisponert
for spørsmål for øyeblikket.
387
00:22:42,833 --> 00:22:44,750
Så du må planlegge
et formelt møte
388
00:22:44,833 --> 00:22:46,666
gjennom kontoret sitt for å snakke med ham.
389
00:22:49,375 --> 00:22:50,791
Gratulerer med dagen til kona.
390
00:22:55,000 --> 00:22:57,083
-Takk skal du ha.
- Det er oppsiktsvekkende, egentlig.
391
00:22:57,625 --> 00:22:59,583
Hun skled inn og ut av El Mozote
392
00:22:59,666 --> 00:23:02,916
ved hjelp av halvparten Farabundo Martí frigjøringsfront.
393
00:23:03,125 --> 00:23:05,166
Hun har brent lyset i begge ender siden.
394
00:23:05,916 --> 00:23:08,666
Alt som skjer her nede, hun er oppskrevet og på trykk.
395
00:23:08,750 --> 00:23:11,375
Massakrer, attentater, rigget valg,
396
00:23:11,458 --> 00:23:13,166
hele forsyningen går fra topp til bunn.
397
00:23:13,583 --> 00:23:16,541
Uredd og overdrevet, for å si det mildt.
398
00:23:16,625 --> 00:23:18,666
Alltid et skritt foran med nesen.
399
00:23:18,875 --> 00:23:21,458
Bare det enkle faktum at hun er der nede
rapportering om konflikten
400
00:23:21,541 --> 00:23:23,791
er bevis på den typen ustabilitet
vi trenger som påskudd
401
00:23:23,875 --> 00:23:25,541
for å rettferdiggjøre vår militære tilstedeværelse.
402
00:23:25,791 --> 00:23:29,458
Se, behandler, hvis du tror dette McMahon
utilsiktet hjelper å oppnå
403
00:23:29,541 --> 00:23:32,250
et kontinuerlig motiv for vår intervensjon,
da, for all del ...
404
00:23:32,333 --> 00:23:34,583
Mr. sekretær,
hvis jeg kanskje er uenig.
405
00:23:34,916 --> 00:23:38,291
Vel, først sender senatoren
unnskyldninger for ikke å være her selv.
406
00:23:38,375 --> 00:23:42,000
Men han og jeg kan forsikre deg,
som sin sjef for utenriksstøtte,
407
00:23:42,083 --> 00:23:44,250
Jeg holder deg i de mest dyktige hender.
408
00:23:44,750 --> 00:23:45,583
Med det sagt,
409
00:23:46,250 --> 00:23:50,833
Jeg tror det er best hvis vi holder alle eksterne
spillere utenfor nettet på dette tidspunktet.
410
00:23:51,291 --> 00:23:54,166
Det er klart vi ikke ønsker å gå på akkord
beslutningstaking fra vår side
411
00:23:54,250 --> 00:23:56,416
ved å måtte adressepresse.
412
00:23:56,708 --> 00:23:58,791
Jeg tror du kan se
hvorfor vi har festet henne som en rørledning.
413
00:23:58,875 --> 00:24:01,083
Hun er tjukkhornet du ikke trenger å holde.
414
00:24:01,166 --> 00:24:04,250
Herr sekretær, hvis det var noen måte
at vi kunne sirkel tilbake--
415
00:24:04,333 --> 00:24:07,708
Forsikre senatoren, Berquist
at vi jobber veldig hardt
416
00:24:07,791 --> 00:24:09,875
å sørge for at våre allierte i Antigua
417
00:24:09,958 --> 00:24:13,416
og hele Antillean-kjeden
er klar over eventuelle bekymringer.
418
00:24:13,791 --> 00:24:15,541
Bassenginitiativet er veldig viktig,
419
00:24:15,625 --> 00:24:18,541
og det er en som vi skal håndtere
med, øh, erfarne hender.
420
00:24:20,458 --> 00:24:22,083
Fint. Det er alt.
421
00:24:22,583 --> 00:24:24,000
Gi senatoren mine hilsener.
422
00:24:24,708 --> 00:24:26,291
Herr sekretær, eh ...
423
00:25:28,750 --> 00:25:30,916
Hei, du kommer for å drikke, ikke sant?
424
00:25:31,375 --> 00:25:32,333
Mike betaler.
425
00:25:32,750 --> 00:25:34,166
Greit, forsøk.
426
00:25:38,750 --> 00:25:40,916
♪ Vil du drikke? ♪ i>
427
00:25:41,166 --> 00:25:43,583
♪ Hei, vil du feste? ♪ i>
428
00:25:44,458 --> 00:25:47,083
♪ Hei, hei, dette rocker Randall Hank ♪
429
00:25:47,791 --> 00:25:51,000
♪ Klar til å starte sommeren ♪
430
00:26:00,041 --> 00:26:02,666
Gus, takk for at du møtte meg
på så kort varsel.
431
00:26:03,083 --> 00:26:04,541
Nydelig dag for litt flagg-vifting.
432
00:26:04,625 --> 00:26:05,833
Det er det.
433
00:26:05,916 --> 00:26:07,125
Enhver dag er bra for det.
434
00:26:08,041 --> 00:26:10,416
Som ikke elsker cheerleaders
og Hank Williams?
435
00:26:10,500 --> 00:26:11,333
Junior.
436
00:26:11,583 --> 00:26:13,166
-Beklager?
-Hank Williams, jr.
437
00:26:13,250 --> 00:26:15,208
-Åh.
- Ulik dyr helt.
438
00:26:15,875 --> 00:26:18,375
Ville ikke sammenligne en stein
til fjellet den gled ut av, ville du?
439
00:26:18,458 --> 00:26:21,666
-Tja, når du sa det sånn ...
-Nei, frue. Ikke på livet ditt.
440
00:26:22,083 --> 00:26:24,583
Ikke hver okse kan være et langhorn,
har jeg rett?
441
00:26:25,250 --> 00:26:26,958
Uansett, hva har du for meg i dag?
442
00:26:27,208 --> 00:26:30,791
Vel, siden du var så hjelpsom
i ID'ing disse kabinetter--
443
00:26:30,875 --> 00:26:31,916
1982.
444
00:26:32,458 --> 00:26:33,375
El Salvador.
445
00:26:33,958 --> 00:26:35,958
Foringsrørene fra Lake City, Missouri.
446
00:26:36,041 --> 00:26:38,500
LC80s. NATO-standard, har jeg rett?
447
00:26:38,583 --> 00:26:39,500
Det er riktig.
448
00:26:40,291 --> 00:26:41,958
-Hva har du for meg?
-Det er disse.
449
00:26:47,166 --> 00:26:50,625
Mm-hmm. Ammunisjon frakt kasser.
Dette er hæroverskudd.
450
00:26:51,416 --> 00:26:53,166
Fire og femti millimeter runder her.
451
00:26:53,250 --> 00:26:55,291
Disse her er esker med sporstoffer.
452
00:26:56,125 --> 00:26:57,916
Det er for M16s, mest sannsynlig.
453
00:26:59,583 --> 00:27:00,500
Hvem er den gamle mannen?
454
00:27:01,541 --> 00:27:02,375
Vet ikke.
455
00:27:02,458 --> 00:27:04,458
Hvor fant du det?
Nasjonalgarden?
456
00:27:04,541 --> 00:27:07,125
Jeg fikk bildene kalde.
Hvorfor nasjonalgarden?
457
00:27:07,458 --> 00:27:10,000
Vel, for akkurat nå,
Texas, Alabama, Louisiana,
458
00:27:10,083 --> 00:27:13,791
20. spesialstyrker erklærte nettopp overskudd.
Det er ting du ser på.
459
00:27:14,208 --> 00:27:17,250
Utstyr, runder, alt subsidiert til kostpris.
460
00:27:17,666 --> 00:27:19,000
Men ingenting av det blir satt.
461
00:27:19,791 --> 00:27:22,666
Blir sendt inn og armeringer
selg halvparten av det rett ut igjen.
462
00:27:22,958 --> 00:27:25,083
Min venn forteller meg
hans ble sendt til Florida.
463
00:27:25,375 --> 00:27:26,666
Miami, Fort Lauderdale.
464
00:27:27,250 --> 00:27:29,666
That School of the Americas camp
Jeg fortalte deg om det.
465
00:27:29,750 --> 00:27:32,208
Hvis tingene ikke blir i Florida,
hvor går det?
466
00:27:32,291 --> 00:27:35,125
Sats på at mitt lilla hjerte går
til de samme stedene du har lett etter.
467
00:27:35,583 --> 00:27:36,458
Honduras,
468
00:27:36,791 --> 00:27:37,666
Costa Rica.
469
00:27:38,291 --> 00:27:40,166
I nærheten kan de komme seg til Nicaragua.
470
00:27:40,250 --> 00:27:42,375
Contra-supportere herfra, mener du?
471
00:27:42,458 --> 00:27:43,833
Contra, Sandinista ...
472
00:27:44,500 --> 00:27:47,625
Jeg vet ikke engang den forbanna forskjellen.
Det meste av tiden spiller det ingen rolle.
473
00:27:47,708 --> 00:27:49,833
- Hvem styrer tingene?
- "Styring"?
474
00:27:49,916 --> 00:27:52,041
Du lar en ape kjøre bilen din,
kaller du det styring?
475
00:27:52,125 --> 00:27:53,125
Absolutt ikke.
476
00:27:53,708 --> 00:27:55,541
Du vil se hvordan en ape driver,
477
00:27:56,125 --> 00:27:56,958
spenne seg fast.
478
00:27:57,541 --> 00:27:58,583
Følg bananene.
479
00:27:59,166 --> 00:28:02,208
Hvorfor er du alltid død sist med valgkampmålingene?
480
00:28:02,750 --> 00:28:04,041
New York Times,
481
00:28:04,125 --> 00:28:05,541
Chicago Tribune,
482
00:28:05,625 --> 00:28:07,458
Philadelphia Enquirer ...
483
00:28:07,541 --> 00:28:10,875
Drit, antagelig Connecticut Lions High School Newsletter, gå blått,
484
00:28:10,958 --> 00:28:13,666
har rapportert om meningsmålingene i California
før vi har det.
485
00:28:13,750 --> 00:28:15,916
Denver Post er utsolgt deres sene utgave
486
00:28:16,000 --> 00:28:18,333
med et stykke på Zsa Zsa Gábor Innsamling av Bel Air.
487
00:28:18,416 --> 00:28:20,041
Du er mindre enn to mil derfra.
488
00:28:20,125 --> 00:28:23,958
Zsa Zsa Gábor er vertskap for en innsamling
i Bel Air er ikke nyheter, Stewart.
489
00:28:24,041 --> 00:28:26,875
Men vet du hva er?
Overskuddsarmer for Contras.
490
00:28:26,958 --> 00:28:29,541
Det er veldig lovende i et kampanjeår,
har jeg rett?
491
00:28:29,625 --> 00:28:32,916
Regjeringssponsert vold
å nøytralisere nikaraguanske tjenestemenn?
492
00:28:33,000 --> 00:28:36,333
Det er veldig amerikansk, det er veldig
president, det er veldig nyhetsverdig.
493
00:28:36,416 --> 00:28:38,458
Jeg vil ha avstemningene mine, Elena. Det er din jobb.
494
00:28:38,541 --> 00:28:40,666
Søylediagrammer, kakediagrammer, linjer og tall.
495
00:28:40,750 --> 00:28:43,750
Jeg skulle slippe å lese
om valglokalene i Orange County
496
00:28:43,833 --> 00:28:44,958
fra Michigan Gazette.
497
00:28:45,041 --> 00:28:47,208
Hvem bryr seg om valgurnene
ut av Orange County?
498
00:28:47,291 --> 00:28:48,708
-Jeg vil ha avstemningene mine.
-Du er alvorlig?
499
00:28:48,791 --> 00:28:50,500
- Å, herregud, du er seriøs.
500
00:28:50,583 --> 00:28:54,125
Den sittende cowboy er allerede nakkedyp
i fire år med imperial svik,
501
00:28:54,208 --> 00:28:56,208
men du har rett,
meningsmålingene gjenspeiler ikke det.
502
00:28:56,291 --> 00:28:58,000
-Ing reflekterer de ...
-McMahon. Levende linje.
503
00:28:58,083 --> 00:28:59,916
-... Jeg var ikke med på presse-manifestet ...
-McMahon.
504
00:29:00,000 --> 00:29:01,666
så jeg har knapt laget det jævla flyet her.
505
00:29:01,750 --> 00:29:04,958
Jeg betaler deg ikke for å redigere.
Du vet hvorfor? Jeg er redaktøren.
506
00:29:05,041 --> 00:29:06,625
Rapporter tallene dine som en god reporter.
507
00:29:06,708 --> 00:29:08,416
-Se - i>
-Trop den tropiske vinkelen. Har det?
508
00:29:08,500 --> 00:29:10,500
Du bare sørger for det
at jeg er på det jævla manifestet,
509
00:29:10,583 --> 00:29:13,625
og jeg arkiverer ubrukelig
jævla avstemningstall på tid.
510
00:29:16,250 --> 00:29:17,083
McMahon.
511
00:29:22,458 --> 00:29:23,333
Når var dette?
512
00:29:25,083 --> 00:29:25,958
Er han stabil?
513
00:29:32,208 --> 00:29:33,041
Nei.
514
00:29:33,583 --> 00:29:36,041
Jeg kan ikke. Jeg ordner noen.
515
00:29:41,166 --> 00:29:44,208
Fortell meg at du ikke bare gå av en presidentkampanje.
516
00:29:44,291 --> 00:29:45,625
Hva annet kunne jeg gjøre?
517
00:29:45,708 --> 00:29:47,125
Han har ingen andre enn meg.
518
00:29:47,208 --> 00:29:49,375
Han giftet seg aldri på nytt,
han har ingen andre barn.
519
00:29:49,458 --> 00:29:51,083
Ingen, bare meg.
520
00:29:51,166 --> 00:29:52,666
Plutselig var jeg på flyet.
521
00:29:52,750 --> 00:29:55,666
Jeg visste ikke at jeg kom hit til jeg var her. Så ...
522
00:29:56,333 --> 00:29:58,541
Gjør det du måtte gjøre. Fortell Stewart ...
523
00:30:01,541 --> 00:30:03,458
Jeg bryr meg ikke. Fortell Stewart hva som helst.
524
00:30:03,541 --> 00:30:05,833
Jeg er i Miami til ... til jeg ikke vet det.
525
00:30:05,916 --> 00:30:07,875
Nei, jeg skal arkivere for deg. Du tar helgen.
526
00:30:07,958 --> 00:30:09,125
Få hodet sammen.
527
00:30:09,416 --> 00:30:10,291
Kom igjen, Alma,
528
00:30:10,375 --> 00:30:14,166
Jeg kunne arkivere den typen trekk i søvne til november, vet du det.
529
00:30:15,125 --> 00:30:16,125
Akkurat nå ...
530
00:30:22,041 --> 00:30:22,875
Jeg kan ikke.
531
00:30:23,833 --> 00:30:25,291
Betrakt meg på ubestemt tid.
532
00:30:27,291 --> 00:30:28,541
Du høres ikke så bra ut.
533
00:30:29,291 --> 00:30:30,625
Jeg kommer ned dit.
534
00:30:30,958 --> 00:30:34,375
Ikke. Hvis han ikke var kald, Jeg ville ikke engang ringe deg.
535
00:30:35,750 --> 00:30:37,958
Jeg har ikke spist på 28 timer.
536
00:30:39,041 --> 00:30:40,375
Alma, jeg bare, jeg ...
537
00:30:42,041 --> 00:30:43,958
Kode vi, kode fiolett. Rom 308.
538
00:30:44,041 --> 00:30:44,958
For faen!
539
00:30:45,041 --> 00:30:46,625
koden fiolett. Rom 308.
540
00:30:46,708 --> 00:30:47,916
Få meg ut herfra!
541
00:30:48,000 --> 00:30:48,833
Herr.
542
00:30:48,916 --> 00:30:50,416
- Forferdelig Epperson.
-MR. McMahon.
543
00:30:50,500 --> 00:30:52,333
-Hvor er skoene mine, for Kristi skyld?
-Pappa.
544
00:30:52,416 --> 00:30:55,666
-Det er greit. Pappa, pappa.
-Gi meg ut her, jeg må gå!
545
00:30:55,750 --> 00:30:58,166
-Nei, det går bra.
-Jeg må gå, Kitty, jeg må gå.
546
00:30:58,250 --> 00:31:00,250
-Hold bare på. Pappa.
-Guddamn Epperson.
547
00:31:00,333 --> 00:31:03,708
Jævelen.
Han siterte meg tre per på 69-tallet.
548
00:31:03,791 --> 00:31:05,833
- Du kommer til å føle deg bedre.
-Nå forteller han meg
549
00:31:05,916 --> 00:31:07,375
-markedet falt til to.
-Lett.
550
00:31:07,958 --> 00:31:08,791
Det er ikke avtalen.
551
00:31:08,875 --> 00:31:10,583
-Han skal queer hele greia.
-Pappa.
552
00:31:10,666 --> 00:31:13,083
-Jeg trengte dette. Kitty.
- Det går bra.
553
00:31:13,833 --> 00:31:14,666
Kitty.
554
00:31:17,125 --> 00:31:18,416
Pappa, det er ...
555
00:31:20,000 --> 00:31:20,916
Det er Elena.
556
00:31:22,791 --> 00:31:25,333
-Ellie.
- Ja. Det er Ellie.
557
00:31:25,833 --> 00:31:27,541
Noen venter på meg.
558
00:31:27,625 --> 00:31:30,416
-Jeg har noen å se.
-Hør på meg. Hør på meg.
559
00:31:30,500 --> 00:31:31,916
Du tenker ikke klart.
560
00:31:32,875 --> 00:31:34,541
Du er ikke i noen stand
å gjøre hva som helst.
561
00:31:34,625 --> 00:31:37,125
Du skal gjøre en feil,
du kommer til å bli såret.
562
00:31:37,500 --> 00:31:38,416
Du må gjøre det.
563
00:31:41,083 --> 00:31:41,916
Gjøre hva?
564
00:31:42,208 --> 00:31:45,125
Jeg sa det. Jeg fortalte deg hele avtalen.
565
00:31:45,500 --> 00:31:47,041
Møt Kitty. Kitty Rex.
566
00:31:49,916 --> 00:31:50,958
Mener du båten din?
567
00:31:52,291 --> 00:31:53,416
For faen, Ellie.
568
00:31:54,666 --> 00:31:56,291
-Herregud.
- Hei.
569
00:31:57,333 --> 00:31:58,541
Hva skal skje nå?
570
00:31:59,958 --> 00:32:01,041
Jeg tar meg av det.
571
00:32:14,083 --> 00:32:15,041
Han er ikke her.
572
00:32:24,166 --> 00:32:25,375
Er du datteren?
573
00:35:26,250 --> 00:35:30,250
Bastarden siterte meg tre per på 69-tallet.
574
00:35:30,500 --> 00:35:34,083
Nå forteller han meg at markedet falt til to.
575
00:35:35,666 --> 00:35:37,875
Jeg kom veldig. big deal.
576
00:35:37,958 --> 00:35:40,833
- Tør jeg spørre hva produktet er?
- Samme som det noensinne var.
577
00:35:47,208 --> 00:35:49,250
Ta deg god tid, Mr. McMahon. Jeg vil ikke forhaste deg.
578
00:35:49,708 --> 00:35:52,583
Kan du fortelle meg navnet
av den nåværende amerikanske presidenten?
579
00:35:56,708 --> 00:35:59,500
Jeg får spillet. Jeg forstår.
Jeg skal si "Herbert Hoover,"
580
00:35:59,583 --> 00:36:01,583
og fyren legger meg bort i et eller annet hjem.
581
00:36:01,666 --> 00:36:03,125
Jeg forstår. Greit.
582
00:36:03,208 --> 00:36:04,500
Wheel of Fortune.
583
00:36:05,666 --> 00:36:07,125
Herbert Hoover.
584
00:36:07,208 --> 00:36:09,875
Franklin Delano Roosevelt,
Harry S. Truman,
585
00:36:09,958 --> 00:36:13,333
Dwight David Eisenhower,
John Fitzgerald Kennedy,
586
00:36:13,416 --> 00:36:14,916
Lyndon Baines Johnson,
587
00:36:15,000 --> 00:36:16,625
Richard Milhous Nixon,
588
00:36:16,916 --> 00:36:19,791
Gerald uansett hva han het,
fortsatte å snuble over føttene,
589
00:36:19,875 --> 00:36:21,583
Jimmy noe, Christer,
590
00:36:21,666 --> 00:36:22,791
og den nå,
591
00:36:22,875 --> 00:36:25,666
den gamle dummys
ikke ment å huske.
592
00:36:25,750 --> 00:36:27,791
Den andre gamle dummy, Reagan.
593
00:36:28,500 --> 00:36:31,166
Utmerket, Mr. McMahon.
Du fortjener førstepremie.
594
00:36:31,583 --> 00:36:34,333
Førstepremien er at du drar.
595
00:36:35,416 --> 00:36:36,875
Jeg tar papirene.
596
00:36:37,291 --> 00:36:38,791
Pappa, hva faen?
597
00:36:39,583 --> 00:36:41,916
Jeg setter sammen denne tingen
på kreditt, Ellie.
598
00:36:42,250 --> 00:36:46,416
For fem, ti år siden ville jeg ikke ha det
gått ut på en lem på denne måten.
599
00:36:46,750 --> 00:36:50,458
Gjør det rent. Det er mitt strenge motto.
Kontanter og bære, men dette er den.
600
00:36:50,541 --> 00:36:51,750
Jeg ringte inn alle fordelene mine.
601
00:36:51,833 --> 00:36:54,458
Jeg fikk papir spredt herfra til Chicago,
602
00:36:54,541 --> 00:36:55,833
bare denne siste gangen.
603
00:36:55,916 --> 00:36:59,791
Én million i Citibank-reisende sjekker,
bra som gull.
604
00:37:00,291 --> 00:37:02,125
Jeg vet hvordan det høres ut, men det er ekte.
605
00:37:02,208 --> 00:37:04,625
Jeg vet hva jeg sier, Ellie.
Det er meg. Jeg er her.
606
00:37:05,083 --> 00:37:07,833
Jeg trenger at du skal slå opp et navn for meg.
Max Epperson.
607
00:37:07,916 --> 00:37:09,458
Det er E-P-P--
608
00:37:09,541 --> 00:37:11,333
Ja, ja, ja.
Basert på Tampa,
609
00:37:11,416 --> 00:37:13,916
men se etter hva som helst i Sør-Florida.
-Han er amerikansk?
610
00:37:14,000 --> 00:37:15,583
Jeg vet ikke engang om han er ekte.
611
00:37:15,666 --> 00:37:17,625
Betalingsdato for millioner dollar.
612
00:37:17,708 --> 00:37:23,375
'Selvfølgelig, jeg må vende halvparten av det tilbake
til goons som avanserte meg, men ...
613
00:37:23,458 --> 00:37:25,541
Det kompliserer situasjonen min, Ellie,
614
00:37:25,625 --> 00:37:28,125
men du ser situasjonen jeg er i.
615
00:37:28,583 --> 00:37:30,166
Gjør det, eller ikke.
616
00:37:30,541 --> 00:37:32,791
Jeg er allerede i sekken for 500k.
617
00:37:33,375 --> 00:37:34,333
Jesus.
618
00:37:34,750 --> 00:37:36,041
Jeg sender deg kanskje noen bilder.
619
00:37:43,083 --> 00:37:43,958
Elena? I>
620
00:37:45,583 --> 00:37:46,583
Det hele er satt opp.
621
00:37:46,666 --> 00:37:48,000
Elena, hallo?
622
00:37:48,541 --> 00:37:50,375
Faren min er i noe dritt.
623
00:37:51,041 --> 00:37:52,208
Vær så snill, bare gå.
624
00:37:52,750 --> 00:37:53,791
Snakk med fyren min.
625
00:37:54,750 --> 00:37:58,125
Jeg møter en venn av hans i morgen.
JEG...
626
00:37:58,208 --> 00:37:59,083
Har du et navn?
627
00:37:59,166 --> 00:38:01,791
Nei, men hvis jeg ikke ringer deg
av, si, en, da, du vet--
628
00:38:01,875 --> 00:38:03,666
Hvis jeg ikke hører fra deg innen klokka ett,
629
00:38:03,750 --> 00:38:04,958
Jeg skal stjele identiteten din,
630
00:38:05,916 --> 00:38:07,208
skrive dritten ut av dette stykket,
631
00:38:07,291 --> 00:38:09,958
og takk postmenes rumpe
i min Pulitzer-tale.
632
00:38:10,791 --> 00:38:11,833
Jeg elsker deg.
633
00:38:11,916 --> 00:38:12,791
Jeg vet at du gjør det.
634
00:38:13,375 --> 00:38:16,083
Nå bukk, bucko. Kan ikke være verre enn Salvador.
635
00:38:27,750 --> 00:38:29,625
Ingen plass i denne søte, varme byen
636
00:38:29,708 --> 00:38:31,833
du kan ikke endre en tusenladsregning.
637
00:39:11,875 --> 00:39:13,916
Ser ut som
du venter på noen.
638
00:39:15,250 --> 00:39:16,125
Jeg tror du.
639
00:39:25,000 --> 00:39:26,625
Første ting først, hvordan har Dick det seg?
640
00:39:26,958 --> 00:39:29,250
Må være ganske dårlig
å være på sidelinjen med en avtale som dette.
641
00:39:29,333 --> 00:39:31,541
Du vet, han gjør det mye bedre.
Jeg skal fortelle ham at du spurte.
642
00:39:31,625 --> 00:39:33,458
Nei, ikke gjør det. Ikke nevn det.
643
00:39:34,250 --> 00:39:35,666
Før jeg glemmer,
644
00:39:36,500 --> 00:39:39,583
hvis du trenger noe i det hele tatt,
du ringer meg først.
645
00:39:40,916 --> 00:39:41,791
Greit?
646
00:39:42,208 --> 00:39:43,250
Dette er kortet mitt.
647
00:39:43,708 --> 00:39:44,541
Det er en personsøker.
648
00:39:45,541 --> 00:39:47,375
Hva kunne jeg muligens trenge?
649
00:39:47,458 --> 00:39:50,250
Du kan trenge mange ting,
men la oss ikke bekymre oss for det.
650
00:39:50,333 --> 00:39:51,833
La oss bekymre oss for å få ting til.
651
00:39:51,916 --> 00:39:53,000
Hvordan ser det ut?
652
00:39:53,083 --> 00:39:55,333
Slik ser det ut
du tar en drosje til flyplassen.
653
00:39:55,833 --> 00:39:58,041
OK? Ikke kjør deg selv, du tar en drosje.
654
00:39:58,125 --> 00:40:02,375
Vær på Pan Am Clipper Club ved middagstid skarp. Du forstår?
655
00:40:02,458 --> 00:40:05,791
Ikke vær tidlig. Ikke vær for sent. Du er i tide.
656
00:40:05,875 --> 00:40:07,875
Hva du vil gjøre da går til pulten,
657
00:40:07,958 --> 00:40:09,125
spør etter Michelle.
658
00:40:09,208 --> 00:40:11,375
Michelle er blondinen, ikke den pikante.
659
00:40:11,458 --> 00:40:13,666
Den andre er Delia, hun kjenner meg ikke.
660
00:40:13,750 --> 00:40:15,916
Og så vil du si ...
661
00:40:16,000 --> 00:40:17,583
Jeg er her for å se Gary Barnett.
662
00:40:17,666 --> 00:40:18,916
Velkommen, selvfølgelig.
663
00:40:19,000 --> 00:40:20,666
Gary vil ha deg
å gjøre deg komfortabel.
664
00:40:20,750 --> 00:40:22,458
Hvis jeg kunne se
Clipper Club-kortet ditt?
665
00:40:22,541 --> 00:40:24,625
- Jeg så kortet hennes.
- Bare logg inn her, vær så snill.
666
00:40:24,708 --> 00:40:26,583
Tillat meg, frue. Denne veien.
667
00:40:34,791 --> 00:40:38,708
- Så hvem er egentlig Gary Barnett?
- Ikke bekymre deg, han kjenner deg.
668
00:40:38,791 --> 00:40:42,250
Annet enn det, bland inn. Ikke la deg merke.
669
00:40:42,583 --> 00:40:44,125
Kan jeg skaffe deg noe annet?
670
00:40:44,208 --> 00:40:46,708
OK, da.
Du forteller meg at vi har det.
671
00:40:46,791 --> 00:40:48,083
Greit. Da så.
672
00:40:48,166 --> 00:40:49,416
Her går du, sir.
673
00:40:50,250 --> 00:40:51,083
JEG--
674
00:40:52,250 --> 00:40:55,333
Jeg kom helt opp fra San Salvador
å avslutte avtalen.
675
00:40:56,625 --> 00:41:00,083
Ja, fordi vi taper
vår troverdighet med klienten, vet du?
676
00:41:01,500 --> 00:41:04,458
Nittini-to millioner dollar
er ikke kylling, Mr. Lee.
677
00:41:04,541 --> 00:41:06,625
Bare-- Nei, nei.
678
00:41:06,708 --> 00:41:07,541
Den--
679
00:41:07,625 --> 00:41:08,458
Lee?
680
00:41:29,291 --> 00:41:30,541
Unnskyld meg, frøken.
681
00:41:30,916 --> 00:41:32,583
Du er ikke autorisert til å være her.
682
00:41:34,208 --> 00:41:37,708
-Ha, Michelle sa det--
-Denne klubben er bare medlemmer.
683
00:41:37,791 --> 00:41:39,708
Jeg må be deg om å reise bort.
684
00:41:42,666 --> 00:41:43,875
Denne veien takk.
685
00:41:47,875 --> 00:41:49,458
Så du lar deg merke.
686
00:41:49,875 --> 00:41:51,041
lagt merke til av hvem?
687
00:41:52,333 --> 00:41:54,250
Legg merke til av noen du ikke burde ha.
688
00:41:54,750 --> 00:41:55,791
Ellie, hvem er det?
689
00:41:55,875 --> 00:41:58,083
Vet du hva jeg tenker?
Du tuller meg rundt.
690
00:41:58,166 --> 00:42:00,625
Ja, dukke opp her, dukke opp der,
snakk med så og så, sitte her.
691
00:42:00,708 --> 00:42:02,708
Det har vært
pseudo kappe og dolk bullshit,
692
00:42:02,791 --> 00:42:04,375
-og jeg ikke morer meg.
- Ellie?
693
00:42:04,458 --> 00:42:07,583
Kan du få leie-en-sitter
å fikse meg en annen bourbon?
694
00:42:08,083 --> 00:42:10,000
Hva så? Hva så?
695
00:42:10,083 --> 00:42:12,500
Du selger noen få
tredje klasses militære rester
696
00:42:12,583 --> 00:42:15,666
til annenrangs revolusjonære når jeg gjetter førsteklasses markeringer?
697
00:42:15,750 --> 00:42:17,125
Så jævlig hva?
698
00:42:17,750 --> 00:42:20,083
Den historien er allerede skrevet
et par ganger.
699
00:42:20,166 --> 00:42:22,625
Miami Herald, velg hvilken som helst seksjon.
Jeg gir deg en krone for å trykke ...
700
00:42:22,708 --> 00:42:24,958
Det er bare en mikrofiche,
men den virkelige overskriften er,
701
00:42:25,041 --> 00:42:27,041
du er bare ikke
det jævla viktig lenger.
702
00:42:27,125 --> 00:42:29,375
Du er et nei-navn, en anekdote,
historiens fotnote.
703
00:42:29,458 --> 00:42:32,000
Så kos deg med krigsspillene dine.
Jeg går tilbake til livet mitt.
704
00:42:32,083 --> 00:42:33,708
Ellie? Ellie?
705
00:42:34,166 --> 00:42:36,166
-Ellie!
-Krev å legge seg litt, pappa!
706
00:42:36,791 --> 00:42:38,708
Hvis du velger å bo en pervers livsstil,
707
00:42:38,791 --> 00:42:40,333
du skal ikke be om å bli belønnet for det.
708
00:42:41,875 --> 00:42:44,125
Du skal ha rett til å leve, gjør og oppfør deg som du vil
709
00:42:44,208 --> 00:42:45,541
uten at noen invaderer soverommet ditt.
710
00:42:45,625 --> 00:42:48,541
Men du bør ikke forvente at regjeringen for å belønne deg for din oppførsel.
711
00:42:48,625 --> 00:42:52,000
Så her. Vi er ikke ute etter å nekte borgerrettigheter for alle.
712
00:42:52,083 --> 00:42:54,333
Vi er ikke ute for å gi spesielle privilegier ...
713
00:43:21,750 --> 00:43:25,000
Vel, hva har Nicaragua gjort mot oss for å gjøre deg så sint?
714
00:43:25,083 --> 00:43:28,458
- Du er bare ... Pappa!
-Jesus, hva i helvete gjør du?
715
00:43:28,750 --> 00:43:29,750
-Du var ute?
-Ikke sant.
716
00:43:29,833 --> 00:43:32,208
Hvor er sykepleieren?
Du skulle ikke ha kjørt bil!
717
00:43:32,291 --> 00:43:33,958
Hva skal jeg gjøre,
ta ut tennene mine
718
00:43:34,041 --> 00:43:35,250
og gå inn på sykehjemmet?
719
00:43:35,333 --> 00:43:36,375
Vil du ha en drink?
720
00:43:37,833 --> 00:43:40,208
Jeg sendte henne hjem.
Hun er ikke en skikkelig sykepleier uansett.
721
00:43:42,041 --> 00:43:43,875
Jeez Louise.
722
00:43:46,166 --> 00:43:48,291
-Skrem dritten ut av meg.
723
00:43:49,875 --> 00:43:50,875
Hva er det her?
724
00:43:51,541 --> 00:43:55,041
Hvis du i det hele tatt var interessert
i det jeg gjør som jeg fortalte deg før ...
725
00:43:56,666 --> 00:43:59,833
Hvis det panner ut
slik det skal passe ut,
726
00:44:00,458 --> 00:44:02,541
Jeg vil være i en posisjon til å kaste hånden min,
727
00:44:02,625 --> 00:44:04,375
ta Kitty Rex ned forbi Largo,
728
00:44:04,458 --> 00:44:07,125
og bare bli der og fange fisk,
729
00:44:07,708 --> 00:44:09,250
humrer rundt i grunne,
730
00:44:09,333 --> 00:44:11,250
sover med nylig enke enke--
731
00:44:11,333 --> 00:44:12,166
Pappa.
732
00:44:12,250 --> 00:44:16,458
Det er selvfølgelig ikke min opprinnelige idé
av en god tid, men ...
733
00:44:16,708 --> 00:44:19,583
det slår å sitte rundt her og bli gammel.
734
00:44:24,125 --> 00:44:25,250
Nå...
735
00:44:26,041 --> 00:44:27,708
Jeg la opp ting med Sedlow.
736
00:44:28,041 --> 00:44:30,166
Alt du trenger å gjøre
flyr der nede i morgen
737
00:44:30,250 --> 00:44:33,083
og lag samlingen for meg, vær så snill.
738
00:44:37,541 --> 00:44:38,500
Vær så snill, Ellie.
739
00:44:44,500 --> 00:44:45,333
Ellie ...
740
00:44:53,000 --> 00:44:54,291
Takk Jesus.
741
00:44:57,125 --> 00:45:00,333
Når er siste gang du hørte det
fra moren din? Pretty Kitty.
742
00:45:00,583 --> 00:45:01,916
Min Kit-Cat.
743
00:45:04,250 --> 00:45:06,583
Hun burde virkelig ringe meg oftere,
du vet?
744
00:45:16,458 --> 00:45:18,666
- Det er ikke avtalen.
-Så hva er avtalen vår?
745
00:45:18,750 --> 00:45:22,250
Du ber meg om å dukke opp, jeg dukker opp.
Føles som om du bare travet meg rundt.
746
00:45:22,333 --> 00:45:24,416
Kan du klandre meg? Hu h?
747
00:45:25,125 --> 00:45:26,541
Jeg kjenner deg ikke.
748
00:45:26,625 --> 00:45:30,708
Hva, plutselig er jeg bare ment
å stole på deg fordi den gamle mannen sendte deg?
749
00:45:30,875 --> 00:45:32,250
Det er ikke slik det fungerer.
750
00:45:32,625 --> 00:45:35,208
-Og hva hvis jeg ikke liker hvordan det fungerer?
- Du liker det ikke?
751
00:45:35,291 --> 00:45:38,250
Liker du ikke det?
La meg fortelle deg noe.
752
00:45:38,333 --> 00:45:40,708
Dette er ikke noe jævla
restaurantanmeldelse, ok?
753
00:45:40,791 --> 00:45:42,208
"Du liker det ikke."
754
00:45:50,333 --> 00:45:51,583
Ser du disse kassene?
755
00:45:52,541 --> 00:45:53,833
Alt dette er du nå.
756
00:45:54,583 --> 00:45:56,208
Finnes det en vareliste?
757
00:45:56,625 --> 00:45:59,708
Alt er her.
De vet hva de kjøper. Greit?
758
00:46:00,583 --> 00:46:02,625
Hvis noen forteller deg at noe er av,
759
00:46:03,166 --> 00:46:04,666
som ingenting er,
760
00:46:05,125 --> 00:46:07,541
du ber dem om å gå knulle selv.
761
00:46:08,125 --> 00:46:09,041
Greit?
762
00:46:09,125 --> 00:46:10,500
Du bare sørger for det
763
00:46:10,583 --> 00:46:13,958
at du ikke tar øynene opp
av noe av dette
764
00:46:14,041 --> 00:46:16,791
til de betaler.
765
00:46:17,208 --> 00:46:19,291
Dick sa en million i reisende sjekker.
766
00:46:19,833 --> 00:46:22,416
Hvem dropper det? Hvem teller det?
Hvor vil du være i alt dette?
767
00:46:22,500 --> 00:46:23,958
Noen kommer til å møte deg.
768
00:46:24,041 --> 00:46:26,166
Behovet ditt for å vite har stoppet akkurat der.
769
00:46:26,250 --> 00:46:28,083
Du er bare ved gate J
770
00:46:28,166 --> 00:46:30,166
ved midnatt av deg selv,
771
00:46:30,541 --> 00:46:34,458
klar til å komme på flyet
og få avtalen gjort.
772
00:46:35,250 --> 00:46:36,166
Periode.
773
00:46:38,333 --> 00:46:39,833
Du spytter når du snakker.
774
00:46:39,916 --> 00:46:41,041
Du elsker det.
775
00:46:46,208 --> 00:46:48,750
Hvorfor har du en pose? Ikke ta en pose.
Du blir ikke værende.
776
00:46:48,833 --> 00:46:50,958
Du leverer varene,
du henter betalingen,
777
00:46:51,041 --> 00:46:53,125
og du kommer på flyet. Det er min avtale.
778
00:46:53,541 --> 00:46:56,458
-Jeg trodde Cheers var på--
-Få barnevakten herfra.
779
00:46:56,541 --> 00:46:57,416
Har du noe imot?
780
00:46:59,208 --> 00:47:00,583
At du ikke er en ekte sykepleier.
781
00:47:00,666 --> 00:47:02,833
Den som kommer om morgenen
er sykepleier.
782
00:47:02,916 --> 00:47:05,333
Dette er en barnevakt
og hun stjeler skoene mine.
783
00:47:05,416 --> 00:47:08,083
-Oke, pappa ...
- Ikke la noen Mickey mus deg
784
00:47:08,166 --> 00:47:10,125
til å bli. Du følger meg?
785
00:47:10,208 --> 00:47:12,541
Hvis noen gir deg det vanskelig,
du bare forteller dem.
786
00:47:12,625 --> 00:47:13,458
Fortell dem hva?
787
00:47:13,833 --> 00:47:15,916
Si det ... Herregud ...
788
00:47:16,750 --> 00:47:17,708
Du er ...
789
00:47:19,250 --> 00:47:21,041
Fortell dem at de må svare
til Max Epperson,
790
00:47:21,125 --> 00:47:22,958
og så ringer du. Jeg lover at du vil ringe.
791
00:47:23,416 --> 00:47:25,291
-Greit. Jeg ringer deg.
-Du ringer meg.
792
00:47:40,083 --> 00:47:41,000
Åh.
793
00:47:41,291 --> 00:47:42,166
Jeg husker.
794
00:48:05,041 --> 00:48:06,666
Må være min hyppige flyer.
795
00:48:22,000 --> 00:48:23,250
Første klasse akkurat der.
796
00:48:23,791 --> 00:48:24,750
Alle dere.
797
00:49:15,875 --> 00:49:18,166
Lukter som jul.
798
00:49:18,625 --> 00:49:20,625
Det gjør deg til fru Claus.
799
00:49:21,083 --> 00:49:23,000
La oss se hvem som har vært slem. Åpne en.
800
00:49:23,083 --> 00:49:24,708
- Hva?
-Åpne en.
801
00:49:25,541 --> 00:49:26,791
La oss se hva som er inne.
802
00:49:27,500 --> 00:49:28,500
Åpne det selv.
803
00:49:31,041 --> 00:49:32,708
Det er ikke slik ting fungerer.
804
00:49:32,791 --> 00:49:35,000
Jeg fikk ingen steder å være, så ...
805
00:49:35,958 --> 00:49:36,958
det er opp til deg.
806
00:49:49,333 --> 00:49:50,166
Åpen.
807
00:49:56,166 --> 00:50:00,208
Colts klassiske ArmaLite rifle número 15.
808
00:50:00,291 --> 00:50:01,625
Til militærspesifikasjon.
809
00:50:02,041 --> 00:50:03,625
Hvor fant du denne dritten, ikke sant?
810
00:50:04,041 --> 00:50:05,458
Tresnor suppressor,
811
00:50:05,541 --> 00:50:07,291
fiber med mye slag,
812
00:50:07,958 --> 00:50:10,166
utgivelse av trigger-finger magasin.
813
00:50:11,958 --> 00:50:12,791
Det vil fungere.
814
00:50:15,375 --> 00:50:16,458
Åh.
815
00:50:16,541 --> 00:50:19,041
A Valmara 69.
816
00:50:19,416 --> 00:50:22,833
Fru Claus, det skulle du ikke ha!
817
00:50:23,416 --> 00:50:28,625
♪ Paladin, Paladin, hvor streifer du? ♪ i>
818
00:50:29,458 --> 00:50:34,666
♪ Paladin, Paladin, langt, langt hjemmefra ♪
819
00:50:35,458 --> 00:50:39,500
♪ "Ha pistol, vil reise" Les kortet til en mann ♪
820
00:50:39,583 --> 00:50:41,000
Kan vi skynde oss dette?
821
00:50:41,083 --> 00:50:45,500
♪ En ridder uten rustning I et vill land ♪
822
00:50:45,916 --> 00:50:50,500
♪ Den raske pistolen hans til leie Iaktet de ringende vindene ♪
823
00:50:52,833 --> 00:50:55,458
♪ En formuensoldat er en mann som heter ♪
824
00:50:56,041 --> 00:50:57,708
Whoo!
825
00:50:57,791 --> 00:51:00,125
For mye jul, ikke sant?
826
00:51:00,208 --> 00:51:02,125
Seksti fot drepesone.
827
00:51:02,208 --> 00:51:03,625
-Er vi alle gode?
828
00:51:04,541 --> 00:51:06,583
-Ja.
-Flott. La oss slå oss til ro.
829
00:51:06,666 --> 00:51:10,000
-Ja, vi er alle avgjort, takk.
-Nei nei nei. Hva heter du?
830
00:51:11,625 --> 00:51:13,375
Jeg ba deg ikke om navnet ditt.
831
00:51:13,791 --> 00:51:15,375
Og du trenger ikke å kjenne min.
832
00:51:21,333 --> 00:51:23,458
Hei, hei, noen skulle møte meg
med betaling.
833
00:51:23,541 --> 00:51:24,375
Lykke til med det.
834
00:51:31,666 --> 00:51:32,875
Er dette betalingen?
835
00:51:33,250 --> 00:51:35,875
Fly den ned, fly den tilbake.
Det er kontrakten min.
836
00:51:41,208 --> 00:51:42,333
Er dette betalingen?
837
00:51:56,125 --> 00:51:57,833
-Har du det du trenger?
- Drit.
838
00:51:58,291 --> 00:51:59,500
Ser ut som du har fått kortslutning.
839
00:52:02,583 --> 00:52:06,375
-Nå er du også kort. Vi drar ikke.
-Jeg sa deg, jeg flyr den ned, jeg flyr den tilbake.
840
00:52:06,458 --> 00:52:09,500
Jeg tar ikke vare på last,
og jeg tar ikke vare på passasjerene.
841
00:52:09,583 --> 00:52:10,500
Hjul opp, to minutter.
842
00:52:31,541 --> 00:52:33,916
- Du skal betale meg.
843
00:52:35,000 --> 00:52:37,958
Hvem glemte å fortelle meg det?
844
00:52:38,041 --> 00:52:40,041
Hvis jeg ikke får betalt og ikke dukker opp,
845
00:52:40,125 --> 00:52:41,708
de lurer på hvorfor.
846
00:52:42,125 --> 00:52:44,166
-Hvem kommer til å lure på?
- Jeg tror du vet hvem.
847
00:52:45,875 --> 00:52:46,750
Gi meg et navn.
848
00:52:53,125 --> 00:52:53,958
Epperson.
849
00:52:54,583 --> 00:52:55,708
Max Epperson?
850
00:53:25,791 --> 00:53:27,541
Hva gjør vi her?
Er dette hentingen?
851
00:53:27,625 --> 00:53:28,708
Du gjør ingenting.
852
00:53:29,166 --> 00:53:31,125
Og hva jeg gjør angår ikke deg.
853
00:54:12,250 --> 00:54:14,625
Noen spør,
fortell dem at du venter på Jones.
854
00:54:50,958 --> 00:54:52,708
Kan jeg ta bildet ditt?
855
00:54:54,875 --> 00:54:56,875
-Vakker.
856
00:55:20,791 --> 00:55:22,250
Greit. Takk skal du ha.
857
00:55:29,333 --> 00:55:31,000
Hvorfor tok du henne hit?
858
00:55:32,083 --> 00:55:34,583
-Du hadde en jobb, og bare en jobb.
859
00:55:34,666 --> 00:55:37,000
Kjører storfe
gjennom det jævla gjerdet.
860
00:55:37,416 --> 00:55:39,708
Siden du er den
som kjørte henne til gjerdet,
861
00:55:39,791 --> 00:55:41,166
du klarer det bedre.
862
00:55:41,250 --> 00:55:42,333
Hei.
863
00:55:43,125 --> 00:55:44,083
Hva gjør du?
864
00:55:46,416 --> 00:55:47,250
Hva heter du?
865
00:55:49,375 --> 00:55:50,208
Få venner?
866
00:55:51,583 --> 00:55:53,041
Bare pass!
867
00:55:53,125 --> 00:55:56,250
Jones! Skal du presentere damen din?
868
00:55:57,041 --> 00:56:00,125
-Bare dame jeg ser her ute er deg.
869
00:56:00,375 --> 00:56:01,583
♪ Til den tidlige, tidlige natten ♪
870
00:56:01,666 --> 00:56:04,500
♪ Da du fanget frøken Molly som gynget At the House of Blue Light ♪
871
00:56:04,583 --> 00:56:06,708
♪ Bra golly, frøken Molly ♪
872
00:56:07,458 --> 00:56:09,458
♪ Visst liker å ball ♪
873
00:56:10,166 --> 00:56:12,291
♪ Når du gynger og ruller ♪
874
00:56:13,041 --> 00:56:15,125
♪ Hører ikke moren din ringer ♪
875
00:56:15,708 --> 00:56:16,625
♪ Whoo ♪
876
00:56:17,083 --> 00:56:20,000
♪ Mama, fortalte pappa "Sønn, du bør se på trinnet ditt" ... ♪
877
00:56:21,000 --> 00:56:22,208
Jobber du med Epperson før?
878
00:56:23,125 --> 00:56:23,958
Sikker.
879
00:56:24,500 --> 00:56:26,916
-Og alt går bra, ikke sant?
- Helt fint.
880
00:56:30,041 --> 00:56:31,750
Det var ikke det jeg hørte.
881
00:56:34,958 --> 00:56:38,333
Hei, se, jeg har bare tid.
882
00:56:41,041 --> 00:56:42,041
Hvem sendte deg?
883
00:56:46,791 --> 00:56:49,000
Ingen sendte meg. Hvem sendte deg?
884
00:56:52,833 --> 00:56:54,458
Kanskje vi skulle få en pit-stop.
885
00:56:54,833 --> 00:56:55,708
Vi kan fortsette.
886
00:56:55,791 --> 00:56:59,166
-Kanskje være hyggelig å stoppe. Snakk litt.
- Bare kjør, vær så snill.
887
00:57:00,875 --> 00:57:02,833
Fin pause kan gjøre oss begge noen gode.
888
00:57:03,500 --> 00:57:05,916
Epperson forventer meg i San José
så snart som mulig.
889
00:57:06,000 --> 00:57:08,583
Du tror noen gir en dritt om deg
der ute?
890
00:57:10,208 --> 00:57:12,875
Jeg vedder på at du ikke engang har fortalt noen det
hvor du skal.
891
00:57:16,208 --> 00:57:17,083
Topp hemmelig?
892
00:57:20,250 --> 00:57:22,000
La oss se ting for hva de er.
893
00:57:22,541 --> 00:57:24,000
Først og fremst,
894
00:57:25,083 --> 00:57:26,291
du hoppet over flyturen.
895
00:57:27,166 --> 00:57:28,208
Sekund...
896
00:57:29,625 --> 00:57:31,083
det er ingenting for deg her.
897
00:57:32,041 --> 00:57:36,208
Ingenting tilbake på flystripen og ingenting
foran oss i San José, la oss være ærlige.
898
00:57:37,333 --> 00:57:38,750
-Tredje--
899
00:57:39,916 --> 00:57:42,041
- Hva faen?
900
00:57:46,166 --> 00:57:49,041
Uten å knulle
du kommer ut av denne bilen.
901
00:57:49,125 --> 00:57:51,666
Du vet hvordan du bruker den tingen,
jævla cocktailkjole?
902
00:57:54,416 --> 00:57:55,333
Skyv over.
903
00:57:56,541 --> 00:57:57,375
Greit.
904
00:57:58,250 --> 00:57:59,250
Kom ut av bilen.
905
00:58:00,666 --> 00:58:01,500
Kom igjen.
906
00:58:05,666 --> 00:58:07,791
-Kom ut av bilen.
907
00:58:10,541 --> 00:58:11,708
Spark på døra.
908
00:58:13,583 --> 00:58:14,583
Og tilbake.
909
00:58:19,125 --> 00:58:20,541
Tror du at du kommer veldig langt?
910
00:58:22,625 --> 00:58:23,750
Du vil bli overrasket.
911
01:00:08,541 --> 01:00:09,500
Alma, det er meg.
912
01:00:10,625 --> 01:00:12,250
Jeg trenger å vite hva du fant
på Epperson.
913
01:00:14,166 --> 01:00:16,500
Klokka er fem om morgenen.
914
01:00:16,958 --> 01:00:18,625
Er det noe med ham i Managua?
915
01:00:19,833 --> 01:00:20,666
Dritt.
916
01:00:21,375 --> 01:00:22,791
Jeg forventet ikke en popquiz.
917
01:00:22,875 --> 01:00:25,333
Uh, noe som forbinder ham med Costa Rica?
918
01:00:25,416 --> 01:00:27,666
- Er han amerikansk, er han--
- Nei, hør, jeg ...
919
01:00:27,750 --> 01:00:29,166
Jeg fant ikke noe
920
01:00:29,250 --> 01:00:31,916
på alle som heter Max Epperson.
921
01:00:32,000 --> 01:00:32,833
Ingenting.
922
01:00:33,250 --> 01:00:34,583
Som om han ikke eksisterer.
923
01:00:34,916 --> 01:00:37,166
Du tror at det kan være faren din
har du feil eller noe?
924
01:00:37,250 --> 01:00:39,458
Nei nei nei nei nei. Jones visste navnet.
Jeg brukte det--
925
01:00:39,541 --> 01:00:40,500
Hvem er Jones?
926
01:00:40,958 --> 01:00:42,541
Hva skjedde? Hvor er du?
927
01:00:43,541 --> 01:00:47,416
Hør, flyet, vi landet ... Det gjør jeg ikke
vet hvor. Et sted i Nicaragua.
928
01:00:47,500 --> 01:00:49,000
Det tok syv timer å kjøre hit, så--
929
01:00:49,083 --> 01:00:52,416
Kjøre? Vent, vent, w-- Hvor er "her"?
930
01:00:52,625 --> 01:00:54,625
San José. Jeg er i Costa Rica.
931
01:00:54,708 --> 01:00:58,166
Forsendelsen, den var enorm.
932
01:00:58,250 --> 01:01:00,250
Landminer, personellvåpen ...
933
01:01:00,333 --> 01:01:03,666
Bare det er ikke penger de sender tilbake
til fastlandet, er det kokain.
934
01:01:03,750 --> 01:01:05,708
Og det er finansiering av noe annet.
935
01:01:05,791 --> 01:01:07,041
Og denne fyren, Jones,
936
01:01:07,833 --> 01:01:10,000
Jeg tror han er med Sandinistas.
937
01:01:10,083 --> 01:01:11,083
Han jobber begge sider.
938
01:01:11,166 --> 01:01:13,083
Det gir ingen mening.
939
01:01:13,500 --> 01:01:14,333
Jeg vet.
940
01:01:15,083 --> 01:01:16,833
Jeg vet at det var en rask avgjørelse,
holde på,
941
01:01:16,916 --> 01:01:18,500
men jeg vil spore det fra dette slutten.
942
01:01:18,583 --> 01:01:20,125
Dick var ikke i sløyfen på noe av dette.
943
01:01:20,208 --> 01:01:22,833
Hvis jeg hadde gått tilbake,
ting ville fordampet.
944
01:01:23,291 --> 01:01:25,083
Send deg det jeg har når jeg kan.
945
01:01:25,541 --> 01:01:26,375
Lytte,
946
01:01:26,458 --> 01:01:29,041
noe kom opp
fra en av strengene nede i Miami
947
01:01:29,125 --> 01:01:31,333
da de gravde rundt
om Epperson.
948
01:01:31,708 --> 01:01:33,416
En fyr som heter Bob Weir.
949
01:01:34,333 --> 01:01:36,416
Dick nevnte aldri noen med det navnet.
950
01:01:36,500 --> 01:01:38,166
Vel, tydeligvis, denne Bob Weir
951
01:01:38,250 --> 01:01:41,166
har en teft for å dukke opp
i interessante situasjoner.
952
01:01:41,791 --> 01:01:45,083
Han var i Guatemala, for eksempel
da Árbenz ble styrtet.
953
01:01:45,583 --> 01:01:48,208
Han var i Managua
da Somoza ble styrtet,
954
01:01:48,291 --> 01:01:49,958
og du husker San Salvador,
955
01:01:50,666 --> 01:01:51,833
pressekontorets raid?
956
01:01:52,458 --> 01:01:55,791
Sjefredaktøren,
fem andre forfattere ble myrdet
957
01:01:56,125 --> 01:01:59,625
og gjett hvem den siste fyren
å gå gjennom døra var?
958
01:02:03,125 --> 01:02:04,333
Så Weirs CIA?
959
01:02:04,416 --> 01:02:08,625
Han kunne være CIA, han kunne være en eiendel,
eller han kan bare være en pålitelig kilde.
960
01:02:09,125 --> 01:02:09,958
Ingen vet.
961
01:02:10,041 --> 01:02:12,250
Ingen har kunnet for å lese om denne fyren.
962
01:02:12,583 --> 01:02:15,000
Og han har den slags ansikt
som du ikke ser.
963
01:02:15,333 --> 01:02:16,625
Alt vi vet om ham
964
01:02:17,291 --> 01:02:18,416
er når han dukker opp,
965
01:02:19,583 --> 01:02:21,916
det er vanligvis slutten på noe,
ikke begynnelsen.
966
01:02:23,000 --> 01:02:25,458
Og gjett hvis navn nettopp dukket opp i Costa Rica?
967
01:02:29,000 --> 01:02:31,333
Ikke verst for en popquiz fra 17:00,
Guerrero.
968
01:02:32,375 --> 01:02:33,375
Jeg skal være forsiktig.
969
01:02:34,375 --> 01:02:37,000
Hør, kan du, komme i kontakt med Dick for meg?
970
01:02:37,458 --> 01:02:39,708
- Gi ham beskjed om at jeg kommer tilbake i morgen.
- Greit.
971
01:02:40,708 --> 01:02:41,541
Takk.
972
01:02:47,416 --> 01:02:49,916
Og hvis du vil, passet ditt.
Jeg trenger å lage en kopi.
973
01:02:50,000 --> 01:02:51,750
Åh. Ja, det går bra.
974
01:02:51,833 --> 01:02:52,666
Takk skal du ha.
975
01:02:53,500 --> 01:02:55,041
-Her er nøklene dine.
-Åh.
976
01:02:55,125 --> 01:02:56,125
Du er klar.
977
01:03:04,208 --> 01:03:05,791
- Rengjøring.
-Nei, gracias.
978
01:03:24,000 --> 01:03:26,541
Du driver med storfe gjennom det forbanna gjerdet.
979
01:03:26,625 --> 01:03:28,750
Noen spør, fortell dem at du venter på Jones.
980
01:03:28,833 --> 01:03:31,208
Du har akkurat savnet partneren min. Du kjenner ham, Epperson.
981
01:03:31,291 --> 01:03:34,666
Jeg fant ikke noe på Max Epperson. Ingenting. I>
982
01:03:34,750 --> 01:03:37,041
Du tror det kanskje faren din tok feil eller noe?
983
01:03:52,666 --> 01:03:53,500
Hei. I>
984
01:03:54,458 --> 01:03:55,375
Du der?
985
01:04:01,375 --> 01:04:02,208
Hallo?
986
01:04:04,125 --> 01:04:04,958
Hei i>
987
01:04:06,500 --> 01:04:08,375
Du vil ikke snakke, jeg får det til.
988
01:04:09,083 --> 01:04:10,125
Hvordan fant du meg?
989
01:04:11,083 --> 01:04:14,166
Du var ikke på flyet, så hvor ellers kan du være?
990
01:04:14,791 --> 01:04:15,791
Hvit kvinne,
991
01:04:16,041 --> 01:04:17,375
midt i San José,
992
01:04:18,000 --> 01:04:20,500
midt på natten,
bare to hoteller i byen ...
993
01:04:21,708 --> 01:04:24,500
Du trenger ikke å være en super sleuth
å finne det ut.
994
01:04:24,583 --> 01:04:27,125
Kjære, slapp av, du er verre enn faren din.
995
01:04:28,333 --> 01:04:31,250
Se, la meg bare spørre deg om noe.
996
01:04:31,333 --> 01:04:32,916
Du forteller meg noe.
997
01:04:34,166 --> 01:04:36,625
Hvem var fyren din
som møtte forsendelsen i Florida?
998
01:04:36,708 --> 01:04:38,458
For det var ikke sjekkene fra reisende.
999
01:04:39,583 --> 01:04:41,666
Jeg vet at du ikke gjør dette selv.
1000
01:04:42,666 --> 01:04:45,125
Se, ta det med ro, McMahon, ok?
1001
01:04:45,208 --> 01:04:46,708
Bare sikkerhetskopier et par skritt.
1002
01:04:46,791 --> 01:04:48,958
Pengene beveger seg, ok?
1003
01:04:49,041 --> 01:04:51,875
Det er ikke som å kjøpe en iskrem.
1004
01:04:51,958 --> 01:04:53,125
Det er papirarbeid.
1005
01:04:53,208 --> 01:04:55,750
Faen deg, Barry!
Disse karene gjør ikke papirer.
1006
01:04:55,833 --> 01:04:57,583
Men du vet hvem som gjør papirer?
1007
01:04:57,875 --> 01:05:01,333
Ubudne gjester
i DEA-jakker og ATF-hatter.
1008
01:05:01,416 --> 01:05:03,458
Hva er adressen igjen?
1009
01:05:03,541 --> 01:05:06,666
Av ... mekanikerens garasje
uten skiftenøkler?
1010
01:05:06,750 --> 01:05:10,041
1665 Southwest 17th Street?
Du er åpen sent, ikke sant?
1011
01:05:10,125 --> 01:05:13,208
Det er ikke jeg som kaller skuddene her.
1012
01:05:13,291 --> 01:05:15,250
Jeg vil ha det som min far skylder.
1013
01:05:15,333 --> 01:05:17,666
Jeg vil ha en flybillett her i morgen.
1014
01:05:18,250 --> 01:05:20,708
Du blir på rommet. Noen vil være i kontakt.
1015
01:05:22,791 --> 01:05:24,625
Du må vurdere alternativene.
1016
01:05:24,708 --> 01:05:26,708
Du kan lage en kontekst for demokrati
1017
01:05:26,791 --> 01:05:28,625
og kanskje få hendene
litt skitten,
1018
01:05:28,708 --> 01:05:30,958
eller bare velge bort
og la den andre kalle det.
1019
01:05:31,333 --> 01:05:33,291
Og de "andre gutta",
1020
01:05:33,791 --> 01:05:35,291
i dette tilfellet Sandinistas?
1021
01:05:36,041 --> 01:05:38,833
-Den "andre fyren" er sosialisme.
- Ah.
1022
01:05:38,916 --> 01:05:41,083
- "Kommunisme med noe annet navn ..."
-Mm-hmm.
1023
01:05:41,166 --> 01:05:42,250
Um, og så ...
1024
01:05:42,625 --> 01:05:44,125
etter beste kunnskap,
1025
01:05:45,083 --> 01:05:49,333
kan det være sant at ...
det er visse flyreiser, visse ...
1026
01:05:50,333 --> 01:05:52,666
urapporterte humanitære hjelpefly
1027
01:05:52,958 --> 01:05:56,250
som går stille
en eller annen sørby
1028
01:05:56,625 --> 01:05:58,375
med uinspekt last ...
1029
01:05:59,750 --> 01:06:01,833
hvis destinasjon er San José?
1030
01:06:03,750 --> 01:06:05,041
Flyreiser som selvfølgelig
1031
01:06:05,625 --> 01:06:06,833
ikke land
1032
01:06:06,916 --> 01:06:09,708
i San José,
og bokstavelig talt fly under radaren
1033
01:06:09,791 --> 01:06:14,000
med det formål å levere våpen
til disse såkalte Contra-styrkene.
1034
01:06:15,250 --> 01:06:17,916
Nei. Slike flyvninger kan ikke skje.
1035
01:06:18,916 --> 01:06:21,708
Eller slike flyreiser kan forekomme,
hvis de faktisk forekommer,
1036
01:06:21,791 --> 01:06:25,041
utenfor rekkevidden for det mulige
kunnskap om våre etterretningsbyråer.
1037
01:06:25,125 --> 01:06:26,041
Så hva er det?
1038
01:06:27,000 --> 01:06:29,208
Forekommer de
eller forekommer de ikke?
1039
01:06:29,666 --> 01:06:32,166
Vi gjør ikke ... vi sporer ikke
den typen aktivitet.
1040
01:06:32,958 --> 01:06:36,166
Kunne noen i administrasjonen
har du interesse i området?
1041
01:06:39,291 --> 01:06:41,375
Det vil være en selvfølge
at vi har en interesse.
1042
01:06:42,208 --> 01:06:43,125
Hmm.
1043
01:06:45,166 --> 01:06:49,500
Takk, for at du snakket med meg
på så kort varsel. Jeg setter pris på det.
1044
01:06:51,750 --> 01:06:53,416
Å, nei, nei, nei. Jeg har dette.
1045
01:06:53,750 --> 01:06:54,875
Hurra for kvinnens lib.
1046
01:06:55,875 --> 01:06:58,666
Kan jeg nevne deg som kilde
i nærheten av Det hvite hus?
1047
01:06:58,750 --> 01:07:00,208
Nei takk.
1048
01:07:43,500 --> 01:07:45,041
Alt var etter din smak?
1049
01:07:47,541 --> 01:07:48,541
Drosje, fru?
1050
01:07:49,750 --> 01:07:50,750
Yeah.
1051
01:08:00,875 --> 01:08:01,875
Værsågod neste.
1052
01:08:10,875 --> 01:08:13,333
- Takk skal du ha.
1053
01:08:13,833 --> 01:08:14,666
Takk skal du ha.
1054
01:08:19,625 --> 01:08:20,833
Takk skal du ha.
1055
01:08:20,916 --> 01:08:22,916
-Værsågod neste.
1056
01:08:23,000 --> 01:08:25,625
-Hvis du er snill, passet ditt.
1057
01:08:25,708 --> 01:08:27,916
Du blir på rommet. Noen vil være i kontakt.
1058
01:08:30,958 --> 01:08:33,458
- Takk skal du ha.
- Tror du kommer veldig langt?
1059
01:08:33,666 --> 01:08:34,666
Værsågod neste.
1060
01:08:35,125 --> 01:08:36,000
Værsågod neste.
1061
01:08:36,708 --> 01:08:37,708
Gå frem, vær så snill.
1062
01:08:40,708 --> 01:08:42,166
Formålet med besøket ditt i Costa Rica?
1063
01:08:43,166 --> 01:08:44,166
Ferie.
1064
01:08:44,833 --> 01:08:45,708
Hvor lenge?
1065
01:08:46,625 --> 01:08:48,916
Øh, åh, åh, for to dager siden.
1066
01:08:49,000 --> 01:08:51,833
Byrået sa at jeg ikke trengte pass,
men jeg fikk en likevel.
1067
01:08:51,916 --> 01:08:54,166
Og byrået
ga meg turistkort,
1068
01:08:54,250 --> 01:08:55,791
som jeg ga til betjenten, så ...
1069
01:08:55,875 --> 01:08:57,375
Unnskyld meg. Hei, frøken!
1070
01:08:57,458 --> 01:08:59,250
Gå glipp av! Frøken, savner!
1071
01:08:59,333 --> 01:09:00,958
Gå glipp av! Hei.
1072
01:09:01,375 --> 01:09:03,958
Frøken, du har glemt vesken din. Din sekk.
1073
01:09:04,041 --> 01:09:04,875
Nei...
1074
01:09:04,958 --> 01:09:07,666
-Ja, du har glemt vesken din.
-Nei, du tar feil. Dette er ikke vesken min.
1075
01:09:07,750 --> 01:09:09,041
-Her, ta dette.
-Nei nei!
1076
01:09:09,125 --> 01:09:10,333
-Det er ikke vesken min!
-Det er ditt!
1077
01:09:10,416 --> 01:09:12,708
-Nei, det er ikke vesken min! Det er ikke!
- La meg se det.
1078
01:09:12,791 --> 01:09:14,875
- Det er en bagasjemerke.
-Nei.
1079
01:09:14,958 --> 01:09:16,125
Jeg heter Meyer.
1080
01:09:17,375 --> 01:09:19,083
Det gjorde jeg ... Det er et merke. Det er--
1081
01:09:19,166 --> 01:09:20,833
- Nei, det er vesken din.
-Nei...
1082
01:09:21,250 --> 01:09:22,416
Dick McMahon.
1083
01:09:22,500 --> 01:09:25,208
Ja, det er ikke vesken min. Jeg er Elise Meyer.
1084
01:09:32,833 --> 01:09:34,291
Mr. McMahon er ikke lenger her.
1085
01:09:34,375 --> 01:09:36,416
Som sagt, han har hatt et tilbakeslag.
1086
01:09:37,083 --> 01:09:38,500
Hva mener du med at han hadde et tilbakeslag?
1087
01:09:38,583 --> 01:09:39,708
Han ble ført til sykehuset.
1088
01:09:39,791 --> 01:09:40,875
Vent, hva?
1089
01:09:41,625 --> 01:09:42,958
Hvor var hans nattesykepleier?
1090
01:09:43,041 --> 01:09:44,833
Det skulle det være
noen ser på ham.
1091
01:09:44,916 --> 01:09:46,875
-Hun kveldsomsorg ble avlyst.
-Av hvem?
1092
01:09:46,958 --> 01:09:50,000
-Datteren hans ba om kanselleringen.
-Nei, det har skjedd en enorm feil.
1093
01:09:50,083 --> 01:09:51,708
Ok, hør på meg.
1094
01:09:52,166 --> 01:09:53,750
Hvilket sykehus har han blitt tatt med til?
1095
01:09:53,833 --> 01:09:55,000
-Er du familie?
-Ja.
1096
01:09:55,083 --> 01:09:57,416
-Navn og forhold?
-Jeg er stemoren hans.
1097
01:09:58,250 --> 01:10:02,250
-Jeg ser ingen oppføring.
-Tell meg til hvilket sykehus de tok ham til!
1098
01:10:02,916 --> 01:10:05,416
"Behandle Austin Morrison,
ambassadør-at-store,
1099
01:10:05,500 --> 01:10:07,458
BA, University of California, Berkeley.
1100
01:10:07,541 --> 01:10:09,583
Graduate, National War College.
1101
01:10:10,000 --> 01:10:12,166
Kommisjonert andre løytnant, den amerikanske hæren.
1102
01:10:12,250 --> 01:10:13,166
Gift.
1103
01:10:13,250 --> 01:10:17,833
Unn Austin Morrison, eneste sønn,
og etter søsterens selvmord,
1104
01:10:17,916 --> 01:10:20,833
det eneste levende barnet
av foreldre i arbeiderklassen.
1105
01:10:20,916 --> 01:10:22,625
Gift med en Diane Waring.
1106
01:10:23,875 --> 01:10:24,708
Enkemann.
1107
01:10:25,791 --> 01:10:26,666
Ung enkemann.
1108
01:10:27,916 --> 01:10:29,583
Mannen som senere skulle bli
1109
01:10:30,125 --> 01:10:34,958
Amerikas mann på stedet
på verdens hotteste steder. "
1110
01:10:35,541 --> 01:10:38,541
Det kommer an på hvor du vil finne
begynnelsen på historien din.
1111
01:10:38,625 --> 01:10:39,666
Noen preferanser?
1112
01:10:40,583 --> 01:10:42,416
Du vet, mange mennesker
få et mystisk spark
1113
01:10:42,500 --> 01:10:44,708
ut av å bo på ting
det skjedde 40 ...
1114
01:10:45,458 --> 01:10:46,750
For 45 år siden.
1115
01:10:47,458 --> 01:10:50,583
Triste små historier om å være
misforstått av moren din,
1116
01:10:50,666 --> 01:10:52,500
blir snubbet på skolen. Jeg-jeg bare ...
1117
01:10:53,541 --> 01:10:55,916
fant aldri bruk
for å gå over det.
1118
01:10:56,000 --> 01:10:57,625
Ikke at det er noe galt med det.
1119
01:10:57,708 --> 01:11:01,458
Jeg tror ikke det er selvutbydende,
selvmedlidenhet, eller andre forbanna ting.
1120
01:11:01,541 --> 01:11:02,750
Jeg har bare ikke råd.
1121
01:11:02,833 --> 01:11:03,875
Så jeg gjør det ikke.
1122
01:11:05,541 --> 01:11:07,666
Ah, det spiller ingen rolle hvor det begynner.
1123
01:11:07,750 --> 01:11:08,916
Du har rett.
1124
01:11:09,583 --> 01:11:10,666
Hva som betyr noe...
1125
01:11:11,500 --> 01:11:13,083
er det som skjer videre.
1126
01:11:13,666 --> 01:11:15,416
Hva kommer neste linje til å lese?
1127
01:11:16,416 --> 01:11:18,333
Ingen linje. Berquist ønsker at den blir slettet.
1128
01:11:20,333 --> 01:11:22,375
Berquist er en ...
1129
01:11:23,041 --> 01:11:25,250
en lovgivende gren mann.
1130
01:11:25,833 --> 01:11:27,958
Det mest han noensinne kan håpe på,
og han vil ikke lykkes,
1131
01:11:28,041 --> 01:11:28,958
er House of Reps.
1132
01:11:29,041 --> 01:11:31,208
Ikke senatet, fordi ingen liker ham.
1133
01:11:32,208 --> 01:11:35,208
Alt han noen gang vil være, er en av 435.
1134
01:11:36,125 --> 01:11:36,958
Men du...
1135
01:11:39,500 --> 01:11:42,000
Du er en utøvende gren,
Behandle.
1136
01:11:43,875 --> 01:11:44,833
Dette kontoret,
1137
01:11:45,833 --> 01:11:48,583
eller en større en mye liker det,
det er det jeg satser.
1138
01:11:50,875 --> 01:11:52,625
Ikke kom i veien for Berquists agenda.
1139
01:11:54,583 --> 01:11:56,250
Hvis det ikke tjener deg.
1140
01:11:57,125 --> 01:11:59,291
Jeg tror Berkies lille sideprosjekt ...
1141
01:12:00,000 --> 01:12:02,541
vil tjene deg på en måte
du har ennå ikke forutsett.
1142
01:12:03,708 --> 01:12:05,125
La ham få skitne hender.
1143
01:12:05,875 --> 01:12:09,333
- Han sikter til en av 435.
-Veldig bra.
1144
01:12:10,833 --> 01:12:13,791
Du sikter mot en av en.
1145
01:12:15,625 --> 01:12:16,875
Bare husk...
1146
01:12:18,291 --> 01:12:19,416
Du, meg, Berquist ...
1147
01:12:20,166 --> 01:12:21,833
vi har alle den samme parabolen.
1148
01:12:23,375 --> 01:12:24,708
Men du vil ha det bedre ...
1149
01:12:26,333 --> 01:12:27,333
ved hjelp av en skje.
1150
01:12:28,583 --> 01:12:29,875
Skrap ned sidene,
1151
01:12:31,083 --> 01:12:32,083
ingen rester.
1152
01:12:33,833 --> 01:12:34,750
Ingenting savnet.
1153
01:12:49,333 --> 01:12:50,833
På hvilket hotell bor du?
1154
01:12:52,333 --> 01:12:53,291
Hotell?
1155
01:12:53,375 --> 01:12:54,208
Ja, Ramada,
1156
01:12:54,291 --> 01:12:56,583
eh Royale Caribe, InterCon ...
1157
01:12:56,666 --> 01:12:57,875
Ramada. Ramada.
1158
01:13:01,375 --> 01:13:03,333
Vi hadde et virkelig liv, og nå gjør vi det ikke.
1159
01:13:03,416 --> 01:13:06,250
Og bare fordi jeg er datteren din,
Jeg skal like det, og det har jeg ikke.
1160
01:13:06,333 --> 01:13:07,750
-Katt--
- Nei.
1161
01:13:08,833 --> 01:13:11,708
Hva hadde du akkurat i Malibu
som du ikke har nå?
1162
01:13:12,333 --> 01:13:14,083
Du kan åpne døren og vær på stranden,
1163
01:13:14,166 --> 01:13:16,625
i boblebadet eller tennisbanen.
1164
01:13:17,041 --> 01:13:18,833
Noe annet?
1165
01:13:19,625 --> 01:13:22,083
De tre bilene. Vi hadde tre biler.
1166
01:13:22,500 --> 01:13:23,333
Fint.
1167
01:13:24,000 --> 01:13:27,916
Et boblebad, en tennisbane og tre biler.
Er det ideen din om et virkelig liv?
1168
01:13:28,791 --> 01:13:29,625
Nei.
1169
01:13:30,750 --> 01:13:33,500
Beklager, kjære, det var ikke ... Det var ikke det jeg--
1170
01:13:33,583 --> 01:13:36,708
Min far. Jeg hadde faren min,
tusen takk.
1171
01:14:14,500 --> 01:14:16,750
Innsjekking. McMahon, Elena.
Jeg ringte tidligere.
1172
01:14:18,041 --> 01:14:19,375
Nykuttet koko!
1173
01:14:19,666 --> 01:14:20,916
Nykuttet koko!
1174
01:14:21,666 --> 01:14:22,750
Nykuttet koko!
1175
01:14:23,750 --> 01:14:25,625
Nykuttet koko!
1176
01:14:26,166 --> 01:14:27,583
Nykuttet koko!
1177
01:14:28,250 --> 01:14:29,541
Coco!
1178
01:15:01,083 --> 01:15:02,083
Navneskilt?
1179
01:15:02,166 --> 01:15:03,833
Happy Fourth of July. Navneskilt?
1180
01:15:03,916 --> 01:15:05,000
Happy Fourth of July.
1181
01:15:06,125 --> 01:15:07,291
Happy Fourth of July.
1182
01:15:07,375 --> 01:15:10,666
I morgen er det for sent.
Jeg trenger å snakke med noen nå.
1183
01:15:10,750 --> 01:15:13,208
Jeg-jeg trenger passet umiddelbart
så jeg kan komme tilbake til USA.
1184
01:15:13,291 --> 01:15:16,750
Fru, jeg beklager. Alle kontorer er stengt
i dag for 4. juli-piknik.
1185
01:15:17,666 --> 01:15:18,916
Det skjer her, ikke sant?
1186
01:15:19,000 --> 01:15:20,666
-Ja, frue.
-Så jeg kan snakke med noen nå.
1187
01:15:20,750 --> 01:15:22,541
Nei, frue,
det er ingen avtaler i dag.
1188
01:15:22,625 --> 01:15:26,833
Men jeg ville ikke trengt en avtale for bare
snakke med noen på piknik, ikke sant?
1189
01:15:26,916 --> 01:15:29,666
Teoretisk, frue,
men jeg kan ikke slippe deg inn uten pass.
1190
01:15:30,583 --> 01:15:31,875
Hva-- Bare--
1191
01:15:32,500 --> 01:15:33,750
Fint fint.
1192
01:15:35,458 --> 01:15:37,375
♪ Ingenting i det hele tatt ♪
1193
01:15:38,666 --> 01:15:41,166
♪ Og du må ta det ♪
1194
01:15:43,833 --> 01:15:45,791
♪ Fra en taper ♪
1195
01:15:45,875 --> 01:15:47,750
♪ Fra en taper ♪
1196
01:15:47,833 --> 01:15:49,791
♪ Hvorfor tar du det ikke ♪
1197
01:15:49,875 --> 01:15:51,500
Hva kan jeg komme i gang for deg?
1198
01:15:51,583 --> 01:15:53,666
Jeg har en tidlig tid
og brus, vær så snill.
1199
01:15:53,750 --> 01:15:58,333
- ♪ Fra en taper ♪
- ♪ Ta det fra noen som kjenner ♪
1200
01:16:00,416 --> 01:16:03,666
♪ Jeg vet hvordan det er å miste den kjærligheten ♪
1201
01:16:05,541 --> 01:16:06,750
Jeg dro bare.
1202
01:16:07,916 --> 01:16:08,833
For sent nå.
1203
01:16:09,875 --> 01:16:10,958
Er det et siste måltid?
1204
01:16:13,791 --> 01:16:14,625
Takk skal du ha.
1205
01:16:16,666 --> 01:16:18,125
Les noen nyheter i dag?
1206
01:16:20,166 --> 01:16:21,000
Mmm ...
1207
01:16:21,916 --> 01:16:26,041
Interessant øse fra en vennlig agent
om en kvinne ingen ser ut til å kjenne.
1208
01:16:26,541 --> 01:16:29,750
Ingen oversikt over avgang fra statene,
kort opphold på et hotell i San José,
1209
01:16:29,833 --> 01:16:32,916
falskt pass,
gled forbi Antiguan-immigrasjonen.
1210
01:16:33,333 --> 01:16:34,291
Fascinerende.
1211
01:16:35,791 --> 01:16:38,625
Du er klar til å gå på posten
med noe av det, Mr. Morrison?
1212
01:16:39,000 --> 01:16:39,875
Har allerede.
1213
01:16:40,375 --> 01:16:42,791
Reporter med navnet Guerrero,
Atlantic Post.
1214
01:16:43,375 --> 01:16:45,000
Så du er tilkoblet.
1215
01:16:45,541 --> 01:16:48,541
Det vanlige målet mitt har vært ute av kontakt,
men jeg hører at hun er--
1216
01:16:48,625 --> 01:16:51,083
Er det normalt at du er et skritt bak?
1217
01:16:53,333 --> 01:16:55,625
Vent til noen som meg er i et bind,
1218
01:16:55,708 --> 01:17:00,000
klem litt nød inn i regnestykket
så det føles presserende plutselig?
1219
01:17:01,000 --> 01:17:03,958
Noe du kan synke
dine godt innlagte tenner inn
1220
01:17:04,041 --> 01:17:06,000
mens en sekretær videresender samtalene dine?
1221
01:17:06,500 --> 01:17:07,333
Kunne vært.
1222
01:17:08,333 --> 01:17:10,041
Men hvis du måtte velge noen
med en byline
1223
01:17:10,125 --> 01:17:11,958
å slippe klassifisert Intel med,
1224
01:17:12,333 --> 01:17:13,458
ville du ikke plukke deg?
1225
01:17:13,875 --> 01:17:16,083
Pennsylvania Avenue reporter
med et moralsk kompass
1226
01:17:16,166 --> 01:17:18,291
i stand til å peke på kampanjesporet
1227
01:17:18,375 --> 01:17:21,166
og levere en masse ammunisjon
i Sør-Amerika?
1228
01:17:21,250 --> 01:17:22,458
Må være verdt å lese.
1229
01:17:22,708 --> 01:17:23,625
Tror du?
1230
01:17:23,916 --> 01:17:26,500
Jeg var ikke klar over at du kvasi-spook typer
gjorde noen lesing.
1231
01:17:26,583 --> 01:17:29,041
Ikke det lyseste trekket,
dukker opp på ambassaden.
1232
01:17:31,083 --> 01:17:34,125
I en perfekt verden,
vi ville ta perfekte valg.
1233
01:17:34,583 --> 01:17:36,583
I den virkelige verden tar vi reelle valg.
1234
01:17:36,666 --> 01:17:38,250
Det er ikke en null-sum avtale.
1235
01:17:38,500 --> 01:17:41,333
Var det ikke hele oppgaven din
på fjorårets presentasjon
1236
01:17:41,416 --> 01:17:43,375
til rådet for utenriksrelasjoner?
1237
01:17:43,666 --> 01:17:44,625
Dekket du det?
1238
01:17:44,708 --> 01:17:48,041
Jeg dekket mange interessante hendelser
før pulten min ble frosset
1239
01:17:48,125 --> 01:17:50,666
og jeg ble nedrykk
å følge rundt sirkuset,
1240
01:17:50,750 --> 01:17:53,500
innlevering av hvit propaganda
om all elefantskiten.
1241
01:17:53,583 --> 01:17:55,958
Greit. Greit nok.
1242
01:17:57,458 --> 01:17:58,291
Fortell deg hva.
1243
01:17:59,166 --> 01:18:00,041
La oss ...
1244
01:18:00,958 --> 01:18:03,666
snakk om andre interessante hendelser.
1245
01:18:04,333 --> 01:18:06,666
♪ Fra en taper ♪
1246
01:18:08,208 --> 01:18:09,875
Dick McMahons far min.
1247
01:18:10,958 --> 01:18:15,750
Jeg tok plassen hans på et spøkelsesfly ut av Fort Lauderdale 29. juni,
1248
01:18:15,833 --> 01:18:17,291
1:20 om morgenen.
1249
01:18:17,875 --> 01:18:19,750
En storbuket Lockheed
1250
01:18:19,833 --> 01:18:24,625
med nok våpen, kuler, gruver og C-4
å ta Managua.
1251
01:18:28,541 --> 01:18:30,000
Jeg suste ut i det fri.
1252
01:18:31,458 --> 01:18:32,333
Ingen lønning.
1253
01:18:33,166 --> 01:18:34,875
Ingen beskyttelse. Ingen plan.
1254
01:18:35,791 --> 01:18:37,625
Bare et spill ingen slapp meg inn på.
1255
01:18:38,375 --> 01:18:39,375
En hemmelig krig.
1256
01:18:40,833 --> 01:18:44,166
Nå fikk jeg et pass med triks
innebygd i det og ingen billett hjem.
1257
01:18:44,541 --> 01:18:45,541
Det vet jeg.
1258
01:18:47,041 --> 01:18:49,166
Det jeg ikke vet er
hvorfor du fremdeles er her.
1259
01:18:54,166 --> 01:18:55,375
Jeg kom for pengene.
1260
01:18:56,250 --> 01:18:57,208
Ble i scoop.
1261
01:18:58,000 --> 01:18:58,916
Godt forsøk.
1262
01:19:03,916 --> 01:19:06,125
Jeg kom for min far,
ble værende for historien.
1263
01:19:08,208 --> 01:19:09,041
Tettere.
1264
01:19:13,916 --> 01:19:14,750
Greit.
1265
01:19:16,166 --> 01:19:17,583
Jeg vet ikke hvorfor jeg kom.
1266
01:19:20,083 --> 01:19:20,958
Men jeg ble ...
1267
01:19:26,666 --> 01:19:29,666
Jeg ... ble fordi jeg mistet fokus.
1268
01:19:32,625 --> 01:19:34,375
Jeg kan føle at det skjer igjen.
1269
01:19:35,000 --> 01:19:35,833
Jeg var...
1270
01:19:35,916 --> 01:19:37,750
Jeg mistet ...
1271
01:19:38,625 --> 01:19:41,500
fart på Catherine, datteren min.
1272
01:19:43,333 --> 01:19:44,750
Og jeg visste at hvis jeg ...
1273
01:19:47,791 --> 01:19:50,500
gikk bort fra dette ...
1274
01:19:52,583 --> 01:19:53,750
Jeg ville bare ...
1275
01:19:53,833 --> 01:19:56,708
Jeg ville bare gå bort fra alt.
Jeg ville bare ...
1276
01:20:00,458 --> 01:20:01,291
Gå bort.
1277
01:20:08,833 --> 01:20:10,166
Og alt jeg vil vite ...
1278
01:20:13,916 --> 01:20:15,250
er det du gjør her.
1279
01:20:15,791 --> 01:20:17,458
Hva du gjør på bildet.
1280
01:20:18,166 --> 01:20:19,000
Hva...
1281
01:20:20,625 --> 01:20:22,875
hvis ikke rører potten?
1282
01:20:30,166 --> 01:20:31,666
Jeg trodde du var den.
1283
01:20:35,625 --> 01:20:37,458
Jeg trodde du var den.
1284
01:20:40,750 --> 01:20:43,125
Jeg trodde du var den
de sendte for å drepe meg.
1285
01:20:45,458 --> 01:20:46,416
Jeg var klar.
1286
01:20:53,208 --> 01:20:54,791
Diane hadde et arr som dette.
1287
01:20:57,875 --> 01:20:59,750
Så gikk hun bare.
1288
01:21:02,916 --> 01:21:05,333
"Selets brede spindriftblikk ..."
1289
01:21:07,250 --> 01:21:08,250
Noe,
1290
01:21:09,458 --> 01:21:11,791
"Galleons of Carib fire ..."
1291
01:21:11,875 --> 01:21:13,125
Noe noe.
1292
01:21:13,583 --> 01:21:18,750
"Selens brede spindriftblikk
mot paradis. "
1293
01:21:20,625 --> 01:21:21,916
Diane elsket poesi.
1294
01:21:23,833 --> 01:21:25,250
Alcestis.
1295
01:21:26,291 --> 01:21:28,708
Tilbake fra tunnelen
og halvt forelsket i døden.
1296
01:21:32,250 --> 01:21:33,125
I morgen.
1297
01:21:39,375 --> 01:21:40,333
I morgen hva?
1298
01:21:41,833 --> 01:21:42,875
I morgen drar vi.
1299
01:21:54,083 --> 01:21:55,916
- Kom igjen. Gi meg dette.
- Hva? Nei.
1300
01:21:56,000 --> 01:21:58,375
- Dette er andre gang.
- Kan du gi den tilbake?
1301
01:21:58,458 --> 01:21:59,583
Nei. Kom igjen.
1302
01:21:59,666 --> 01:22:00,541
-Ja.
-Nei.
1303
01:22:00,625 --> 01:22:02,541
-Nei.
-Listen, du kan ikke selge her. Nei.
1304
01:22:02,625 --> 01:22:05,416
- Kan jeg selge dette?
- Nei, du kan ikke selge dette. Nei.
1305
01:22:05,708 --> 01:22:09,291
-Chalatenango. Ikke til å tro.
-Dette er andre gang.
1306
01:22:09,375 --> 01:22:11,833
Drit, i det minste når du driver en eierandel
gjennom en vampyrhjerte,
1307
01:22:11,916 --> 01:22:13,500
-fucken dør.
-Hei.
1308
01:22:15,833 --> 01:22:16,708
Sees i morgen.
1309
01:22:17,041 --> 01:22:18,958
- God tid, mann
- Ja mann.
1310
01:22:19,041 --> 01:22:21,000
- Ha en god natt.
- Fanger deg senere.
1311
01:22:21,083 --> 01:22:21,958
Kommer jeg i morgen?
1312
01:22:22,666 --> 01:22:24,458
-Nei.
-Gi det tilbake til meg!
1313
01:22:24,833 --> 01:22:25,833
Hei.
1314
01:22:32,500 --> 01:22:34,208
-Elena!
1315
01:22:55,583 --> 01:22:57,500
Gjester, vær så snill å bo på rommene ...
1316
01:23:18,625 --> 01:23:21,875
Landene dine er ikke dine landsmenn.
Det er ingen grunn til at du skal være her.
1317
01:23:21,958 --> 01:23:24,958
Men du kan ikke fortelle meg hvem du er
eller hvordan du vet noe av dette.
1318
01:23:25,041 --> 01:23:27,833
Jeg tror de bare stavet historien ut
i kuler, ja?
1319
01:23:42,333 --> 01:23:44,833
Der gjennom! Der gjennom!
Få oss til å passere!
1320
01:23:44,916 --> 01:23:46,333
Få oss til å passere!
1321
01:23:47,083 --> 01:23:48,458
Hei, la oss passere, brødre!
1322
01:23:48,541 --> 01:23:50,416
Hei, la oss passere der!
1323
01:24:22,166 --> 01:24:23,291
Ser du ikke?
1324
01:24:23,458 --> 01:24:26,250
De måtte gi faren din
en figur stor nok til å lokke ham ut.
1325
01:24:26,958 --> 01:24:29,291
En magisk lønningsdag på million dollar.
1326
01:24:30,083 --> 01:24:31,750
Han er en halvgal gammel mann
i en syk sesong.
1327
01:24:31,833 --> 01:24:33,750
-Faren min er ikke--
- Han er en mann
1328
01:24:33,833 --> 01:24:36,083
med en godt dokumentert historie
1329
01:24:36,166 --> 01:24:38,958
å ikke bry seg
der varene hans dukket opp.
1330
01:24:39,833 --> 01:24:41,958
Og så er han en mann veldig lett plassert
1331
01:24:42,041 --> 01:24:44,375
på feil side
av hva som skulle skje.
1332
01:24:45,458 --> 01:24:47,125
"Gunrunner blør ut i ...
1333
01:24:47,208 --> 01:24:49,333
i-- i terrorangrep
på det karibiske feriestedet. "
1334
01:24:49,416 --> 01:24:50,250
Hva så?
1335
01:24:50,875 --> 01:24:51,833
Hvem ville savne ham?
1336
01:24:52,791 --> 01:24:53,666
Hvem vil bry seg?
1337
01:24:54,833 --> 01:24:55,666
Du?
1338
01:24:57,791 --> 01:24:58,833
Filen er lukket.
1339
01:24:59,791 --> 01:25:01,625
Ferdig og ferdig.
1340
01:25:03,541 --> 01:25:05,125
Men du...
1341
01:25:06,250 --> 01:25:07,416
Du, Elena ...
1342
01:25:08,041 --> 01:25:09,375
Men du dukket opp i stedet.
1343
01:25:10,166 --> 01:25:12,708
Og filen lukkes fortsatt.
1344
01:25:13,583 --> 01:25:17,958
Alle de små utklippene
blir samlet til arkivet,
1345
01:25:18,041 --> 01:25:19,125
å bli glemt.
1346
01:25:19,583 --> 01:25:21,250
Og ditt er etternavnet på det.
1347
01:25:21,333 --> 01:25:22,541
Passet, det--
1348
01:25:22,625 --> 01:25:26,375
Passens eneste triks
var for å holde deg i spill.
1349
01:25:26,458 --> 01:25:29,250
Du kunne ha kommet deg på et fly
og forlot dette stedet.
1350
01:25:29,333 --> 01:25:32,041
Nei, passet ville ikke være gyldig
for reinngang til USA,
1351
01:25:32,125 --> 01:25:34,000
på hvilket tidspunkt ville du blitt tatt.
1352
01:25:34,083 --> 01:25:38,250
Reddet heller av myndighetene,
som ga deg mer av en grunn til å forlate.
1353
01:25:39,875 --> 01:25:40,833
Men nei.
1354
01:25:41,708 --> 01:25:43,416
Du ... du er fortsatt her.
1355
01:25:46,750 --> 01:25:48,958
Alt jeg har igjen er denne historien, jeg innrømmer den.
1356
01:26:00,750 --> 01:26:01,666
Vet du hvem ...
1357
01:26:03,291 --> 01:26:05,291
de urapporterte havariene til ...
1358
01:26:06,000 --> 01:26:06,916
av Vietnam var?
1359
01:26:10,333 --> 01:26:11,333
Journalistene ...
1360
01:26:12,875 --> 01:26:14,208
som ikke kunne bevege seg forbi det.
1361
01:26:17,625 --> 01:26:18,666
Hei, Jones.
1362
01:26:18,750 --> 01:26:19,708
Alt klart.
1363
01:26:23,791 --> 01:26:26,000
Du kan bo her.
Det er en telefon over torget.
1364
01:26:26,500 --> 01:26:27,708
En dag, kanskje to.
1365
01:26:28,375 --> 01:26:30,750
Jeg skal snakke med kameratene mine
på å skaffe oss en båt.
1366
01:26:32,666 --> 01:26:34,333
Vi er ment å overleve
utover historiene våre.
1367
01:27:40,000 --> 01:27:40,833
Guerrero snakker.
1368
01:27:41,291 --> 01:27:42,541
-Det er meg.
- Elena?
1369
01:27:42,625 --> 01:27:44,416
Ring faren til Katarina. Ring Wynn.
1370
01:27:44,750 --> 01:27:46,541
Når du legger på meg, ring ham.
1371
01:27:46,625 --> 01:27:48,958
Be ham om å gå på Catherine's school.
Be ham om å få tak i henne.
1372
01:27:49,041 --> 01:27:52,625
Be ham ikke sende noen.
Si til ham at han må gå personlig.
1373
01:27:52,708 --> 01:27:55,375
Og fortell ham at jeg trenger ham for å beholde henne,
bare til jeg kommer tilbake.
1374
01:27:55,458 --> 01:27:56,750
Ferdig. Ellie ...
1375
01:27:58,291 --> 01:27:59,125
Dick er død.
1376
01:28:02,625 --> 01:28:03,458
Jeg vet.
1377
01:28:03,541 --> 01:28:05,500
De flyttet ham natten etter at du dro.
1378
01:28:05,583 --> 01:28:07,041
Sykehuset ville ikke la meg se ham.
1379
01:28:07,125 --> 01:28:09,083
Og da var jeg ikke sikker hvis jeg skulle nå deg
1380
01:28:09,166 --> 01:28:11,291
eller hvis du når deg ville utsette deg, men ...
1381
01:28:11,375 --> 01:28:12,708
Beklager, Elena.
1382
01:28:12,791 --> 01:28:13,625
Men lytt.
1383
01:28:15,291 --> 01:28:19,291
Kildene mine forteller meg at det er det
en fransk etterretningsoperatør der nede
1384
01:28:19,375 --> 01:28:21,208
undersøker det samme som vi er.
1385
01:28:21,291 --> 01:28:23,000
OK? Jeg har ikke noe navn ennå,
1386
01:28:23,083 --> 01:28:26,583
men de kan skaffe deg et spesielt visum og få deg ut derfra.
1387
01:28:26,666 --> 01:28:29,083
Disse folkene
begynner å bevege seg raskere.
1388
01:28:29,875 --> 01:28:31,750
Attentatforsøket på InterCon ...
1389
01:28:33,500 --> 01:28:34,916
-Jeg var der.
- Jeg vet.
1390
01:28:35,000 --> 01:28:38,541
Jeg vet. Se, vi er over det hele her nede.
Men du bør være trygg for nå.
1391
01:28:38,958 --> 01:28:40,625
De øker den militære tilstedeværelsen.
1392
01:28:40,708 --> 01:28:43,375
Nei, militæret var allerede der
i full styrke før forsøket.
1393
01:28:43,458 --> 01:28:44,708
De visste at det kom.
1394
01:28:45,125 --> 01:28:46,541
Og jeg var ment å være der.
1395
01:28:47,208 --> 01:28:49,125
To fugler, en stein. Filen lukkes.
1396
01:28:49,208 --> 01:28:50,041
Hva? I>
1397
01:28:50,375 --> 01:28:52,750
Datoen på mitt falske pass
samme dag som Dick døde.
1398
01:28:52,833 --> 01:28:53,833
Ok, ro deg ned.
1399
01:28:54,541 --> 01:28:57,125
Lytt. Bare vær der du er for nå.
1400
01:28:57,208 --> 01:28:59,916
"Gunrunner blør ut
i terrorangrep. "
1401
01:29:00,000 --> 01:29:01,583
Du dukket opp i stedet.
1402
01:29:03,166 --> 01:29:04,875
Hallo? Elena?
1403
01:29:07,000 --> 01:29:08,208
Elena? Hallo? I>
1404
01:29:08,291 --> 01:29:09,125
Elena!
1405
01:29:10,541 --> 01:29:11,375
Elena!
1406
01:29:16,416 --> 01:29:17,250
Elena!
1407
01:29:29,000 --> 01:29:31,500
Det er to ting
Jeg trenger at du skal vite det med en gang.
1408
01:29:35,083 --> 01:29:39,208
Det første jeg trenger at du skal vite
er at du kommer tilbake til Malibu.
1409
01:29:40,000 --> 01:29:41,666
Faren din vil hente deg.
1410
01:29:43,041 --> 01:29:45,875
Ikke gå med noen unntatt faren din. Forstår du?
1411
01:29:48,250 --> 01:29:50,250
Den andre tingen jeg trenger at du skal vite ...
1412
01:29:51,500 --> 01:29:52,750
er at jeg elsker deg.
1413
01:29:54,625 --> 01:29:56,166
Noen ganger ...
1414
01:29:56,250 --> 01:29:59,083
vi krangler og ... om ting, men jeg ...
1415
01:30:01,250 --> 01:30:02,916
Jeg tror du vet ...
1416
01:30:03,750 --> 01:30:07,208
Jeg krangler bare fordi Jeg vil at livet ditt skal være lykkelig og godt.
1417
01:30:08,416 --> 01:30:10,416
Vil du ikke skal kaste bort tiden din.
1418
01:30:11,291 --> 01:30:12,708
For ikke å kaste bort talentet ditt.
1419
01:30:14,416 --> 01:30:17,375
For ikke å la hvem du er bli blandet
1420
01:30:17,458 --> 01:30:19,916
med andres idé av hvem du skal være.
1421
01:30:21,750 --> 01:30:23,083
Jeg vet at du nikker.
1422
01:30:25,708 --> 01:30:27,958
Jeg elsker deg mest. Du er min Kit-Cat.
1423
01:30:36,541 --> 01:30:37,708
Greit.
1424
01:30:38,125 --> 01:30:40,083
Alt er satt. En bil tar deg.
1425
01:30:40,375 --> 01:30:41,333
Hans navn er Paul.
1426
01:30:41,416 --> 01:30:42,458
Han forventer deg.
1427
01:30:43,125 --> 01:30:46,333
Ingen vil lete etter deg der. Nå har jeg jobbet med konsulatet.
1428
01:30:46,416 --> 01:30:48,166
Vi skal hente deg ut i løpet av de neste dagene. I>
1429
01:30:48,250 --> 01:30:51,416
Hvis noe skjer, ikke kom til meg. Det er for farlig for deg her.
1430
01:30:51,958 --> 01:30:53,625
Jeg kommer til deg. OK? I>
1431
01:30:56,208 --> 01:30:57,125
Kan jeg hjelpe deg?
1432
01:30:57,666 --> 01:30:58,500
Hei.
1433
01:30:58,875 --> 01:31:00,250
Jeg er Elise.
1434
01:31:00,333 --> 01:31:01,250
Elise Meyer.
1435
01:31:02,458 --> 01:31:05,375
Sterkt anbefalt Elise Meyer fra Miami?
1436
01:31:06,375 --> 01:31:08,708
Kom deg hit.
La oss komme i gang allerede.
1437
01:31:10,166 --> 01:31:13,625
Hvem vil sitte rundt
en haug med jarheaded machos sentrum
1438
01:31:13,708 --> 01:31:16,166
når du kan leve
rett på kanten av paradis?
1439
01:31:16,750 --> 01:31:19,666
Så denne jobben er ikke komplisert i det hele tatt.
1440
01:31:20,416 --> 01:31:22,625
Hver dag kl. 10:00 skarp,
1441
01:31:23,250 --> 01:31:24,250
rutinemessig,
1442
01:31:24,833 --> 01:31:27,791
henter oss frukt fra leverandøren
på Heritage Market.
1443
01:31:28,000 --> 01:31:29,291
Jeg kan få det nærmere.
1444
01:31:29,375 --> 01:31:31,625
Nei, Heritage Market. Takk skal du ha.
1445
01:31:31,916 --> 01:31:34,000
Kubber fra båsen nær inngangen.
1446
01:31:34,458 --> 01:31:37,750
Henter oss aviser
fra den lille kvinnen to gater over.
1447
01:31:37,833 --> 01:31:40,500
Og få alle avisene.
Jeg liker å være godt lest.
1448
01:31:41,041 --> 01:31:44,458
Pluss at når gjestene kommer,
vi ønsker å være forberedt.
1449
01:31:45,166 --> 01:31:47,000
Og la meg se.
1450
01:31:48,041 --> 01:31:49,083
Vi har en kokk,
1451
01:31:49,750 --> 01:31:50,583
Evelina,
1452
01:31:50,666 --> 01:31:53,000
som kommer hver dag klokka fem
og håndterer kveldsmat,
1453
01:31:53,083 --> 01:31:54,583
så du trenger ikke bekymre deg for det.
1454
01:31:54,666 --> 01:31:55,750
Men bare, du vet ...
1455
01:31:57,125 --> 01:31:58,208
ryddige ting.
1456
01:32:00,125 --> 01:32:01,333
Jeg kunne tørke av stolene.
1457
01:32:02,791 --> 01:32:04,041
De sa du var skarp.
1458
01:32:05,000 --> 01:32:08,666
♪ Jeg har aldri sett en mann ♪
1459
01:32:09,250 --> 01:32:11,083
♪ Gjør tingene som ... ♪
1460
01:32:11,166 --> 01:32:12,166
Vet du dette?
1461
01:32:13,375 --> 01:32:16,750
Gary Geld, komponist.
Peter Udell og Ossie Davis gjorde boka.
1462
01:32:16,833 --> 01:32:17,666
Det er deilig.
1463
01:32:17,750 --> 01:32:19,833
Melba Moore-versjonen var min favoritt.
1464
01:32:19,916 --> 01:32:23,083
Melba Moore ble kriminelt undervurdert.
1465
01:32:23,541 --> 01:32:24,666
Pas de kritikere.
1466
01:32:25,791 --> 01:32:29,291
Så uansett, alt det som skal ta deg
til 14:00 hver dag.
1467
01:32:30,458 --> 01:32:31,708
Og ingen snarveier.
1468
01:32:31,958 --> 01:32:33,291
Pas de snarveier.
1469
01:32:34,416 --> 01:32:36,541
Etter det er dagen din din egen.
1470
01:32:37,750 --> 01:32:38,916
Er ikke dette nydelig?
1471
01:32:40,083 --> 01:32:42,166
Hva kan være deiligere?
1472
01:32:44,625 --> 01:32:45,583
Ta dagen.
1473
01:32:46,208 --> 01:32:47,208
Bli bosatt i.
1474
01:32:48,125 --> 01:32:48,958
Å, og ...
1475
01:32:49,333 --> 01:32:50,791
vær snill mot generatoren.
1476
01:32:50,875 --> 01:32:53,083
Vi trenger lys, men ikke hver dag.
1477
01:32:53,708 --> 01:32:57,083
Jeg kjører bare bensin en gang i uken
og jeg vil beholde det slik.
1478
01:33:22,958 --> 01:33:25,041
Elise, happy hour!
1479
01:33:25,125 --> 01:33:25,958
Kommer!
1480
01:33:26,666 --> 01:33:28,458
Happy, happy hour.
1481
01:33:44,458 --> 01:33:45,833
Det var komplisert.
1482
01:33:45,916 --> 01:33:47,458
Jeg kunne fortelle historier.
1483
01:33:47,541 --> 01:33:50,666
- Nei.
-Jeg skal ikke si noen navn, men ...
1484
01:33:51,166 --> 01:33:52,583
hvis jeg fortalte deg navnene,
1485
01:33:52,666 --> 01:33:54,958
-Du kjenner igjen hver eneste en av dem.
1486
01:33:56,791 --> 01:33:59,375
Og så var det Haiti,
1487
01:34:00,125 --> 01:34:01,375
som jeg elsket.
1488
01:34:02,083 --> 01:34:04,291
Jeg var stort sett singel der, selvfølgelig.
1489
01:34:04,958 --> 01:34:06,500
Bare en mann om byen.
1490
01:34:08,458 --> 01:34:10,291
Jeg løp den første, og ...
1491
01:34:11,166 --> 01:34:13,625
for alt jeg vil vite, den eneste
1492
01:34:13,708 --> 01:34:18,333
førsteklasses homofil badehus
i hele Port-au-Prince.
1493
01:34:18,416 --> 01:34:20,416
Og igjen, ingen navn,
1494
01:34:21,250 --> 01:34:25,291
men lånetakerne mine var noen av de mest
store operatører på Wall Street,
1495
01:34:25,375 --> 01:34:28,041
det hotteste av det varme film,
1496
01:34:28,750 --> 01:34:30,875
og agenter og ledere.
1497
01:34:30,958 --> 01:34:32,041
Jeg mener, den største.
1498
01:34:33,791 --> 01:34:35,708
Av alle stedene, vet du?
1499
01:34:38,583 --> 01:34:39,833
Jeg føler det sånn ...
1500
01:34:41,041 --> 01:34:42,916
kunne ha vært stedet.
1501
01:34:45,625 --> 01:34:47,041
Men så ble jeg redd bort
1502
01:34:47,125 --> 01:34:50,083
når døde kyllinger
begynte å dukke opp på porten min.
1503
01:34:50,416 --> 01:34:53,083
Jeg mener, det kan jeg ikke være
den smarteste Nellie på blokken,
1504
01:34:53,166 --> 01:34:55,458
men hei, når jeg ser en død kylling,
1505
01:34:55,541 --> 01:34:57,250
Jeg vet hva det betyr.
1506
01:34:57,875 --> 01:34:59,000
Jeg vet hvordan jeg kan ta et hint.
1507
01:34:59,083 --> 01:35:00,791
Pas de poulet.
1508
01:35:01,250 --> 01:35:02,375
Pas de voodoo.
1509
01:35:03,875 --> 01:35:06,125
Pas de Port-au-Prince,
1510
01:35:06,666 --> 01:35:08,000
så jeg havnet her.
1511
01:35:09,958 --> 01:35:11,375
Bob satte meg opp.
1512
01:35:14,791 --> 01:35:16,333
Vi gjorde en flott virksomhet.
1513
01:35:16,625 --> 01:35:19,000
Hvert rom var fylt
hver eneste helg.
1514
01:35:19,791 --> 01:35:23,958
Og en stund drev vi en vakker handel
med det europeiske settet.
1515
01:35:24,958 --> 01:35:27,875
Men så, noen få naboøyer
kupp og bombinger senere,
1516
01:35:27,958 --> 01:35:30,625
det sildret ned til backpackerne,
og så...
1517
01:35:31,458 --> 01:35:35,250
flere advarsler fra utenriksdepartementet senere,
og vi var nede på dette.
1518
01:35:38,000 --> 01:35:39,291
Så hvorfor ble du?
1519
01:35:40,750 --> 01:35:42,000
Hvorfor er du fortsatt her?
1520
01:35:45,916 --> 01:35:47,708
Jeg kan stille deg det samme spørsmålet.
1521
01:35:50,083 --> 01:35:51,416
Men meg, jeg ...
1522
01:35:52,583 --> 01:35:55,083
Jeg antar at jeg ble fordi jeg har en veldig,
1523
01:35:56,416 --> 01:35:59,041
veldig høy toleranse for nytelse.
1524
01:36:40,708 --> 01:36:43,208
Be Evelina stille bordet
for tre i kveld.
1525
01:36:43,625 --> 01:36:44,875
Venninnen min kommer.
1526
01:36:45,166 --> 01:36:46,041
Hvem er det?
1527
01:36:46,625 --> 01:36:49,041
Min venn. Den jeg fortalte deg om?
1528
01:36:49,750 --> 01:36:50,583
Bob?
1529
01:36:51,500 --> 01:36:52,333
Nei.
1530
01:36:53,041 --> 01:36:54,000
Den andre vennen.
1531
01:37:03,291 --> 01:37:05,541
Vær en kjær, hent meg en påfyll.
1532
01:37:16,250 --> 01:37:18,208
Jeg mener,
det er ikke som ledighetsskiltet
1533
01:37:18,291 --> 01:37:20,875
brenner ikke et hull
i min elektriske regning eller noe.
1534
01:37:21,291 --> 01:37:25,125
Som jeg fortsetter å fortelle deg,
det er folk jeg kjenner som kan hjelpe deg.
1535
01:37:25,208 --> 01:37:27,500
Folk vi har møtt her i fortiden.
1536
01:37:28,166 --> 01:37:29,916
Jeg sier, ta et rom.
1537
01:37:30,625 --> 01:37:32,750
Fyll den med hva du vil.
1538
01:37:34,208 --> 01:37:35,083
Rumstemme?
1539
01:37:35,791 --> 01:37:37,458
Vær en kjær, la den være på siden, Elena.
1540
01:37:39,166 --> 01:37:41,333
Flytt den inn, flytt den ut, hvem bryr seg?
1541
01:37:42,666 --> 01:37:43,708
Bare skar meg inn.
1542
01:37:44,916 --> 01:37:49,416
Slipp meg litt av dette colombianske jetbrenselet
fra helg til helg, og jeg blir søt.
1543
01:37:50,125 --> 01:37:52,625
Vi har gjort dette før.
Jeg fortalte deg ...
1544
01:37:56,916 --> 01:37:58,750
... her i fortiden.
1545
01:38:00,000 --> 01:38:01,833
Jeg kan skape din fremtid for deg.
1546
01:38:24,375 --> 01:38:25,250
Elise!
1547
01:38:30,250 --> 01:38:31,541
Elise!
1548
01:38:34,625 --> 01:38:35,583
Å faen.
1549
01:38:35,958 --> 01:38:37,000
Evelina!
1550
01:39:02,208 --> 01:39:04,125
Tørk av stolene, Elise.
1551
01:39:08,000 --> 01:39:11,250
Hvis noe skjer, ikke kom til meg. Det er ikke trygt for deg her lenger.
1552
01:39:11,333 --> 01:39:12,291
Jeg kommer til deg.
1553
01:39:58,166 --> 01:39:59,541
Vet hun noe?
1554
01:40:00,291 --> 01:40:03,333
- Har du fortalt henne noe?
- Selvfølgelig fortalte jeg henne ikke.
1555
01:40:04,416 --> 01:40:05,666
Ikke gjør det på den harde måten.
1556
01:40:09,000 --> 01:40:11,375
Du kan sykle på storfeene
rett gjennom gjerdet.
1557
01:40:12,250 --> 01:40:15,166
... kjører storfe gjennom det forbanna gjerdet.
1558
01:40:15,250 --> 01:40:17,750
Du savnet akkurat min partner.
Du kjenner ham, Epperson.
1559
01:40:18,125 --> 01:40:20,958
- Jeg kjenner ham ikke.
- Ja, det gjør du. Du husker det.
1560
01:40:21,041 --> 01:40:22,083
Hei, Maxie.
1561
01:40:22,166 --> 01:40:25,500
-Lag med grillen og legg på litt chow.
-Hey, Ellie.
1562
01:40:26,041 --> 01:40:28,458
Gnistene vil ikke brenne deg fordi ...
1563
01:40:28,916 --> 01:40:29,750
de er kalde.
1564
01:40:31,958 --> 01:40:34,083
Epperson. Som om han ikke eksisterer.
1565
01:40:34,166 --> 01:40:37,000
- En fyr som heter Bob Weir kom opp.
1566
01:40:37,500 --> 01:40:39,000
Bob satte meg opp.
1567
01:40:39,083 --> 01:40:40,750
Når han dukker opp,
1568
01:40:40,833 --> 01:40:43,458
det er vanligvis slutten på noe, ikke begynnelsen.
1569
01:40:46,416 --> 01:40:47,291
Elise?
1570
01:40:48,375 --> 01:40:49,250
Er det deg?
1571
01:40:54,708 --> 01:40:56,166
Hun kommer tilbake senere.
1572
01:41:00,166 --> 01:41:01,000
Han er der.
1573
01:41:01,833 --> 01:41:02,666
Bob Weir.
1574
01:41:02,750 --> 01:41:04,083
Å faen. Kom inn.
1575
01:41:10,791 --> 01:41:13,333
Utenfor havet.
1576
01:41:13,666 --> 01:41:17,833
Alt salttungt og tykt med fisk.
1577
01:41:18,458 --> 01:41:19,791
Hva tenker der ute?
1578
01:41:21,125 --> 01:41:23,708
Anta at det ikke er noe der ute,
faktisk.
1579
01:41:24,041 --> 01:41:24,875
Ikke her.
1580
01:41:28,083 --> 01:41:30,166
Flyet vil være der
klokka åtte i morgen.
1581
01:41:30,250 --> 01:41:33,625
En umerket tar deg til flystripen.
Den er vår. Du vil være trygg.
1582
01:41:33,708 --> 01:41:36,791
Jeg blir noen dager til alt
nivåer ut, tøm litt røyk.
1583
01:41:36,875 --> 01:41:40,458
Sier den hemmelige agentmannen
mens han går inn i ilden.
1584
01:41:40,958 --> 01:41:42,666
Easy Rider av geopolitikken,
1585
01:41:42,750 --> 01:41:44,458
for kult for pressebassenget.
1586
01:41:45,000 --> 01:41:46,916
Stoppe. Ekte reporter.
1587
01:41:48,833 --> 01:41:49,750
Ren spinn.
1588
01:41:50,666 --> 01:41:53,083
Henter deg ved viken
av Surfrider klokka 06:00.
1589
01:41:53,416 --> 01:41:55,041
Forsikre deg om at du har notatene dine
og filmen.
1590
01:41:55,125 --> 01:41:56,708
Ellers er det helt jævlig uansett.
1591
01:41:57,708 --> 01:41:59,958
Med mindre du tror at de allerede fant dem
og det er for sent.
1592
01:42:00,291 --> 01:42:01,375
Nei, jeg stakk dem.
1593
01:42:02,875 --> 01:42:03,708
God.
1594
01:42:06,625 --> 01:42:08,833
Jeg skal prøve å være hjemme før skolestart.
1595
01:42:08,916 --> 01:42:10,083
Hjem hvor?
1596
01:42:11,708 --> 01:42:13,458
Hjem hvor du enn er, Cat.
1597
01:42:15,416 --> 01:42:17,708
Jeg ringer deg i morgen før jeg kommer på flyet.
1598
01:42:18,666 --> 01:42:20,041
I morgen når?
1599
01:42:21,708 --> 01:42:23,375
Sannsynligvis klokka tre din tid.
1600
01:42:23,458 --> 01:42:24,375
Jeg vil være der.
1601
01:42:25,625 --> 01:42:26,541
løfte? I>
1602
01:42:28,458 --> 01:42:29,333
Ok. I>
1603
01:42:30,208 --> 01:42:31,083
Jeg lover.
1604
01:42:31,166 --> 01:42:32,583
Jeg venter.
1605
01:43:45,083 --> 01:43:47,958
... for å ringe, vennligst legg på og prøv igjen.
1606
01:43:48,041 --> 01:43:51,375
Hvis du trenger hjelp, så legg på, og ring deretter operatøren.
1607
01:43:52,791 --> 01:43:55,833
Hvis du vil ringe, vennligst legg på og prøv igjen.
1608
01:43:56,208 --> 01:43:59,500
Hvis du trenger hjelp, så legg på, og ring deretter operatøren.
1609
01:44:01,625 --> 01:44:04,666
Hvis du vil ringe, vennligst legg på og prøv igjen.
1610
01:44:18,250 --> 01:44:20,500
Noen virkelige ting har skjedd i det siste.
1611
01:44:24,083 --> 01:44:25,916
Først ville jeg vite hvem.
1612
01:44:27,083 --> 01:44:28,958
Hvem valgte penger over livet?
1613
01:44:29,541 --> 01:44:31,875
Stål og bly over blod og ånd?
1614
01:44:33,916 --> 01:44:35,041
Hvem krigsgrisen?
1615
01:44:35,791 --> 01:44:36,958
Hvem profitterer?
1616
01:44:37,750 --> 01:44:40,041
Hvem er det kalde hjertet, den vapide sjelen?
1617
01:44:40,125 --> 01:44:41,125
Elena!
1618
01:44:42,166 --> 01:44:43,250
Og andre ...
1619
01:44:47,958 --> 01:44:50,666
For det andre ville jeg vite hvorfor.
1620
01:44:52,416 --> 01:44:53,291
morgen. I>
1621
01:44:53,833 --> 01:44:55,000
I morgen hva?
1622
01:44:55,083 --> 01:44:56,208
I morgen drar vi.
1623
01:45:01,833 --> 01:45:03,791
Den mistenkte så på meg,
1624
01:45:04,208 --> 01:45:05,541
trekker skytevåpen ...
1625
01:45:07,416 --> 01:45:08,833
sårer meg i skulderen.
1626
01:45:10,958 --> 01:45:12,166
Jeg returnerte ilden ...
1627
01:45:13,708 --> 01:45:14,875
selvfølgelig, drepe henne.
1628
01:45:15,833 --> 01:45:17,625
Jeg tror...
1629
01:45:19,208 --> 01:45:20,833
Jeg tror hun visste at hun ble fanget.
1630
01:45:23,250 --> 01:45:24,083
Du vet...
1631
01:45:25,541 --> 01:45:27,083
du tror du har dekket det,
1632
01:45:28,208 --> 01:45:30,833
og finn ut at du ikke har det dekket
verdt en faen.
1633
01:45:33,333 --> 01:45:34,833
Det la alt sammen, men ...
1634
01:45:36,166 --> 01:45:37,375
det vil ikke bringe henne tilbake.
1635
01:45:40,875 --> 01:45:42,708
Elise Meyer.
1636
01:45:42,791 --> 01:45:44,125
Elena Janklow.
1637
01:45:44,583 --> 01:45:45,875
Elena McMahon.
1638
01:45:46,500 --> 01:45:48,125
Påstått leiemorder.
1639
01:45:48,666 --> 01:45:49,875
Journalist.
1640
01:45:50,458 --> 01:45:52,083
Amerikansk.
1641
01:45:52,166 --> 01:45:54,166
Mor. Datter.
1642
01:45:55,250 --> 01:45:57,375
Sandinista-sympatisør.
1643
01:45:58,208 --> 01:46:02,750
Dessverre,
vårt første forsøk på avskjæring ...
1644
01:46:02,833 --> 01:46:04,375
Denne veien takk.
1645
01:46:04,458 --> 01:46:05,708
... var mislykket.
1646
01:46:14,666 --> 01:46:17,375
Noen vil si hun ventet på en lønningsdag.
1647
01:46:18,958 --> 01:46:21,750
Noen vil si hun ble fanget i gjenskinnet.
1648
01:46:24,625 --> 01:46:27,250
Jeg tror Elena McMahon ble fanget i gjenskinnet.
1649
01:46:30,083 --> 01:46:31,500
Vannet var over hodet på henne.
1650
01:46:44,750 --> 01:46:48,000
Jeg tror hun skjønte det
hva hun hadde blitt satt opp for å gjøre
1651
01:46:48,083 --> 01:46:49,750
bare i hvor mange sekunder det var
1652
01:46:49,833 --> 01:46:52,833
mellom tiden
hun registrerte Morrison på bløffen ...
1653
01:46:55,291 --> 01:46:57,333
og da han trakk på avtrekkeren.
1654
01:47:00,583 --> 01:47:01,750
Hvorfor gjorde hun det?
1655
01:47:02,625 --> 01:47:05,125
Jeg har ikke noe svar
for den slags tragedie.
1656
01:47:07,541 --> 01:47:09,916
Sannheten er,
det er bare et helvete av et dårlig resultat.
1657
01:47:12,625 --> 01:47:14,791
Det siste utfallet
du noen gang ville ha ønsket.
1658
01:47:24,166 --> 01:47:26,416
Noen virkelige ting har skjedd i det siste.
1659
01:47:27,541 --> 01:47:30,416
Men vi gikk raskt.
1660
01:47:31,708 --> 01:47:33,125
Vi reiste lett.
1661
01:47:34,500 --> 01:47:35,541
Vi var yngre.
1662
01:47:36,500 --> 01:47:37,541
Jeg var yngre.
1663
01:47:39,875 --> 01:47:40,875
"Hele delen av ...
1664
01:47:41,875 --> 01:47:44,750
historiens grove utkast, "pleide vi å si.
1665
01:47:46,458 --> 01:47:47,750
Historiens fotnote.
1666
01:47:49,833 --> 01:47:50,666
Og ennå ...
1667
01:47:52,625 --> 01:47:53,750
Fortsatt ... i>
1668
01:48:02,083 --> 01:48:07,833
♪ Paladin, Paladin, hvor streifer du? ♪ i>
1669
01:48:08,791 --> 01:48:15,750
♪ Paladin, Paladin, langt, langt hjemmefra ♪
1670
01:48:19,833 --> 01:48:26,125
♪ "Ha pistol, vil reise" Les kortet til en mann ♪
1671
01:48:26,791 --> 01:48:32,750
♪ En ridder uten rustning I et vill land ♪
1672
01:48:33,541 --> 01:48:39,916
♪ Den raske pistolen hans til leie Iaktet den vind som ringer ♪
1673
01:48:40,250 --> 01:48:45,208
♪ En formuensoldat er en mann som heter ♪
1674
01:48:45,291 --> 01:48:49,541
♪ Paladin ♪
1675
01:48:50,083 --> 01:48:56,125
♪ Paladin, Paladin, hvor streifer du? ♪ i>
1676
01:48:56,833 --> 01:49:03,833
♪ Paladin, Paladin, langt, langt hjemmefra ♪
1677
01:49:07,875 --> 01:49:14,291
♪ Han reiser dit han må ♪
1678
01:49:14,875 --> 01:49:21,083
♪ En sjakkridder av sølv Er hans tillitsmerke ♪
1679
01:49:21,333 --> 01:49:27,125
♪ Det er leirbållegender At plainsmenne synger ♪
1680
01:49:28,041 --> 01:49:29,916
♪ Av mannen med pistolen ♪
1681
01:49:30,000 --> 01:49:33,125
♪ Av mannen som heter ♪
1682
01:49:33,375 --> 01:49:37,666
♪ Paladin ♪
1683
01:49:38,125 --> 01:49:44,333
♪ Paladin, Paladin, hvor streifer du? ♪ i>
1684
01:49:44,875 --> 01:49:51,250
♪ Paladin, Paladin, langt, langt hjemmefra ♪
1685
01:49:51,500 --> 01:49:55,250
♪ Langt hjemmefra ♪
1686
01:49:55,333 --> 01:50:00,500
♪ Langt hjemmefra ♪
130569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.