Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:40,278 --> 00:03:44,278
www.titlovi.com
2
00:03:47,278 --> 00:03:50,191
What are you doing on railway property?
- Taking a shortcut.
3
00:03:50,462 --> 00:03:52,850
Come of it, mate. You'll have to
think of a better one than that.
4
00:03:53,108 --> 00:03:54,637
What's your name and address?
5
00:04:37,504 --> 00:04:39,548
Got that?
Well, here is the description.
6
00:04:39,843 --> 00:04:41,116
About five foot eight.
7
00:04:41,439 --> 00:04:42,749
Age 25 to 30.
8
00:04:43,309 --> 00:04:44,972
Clean shaven. Dark hair.
9
00:04:45,527 --> 00:04:48,253
Brown eyes. Blue tweed coat.
Grey flannel trousers.
10
00:04:48,989 --> 00:04:50,146
No hat. No overcoat.
11
00:04:51,011 --> 00:04:54,564
Last seen turning into Park Street,
less than a hundred yards from here.
12
00:04:55,025 --> 00:04:56,505
Allen? Oh, he's alright.
13
00:04:57,218 --> 00:04:59,563
He'll have a lovely eye
on him in the morning.
14
00:04:59,827 --> 00:05:02,918
Don't go winking at anyone or
you'll open up that cut again.
15
00:05:04,671 --> 00:05:07,202
Right. I'll let you know
if anything else happens.
16
00:05:07,774 --> 00:05:10,830
The city boys have sent out a general
call for the perisher, Charlie.
17
00:05:11,051 --> 00:05:12,695
Don't you fret.
They'll get him alright.
18
00:05:12,876 --> 00:05:14,465
Get him? They won't you know, Sarge.
19
00:05:18,188 --> 00:05:22,179
By the look of it, you'd think he tried
to do repair work to the rolling stock.
20
00:05:26,324 --> 00:05:27,912
What might this be?
21
00:05:29,336 --> 00:05:30,409
Hold it, Sarge.
22
00:05:33,522 --> 00:05:36,172
That's a detonator you're playing with.
That's right.
23
00:05:38,481 --> 00:05:41,126
Tap it a bit harder and
you'll lose all your fingers.
24
00:05:41,368 --> 00:05:43,471
Are you sure. Charlie?
- I'm sure alright.
25
00:05:44,501 --> 00:05:47,146
I never stopped mucking
about with these in the army.
26
00:05:47,613 --> 00:05:51,251
Now what can a bloke want in a goods
yard with a box full of detonators?
27
00:05:51,987 --> 00:05:53,088
We'd better find out.
28
00:05:55,924 --> 00:05:57,373
Hello? Exchange?
29
00:05:58,237 --> 00:05:59,895
Get me Control, will you mate.
30
00:06:00,765 --> 00:06:01,898
Hello, Control?
31
00:06:02,319 --> 00:06:04,149
What's been through here since nine?
32
00:06:05,135 --> 00:06:06,093
General freight.
33
00:06:06,449 --> 00:06:07,170
Yeah.
34
00:06:08,154 --> 00:06:09,255
London Express, yeah.
35
00:06:09,922 --> 00:06:11,023
Anything else?
36
00:06:11,741 --> 00:06:14,402
Special freight consigned to
Portsmouth Naval Dockyard?
37
00:06:14,632 --> 00:06:16,186
Aye-aye. What was she carrying?
38
00:06:17,271 --> 00:06:18,337
Thanks, mate.
39
00:06:19,767 --> 00:06:21,111
This looks like a hot one.
40
00:06:22,440 --> 00:06:24,160
Hello. Railway headquarters?
41
00:06:24,648 --> 00:06:25,663
Give me the Super.
42
00:06:26,513 --> 00:06:27,886
Oh, he's in hospital is he?
43
00:06:28,353 --> 00:06:30,043
Well then, give me Zone Security.
44
00:06:30,215 --> 00:06:33,176
Mr Warrilow. If he ain't in his office,
get him at his home.
45
00:06:52,741 --> 00:06:54,122
Hello. Warrilow here.
46
00:06:55,084 --> 00:06:56,033
Yes?
47
00:06:56,716 --> 00:06:57,730
What? Coat.
48
00:06:59,059 --> 00:06:59,818
Yes.
49
00:07:01,503 --> 00:07:02,518
Yes, I see.
50
00:07:03,705 --> 00:07:04,933
Right, now listen to me.
51
00:07:05,620 --> 00:07:07,238
Inform Control straight away.
52
00:07:07,898 --> 00:07:09,886
Tell them to find the best
place to park the train.
53
00:07:10,706 --> 00:07:13,524
And send Baron to City Headquarters to
wait for me. I'll be over in 10 minutes.
54
00:07:13,967 --> 00:07:15,640
Have you got that? Alright.
55
00:07:19,629 --> 00:07:21,130
Do you have to go out, Jim?
- Yes.
56
00:07:21,266 --> 00:07:23,203
What is this time?
- Oh, it's probably nothing.
57
00:07:23,939 --> 00:07:26,149
I shan't stay longer than I
have to love. You know that.
58
00:07:26,368 --> 00:07:28,515
Don't go sticking your silly neck out.
59
00:07:28,615 --> 00:07:30,872
Stick my neck out?
What do you think I am, a new recruit?
60
00:07:30,972 --> 00:07:33,618
Now you got to bed and don't worry. Goodnight Tim.
- Goodnight.
61
00:07:38,362 --> 00:07:41,664
And now, my Lords Ladies and Gentlemen.
62
00:07:42,325 --> 00:07:45,394
Pray silence for the Chief
Constable of Birmingham.
63
00:07:46,098 --> 00:07:48,071
Sir Evelyn Jordan.
64
00:07:54,362 --> 00:07:57,409
My Lords, Ladies and Gentlemen.
65
00:07:58,439 --> 00:08:00,026
Oratory is an art.
66
00:08:00,559 --> 00:08:02,326
Little practised in the police force.
67
00:08:03,370 --> 00:08:06,561
We are, I'm afraid to say
slaves of this stereotype.
68
00:08:07,170 --> 00:08:10,596
In that we have two short
and very unpopular speeches.
69
00:08:10,918 --> 00:08:12,586
Upon which we pin most of our faith.
70
00:08:13,281 --> 00:08:14,267
The first one is:
71
00:08:14,896 --> 00:08:16,470
"I hereby charge you.."
72
00:08:16,937 --> 00:08:20,073
"With offence, trespass,
misdemeanour.."
73
00:08:20,529 --> 00:08:23,513
"And being a general nuisance
in more ways than one."
74
00:08:25,612 --> 00:08:26,439
Yes, Reed?
75
00:08:30,420 --> 00:08:32,921
I'm afraid I must ask you to excuse me.
76
00:08:46,348 --> 00:08:49,424
Sorry to drag you away from your dinner
sir, but I'm afraid this is a stinker.
77
00:08:49,524 --> 00:08:51,139
Your men are out on the job already.
78
00:08:51,239 --> 00:08:52,855
Right. Tell me about it as we go along.
79
00:10:09,262 --> 00:10:10,207
Who is it?
80
00:10:12,217 --> 00:10:13,395
What the devil..?
81
00:10:30,191 --> 00:10:31,759
The mist is getting thicker.
82
00:10:31,991 --> 00:10:33,374
Going to be late at this rate.
83
00:10:33,474 --> 00:10:35,233
Well cheer up, Josh.
What's a bit of mist?
84
00:10:35,458 --> 00:10:37,714
A bit of mist is a thing
that causes pile ups.
85
00:10:38,317 --> 00:10:40,208
I wish we was all in cabbages.
86
00:10:40,462 --> 00:10:43,036
There wouldn't be much of a
pop if these cabbages went off.
87
00:10:46,540 --> 00:10:48,084
That's about where she is now, sir.
88
00:10:48,685 --> 00:10:51,159
Couldn't we allow her to carry on
until she got to the open country?
89
00:10:51,310 --> 00:10:53,899
If she went up going through Redhill
she might kill thousands of people.
90
00:10:54,221 --> 00:10:57,039
And don't forget there is traffic coming
through the other way. Passenger stuff.
91
00:10:57,474 --> 00:10:59,008
No, she's got to be diverted.
92
00:11:00,107 --> 00:11:02,480
There is a siding here but I doubt
if we could stop her in time.
93
00:11:03,210 --> 00:11:06,013
How about Felsworth?
- There is an old siding there, sir.
94
00:11:06,234 --> 00:11:07,964
But it is mighty close
to a lot of houses.
95
00:11:08,215 --> 00:11:09,248
Pardon me, sir.
96
00:11:10,084 --> 00:11:11,354
I live near that siding.
97
00:11:11,768 --> 00:11:13,098
What's it like there, Briggs?
98
00:11:13,299 --> 00:11:15,194
Any open ground?
- Not much, sir.
99
00:11:15,533 --> 00:11:16,803
Just the old station yard.
100
00:11:17,599 --> 00:11:18,671
Better than nothing.
101
00:11:19,349 --> 00:11:21,793
Get the police, Jenkins, and tell
them that's where we'll stop her.
102
00:11:21,893 --> 00:11:22,663
My house?
103
00:11:23,091 --> 00:11:24,436
My wife? Couldn't you..?
104
00:11:24,697 --> 00:11:27,327
Sorry lad, the more we delay the more
danger there will be for everybody.
105
00:11:28,060 --> 00:11:30,745
The police will lose no time
evacuating people from the danger area.
106
00:11:31,091 --> 00:11:33,193
Don't worry. Hurry up now,
I'll get the thing diverted.
107
00:11:33,876 --> 00:11:35,063
Fog around, isn't there.
108
00:11:35,374 --> 00:11:37,190
Tell them to put warning
signals on the line.
109
00:11:37,590 --> 00:11:40,980
Have the signalman make the crew get the
engine off when they abandon the train.
110
00:11:41,591 --> 00:11:43,939
We can't afford to throw away
locomotives for no good reason.
111
00:12:40,724 --> 00:12:42,494
We asked the Navy what the effect..
112
00:12:42,916 --> 00:12:45,543
Of an explosion of a train
load of sea mines would be.
113
00:12:45,768 --> 00:12:46,926
What did they say, sir?
114
00:12:47,158 --> 00:12:49,132
In a circle radius - 500 yards.
115
00:12:49,474 --> 00:12:50,975
Complete destruction of all houses.
116
00:12:51,716 --> 00:12:54,144
Next circle - 700 yards. Severe damage.
117
00:12:54,632 --> 00:12:56,547
Outer circle - a 1,000 yards.
118
00:12:57,055 --> 00:12:59,875
Danger from flying glass
and falling tiles. Got it?
119
00:13:00,614 --> 00:13:03,081
We'll have to evacuate everybody
within the outer circle, won't we.
120
00:13:03,305 --> 00:13:05,980
I'm afraid so. Get them moving, starting
with the houses nearest the train.
121
00:13:06,313 --> 00:13:08,628
There must be up to 5000
houses in that circle.
122
00:13:08,890 --> 00:13:10,971
Yes. With an average of
three people per house.
123
00:13:11,274 --> 00:13:12,607
You'll need a lot of buses.
124
00:13:12,707 --> 00:13:14,240
Can I use the street taxis also?
125
00:13:14,340 --> 00:13:16,322
You can have anything
you like but hurry it up.
126
00:13:16,422 --> 00:13:18,004
Right. Anything else, sir?
127
00:13:18,104 --> 00:13:20,583
No. Give me a call if you want
anything but take it without asking.
128
00:13:20,683 --> 00:13:21,533
Right, sir.
129
00:13:23,453 --> 00:13:24,897
Evening Branson.
- Evening, sir.
130
00:13:25,371 --> 00:13:27,187
Found the blighter, sir?
- Not a sign of him.
131
00:13:27,356 --> 00:13:29,854
He got away before the call went
out or he's gone to ground..
132
00:13:29,954 --> 00:13:31,959
And it will take a month
of Sundays to find him.
133
00:13:32,059 --> 00:13:33,020
I am afraid so.
134
00:13:33,741 --> 00:13:35,010
Willard came in just now.
135
00:13:35,587 --> 00:13:37,575
They raided every hole in
the ground in Birmingham.
136
00:13:37,864 --> 00:13:39,353
Yes. What now?
137
00:13:40,950 --> 00:13:43,213
It seems to me we've got to
try to do something brighter..
138
00:13:43,313 --> 00:13:45,812
Than watch roads and railways and
search a few more boarding houses.
139
00:13:46,009 --> 00:13:47,303
Indeed we have.
140
00:13:48,150 --> 00:13:50,853
Your man Baron might be our trump card.
Can we borrow him?
141
00:13:51,197 --> 00:13:54,189
You already have him. He's in the office
looking through your rogues' gallery.
142
00:13:55,902 --> 00:13:57,128
Baron. Come in, will you.
143
00:14:04,317 --> 00:14:06,591
That's a lovely shiner you've
brought yourself, constable.
144
00:14:06,864 --> 00:14:07,658
Yes, sir.
145
00:14:07,962 --> 00:14:10,560
We've just about decided that
your man might have left the city.
146
00:14:10,939 --> 00:14:12,952
If he has, where do you think he'd go?
147
00:14:16,544 --> 00:14:17,502
Portsmouth, sir.
148
00:14:18,294 --> 00:14:19,223
Why Portsmouth?
149
00:14:19,498 --> 00:14:20,935
That's where the train is going.
150
00:14:21,035 --> 00:14:23,252
If I were the beggar,
I'd want to see what damage I'd done.
151
00:14:24,133 --> 00:14:24,808
Good.
152
00:14:25,090 --> 00:14:26,063
So would I.
153
00:14:26,977 --> 00:14:28,679
Do you mind if we send
him to Portsmouth?
154
00:14:28,965 --> 00:14:29,980
No. Of course not.
155
00:14:30,241 --> 00:14:30,927
Right.
156
00:14:31,321 --> 00:14:33,765
We'll provide you with a car and
arrange for somebody to meet you.
157
00:14:33,865 --> 00:14:35,264
You will be in plain clothes.
158
00:14:35,585 --> 00:14:36,772
You got the idea, Baron?
159
00:14:37,274 --> 00:14:38,260
I've got it, sir.
160
00:14:39,031 --> 00:14:40,371
Thank you very much indeed.
161
00:14:40,471 --> 00:14:42,344
Good luck my friend.
I hope you make the pinch.
162
00:14:45,571 --> 00:14:46,615
A bright lad, that.
163
00:14:47,299 --> 00:14:48,994
Now what about the explosive experts?
164
00:14:49,275 --> 00:14:51,578
We're running through our files
now to see who we can turn up.
165
00:14:51,712 --> 00:14:53,064
I'll give them another call.
166
00:15:03,774 --> 00:15:05,549
Filing room here. Yes, sir?
167
00:15:06,288 --> 00:15:07,597
You might try this one, sir.
168
00:15:07,697 --> 00:15:09,055
He's right here in Birmingham.
169
00:15:09,528 --> 00:15:10,660
Major Peter Lyncort.
170
00:15:10,931 --> 00:15:13,265
Royal Canadian Engineer's
bomb disposal unit.
171
00:15:13,964 --> 00:15:15,447
"Born Quebec, Canada."
172
00:15:15,911 --> 00:15:19,842
"Now employed by Anglo-Canadian
Machine Tool Company LTD, Birmingham."
173
00:15:20,475 --> 00:15:23,959
"Home address.
34 Greville Road Birmingham 12."
174
00:15:24,640 --> 00:15:25,688
He is married.
175
00:15:37,641 --> 00:15:40,001
Now say it again in English so I
know what you're talking about.
176
00:15:42,350 --> 00:15:44,546
I am leaving you!
177
00:15:45,285 --> 00:15:46,574
Don't you understand that?
178
00:15:47,065 --> 00:15:48,228
I am bored.
179
00:15:48,845 --> 00:15:50,887
I hate your work, your friends.
180
00:15:51,161 --> 00:15:52,290
The way we are living.
181
00:15:53,170 --> 00:15:55,278
Will you stop laughing at me like that.
182
00:15:56,086 --> 00:15:58,748
Don't you understand? I've had enough.
183
00:16:02,105 --> 00:16:05,467
Now look. When you've calmed down
I'll be downstairs having a drink.
184
00:16:06,625 --> 00:16:08,733
That's your answer to everything,
isn't it.
185
00:16:31,901 --> 00:16:34,042
Three? Blimey, the emergency stop.
186
00:16:45,652 --> 00:16:46,948
Birmingham has been on.
187
00:16:47,206 --> 00:16:49,609
Some joker's been monkeying
about with your load.
188
00:16:49,890 --> 00:16:51,832
It's liable to blow up at any minute.
189
00:16:52,091 --> 00:16:53,284
You've got to hurry.
190
00:16:53,562 --> 00:16:55,301
You've got to abandon the load.
191
00:16:55,924 --> 00:16:59,298
They said to divert you to the
Felsworth Siding. That's what they said.
192
00:16:59,535 --> 00:17:00,521
You're all clear.
193
00:17:00,705 --> 00:17:04,675
But be gentle round the curve. That line
isn't used once in a month of Sundays.
194
00:17:05,035 --> 00:17:07,027
Who has been monkeying
about with our load?
195
00:17:07,420 --> 00:17:09,611
How do they know?
- I knew they were mines.
196
00:17:09,818 --> 00:17:12,163
If they all go up,
there is enough to flatten Birmingham.
197
00:17:12,339 --> 00:17:14,176
I know nothing except
what they've told me.
198
00:17:14,432 --> 00:17:17,547
They said it were terrible urgent.
Don't ask questions, mate.
199
00:17:17,775 --> 00:17:18,942
Abandon the load?
200
00:17:19,442 --> 00:17:22,546
I don't know that we can properly
do that without proper instructions.
201
00:17:22,856 --> 00:17:24,956
Look. I'm giving you instructions.
202
00:17:25,461 --> 00:17:28,642
I've told you twice. You're to
take her to the Felsworth Siding.
203
00:17:28,839 --> 00:17:31,104
They said that.
Direct orders, they said.
204
00:17:31,361 --> 00:17:32,879
Abandon the load, they said.
205
00:17:33,149 --> 00:17:35,325
Uncouple the Loco and drive her away.
206
00:17:35,643 --> 00:17:37,569
Aye-aye, what's up?
- You're to back off.
207
00:17:39,145 --> 00:17:41,738
He says we're in trouble.
You're better off back on.
208
00:17:41,999 --> 00:17:43,451
We'll tell you about it later.
209
00:17:43,717 --> 00:17:45,834
Do as he says. Don't ask questions.
210
00:17:46,081 --> 00:17:48,154
Go up ahead and I'll switch
you on to the siding.
211
00:17:48,447 --> 00:17:49,904
Felsworth Siding, you said?
212
00:17:50,625 --> 00:17:52,435
Yes. Will you get a move on!
213
00:17:52,751 --> 00:17:56,836
I'll do my duty but I'll not lose my
head, not for your nor anyone else.
214
00:17:57,221 --> 00:17:59,249
Jump on, Arthur.
We're going for a joyride.
215
00:19:23,260 --> 00:19:25,473
I'll send for the rest
of my luggage tomorrow.
216
00:19:25,910 --> 00:19:27,869
Goodbye, Peter.
- You're really going, aren't you.
217
00:19:28,336 --> 00:19:31,637
Yes. I am really going.. home to Paris.
218
00:19:34,163 --> 00:19:37,574
Just because you're bored, that's no
reason to.. to break up a marriage.
219
00:19:39,611 --> 00:19:41,502
I'm trying to save a marriage, Peter.
220
00:19:42,056 --> 00:19:43,061
Not break one up.
221
00:19:43,733 --> 00:19:45,759
By running off to Paris in
the middle of the night?
222
00:19:45,859 --> 00:19:47,825
You are just trying not to understand.
223
00:19:48,822 --> 00:19:51,791
I'm frightened. This is the tenth
quarrel we have had in a week.
224
00:19:52,481 --> 00:19:53,485
You started it.
225
00:19:55,113 --> 00:19:56,043
I did?
226
00:19:58,189 --> 00:19:59,365
That's what I mean.
227
00:20:00,230 --> 00:20:02,929
They were not all my fault.
- You just said they were.
228
00:20:03,332 --> 00:20:04,468
I did not!
229
00:20:05,567 --> 00:20:08,242
I said I started them.
I had every right to.
230
00:20:09,899 --> 00:20:13,805
Darling, what does it matter whose fault
it was with these silly little quarrels.
231
00:20:14,078 --> 00:20:15,422
That's what I thought too.
232
00:20:15,659 --> 00:20:16,942
But don't you see that..
233
00:20:17,124 --> 00:20:21,288
That a lot of little quarrels can spoil
a marriage as easily as a few big ones?
234
00:20:21,495 --> 00:20:23,840
You're making that very
plain to me right now.
235
00:20:26,064 --> 00:20:27,581
Well, I am going for a rest.
236
00:20:27,938 --> 00:20:29,716
From quarrels, silly or otherwise.
237
00:20:30,332 --> 00:20:31,547
And Birmingham!
238
00:20:32,393 --> 00:20:35,145
Look, I didn't ask to be in Birmingham.
The company sent me here.
239
00:20:35,245 --> 00:20:37,757
What do you want me to do?
- I don't want you to do anything.
240
00:20:38,094 --> 00:20:39,848
Except be the man I married.
241
00:20:40,235 --> 00:20:43,176
You married a soldier on wartime leave.
I wed a girl who drove a wartime Jeep.
242
00:20:43,357 --> 00:20:45,686
Do you want to go back to that?
- I wish we could.
243
00:20:46,423 --> 00:20:49,271
At least then you were
gay and gallant and alive.
244
00:20:50,343 --> 00:20:51,584
Now I'm just a..
245
00:20:52,405 --> 00:20:53,687
Just a dull businessman.
246
00:20:54,559 --> 00:20:56,055
Is that what you mean?
- Yes.
247
00:20:56,864 --> 00:20:58,619
Just what I meant.
- Right.
248
00:20:59,253 --> 00:21:00,556
Nice to know where we stand.
249
00:21:00,997 --> 00:21:05,970
Maybe your life can revolve easily round
making nuts and bolts but mine can't.
250
00:21:06,430 --> 00:21:08,447
And if you don't know it,
it's time you found out.
251
00:21:08,866 --> 00:21:12,631
I've told you a thousand times
we don't make nuts and bolts.
252
00:21:12,915 --> 00:21:16,118
"Armaments" then, or whatever it
is that pushed me out of your life.
253
00:21:17,337 --> 00:21:20,131
I remember the time when I
was important to you too.
254
00:21:20,801 --> 00:21:23,115
You still are.
- Oh, no I'm not.
255
00:21:24,276 --> 00:21:26,888
Just look at me once
the way you used to.
256
00:21:27,540 --> 00:21:30,060
I am a woman, Peter. A woman!
257
00:21:30,699 --> 00:21:34,060
I know you're a woman. Now let's stop
all this. Come on, I tell you what..
258
00:21:35,032 --> 00:21:37,491
Let's go down to Carlo's and get
ourselves a bottle of champagne.
259
00:21:39,337 --> 00:21:41,425
That's what we always do.
It never solves anything.
260
00:21:43,464 --> 00:21:46,153
Look, if you'll just wait awhile
we'll go to Paris with you.
261
00:21:46,369 --> 00:21:48,328
We'll go together.
We'll have a vacation together.
262
00:21:50,021 --> 00:21:51,250
Then come with me now.
263
00:21:51,804 --> 00:21:53,877
Now, please darling come with me.
264
00:21:53,977 --> 00:21:55,968
Without hesitation or
argument or anything.
265
00:21:56,240 --> 00:21:59,076
You know I can't come now.
I got a hundred appointments tomorrow.
266
00:22:01,363 --> 00:22:03,306
You always have appointments.
267
00:22:07,678 --> 00:22:08,936
You're not coming back?
268
00:22:10,523 --> 00:22:11,565
I don't know.
269
00:22:45,379 --> 00:22:47,582
There you are.
Enough steam to drive the Queen Mary.
270
00:22:48,740 --> 00:22:50,219
Could we have missed it?
- No.
271
00:22:50,513 --> 00:22:52,498
Well how long since you
been up this bit of line?
272
00:22:52,598 --> 00:22:54,567
It's some time but I
haven't forgotten it.
273
00:22:54,981 --> 00:22:58,214
Well if there is a pub within a mile of
this place we'll break the door down.
274
00:22:58,860 --> 00:23:00,504
We could do with a
drink after this lot.
275
00:23:20,443 --> 00:23:21,567
Here we are.
276
00:24:14,061 --> 00:24:15,047
Come on, Arthur.
277
00:25:33,290 --> 00:25:36,611
Shut up!
Shut up you noisy drunken beasts!
278
00:25:38,378 --> 00:25:39,261
Sorry, Mrs M.
279
00:25:39,747 --> 00:25:43,017
I'll do my best to keep them quiet but
it's old Harry's birthday. That's why.
280
00:25:45,338 --> 00:25:46,830
Quiet gentlemen, please.
281
00:25:47,390 --> 00:25:48,834
Let's have a little bit of quiet.
282
00:26:02,922 --> 00:26:04,322
The cops! We're being raided.
283
00:26:04,654 --> 00:26:06,948
No Ken, it's not even closing time.
284
00:26:13,441 --> 00:26:15,868
Come on, all out.
- What's the idea?
285
00:26:59,175 --> 00:27:00,293
Oh, Major Lyncort?
286
00:27:01,275 --> 00:27:02,087
Yes.
287
00:27:02,187 --> 00:27:04,747
I'm Warrilow, of the railway police.
Could I have a word with you, sir?
288
00:27:05,473 --> 00:27:06,231
Sure.
289
00:27:06,604 --> 00:27:07,733
Thank you.
- Come in.
290
00:27:09,374 --> 00:27:12,950
We're pretty sure the saboteur set his
device to blow on arrival at Portsmouth.
291
00:27:13,339 --> 00:27:15,184
We shouldn't ask anybody
to go near the train.
292
00:27:15,433 --> 00:27:18,620
What time is the train due at the dock?
- 6:40 tomorrow morning.
293
00:27:20,059 --> 00:27:21,275
6:40? Hmm.
294
00:27:22,580 --> 00:27:25,729
Let's see. That gives you a
little less than eight hours.
295
00:27:27,054 --> 00:27:29,277
Of course, you know it doesn't
have to be a time mechanism.
296
00:27:29,377 --> 00:27:31,617
It could be a booby trap,
could be a proximity device..
297
00:27:31,717 --> 00:27:33,953
Set to detonate by the
heat of an adjacent body.
298
00:27:34,158 --> 00:27:35,645
Talk about the age of science.
299
00:27:36,439 --> 00:27:37,129
Well?
300
00:27:43,063 --> 00:27:45,084
You picked kind of a bad night for me.
301
00:27:45,506 --> 00:27:47,250
I've just had a row with my wife.
302
00:27:47,581 --> 00:27:49,853
A job like this takes a
man with steady hands.
303
00:27:50,197 --> 00:27:54,104
Sorry, but steady or unsteady you're the
only man in the area who can help us.
304
00:27:57,011 --> 00:27:57,828
Well.
305
00:27:58,701 --> 00:28:00,319
Looks like you're stuck with me.
306
00:28:04,611 --> 00:28:08,482
I hope they've not thought up anything
new since I bought my way out the army.
307
00:28:09,705 --> 00:28:12,477
Oh, do you mind if we stop
by a hospital on the way?
308
00:28:13,088 --> 00:28:14,389
Of course not, but what for?
309
00:28:16,801 --> 00:28:18,731
I want to pick up an
electric stethoscope.
310
00:28:18,989 --> 00:28:20,438
And I'll need some tools.
311
00:28:32,301 --> 00:28:34,283
A first class single to London, please.
312
00:28:37,984 --> 00:28:40,002
The next train is not until 2:15, Miss.
313
00:28:40,876 --> 00:28:42,594
Isn't there a train at 10:50?
314
00:28:43,073 --> 00:28:44,174
Not since last month.
315
00:28:44,693 --> 00:28:45,851
At 10:30 but it's gone.
316
00:28:46,795 --> 00:28:49,559
In fact you're liable for a longer wait
than that on account of the trouble.
317
00:28:49,659 --> 00:28:50,388
Trouble?
318
00:28:50,692 --> 00:28:54,590
There is a train down the line full of
explosives liable to go up any minute.
319
00:28:54,950 --> 00:28:55,823
How terrible.
320
00:28:57,157 --> 00:28:57,860
Well.
321
00:28:58,708 --> 00:29:00,384
I think I'll wait all the same.
322
00:29:51,153 --> 00:29:52,900
Jimmy, will you hurry up!
323
00:29:53,933 --> 00:29:56,456
If you don't come down
now you'll catch it.
324
00:29:57,440 --> 00:29:59,197
I can't find my pants, Ma.
325
00:29:59,415 --> 00:30:01,650
Well come down without
them but hurry up.
326
00:30:06,440 --> 00:30:07,300
Charlie.
327
00:30:08,511 --> 00:30:09,529
Charlie.
328
00:30:09,629 --> 00:30:11,529
What's the matter, Ma?
Why aren't you moving?
329
00:30:11,629 --> 00:30:13,248
I've lost our Charlie.
330
00:30:13,541 --> 00:30:15,930
You follow the others.
Don't worry, we'll find the boy.
331
00:30:16,161 --> 00:30:17,521
Oh, he ain't a boy.
332
00:30:17,730 --> 00:30:21,161
He's older than what you are.
He won't know what to make of all this.
333
00:30:21,542 --> 00:30:24,928
If he goes out back and sees
that train he'll never come home.
334
00:30:25,217 --> 00:30:26,489
He loves trains.
335
00:30:26,704 --> 00:30:28,076
Well off you go, all the same.
336
00:30:28,303 --> 00:30:30,112
I'll find Charlie and bring him to you.
337
00:30:30,313 --> 00:30:33,720
Alright, but mind you talk
civil to him or he won't come.
338
00:30:34,262 --> 00:30:35,023
Alright.
339
00:30:43,003 --> 00:30:43,753
Charlie.
340
00:30:47,593 --> 00:30:48,724
Charlie!
341
00:30:54,965 --> 00:30:56,912
Charlie.. where are you?
342
00:30:59,850 --> 00:31:01,362
Is that you, Sarah?
343
00:31:01,863 --> 00:31:03,798
Sarah is looking for you, Charlie.
344
00:31:04,771 --> 00:31:06,723
Come on.
Over here and I'll take you to her.
345
00:31:07,410 --> 00:31:09,692
There hasn't been a
train here for years.
346
00:31:10,524 --> 00:31:11,717
Yes, I know.
347
00:31:12,618 --> 00:31:14,071
I like trains.
348
00:31:15,620 --> 00:31:17,658
This is not a good one for you to like.
349
00:31:35,041 --> 00:31:36,484
Sarah is worried stiff.
350
00:31:36,888 --> 00:31:38,112
I don't care.
351
00:31:38,991 --> 00:31:40,914
Charlie, come on.
This is no place for you.
352
00:31:41,202 --> 00:31:42,555
Leave me be.
353
00:31:43,991 --> 00:31:44,989
Sarah wants you.
354
00:31:45,685 --> 00:31:48,058
Let her. I'm going to stay here.
355
00:31:49,594 --> 00:31:51,461
Do you grow these?
- Yes.
356
00:31:51,814 --> 00:31:52,858
Pretty, ain't they.
357
00:31:53,140 --> 00:31:54,347
I'll tell you something.
358
00:31:54,447 --> 00:31:56,365
There's lots better ones over there.
359
00:31:56,635 --> 00:31:57,712
In the churchyard.
360
00:31:58,635 --> 00:32:01,422
Come on, let's go and pick some.
- Yes, yes. But that would be stealing.
361
00:32:01,707 --> 00:32:03,180
Not if we get permission it won't.
362
00:32:03,362 --> 00:32:05,335
Don't worry.
I'll have a word with the vicar.
363
00:32:05,435 --> 00:32:06,775
But he won't let you.
364
00:32:06,875 --> 00:32:10,066
I want to stay and see the trains.
I don't want to go over there.
365
00:32:10,342 --> 00:32:12,605
Come on, over here, Charlie.
- I can't see..
366
00:32:29,303 --> 00:32:30,859
You're alright Ma, don't you worry.
367
00:32:30,959 --> 00:32:32,967
We'll have you tucked up
in bed again in no time.
368
00:32:33,067 --> 00:32:34,291
I ain't worrying, mate.
369
00:32:34,391 --> 00:32:35,537
Aren't you?
- No.
370
00:32:36,600 --> 00:32:39,112
I can't get more than a couple
of hours sleep a night anyhow.
371
00:32:39,324 --> 00:32:41,297
Why should I object to
a nice little outing.
372
00:32:41,533 --> 00:32:43,435
Well, that's one way of
looking at it I suppose.
373
00:32:43,567 --> 00:32:46,963
You wait until you're as old as me, boy.
You won't be frightened of anything.
374
00:32:47,168 --> 00:32:48,289
I'm 84 you know.
375
00:32:48,532 --> 00:32:50,351
84? Strewth, I thought you was 30.
376
00:32:50,451 --> 00:32:53,115
I was going to ask you come with me
to the picture on Saturday night.
377
00:32:53,311 --> 00:32:54,325
Ah, go on.
378
00:32:56,501 --> 00:32:57,287
Thank you.
379
00:33:00,642 --> 00:33:03,817
What a night, sir. I never knew there'd
be so many people in such a small area.
380
00:33:04,007 --> 00:33:05,210
I knew. I worked it out.
381
00:33:05,536 --> 00:33:07,724
I had no idea it was going to
take as long as this though.
382
00:33:08,202 --> 00:33:10,676
Better hurry them along, Sergeant.
They are moving too ruddy slowly.
383
00:33:30,614 --> 00:33:31,887
Where is Inspector Branson?
384
00:33:32,214 --> 00:33:33,487
He's right over there, sir.
385
00:33:42,664 --> 00:33:43,479
Hello, sir.
386
00:33:43,606 --> 00:33:46,137
Branson, this is Major Lyncort.
He's going to search the train for us.
387
00:33:46,287 --> 00:33:48,132
Rather you than me.
- How far is it from here?
388
00:33:48,353 --> 00:33:51,317
About two hundred yards.
Reed, show him the way to the train.
389
00:33:51,522 --> 00:33:53,109
Straight through the graveyard.
390
00:33:53,662 --> 00:33:54,961
That's an ironic touch.
391
00:33:56,496 --> 00:33:58,626
Let's get down to the
next assembly point.
392
00:34:20,518 --> 00:34:21,619
There she is.
393
00:34:33,063 --> 00:34:34,993
Are you sure you won't want any help?
394
00:34:35,283 --> 00:34:35,869
No.
395
00:34:36,319 --> 00:34:37,334
Quite sure.
396
00:34:37,460 --> 00:34:40,043
Those mines must weigh
over a ton apiece.
397
00:34:40,595 --> 00:34:42,426
You can't move one of the
mines to plant a charge.
398
00:34:42,526 --> 00:34:44,246
I won't have to move one to find it.
399
00:34:47,405 --> 00:34:48,445
Thanks anyway.
400
00:34:48,677 --> 00:34:49,463
Very well.
401
00:34:49,563 --> 00:34:51,785
If you need a hand,
flash the light or just holler.
402
00:34:52,416 --> 00:34:53,202
Good luck.
403
00:35:02,229 --> 00:35:04,895
See if you can stop
those confounded bells.
404
00:35:06,081 --> 00:35:07,296
They give me the jitters.
405
00:35:50,353 --> 00:35:53,047
They are moving now, verger.
We can do without the bells.
406
00:35:53,619 --> 00:35:54,957
This is an emergency.
407
00:35:55,843 --> 00:35:59,151
It is my duty to ring the bells
when there is an emergency.
408
00:35:59,524 --> 00:36:00,510
Stop ringing now.
409
00:36:00,871 --> 00:36:03,102
Off you go to see that
your wife is safe.
410
00:36:04,085 --> 00:36:06,107
Aren't you coming, vicar?
- Yes, now.
411
00:36:14,651 --> 00:36:16,580
With any luck sir,
they won't be harmed.
412
00:36:17,552 --> 00:36:19,711
As always, we are in God's hands.
413
00:36:20,219 --> 00:36:21,002
Yes, sir.
414
00:36:21,759 --> 00:36:24,058
We have an expert who
is searching the train.
415
00:36:24,878 --> 00:36:27,131
All the same sir,
it is time you got out of here.
416
00:36:28,220 --> 00:36:31,244
This glass would fly something
cruel if the mines were to go up.
417
00:36:32,114 --> 00:36:33,727
I will only keep you a minute.
418
00:36:42,330 --> 00:36:45,153
Almighty God, in your great mercy.
419
00:36:45,959 --> 00:36:48,641
Protect your children in their danger.
420
00:36:49,477 --> 00:36:50,871
Protect also..
421
00:36:51,346 --> 00:36:53,929
Their belongings and their homes.
422
00:36:55,148 --> 00:36:57,881
Protect the police and the railway men.
423
00:36:58,375 --> 00:37:02,127
Who are risking their lives in
the performance of their duties.
424
00:37:03,260 --> 00:37:04,769
Especially protect..
425
00:37:05,880 --> 00:37:08,796
The brave man who is walking alone.
426
00:37:09,614 --> 00:37:12,613
Into the valley of the shadow of death.
427
00:37:38,314 --> 00:37:39,757
That will be fourpence, please.
428
00:37:43,739 --> 00:37:45,784
I would be obliged if you
keep your eyes to yourself.
429
00:37:48,977 --> 00:37:50,450
Just giving you your due, my dear.
430
00:37:50,751 --> 00:37:52,148
Respectful admiration.
431
00:37:52,426 --> 00:37:53,455
Very respectful.
432
00:38:03,210 --> 00:38:04,626
Do you mind if I sit here, Miss?
433
00:38:05,341 --> 00:38:06,614
Still waiting for the 2:15.
434
00:38:07,661 --> 00:38:09,048
I don't like these late trains.
435
00:38:10,312 --> 00:38:13,165
But I am due at a very important meeting
in London at 9:30 in the morning.
436
00:38:13,477 --> 00:38:16,074
Very important.
The board of directors of a big company.
437
00:38:16,603 --> 00:38:18,034
Ladies clothes. That's my line.
438
00:38:19,366 --> 00:38:21,825
Je suis Fran�ais.
Je ne parle pas Anglais.
439
00:38:22,651 --> 00:38:24,664
I like French girls. Beaucoup!
440
00:38:25,071 --> 00:38:26,057
Will you go away.
441
00:38:26,227 --> 00:38:28,015
I thought you said you
didn't speak English.
442
00:38:28,165 --> 00:38:29,762
I speak English better than you do.
443
00:38:30,300 --> 00:38:31,029
Go away.
444
00:38:31,228 --> 00:38:33,492
The trouble with you my dear,
is you're tired and lonely.
445
00:38:34,164 --> 00:38:36,093
Now if you have a trouble
you ought to share it.
446
00:38:36,193 --> 00:38:38,098
You never know,
I might be able to help you.
447
00:38:41,787 --> 00:38:45,214
You have me wrong, madam. I'm not in the
habit of forcing my company on ladies.
448
00:40:58,975 --> 00:40:59,804
Pardon me.
449
00:41:00,484 --> 00:41:03,250
Where are all the taxis?
- They've been commandeered, Miss.
450
00:41:03,437 --> 00:41:06,164
That trainload of mines down the
line they think has been sabotaged.
451
00:41:06,391 --> 00:41:08,353
They are having to
evacuate half the suburbs.
452
00:41:09,830 --> 00:41:11,413
I must try and catch a bus.
453
00:41:11,747 --> 00:41:14,450
You won't catch no bus, neither Miss.
They've been commandeered too.
454
00:41:15,842 --> 00:41:17,286
Where do you want to go to, Miss?
455
00:41:17,857 --> 00:41:18,795
I don't know.
456
00:41:19,516 --> 00:41:21,688
I haven't decided.
- Better make up your mind, Miss.
457
00:41:22,559 --> 00:41:24,448
You shouldn't be wondering
about by yourself.
458
00:41:56,247 --> 00:41:57,435
Can I come up?
459
00:42:02,921 --> 00:42:04,608
Who are you?
- I'm Charlie.
460
00:42:05,189 --> 00:42:06,287
I like trains.
461
00:42:06,531 --> 00:42:07,961
Get off this one and stay off.
462
00:42:08,061 --> 00:42:09,628
That's what the other man said but..
463
00:42:10,014 --> 00:42:11,283
But I like trains.
464
00:42:11,383 --> 00:42:13,518
I don't care what you like.
You must get away from here.
465
00:42:13,618 --> 00:42:16,689
But I won't do it.
I want to stay and play too.
466
00:42:17,722 --> 00:42:19,995
But.. why did you hold me like this?
467
00:42:20,351 --> 00:42:21,538
He's flashing his light.
468
00:42:24,228 --> 00:42:25,272
I wonder what's up.
469
00:42:28,992 --> 00:42:31,268
It's as much my train as it is yours.
470
00:42:32,290 --> 00:42:33,308
Why, it's Charlie.
471
00:42:33,568 --> 00:42:34,898
Charlie, I sent you to Sarah.
472
00:42:35,162 --> 00:42:37,698
Why didn't you stay there?
- I couldn't find Sarah.
473
00:42:37,896 --> 00:42:39,812
I don't want Sarah. I want the train.
474
00:42:40,834 --> 00:42:42,283
Leave me alone. Don't take me.
475
00:42:42,493 --> 00:42:45,309
I want to see the train.
I don't want Sarah.
476
00:42:48,253 --> 00:42:48,982
You too.
477
00:43:48,712 --> 00:43:49,954
Buenos d�a Se�ora.
478
00:43:50,159 --> 00:43:52,677
How are you tonight?
- Fine, Carlo. Fine.
479
00:43:53,613 --> 00:43:55,016
Is my husband here?
- No.
480
00:43:55,283 --> 00:43:57,660
What have I done that you haven't
come to see me for so long?
481
00:43:57,950 --> 00:43:59,567
What do you mean, so long?
482
00:43:59,770 --> 00:44:01,579
We were here less than a week ago.
483
00:44:01,857 --> 00:44:04,593
One week that you are not
here is like a year Se�ora.
484
00:44:05,279 --> 00:44:07,667
Well, hasn't he been here at all tonight?
- No.
485
00:44:08,335 --> 00:44:10,677
I haven't seen him since the
last time you were here together.
486
00:44:12,355 --> 00:44:13,457
I thought maybe.
487
00:44:13,912 --> 00:44:16,904
He might still come.
We do not close before 2:30.
488
00:44:17,381 --> 00:44:18,799
Why not come in and be seated?
489
00:44:19,456 --> 00:44:22,189
Well,
I would like a sandwich or something.
490
00:44:22,395 --> 00:44:23,541
That's right, Se�ora.
491
00:44:23,709 --> 00:44:26,525
And I will bring you a bottle of
wine of the kind you both like.
492
00:46:29,246 --> 00:46:30,490
A cup of tea, sir?
- Hmm?
493
00:46:30,916 --> 00:46:32,646
Good for you, Reed.
Where did you find it?
494
00:46:32,838 --> 00:46:34,991
Somebody left the back
door of the pub open.
495
00:46:35,091 --> 00:46:37,360
Breaking and entering?
What's the police force coming to.
496
00:46:37,460 --> 00:46:39,390
It's coming to its senses sir,
if you ask me.
497
00:46:40,316 --> 00:46:42,713
What did you put in it, a distillery?
- Just a tot of rum, sir.
498
00:46:42,813 --> 00:46:44,979
I've brought one for Major Lyncort.
- Oh no you don't.
499
00:46:45,942 --> 00:46:47,986
I'll take it to him.
- I can take it to him, sir.
500
00:46:48,213 --> 00:46:49,028
Never mind.
501
00:47:12,044 --> 00:47:13,713
Lyncort, I've brought you a mug of tea.
502
00:47:14,086 --> 00:47:15,869
I thought I said to
stay away from here.
503
00:47:15,969 --> 00:47:17,822
All the same,
I hoped you'd like a mug of tea.
504
00:47:17,922 --> 00:47:19,452
It's got half a bottle of rum in it.
505
00:47:22,515 --> 00:47:24,311
No luck with the electric whatnot?
- No.
506
00:47:24,763 --> 00:47:25,921
What are you doing now?
507
00:47:26,107 --> 00:47:28,465
Taking off the cover plates.
There is nothing on the outside.
508
00:47:28,565 --> 00:47:31,011
What about the booby traps and all
the other horrors you mentioned?
509
00:47:31,535 --> 00:47:33,904
No, I think we can forget about that.
I've been pretty careless.
510
00:47:34,004 --> 00:47:36,221
If there had been any booby
traps we'd have known about it.
511
00:47:37,180 --> 00:47:38,466
At least you would have.
512
00:47:39,082 --> 00:47:41,140
Would it be safe to say you
are on the home stretch?
513
00:47:41,240 --> 00:47:43,800
The only trouble is the home stretch
is the longest part of the track.
514
00:47:44,833 --> 00:47:46,649
Now beat it so I can get
some work done, huh.
515
00:47:46,988 --> 00:47:48,804
Have you got all those
wagon-loads to search?
516
00:47:49,830 --> 00:47:50,959
It's nearly 2 o'clock.
517
00:47:51,642 --> 00:47:54,620
With four and a half hours in hand at
the outside, you haven't got a chance.
518
00:47:54,868 --> 00:47:56,617
It doesn't have to be in the last mine.
519
00:47:58,179 --> 00:48:00,682
What do you think you're doing?
- Two pairs of hands better than one.
520
00:48:00,782 --> 00:48:02,306
Look, I said I don't want any help.
521
00:48:02,406 --> 00:48:04,623
You may not want it, but you need it.
Now, don't be a fool.
522
00:48:04,767 --> 00:48:06,922
I'm not clumsy nor particularly stupid.
523
00:48:07,326 --> 00:48:09,251
You said yourself there
can't be a booby trap.
524
00:48:09,351 --> 00:48:12,010
Look, there may be a trip device right
under that plate you're sitting on.
525
00:48:12,110 --> 00:48:13,972
Will you please go
back to the graveyard.
526
00:48:14,303 --> 00:48:16,742
Three hours ago you were
probably right to refuse help.
527
00:48:17,068 --> 00:48:18,426
But I don't think you are now.
528
00:48:18,953 --> 00:48:20,798
Why not tell me what a
trip device looks like?
529
00:48:29,406 --> 00:48:31,052
Alright. You asked for it.
530
00:48:31,752 --> 00:48:32,939
I hope you don't get it.
531
00:48:33,318 --> 00:48:36,074
What a relief to be in complete
agreement for a change. I hope so too.
532
00:48:37,140 --> 00:48:38,413
Now you see this bolt here.
533
00:48:39,344 --> 00:48:40,718
Now you loosen this bolt.
534
00:48:41,474 --> 00:48:43,021
Very, very carefully.
535
00:48:45,214 --> 00:48:46,229
When that's loose.
536
00:48:47,019 --> 00:48:48,423
You lift up this cover plate.
537
00:48:49,921 --> 00:48:50,894
Very gently.
538
00:48:52,343 --> 00:48:56,110
Lift it up enough to put your fingers
underneath to see if a wire is there.
539
00:49:00,949 --> 00:49:02,508
When you're sure there is no wire.
540
00:49:03,080 --> 00:49:04,987
Then you take the cover plate off.
541
00:49:07,806 --> 00:49:09,728
Now you look inside and
try to find something.
542
00:49:09,903 --> 00:49:12,075
Just to be sure, though,
you take this stick.
543
00:49:12,599 --> 00:49:13,900
And you probe around inside.
544
00:49:15,332 --> 00:49:17,038
Very, very.. carefully.
545
00:49:18,410 --> 00:49:20,618
You see?
- What if I find a wire?
546
00:49:22,855 --> 00:49:24,674
Well, if you find a wire, you..
547
00:49:24,934 --> 00:49:28,350
Break the news to me in a very hoarse
whisper and I'll try to disarm the thing.
548
00:49:29,207 --> 00:49:31,048
In the meantime,
you do a bit of praying.
549
00:49:31,404 --> 00:49:33,163
If there is no wire,
what am I looking for?
550
00:49:33,397 --> 00:49:35,148
A box, a bag, a bundle.
551
00:49:35,933 --> 00:49:37,323
Here.
- Thank you.
552
00:49:37,651 --> 00:49:39,038
Probably some home-made device.
553
00:49:39,886 --> 00:49:41,847
You might as well start
working on this one here.
554
00:50:07,739 --> 00:50:09,879
I am sorry, Se�ora. It's 2:30.
555
00:50:10,133 --> 00:50:11,682
The law sways we must close.
556
00:50:12,142 --> 00:50:13,128
I'm sorry, Carlo.
557
00:50:14,220 --> 00:50:17,180
Can you call a taxi for me, please.
- There are no taxis.
558
00:50:17,377 --> 00:50:19,107
Oh of course, they've been taken.
559
00:50:19,396 --> 00:50:21,375
For the people who
are going to blow up.
560
00:50:21,577 --> 00:50:23,723
Maybe they will not blow up.
On the midnight wireless..
561
00:50:23,823 --> 00:50:26,756
They said there was a man working
on the mines to make them harmless.
562
00:50:27,423 --> 00:50:29,393
I wish they had all chosen
another night for it.
563
00:50:30,131 --> 00:50:32,840
If the Se�ora would allow me,
I would drive her home.
564
00:50:33,979 --> 00:50:36,580
Thank you, Carlo.
This Se�ora would allow.
565
00:51:26,042 --> 00:51:26,954
Peter.
566
00:53:06,537 --> 00:53:08,382
Eleven cars to go and
two hours to make it in.
567
00:53:09,668 --> 00:53:12,085
We're not going to make it, are we.
- Not at the rate we're going.
568
00:53:12,198 --> 00:53:14,285
Would, you like me to get
Reed to give us a hand?
569
00:53:14,385 --> 00:53:16,218
No, let's stick to the
no-amateur rules, eh.
570
00:53:17,316 --> 00:53:18,360
I seem to remember.
571
00:53:18,547 --> 00:53:21,810
You've had an intensive course,
you've graduated. You're a BBD.
572
00:53:22,693 --> 00:53:24,194
You're a Bachelor of Bomb Disposal.
573
00:53:24,824 --> 00:53:26,207
I'm not a bachelor in fact.
574
00:53:26,696 --> 00:53:27,859
Yes. And neither am I.
575
00:53:40,841 --> 00:53:42,686
Do you think you'll
remember the joker's face?
576
00:53:43,512 --> 00:53:46,015
I'll remember it as long as I live.
- Well, try not to spoil it.
577
00:53:46,258 --> 00:53:48,373
He may have a mother.
- Him? He wasn't born.
578
00:53:48,654 --> 00:53:50,585
They found that perisher
under a stone somewhere.
579
00:53:51,470 --> 00:53:53,544
I'd better be getting out there.
I'd hate to miss him.
580
00:53:53,898 --> 00:53:54,776
Good hunting.
581
00:55:40,343 --> 00:55:41,285
Hospital?
582
00:55:42,812 --> 00:55:44,665
I wondered, have you had a..
583
00:55:44,967 --> 00:55:47,596
An accident case in tonight called
"Lyncort"?
584
00:55:48,331 --> 00:55:50,101
Major Peter Lyncort.
585
00:55:50,443 --> 00:55:52,227
It is Mrs Lyncort speaking.
586
00:57:08,891 --> 00:57:11,001
Hard luck, chum.
Maybe he'll be on the next.
587
00:57:11,689 --> 00:57:13,305
The next one is not until after eleven.
588
00:57:14,482 --> 00:57:15,554
He won't be on that.
589
00:58:00,029 --> 00:58:01,038
General Hospital.
590
00:58:01,484 --> 00:58:03,734
"I wonder,
have you had an accident case in? "
591
00:58:04,094 --> 00:58:05,273
"Called Lyncort."
592
00:58:05,897 --> 00:58:07,448
"It is Mrs Lyncort speaking."
593
00:58:08,434 --> 00:58:11,236
"No, I don't recall anyone of that
name being admitted Mrs Lyncort."
594
00:58:12,127 --> 00:58:13,467
Thank you very much.
595
00:58:13,784 --> 00:58:15,104
"Wait a minute. Lyncort?"
596
00:58:15,831 --> 00:58:19,071
A Major Lyncort did come in
about eleven o'clock last night.
597
00:58:19,293 --> 00:58:20,766
To borrow an electric stethoscope.
598
00:58:25,097 --> 00:58:28,584
I believe it was do with the explosives
train down the line at Felsworth.
599
00:58:29,175 --> 00:58:30,840
Where?
- "Felsworth."
600
00:58:31,532 --> 00:58:34,613
"We've been swamped with invalid
evacuees from the district ever since."
601
00:58:50,811 --> 00:58:52,287
Sir.. sir!
602
00:58:52,466 --> 00:58:54,311
We got him!
We got the blighter at Portsmouth.
603
00:58:54,411 --> 00:58:56,258
A message has just come
through on shortwave.
604
00:58:56,358 --> 00:58:59,463
It's almost six. Too late to be useful.
- May as well get him here all the same.
605
00:58:59,850 --> 00:59:03,221
Tell them to get him here as quickly as
it's possible. It's desperately urgent.
606
00:59:03,461 --> 00:59:05,649
He's on his way, sir.
I took the responsibility on my own.
607
00:59:05,861 --> 00:59:07,226
The Navy is bringing him in.
608
00:59:07,326 --> 00:59:09,353
Reed, that is wonderful.
I love you like my mother.
609
00:59:09,850 --> 00:59:11,380
Now get away from this filthy train.
610
00:59:12,774 --> 00:59:13,689
Aye-aye, sir.
611
00:59:14,920 --> 00:59:15,937
Do we go on?
612
00:59:16,362 --> 00:59:18,865
Surely he wouldn't have timed it to
go off just as the train arrived.
613
00:59:19,630 --> 00:59:22,285
Wouldn't he give it half an hour
to get right into the dockyard?
614
00:59:23,135 --> 00:59:24,016
Probably.
615
00:59:24,116 --> 00:59:26,025
These chemical time
fuses are never accurate.
616
00:59:26,125 --> 00:59:28,298
They vary with atmospheric
pressure and temperature.
617
00:59:29,113 --> 00:59:30,300
As much as half an hour?
618
00:59:31,062 --> 00:59:32,260
Sometimes more.
619
00:59:34,245 --> 00:59:36,277
I tell you what we'll do.
Split the difference, huh.
620
00:59:36,377 --> 00:59:37,720
Work another fifteen minutes.
621
00:59:38,143 --> 00:59:39,009
Thanks.
622
01:00:35,764 --> 01:00:37,545
Good work, Baron.
- Thanks, Reed.
623
01:00:38,878 --> 01:00:40,007
The car is over there.
624
01:01:18,281 --> 01:01:19,668
I think I have found something.
625
01:01:21,164 --> 01:01:22,065
Don't move it.
626
01:01:23,770 --> 01:01:24,985
It's a wire or something.
627
01:01:25,670 --> 01:01:26,742
Here, give it to me.
628
01:01:27,117 --> 01:01:27,932
Easy, easy.
629
01:01:29,521 --> 01:01:31,938
Alright, there is nothing more you
can do now. Get away from here.
630
01:01:35,034 --> 01:01:36,850
Did you hear what I said?
Get away from here.
631
01:04:39,656 --> 01:04:41,475
What was it?
- Here it is.
632
01:04:42,048 --> 01:04:44,571
It's a copper tube with a glass
container of acid right here.
633
01:04:45,068 --> 01:04:48,712
When that tube breaks the acid eats into
copper wire that's attached to a spring.
634
01:04:48,812 --> 01:04:50,900
See, I got a nail in here
to keep it from working.
635
01:04:51,332 --> 01:04:53,900
The spring has a striker on it.
The striker hits the detonator.
636
01:04:54,359 --> 01:04:55,218
Up she goes.
637
01:04:55,318 --> 01:04:58,600
Yes, simple. Too simple.
It could have been made in any workshop.
638
01:05:00,803 --> 01:05:01,446
Well.
639
01:05:02,174 --> 01:05:03,160
That's that, huh.
640
01:05:03,350 --> 01:05:05,629
It's a pity the saboteur didn't
get here before we found it.
641
01:05:05,729 --> 01:05:07,591
We could have got some
information out of him.
642
01:05:08,042 --> 01:05:09,658
He doesn't have to know we've found it.
643
01:05:10,260 --> 01:05:12,305
If he sees me still looking
for it when he gets here.
644
01:05:13,960 --> 01:05:15,492
I was hoping you would suggest that.
645
01:05:16,067 --> 01:05:16,918
Thanks.
646
01:05:34,215 --> 01:05:36,810
Now will everybody please
be quiet and listen to me.
647
01:05:37,830 --> 01:05:39,149
I have just been informed.
648
01:05:39,626 --> 01:05:41,845
That the train is no
longer liable to blow up.
649
01:05:42,138 --> 01:05:43,800
Therefore, there is no more danger.
650
01:05:44,301 --> 01:05:45,722
So, I am very happy to tell you.
651
01:05:46,080 --> 01:05:48,095
That you may all return to your homes.
652
01:06:21,270 --> 01:06:22,457
Have you found anything?
653
01:06:22,864 --> 01:06:23,567
No.
654
01:06:23,780 --> 01:06:26,354
When is it timed to blow up?
- I don't know what you talk about.
655
01:06:26,666 --> 01:06:29,426
You are lying. You know what you planted
and when it will go off. Where is it?
656
01:06:34,848 --> 01:06:37,608
Stay there until you tell us where
it is, who employed you to plant it..
657
01:06:37,708 --> 01:06:39,195
And the names of your associates.
658
01:06:39,295 --> 01:06:41,093
Murder always was a
fascist police method.
659
01:06:41,193 --> 01:06:43,740
It's not murder. Suicide.
If you choose to live, wave your arms.
660
01:06:43,840 --> 01:06:45,402
We shall be watching from over there.
661
01:06:45,755 --> 01:06:47,290
Come on, let's get away from here.
662
01:07:38,246 --> 01:07:39,679
I've got you some sandwiches.
663
01:07:39,779 --> 01:07:42,820
Not very good I'm afraid but the best I
can dig up at this time of the morning.
664
01:07:43,143 --> 01:07:44,529
Thanks.
- Here's yours, sir.
665
01:07:44,838 --> 01:07:46,684
Thank you, Reed.
- Careful, sir. It's hot.
666
01:07:46,868 --> 01:07:49,384
They are making some more tea.
I'll go and fetch it for you.
667
01:07:49,638 --> 01:07:51,229
Some for you, Baron?
- No thanks.
668
01:08:33,310 --> 01:08:35,841
I think he's getting worried, sir.
He's yanking like mad at the chain.
669
01:08:37,881 --> 01:08:40,181
Yes, he ought to be getting worried.
It's nearly seven.
670
01:08:43,909 --> 01:08:46,714
Of course, he may be a fanatic and
not care if he blows himself up.
671
01:09:12,091 --> 01:09:13,091
Help! Help!
672
01:09:13,687 --> 01:09:15,512
Get me out of here! Help!
673
01:09:16,101 --> 01:09:18,170
He's waving, sir. He's giving up.
He's waving at us.
674
01:09:18,374 --> 01:09:20,047
Aren't you coming?
- No, I'll wait here.
675
01:09:35,188 --> 01:09:36,258
Well?
- I'll talk.
676
01:09:36,358 --> 01:09:39,167
I promise I'll tell you anything.
Take me away. Please take me away.
677
01:09:39,267 --> 01:09:42,291
It's past time. It'll go any minute.
Take me away! Please take me away!
678
01:09:42,577 --> 01:09:43,523
Alright, talk.
679
01:09:43,623 --> 01:09:44,984
Not here, not here I tell you.
680
01:09:45,084 --> 01:09:46,900
It will go any minute,
it will go any second!
681
01:09:47,008 --> 01:09:48,515
I set delays for seven o'clock.
682
01:09:49,010 --> 01:09:50,141
Delays? More than one?
683
01:09:50,241 --> 01:09:53,023
Yes, more than one. I set two. One at
the top, one at the bottom of the mine.
684
01:09:53,352 --> 01:09:56,042
Do you want to die?
For mercy's sake, take me away!
685
01:09:59,906 --> 01:10:02,049
There is something wrong, sir.
They are running for it.
686
01:10:10,256 --> 01:10:13,120
Go back, go back! There is a second
charge in the same mine. Run for it!
687
01:10:17,969 --> 01:10:20,962
Come back, Lyncort!
Don't be a fool. There is no time.
688
01:10:38,221 --> 01:10:39,034
Peter!
689
01:10:39,560 --> 01:10:41,529
Peter.. Peter.
690
01:10:42,365 --> 01:10:44,338
Get away from here. Run, please!
- No.
691
01:11:20,219 --> 01:11:21,857
You all finished now, mate?
692
01:11:22,815 --> 01:11:24,311
Can I have a go?
693
01:11:26,993 --> 01:11:27,894
What was that?
694
01:11:28,013 --> 01:11:30,494
If you are through, can I have a go?
695
01:11:31,043 --> 01:11:33,516
Through with what?
- With climbing on this train.
696
01:11:33,806 --> 01:11:35,408
You're not the only one you know.
697
01:11:35,971 --> 01:11:37,315
It a�n't just your train.
698
01:11:37,666 --> 01:11:40,291
Fine, you go r�ght ahead.
You help yourself. It's all yours.
699
01:11:40,391 --> 01:11:42,198
Thank you. I like trains.
700
01:11:42,603 --> 01:11:43,845
I like trains.
701
01:11:44,869 --> 01:11:46,240
I like trains.
702
01:12:22,379 --> 01:12:23,479
t-g �
703
01:12:26,479 --> 01:12:30,479
Preuzeto sa www.titlovi.com
55328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.