Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,340 --> 00:00:05,340
Where monsters rampage,
I'm there to take them down!
2
00:00:05,340 --> 00:00:08,480
Where treasure glitters,
I'm there to claim it!
3
00:00:08,480 --> 00:00:13,180
Where an enemy rises to face me,
victory will be mine!
4
00:01:37,200 --> 00:01:39,370
Unjustly accused and now outlaws...
5
00:01:39,370 --> 00:01:41,700
... our journey just
keeps going and going.
6
00:01:41,700 --> 00:01:43,870
Saying "Let's beat those
heroes and on to Sairaag!"
7
00:01:43,870 --> 00:01:47,210
doesn't help inexperienced
good Samaritans like us much.
8
00:01:47,210 --> 00:01:49,040
Playing bride was okay...
9
00:01:49,040 --> 00:01:53,880
... but all the trouble that
came with it was a reaI pain!
10
00:01:53,880 --> 00:01:57,220
Huh?! Vrumugun?!
You're still alive?!
11
00:01:57,220 --> 00:01:59,890
Zangulus was his
usuaI persistent self.
12
00:01:59,890 --> 00:02:01,990
What else is going
to happen to us?!
13
00:02:01,990 --> 00:02:04,490
Oh, well, no time
to get depressed.
14
00:02:04,490 --> 00:02:07,160
Hang in there,
Lina Inverse!
15
00:02:07,160 --> 00:02:13,000
"PASSION!
Shall We Give Our Lives For the Stage?"
16
00:02:23,010 --> 00:02:25,680
There goes Lina's stomach again.
17
00:02:25,680 --> 00:02:30,020
I said we might get food if
we attacked some bandits.
18
00:02:30,020 --> 00:02:33,850
Well, there aren't any bandits,
so we're still stuck!
19
00:02:34,860 --> 00:02:36,860
What do you want, Gourry?
20
00:02:36,860 --> 00:02:37,690
What?
21
00:02:37,690 --> 00:02:39,690
Maybe go into a town
and get arrested?
22
00:02:39,690 --> 00:02:42,530
Uh, not really...
23
00:02:42,530 --> 00:02:45,200
Your stomach may be empty,
but your mouth never is.
24
00:02:45,200 --> 00:02:47,370
Just shut up!
25
00:02:47,370 --> 00:02:50,860
Oh, forget it. I can't move.
I'm just too hungry.
26
00:02:51,870 --> 00:02:54,380
- That smell.
- It can only be...
27
00:02:54,380 --> 00:02:58,550
Food!!!
28
00:02:58,550 --> 00:03:00,380
Ah! I thought so!
29
00:03:00,380 --> 00:03:02,150
A gift from the heavens!
30
00:03:02,150 --> 00:03:05,310
Heaven never forsakes
the allies of justice!
31
00:03:06,990 --> 00:03:10,480
Hey! Save some for me!
32
00:03:16,160 --> 00:03:19,670
But whose stew is this?
33
00:03:19,670 --> 00:03:21,840
Oh, don't sweat the details.
34
00:03:21,840 --> 00:03:26,000
Amelia! Quit taking all
the meat for yourself!
35
00:03:30,840 --> 00:03:33,850
Hey! Our food!
36
00:03:33,850 --> 00:03:36,180
Me? Who are you?!
37
00:03:37,520 --> 00:03:40,010
It was really good.
38
00:03:48,200 --> 00:03:52,870
You're this hungry?
You must be really down on your luck!
39
00:03:52,870 --> 00:03:54,540
Yeah, you can say that.
40
00:03:54,540 --> 00:03:58,040
So, you "Rossburg Players"
are a theater company?
41
00:03:58,040 --> 00:04:00,970
Yeah. The art capital
of the world, Mosquita...
42
00:04:00,970 --> 00:04:04,810
...is holding a big
entertainment competition.
43
00:04:04,810 --> 00:04:07,980
So we're on the road for Mosquita.
44
00:04:07,980 --> 00:04:09,650
Mosquita, huh?
45
00:04:09,650 --> 00:04:10,310
Lina!
46
00:04:11,990 --> 00:04:13,990
Lina! Where'd Lina go?!
47
00:04:13,990 --> 00:04:15,320
What's wrong?
48
00:04:15,320 --> 00:04:17,660
Lina's gone! Know where she is?
49
00:04:17,660 --> 00:04:19,160
- No.
- Must've run.
50
00:04:19,160 --> 00:04:22,830
Oh, no! What'll we do?
That's the tenth one!
51
00:04:22,830 --> 00:04:24,670
We don't' have enough actors!
52
00:04:24,670 --> 00:04:27,830
Actors? We've got actors now!
53
00:04:28,170 --> 00:04:30,840
Here. Here. Here.
54
00:04:30,840 --> 00:04:32,840
Study your scripts.
55
00:04:32,840 --> 00:04:35,000
Rehearsal's this afternoon.
Don't be late!
56
00:04:36,180 --> 00:04:37,340
Say what?!
57
00:04:37,340 --> 00:04:39,510
I really pity you guys.
58
00:04:39,510 --> 00:04:42,180
You've caught the director's eye.
59
00:04:42,180 --> 00:04:43,520
That's the director?
60
00:04:43,520 --> 00:04:45,520
Yup. Mr. Rossburg.
61
00:04:45,520 --> 00:04:49,520
He's either nuts for the stage
or just plain nuts.
62
00:04:49,520 --> 00:04:51,190
Well, do your best.
63
00:04:51,190 --> 00:04:55,030
Wha?! Hey! We're actors now?!
64
00:04:55,030 --> 00:04:57,360
Wait, maybe we're in luck.
65
00:04:58,370 --> 00:05:00,370
What're you mumbling about?
66
00:05:00,370 --> 00:05:03,300
If we stick with this company
all the way to Mosquita...
67
00:05:03,300 --> 00:05:05,810
...Sairaag's not that much farther.
68
00:05:05,810 --> 00:05:06,810
I get you!
69
00:05:06,810 --> 00:05:09,140
And they don't seem
to recognize us!
70
00:05:09,140 --> 00:05:11,650
No way! What is this?!
71
00:05:11,650 --> 00:05:12,980
What's wrong?
72
00:05:12,980 --> 00:05:15,320
Look at this! The title of the play!
73
00:05:15,320 --> 00:05:18,650
Hmm? "Bring Us Justice and Peace."
74
00:05:18,650 --> 00:05:21,660
"The Death of the Abominable
Fiend Lina Inverse."
75
00:05:21,660 --> 00:05:24,490
The Abominable Fiend
Lina Inverse?! Gimme that!
76
00:05:26,330 --> 00:05:29,000
Let's see..."The fiendish Lina Inverse,
possessing evil powers..."
77
00:05:29,000 --> 00:05:31,170
"...had thrown the peace
of the world into chaos..."
78
00:05:31,170 --> 00:05:34,840
"...when a hero for peace
and righteousness..."
79
00:05:34,840 --> 00:05:36,670
"...stood up to defeat her evil!"
80
00:05:36,670 --> 00:05:39,670
"Go, brave hero! Smite the evil Lina
with the hammer of justice?!"
81
00:05:39,670 --> 00:05:41,840
They've gotta be kidding!!!
82
00:05:41,840 --> 00:05:45,350
Why am I the villain?!
I'm gonna complain about this!
83
00:05:45,350 --> 00:05:47,680
W-Wait, Lina! Not so fast!
84
00:05:47,680 --> 00:05:51,850
If you do that,
they'll figure out who we are!
85
00:05:51,850 --> 00:05:53,690
But... But...
86
00:05:53,690 --> 00:05:57,020
I'm not an abominable fiend!
87
00:05:57,020 --> 00:05:59,690
It's a play. Just a play.
88
00:05:59,690 --> 00:06:02,800
When you think of it like that,
it's kinda neat, right?
89
00:06:02,800 --> 00:06:05,300
"Soulless fiend who thrives
on the evil of the world!"
90
00:06:05,300 --> 00:06:07,960
"Taste now the swift sword of justice!"
91
00:06:08,970 --> 00:06:11,810
Sorry, you were blowing into the mike.
92
00:06:11,810 --> 00:06:13,800
I was what?!
93
00:06:16,480 --> 00:06:17,980
Mr. Rossburg.
94
00:06:17,980 --> 00:06:19,640
Come with me.
95
00:06:20,810 --> 00:06:21,650
Eh?
96
00:06:21,650 --> 00:06:23,980
You don't suppose
we blew our cover?
97
00:06:23,980 --> 00:06:25,540
Huh?! No way!
98
00:06:28,320 --> 00:06:31,490
l- I'm the star?!
99
00:06:31,490 --> 00:06:33,330
Cool...
100
00:06:33,330 --> 00:06:35,500
Mmm! Can I pick 'em
or can't I?
101
00:06:35,500 --> 00:06:38,330
What?! You can't do this!
I'm the star!
102
00:06:39,330 --> 00:06:42,670
Seeing you like this reminds
me of my little sister.
103
00:06:42,670 --> 00:06:44,000
Your sister?
104
00:06:44,000 --> 00:06:47,840
Yes, but we were separated
in childhood decades ago.
105
00:06:47,840 --> 00:06:50,840
I don't know where she is
or what she's doing.
106
00:06:50,840 --> 00:06:52,680
Really?
107
00:06:54,180 --> 00:06:55,680
Everyone's got a story.
108
00:06:55,680 --> 00:06:57,180
He's lying.
109
00:06:57,180 --> 00:07:00,020
Our director has a big imagination.
110
00:07:00,020 --> 00:07:03,290
He mixes up plays
and reality all the time.
111
00:07:03,290 --> 00:07:07,290
Better watch your step.
Don't take him too seriously.
112
00:07:07,290 --> 00:07:10,630
Damn it! You can't do this to me!
113
00:07:10,630 --> 00:07:12,630
You'll pay for this!
114
00:07:12,630 --> 00:07:14,120
There goes another one.
115
00:07:16,140 --> 00:07:19,810
Now I see! This, too,
is part of my destiny!
116
00:07:19,810 --> 00:07:29,150
I, Amelia, humbly and
respectfully accept this role!
117
00:07:29,150 --> 00:07:31,320
Hook, line, and sinker.
118
00:07:31,320 --> 00:07:33,650
Well, what do I do?
119
00:07:33,650 --> 00:07:36,160
You can't just ignore
a gorgeous gal like me.
120
00:07:36,160 --> 00:07:38,820
You're actually trying
to outdo her?
121
00:07:40,160 --> 00:07:43,160
You two will play this.
I've got big hopes for you!
122
00:07:43,160 --> 00:07:45,170
I dunno what it is,
but we'll take it!
123
00:07:45,170 --> 00:07:46,330
Whoa, whoa...
124
00:07:46,330 --> 00:07:48,340
Okay, let's take it from the top!
125
00:07:48,340 --> 00:07:51,840
My name is Lina,
the embodiment of evil!
126
00:07:51,840 --> 00:07:53,840
The source of misfortune!
127
00:07:53,840 --> 00:07:57,510
The fiendish Lina who brings fear
and destruction to this world!
128
00:07:57,510 --> 00:08:00,610
Come forth,
my lovely dragon slave!
129
00:08:00,610 --> 00:08:03,620
- Gourry, wrong foot!
- You're doing it wrong!
130
00:08:03,620 --> 00:08:06,290
- Would you get with it?!
- All right, all right!
131
00:08:06,290 --> 00:08:08,620
No, the other foot!
The other foot!
132
00:08:08,620 --> 00:08:10,790
Hold it! Hold it!
Hold it! Hold it!
133
00:08:10,790 --> 00:08:13,130
You have to get
into your roles!
134
00:08:13,130 --> 00:08:15,620
For one thing, dragons are
supposed to breathe fire!
135
00:08:16,630 --> 00:08:20,290
How do I do that?!
And why am I the monster?!
136
00:08:21,640 --> 00:08:23,300
Rehearsal, start!
137
00:08:25,310 --> 00:08:27,140
Lina Inverse, you fiendish devil!
138
00:08:27,140 --> 00:08:30,810
The sun which shines in the heavens
might forgive your evil...
139
00:08:30,810 --> 00:08:33,300
...but I do not!
140
00:08:34,480 --> 00:08:36,150
I love this.
141
00:08:36,150 --> 00:08:38,490
Impudent wretch!
Go forth, dragon!
142
00:08:38,490 --> 00:08:39,650
Roar!
143
00:08:39,650 --> 00:08:40,990
Come on, keep up with me.
144
00:08:40,990 --> 00:08:42,320
Well, walk straight!
145
00:08:42,320 --> 00:08:45,330
- Quit blaming me!
- Oh, just shut up!
146
00:08:45,330 --> 00:08:48,160
Now, taste the swift
sword of justice!
147
00:08:51,160 --> 00:08:52,000
Ow!
148
00:08:52,000 --> 00:08:54,840
Hold it! This is a battle!
149
00:08:54,840 --> 00:08:56,500
Realism! You have to have realism!
150
00:08:57,500 --> 00:08:59,340
Like this!
151
00:08:59,340 --> 00:09:02,600
Hey, quit running!
This isn't a chase scene!
152
00:09:07,950 --> 00:09:10,610
I have slain the dragon!
153
00:09:10,950 --> 00:09:13,950
He can't complain.
We were perfect!
154
00:09:13,950 --> 00:09:15,960
Hmm, it just doesn't
have any "oompf!"
155
00:09:15,960 --> 00:09:19,620
What this play needs
is a little flash!
156
00:09:22,460 --> 00:09:25,300
No, don't! Somebody, stop him!
157
00:09:28,140 --> 00:09:29,800
He really goes all the way.
158
00:09:29,800 --> 00:09:31,960
Are you trying to kill me?!
159
00:09:35,310 --> 00:09:37,310
Zangulus, wait!
160
00:09:37,310 --> 00:09:40,650
I don't work for you.
161
00:09:40,650 --> 00:09:42,480
I'll do what I want.
162
00:09:42,480 --> 00:09:45,650
They're to be captured alive.
Is that clear?
163
00:10:01,500 --> 00:10:03,830
I don't wanna be a dragon!
164
00:10:05,510 --> 00:10:08,340
Hold it! Hold it!
Hold it! Hold it!
165
00:10:08,340 --> 00:10:10,000
You call that acting?!
166
00:10:12,010 --> 00:10:13,670
No more!!!
167
00:10:17,520 --> 00:10:21,020
No way... I can't take
this life anymore!
168
00:10:21,020 --> 00:10:22,850
Right, guys?!
169
00:10:25,530 --> 00:10:27,360
They've gotten used to it...
170
00:10:27,360 --> 00:10:31,700
Come on, let's ditch this job
and get to Sairaag!
171
00:10:31,700 --> 00:10:34,200
But this work's easy!
172
00:10:34,200 --> 00:10:36,200
There's plenty of food,
and besides...
173
00:10:36,200 --> 00:10:38,870
I've gotten sorta
attached to this guy!
174
00:10:38,870 --> 00:10:40,860
Uh, right.
And you, Amelia?
175
00:10:44,040 --> 00:10:47,880
I may have found
my true calling.
176
00:10:47,880 --> 00:10:49,540
Oh. Great.
177
00:10:55,390 --> 00:11:00,390
They're in that city, right?
The three who stole your part?
178
00:11:00,390 --> 00:11:02,330
Y-Yes! That's right!
179
00:11:02,330 --> 00:11:04,660
Really. Thanks for showing us the way.
180
00:11:04,660 --> 00:11:06,670
Huh? Uh, wait! Let me go!
181
00:11:06,670 --> 00:11:10,840
But Mosquita's a big city
crawling with guards.
182
00:11:10,840 --> 00:11:12,670
We can't just breeze in
and start a fight.
183
00:11:12,670 --> 00:11:15,840
Don't worry.
I've got the situation well in hand.
184
00:11:33,860 --> 00:11:38,350
Why should I have to take
orders from that crazy old guy?
185
00:11:45,210 --> 00:11:47,870
Do they have to put these
wanted posters everywhere?!
186
00:11:49,040 --> 00:11:50,040
Bye-bye!
187
00:11:50,040 --> 00:11:51,710
Hold it, girl!
188
00:11:51,710 --> 00:11:54,050
Uh, I'm just, uh...
189
00:11:54,050 --> 00:11:56,880
Screwed.
190
00:11:56,880 --> 00:11:59,550
Hey, what are you doing here?!
191
00:11:59,550 --> 00:12:01,820
Sorry about my daughter.
192
00:12:01,820 --> 00:12:02,320
Huh?
193
00:12:02,320 --> 00:12:05,660
Daughter? But you don't
look anything alike.
194
00:12:12,000 --> 00:12:13,660
All you do is cause me trouble!
195
00:12:14,830 --> 00:12:16,840
Wha- wha- wha- wha?!
196
00:12:16,840 --> 00:12:22,340
Making your poor dead mother
worry about you from up there!
197
00:12:22,340 --> 00:12:25,180
Daughter, I know the path
for you is a hard one.
198
00:12:25,180 --> 00:12:27,850
But can't we walk it together?
199
00:12:27,850 --> 00:12:30,180
Now come to your father's arms!
200
00:12:30,180 --> 00:12:36,680
Dad, I'm sorry!
It's... It's all my fault!
201
00:12:37,860 --> 00:12:42,700
I'm sorry, Daddy! I'll do what
you say and be a good girl!
202
00:12:42,700 --> 00:12:44,700
Good! You understand!
203
00:12:44,700 --> 00:12:47,530
You're hurting me, Daddy!
204
00:12:47,530 --> 00:12:49,040
Daughter!
205
00:12:49,040 --> 00:12:50,200
Daddy!
206
00:12:50,200 --> 00:12:53,870
All right, all right!
Just try to get along!
207
00:12:55,880 --> 00:12:59,050
Taking off before a show!
208
00:12:59,050 --> 00:13:03,150
Good grief!
You'll never be a real actor!
209
00:13:03,150 --> 00:13:05,990
You know who I am, don't you?
210
00:13:05,990 --> 00:13:07,820
Why did you help me?
211
00:13:07,820 --> 00:13:10,490
Whoever you are
doesn't matter to me.
212
00:13:10,490 --> 00:13:13,660
You're one of
my precious actors!
213
00:13:13,660 --> 00:13:15,330
Hmpf! Yeah, right.
214
00:13:15,330 --> 00:13:18,670
Still, you gave a really good
performance back there.
215
00:13:18,670 --> 00:13:21,840
It was like having my dear,
dead daughter back again.
216
00:13:21,840 --> 00:13:24,170
Oh, a dead daughter now?
Can't you ever tell...
217
00:13:24,170 --> 00:13:25,500
...the truth?
218
00:13:29,680 --> 00:13:31,180
C-Come on!
219
00:13:31,180 --> 00:13:33,170
The show's about to start.
220
00:13:38,020 --> 00:13:39,010
Oh, forget it!
221
00:13:51,870 --> 00:13:54,030
Where can she be?
222
00:13:54,030 --> 00:13:56,370
- Sorry!
- You're late!
223
00:13:56,370 --> 00:13:59,210
All right, people!
Are we ready?!
224
00:13:59,210 --> 00:14:00,810
Yeah!
225
00:14:00,810 --> 00:14:03,800
All right, raise the curtain!
226
00:14:07,980 --> 00:14:11,820
Though the sun which shines in the
heavens may forgive your evil...
227
00:14:11,820 --> 00:14:13,650
...I do not!
228
00:14:14,820 --> 00:14:19,820
Impudent brat!
Come forth, dragon!
229
00:14:23,330 --> 00:14:24,820
Roar!
230
00:14:33,170 --> 00:14:37,510
Oh, more animal costumes.
Excellent job.
231
00:14:39,510 --> 00:14:40,350
Who are they?
232
00:14:40,350 --> 00:14:43,180
Don't ask me.
233
00:14:44,850 --> 00:14:49,360
Brave heroine, we have come
to help kill this villain!
234
00:14:49,360 --> 00:14:51,520
What?! Who's messing up my play?!
235
00:14:52,360 --> 00:14:54,530
I don't know which
one of you is which...
236
00:14:54,530 --> 00:14:57,690
...but let's get 'em, guys!
237
00:15:00,370 --> 00:15:01,960
H-H-H-H-Hold it!
238
00:15:04,300 --> 00:15:06,140
A real sword!
239
00:15:06,140 --> 00:15:08,640
Just calm down!
240
00:15:08,640 --> 00:15:10,480
He never told me about this!
241
00:15:10,480 --> 00:15:11,810
Would he go this far?!
242
00:15:27,830 --> 00:15:29,000
Now just stop it-
243
00:15:29,000 --> 00:15:29,980
Rocket Kick!
244
00:15:32,670 --> 00:15:34,830
You okay, Pops?
245
00:15:34,830 --> 00:15:38,170
Damn it! I dunno who they are,
but they're here after us!
246
00:15:38,170 --> 00:15:41,010
If we cause trouble,
we'll just bring the city guards here.
247
00:15:41,010 --> 00:15:42,340
You idiots!
248
00:15:42,340 --> 00:15:44,010
The play! What about the play?!
249
00:15:44,010 --> 00:15:47,350
Leaving in the middle!
You guys are the worst actors ever!
250
00:15:47,350 --> 00:15:49,680
Now, look, in the middle we-
251
00:15:49,680 --> 00:15:51,520
That's it! We'll continue the play!
252
00:15:51,520 --> 00:15:54,020
What are you saying?
This fight is-
253
00:15:54,020 --> 00:15:58,020
This is a play, and nobody
ever stops a play.
254
00:15:58,020 --> 00:16:00,150
Right! That's right!
255
00:16:03,130 --> 00:16:04,960
Stop it!
256
00:16:05,630 --> 00:16:07,130
Not them.
257
00:16:07,130 --> 00:16:10,300
Too bad, but I'll start by
killing this young girl!
258
00:16:10,300 --> 00:16:12,290
But I'm an ally of justice!
259
00:16:14,470 --> 00:16:15,810
Unusual play.
260
00:16:15,810 --> 00:16:17,640
I can't tell
where it's going.
261
00:16:30,820 --> 00:16:32,660
Miss Lina! Mr. Gourry!
262
00:16:33,660 --> 00:16:34,990
At last you appear!
263
00:16:37,660 --> 00:16:39,150
Zangulus!
264
00:16:40,830 --> 00:16:44,000
At last, you've shown yourself!
The Devil King, Zangulus!
265
00:16:44,000 --> 00:16:45,840
Huh? Devil King?!
266
00:16:45,840 --> 00:16:49,840
Your evil powers changed us
holy warriors into an evil dragon!
267
00:16:49,840 --> 00:16:51,510
And with that imposter of me
under your control...
268
00:16:51,510 --> 00:16:54,680
...you lured the brave heroine
here to kill her!
269
00:16:54,680 --> 00:16:57,850
- Oh, a new motivation!
- One twist after another.
270
00:16:57,850 --> 00:17:00,620
But, now that we have
regained our original forms...
271
00:17:00,620 --> 00:17:03,280
...your evil scheme ends here!
272
00:17:06,130 --> 00:17:09,460
Hey, Holy Warrior Gourry!
Say something!
273
00:17:09,460 --> 00:17:11,630
Me?! Umm...
274
00:17:11,630 --> 00:17:14,800
N-N-Now you will meet
your doom, Zangulus!
275
00:17:14,800 --> 00:17:16,290
He's so cute!
276
00:17:18,300 --> 00:17:21,800
They're getting more attention!
They're stealing the show!
277
00:17:23,140 --> 00:17:24,980
I thought as much!
278
00:17:24,980 --> 00:17:29,650
Then it's time we joined forces
to smash the real villain!
279
00:17:29,650 --> 00:17:31,140
- Let's go!
- Right!
280
00:17:32,650 --> 00:17:33,650
Great play!
281
00:17:33,650 --> 00:17:37,320
Defeat me?!
We'll beat you first!
282
00:17:37,320 --> 00:17:38,650
Go!
283
00:17:46,500 --> 00:17:50,340
You see?! The force
of justice is with us!
284
00:17:50,340 --> 00:17:52,340
I'm so ashamed.
285
00:17:52,340 --> 00:17:54,170
Bravo! Great performance!
286
00:17:55,340 --> 00:17:56,500
They love it...
287
00:17:57,510 --> 00:17:59,340
Enough of this farce!
288
00:18:03,780 --> 00:18:06,950
Jeez! How many actors
do they have?!
289
00:18:08,120 --> 00:18:10,120
No fair calling in
reinforcements!
290
00:18:10,120 --> 00:18:13,960
I'll do whatever it takes to
settle things with Gourry!
291
00:18:13,960 --> 00:18:15,300
You're popular.
292
00:18:15,300 --> 00:18:16,790
Wanna switch places?
293
00:18:21,300 --> 00:18:22,970
Oh! Impressive!
294
00:18:22,970 --> 00:18:24,960
Class-A special effects.
295
00:18:27,470 --> 00:18:28,800
Lina! Amelia!
296
00:18:31,480 --> 00:18:34,140
I'm the one you fight!
297
00:18:37,820 --> 00:18:40,310
Please calm down!
298
00:18:41,150 --> 00:18:42,820
It looks like real magic!
299
00:18:42,820 --> 00:18:44,320
Amelia, I'm coming!
300
00:18:44,320 --> 00:18:45,660
Hold it.
301
00:18:47,660 --> 00:18:48,820
Vrumugun!
302
00:18:49,830 --> 00:18:53,490
I knew I couldn't
leave this to Zangulus.
303
00:18:55,840 --> 00:18:57,170
Boost Bolt!
304
00:18:59,840 --> 00:19:00,930
Well, then...
305
00:19:02,280 --> 00:19:04,440
Freeze...
306
00:19:05,450 --> 00:19:06,940
...Arrow!
307
00:19:14,450 --> 00:19:18,960
Useless. And unless you're ready
to blast everyone around us...
308
00:19:18,960 --> 00:19:21,290
...you can't use your Dragon Slave.
309
00:19:26,470 --> 00:19:28,300
Thank you!
310
00:19:28,300 --> 00:19:29,800
Damn it...
311
00:19:29,800 --> 00:19:32,290
Fireball!
312
00:19:33,310 --> 00:19:34,640
Oh, no...
313
00:19:37,810 --> 00:19:39,810
Wow! Looks like he really died!
314
00:19:39,810 --> 00:19:40,810
Cool!
315
00:19:40,810 --> 00:19:42,820
These guys are serious!
316
00:19:42,820 --> 00:19:44,310
Run for it!
317
00:19:49,160 --> 00:19:51,490
Uh-oh, the tide's turned!
318
00:19:51,490 --> 00:19:54,990
Very well! That's all
I'll do to you today!
319
00:19:54,990 --> 00:19:55,980
Diem Wing!
320
00:19:57,000 --> 00:19:58,660
We'll meet again!
321
00:20:01,330 --> 00:20:05,000
Secondary characters should leave
the stage when they're done!
322
00:20:05,000 --> 00:20:07,170
This one battle is ended...
323
00:20:07,170 --> 00:20:09,680
...and the three warriors
have joined together!
324
00:20:09,680 --> 00:20:12,350
But until Zangulus, the true villain,
has been defeated...
325
00:20:12,350 --> 00:20:14,840
...this war is not over!
326
00:20:16,850 --> 00:20:18,690
Excellent performance!
327
00:20:18,690 --> 00:20:22,360
And involving the audience
was a nice touch!
328
00:20:22,360 --> 00:20:24,690
I couldn't tell if it was
a play or a real battle!
329
00:20:24,690 --> 00:20:28,030
I think we have
this year's winner.
330
00:20:28,030 --> 00:20:31,030
Yes, they love it!
They love it!
331
00:20:31,030 --> 00:20:34,020
Sure, they love it!
Those kids are great actors!
332
00:20:35,370 --> 00:20:38,040
But you ended up stealing
the show, Miss Lina!
333
00:20:38,040 --> 00:20:39,370
Naturally, Naturally.
334
00:20:39,370 --> 00:20:41,370
- Lina, meet me later.
- Huh?
335
00:20:41,370 --> 00:20:45,040
I think we can make the
dragon part even better.
336
00:20:45,040 --> 00:20:47,380
- Can you help me?
- Do it yourself.
337
00:20:47,380 --> 00:20:52,720
I can do it myself?!
Roar! Roar!
338
00:22:13,000 --> 00:22:16,170
By this vast sea is
a man's world.
339
00:22:16,170 --> 00:22:18,000
If that's the case, Gourry...
We'll just leave it up to the old guy!
340
00:22:18,000 --> 00:22:21,340
Next Time: "QUESTION?
He's Proposing to THATGirl?!"
341
00:22:21,340 --> 00:22:24,000
If you don't watch,
I'll go berserk!
24166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.