Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,557 --> 00:00:09,909
- Che c'�?
- Perch�? - Sei strano.
2
00:00:10,882 --> 00:00:12,908
- E' stato ucciso.
- Hanno mandato delle foto.
3
00:00:13,478 --> 00:00:15,901
Non capisco.
Abbiamo pagato il riscatto.
4
00:00:16,331 --> 00:00:18,487
- Sospeso.
- Ho ricevuto questo tramite corriere.
5
00:00:18,587 --> 00:00:20,410
E quest'altro mezz'ora dopo.
6
00:00:20,510 --> 00:00:22,967
"Pensa all'accordo".
Ma chi �?
7
00:00:23,067 --> 00:00:25,785
Te lo ripeto, non capisco cosa dici.
8
00:00:25,885 --> 00:00:28,006
Hai visto la sua lista dei desideri?
9
00:00:30,148 --> 00:00:32,870
- Non mi sento bene.
- Signor Van Leyden?
10
00:00:32,970 --> 00:00:34,446
Fu minacciato.
11
00:00:34,546 --> 00:00:36,821
Ci sono prove evidenti, in effetti.
12
00:00:37,000 --> 00:00:40,592
- Sta sempre a giocare.
- Mio padre � ingiusto.
13
00:00:40,692 --> 00:00:42,760
Apriamo la cassaforte.
14
00:00:44,309 --> 00:00:47,030
Posso vedere le foto?
15
00:00:47,130 --> 00:00:49,994
- Posso restare con te mentre...
- No.
16
00:00:50,094 --> 00:00:52,938
Come prima cosa vorrei
porgere le mie sincere condoglianze...
17
00:00:53,038 --> 00:00:54,513
Porca puttana...
18
00:00:58,265 --> 00:01:02,683
~ Sottotitoli di North Way Fansub ~
www.northwayfansub.forumfree.it
19
00:01:13,730 --> 00:01:17,037
~ Traduzione: Hanna Lise ~
20
00:01:29,013 --> 00:01:32,613
Tradimento
21
00:01:33,846 --> 00:01:37,014
Pi� morto di cos� non si pu�
22
00:01:51,481 --> 00:01:52,692
Invito
23
00:02:09,217 --> 00:02:11,911
- Ecco qui. Buona giornata.
- Buona giornata.
24
00:02:12,011 --> 00:02:15,240
- Potrebbe sistemare di sopra?
- S�, certo. - Grazie.
25
00:02:15,611 --> 00:02:18,689
C'� una possibilit� che venga liberato.
26
00:02:19,003 --> 00:02:21,959
Seguiranno istruzioni dettagliate.
27
00:02:25,798 --> 00:02:28,777
Altrimenti, mi uccideranno.
28
00:02:29,290 --> 00:02:32,920
Seguiranno istruzioni dettagliate
per il pagamento del riscatto.
29
00:02:33,808 --> 00:02:36,202
Altrimenti mi uccideranno...
30
00:02:38,040 --> 00:02:40,050
Altrimenti...
31
00:02:47,458 --> 00:02:48,570
Qui.
32
00:02:51,316 --> 00:02:54,080
Credo abbiano spostato
per sbaglio la telecamera.
33
00:02:54,180 --> 00:02:55,577
La carta da parati...
34
00:02:55,894 --> 00:02:59,272
S�, ci sono 20000 riscontri.
Ma questo?
35
00:02:59,372 --> 00:03:01,982
- Cos'� questo?
- E' un bordo di qualcosa.
36
00:03:02,082 --> 00:03:05,955
- Qualcosa dalla finestra, forse?
- Controlla di nuovo.
37
00:03:08,740 --> 00:03:11,092
Il servizio funebre.
38
00:03:13,497 --> 00:03:14,936
Andrai tu.
39
00:03:17,106 --> 00:03:18,331
Che c'�?
40
00:03:18,659 --> 00:03:20,740
Non so se ci vado.
41
00:03:57,401 --> 00:04:00,522
- Ciao, Bjorn...
- Ciao, come va?
42
00:04:00,622 --> 00:04:02,113
Beh, non tanto bene.
43
00:04:02,213 --> 00:04:04,901
- Sei venuto a giocare?
- Pensavo non ti fosse permesso.
44
00:04:05,001 --> 00:04:08,349
Beh, all'inizio,
ma adesso non gli importa molto.
45
00:04:08,719 --> 00:04:12,443
- Ti trattieni?
- Eh... no, ho perso qualcosa.
46
00:04:12,543 --> 00:04:15,897
Una chiave. Credo di averla
persa l'ultima volta che sono venuto.
47
00:04:15,997 --> 00:04:18,910
- La cerco e me ne vado.
- Ok. Ti aiuto io.
48
00:04:19,010 --> 00:04:20,918
No, faccio da solo, tu gioca.
49
00:04:21,721 --> 00:04:23,906
- Non lavori?
- Oggi no.
50
00:04:24,459 --> 00:04:27,780
- Non ricordi dove l'hai persa?
- Cerco da qualche parte, ok?
51
00:05:16,530 --> 00:05:18,258
- Ciao, Marco.
- Ciao.
52
00:05:19,197 --> 00:05:21,900
- Condoglianze per tuo padre.
- Grazie.
53
00:05:22,157 --> 00:05:25,662
Bjorn sta arrivando. Lo sto aspettando.
54
00:05:26,004 --> 00:05:28,783
- Sto scaricando un gioco per lui.
- Va bene.
55
00:06:04,350 --> 00:06:06,032
- Ciao.
- Ciao.
56
00:06:21,163 --> 00:06:22,431
Che c'�?
57
00:06:22,531 --> 00:06:26,763
Merda, tu non l'avevi
ancora visto. Scusa.
58
00:06:27,554 --> 00:06:29,962
- Te la senti?
- Certo.
59
00:06:41,145 --> 00:06:43,146
Ges�.
60
00:06:49,693 --> 00:06:52,060
E cosa vuoi vedere, esattamente?
61
00:06:52,160 --> 00:06:54,064
Ho una strana idea per la testa.
62
00:06:54,164 --> 00:06:56,062
Ma non ne sono sicura.
63
00:06:56,162 --> 00:06:58,062
Di che si tratta?
64
00:06:58,386 --> 00:07:00,151
Guarda gli occhi.
65
00:07:08,161 --> 00:07:10,148
E dopo la mia foto.
66
00:07:19,868 --> 00:07:21,008
Cosa vedi?
67
00:07:38,932 --> 00:07:44,063
- Stai guardando un porno?
- No, � un film. Non si bussa?
68
00:07:44,538 --> 00:07:46,776
- Che succede?
- Mamma...
69
00:07:46,876 --> 00:07:50,162
non vuole invitare Iris...
70
00:07:50,554 --> 00:07:52,164
al funerale.
71
00:07:52,264 --> 00:07:54,790
S�. E perch� dovrebbe farlo?
72
00:07:54,890 --> 00:07:57,156
- Lo trovo stupido.
- Stupido?
73
00:07:57,256 --> 00:08:01,152
- Quella donna...
- Pap� avrebbe voluto, non credi?
74
00:08:01,902 --> 00:08:03,692
Non ti seguo.
75
00:08:05,164 --> 00:08:06,571
Sembra...
76
00:08:07,554 --> 00:08:09,398
che non sia lui.
77
00:08:11,771 --> 00:08:13,453
- Come?
- S�, cio�...
78
00:08:13,553 --> 00:08:16,161
E' lui, naturalmente, ma sembra...
79
00:08:16,261 --> 00:08:18,263
che non siano i suoi occhi.
80
00:08:29,408 --> 00:08:31,164
No, scusa, ma...
81
00:08:31,545 --> 00:08:33,654
davvero, non mi sembra.
82
00:08:33,754 --> 00:08:36,058
Credo abbiano scattato
la foto con un cellulare.
83
00:08:36,158 --> 00:08:40,156
- E...?
- La qualit� � scadente, non si vede bene.
84
00:08:50,158 --> 00:08:51,903
- Non lo so.
- Perch� no?
85
00:08:52,003 --> 00:08:53,628
Quelle foto sono tanto chiare.
86
00:08:53,728 --> 00:08:58,752
Non c'� un cadavere, tecnicamente
senza cadavere non abbiamo un caso.
87
00:08:59,008 --> 00:08:59,792
S�?
88
00:08:59,892 --> 00:09:03,167
S�, la difesa ha chiesto
di continuare il processo.
89
00:09:03,267 --> 00:09:05,063
Mi opporr�.
90
00:09:05,163 --> 00:09:07,152
Lo stai facendo per il caso?
91
00:09:07,252 --> 00:09:09,788
- O pensi di poter vincere?
- No.
92
00:09:09,888 --> 00:09:12,155
Per� voglio provare.
93
00:09:14,619 --> 00:09:16,064
Perch� non dici niente?
94
00:09:16,164 --> 00:09:18,056
Stai bene?
95
00:09:18,450 --> 00:09:21,160
Beh, hanno solo ucciso il mio uomo.
96
00:09:21,260 --> 00:09:24,150
- Quindi...
- Devo preoccuparmi?
97
00:09:25,163 --> 00:09:27,491
Forse la stampante ha problemi.
98
00:09:27,591 --> 00:09:30,341
- Chieder� a Pepijn il file vero.
- Perch�?
99
00:09:30,925 --> 00:09:33,156
- Iris...
- Vai al giornale?
100
00:09:34,449 --> 00:09:36,216
- Vieni con me?
- Posso?
101
00:10:04,770 --> 00:10:05,968
Ciao.
102
00:10:06,260 --> 00:10:07,535
Ciao.
103
00:10:11,268 --> 00:10:13,606
- Lars.
- Martin.
104
00:10:13,706 --> 00:10:16,153
- Couwenberg.
- Signori.
105
00:10:21,891 --> 00:10:24,385
Ho sollevato una richiesta.
106
00:10:24,827 --> 00:10:27,609
- Credo che presto avremo notizie
dal tribunale. - E allora?
107
00:10:27,709 --> 00:10:30,787
Due opzioni. Se il Pubblico Ministero
accetta, non ci sar� nessun processo.
108
00:10:30,887 --> 00:10:36,334
Oppure procediamo subito,
concludiamo il processo e la facciamo finita.
109
00:10:37,217 --> 00:10:41,279
E' una tragedia,
ed � terribile per la famiglia,
110
00:10:41,379 --> 00:10:43,649
- ma...
- Ma cosa?
111
00:10:44,989 --> 00:10:49,147
Beh, diciamo che nella disgrazia
siamo fortunati.
112
00:10:50,163 --> 00:10:51,551
Grazie, Lars.
113
00:10:51,651 --> 00:10:55,880
Sapete che ci sono delle prove
contro un'altra persona, no?
114
00:10:56,535 --> 00:10:59,175
E' in coma, lo sapevate?
115
00:11:00,526 --> 00:11:05,557
Van Leyden ha avuto un infarto.
Non si sa quando si riprender�.
116
00:11:05,657 --> 00:11:10,295
Se � davvero colpevole,
non si sa quando lo sapremo.
117
00:11:10,823 --> 00:11:11,977
Bene.
118
00:11:13,154 --> 00:11:15,642
Mi faccio sentire.
Buona giornata.
119
00:11:21,895 --> 00:11:23,605
Altri messaggi?
120
00:11:39,237 --> 00:11:41,164
Che pensi?
121
00:11:41,431 --> 00:11:43,156
Niente, tesoro.
122
00:11:44,163 --> 00:11:46,353
Quando dovrai tornare?
123
00:11:48,548 --> 00:11:49,730
Ehi.
124
00:11:50,164 --> 00:11:53,094
- Oggi ho un altro appuntamento.
- Beh...?
125
00:11:53,564 --> 00:11:55,488
Probabilmente tra due settimane.
126
00:11:56,164 --> 00:11:57,699
Probabilmente?
127
00:11:58,723 --> 00:12:00,034
Due settimane.
128
00:12:01,416 --> 00:12:04,151
Non devi preoccuparti per noi.
129
00:12:05,540 --> 00:12:06,708
Tesoro...
130
00:12:07,548 --> 00:12:09,555
ora che tuo padre non c'� pi�...
131
00:12:10,535 --> 00:12:12,857
- voi siete sempre dei minori.
- Che vuoi dire?
132
00:12:12,957 --> 00:12:14,559
Non potete stare da soli.
133
00:12:17,867 --> 00:12:20,105
In casa mia. Alla mia porta.
134
00:12:20,205 --> 00:12:21,801
- Per lo stesso...
- Ascoltami bene.
135
00:12:21,901 --> 00:12:24,440
Messaggi di testo, diceva.
136
00:12:24,544 --> 00:12:27,439
Dannazione, mi hai sguinzagliato il cane!
137
00:12:27,539 --> 00:12:29,987
Voglio ricordarti
che siamo sulla stessa barca.
138
00:12:30,087 --> 00:12:32,097
Se vado all'inferno io, tu vieni con me.
139
00:12:32,197 --> 00:12:35,442
- Non urlare.
- E ho fatto mettere tutto per iscritto.
140
00:12:35,542 --> 00:12:38,075
Il notaio conserva tutte le prove.
141
00:12:38,175 --> 00:12:41,454
Se succede qualcosa a me, alla mia
famiglia, alla mia segretaria...
142
00:12:41,960 --> 00:12:45,558
se viene ancora a minacciarmi
in casa, non te lo perdoner�.
143
00:12:46,230 --> 00:12:49,456
- Quando ti arrivano degli strani messaggi...
- E basta! Io non mando sms!
144
00:12:49,788 --> 00:12:52,241
Cosa credi? Sono un politico.
145
00:12:52,341 --> 00:12:55,450
Volevo fare qualcosa
di buono per la citt� e ora...
146
00:12:55,550 --> 00:12:57,756
mi ritrovo in un nido di vespe grazie a te.
147
00:12:57,856 --> 00:13:02,449
E' questo il problema. Parlare
di qualcuno che non si conosce.
148
00:13:02,549 --> 00:13:05,170
- Fin quando le persone si conoscono...
- Devo tornare al lavoro.
149
00:13:05,270 --> 00:13:09,354
Devo gestire una citt�.
Immagino tu mi abbia capito.
150
00:13:13,897 --> 00:13:15,544
- Mamma?
- S�?
151
00:13:16,548 --> 00:13:20,455
- C'� dell'altro. Non arrabbiarti.
- Cosa?
152
00:13:21,010 --> 00:13:24,557
- Di che si tratta?
- Al funerale...
153
00:13:25,537 --> 00:13:28,550
Iris... non pensi...
154
00:13:28,650 --> 00:13:31,536
Non capisco. Tu cosa ne sai?
155
00:13:32,867 --> 00:13:37,456
Voi siete... eravate... separati.
Viveva con lei ultimamente.
156
00:13:37,948 --> 00:13:40,440
Non voglio parlarne pi�.
157
00:13:40,540 --> 00:13:42,866
So che ti senti a disagio, ma...
158
00:13:42,966 --> 00:13:46,536
- l'ho vista e...
- La smetti?
159
00:13:54,069 --> 00:13:57,557
Salve... che cosa orribile.
Vi sono molto vicino.
160
00:13:58,164 --> 00:14:00,746
Posso... possiamo vederlo?
161
00:14:10,539 --> 00:14:12,202
Accidenti.
162
00:14:12,302 --> 00:14:14,447
Non riesco a capire
come sia potuto succedere.
163
00:14:14,547 --> 00:14:17,442
Sar� stato lo stress.
164
00:14:17,542 --> 00:14:19,197
Tutti questi conflitti.
165
00:14:21,539 --> 00:14:24,552
In pi� ha la polizia alle calcagna.
166
00:14:25,751 --> 00:14:28,502
Vengono spesso?
167
00:15:11,540 --> 00:15:13,379
Buongiorno, tesoro.
168
00:15:16,319 --> 00:15:18,092
Entri?
169
00:15:27,547 --> 00:15:30,441
Torner� stasera,
quando si sar� addormentato.
170
00:15:30,541 --> 00:15:31,722
Ti aiuto.
171
00:15:32,540 --> 00:15:34,442
Non � necessario.
172
00:15:34,542 --> 00:15:37,106
L'abbiamo fatto tutti gli anni, finora.
173
00:15:37,206 --> 00:15:38,450
Non l'anno scorso.
174
00:15:38,947 --> 00:15:40,451
Quando eravamo in questa situazione...
175
00:15:40,551 --> 00:15:44,206
Non era nella lista
delle cose che odi?
176
00:15:44,306 --> 00:15:47,457
Cambiare le lenzuola, scattare foto.
177
00:15:47,859 --> 00:15:48,973
Non voglio lasciarti sola.
178
00:15:49,073 --> 00:15:50,982
- Pepijn...
- Sul serio.
179
00:15:51,544 --> 00:15:55,545
E' sempre mio figlio,
e domani compir� 9 anni.
180
00:15:57,545 --> 00:16:00,453
Ricordi come lo mostravo
a tutto il reparto maternit�?
181
00:16:00,553 --> 00:16:03,457
Alle infermiere e agli altri genitori.
182
00:16:05,918 --> 00:16:07,104
Ok.
183
00:16:11,083 --> 00:16:13,543
- Faresti una cosa per me?
- Certo.
184
00:16:15,115 --> 00:16:18,539
Vorrei che mi mandassi le foto di Willem.
185
00:16:22,206 --> 00:16:23,540
Perch�?
186
00:16:24,252 --> 00:16:26,620
Puoi farlo o no?
187
00:17:01,229 --> 00:17:03,059
Dimmi cosa pensi.
188
00:17:07,162 --> 00:17:09,535
Penso che � molto complicato.
189
00:17:32,323 --> 00:17:36,371
Mi chiedevo se potessi farmi
da autista domani.
190
00:17:36,471 --> 00:17:39,540
- Ok.
- S�? Ottimo.
191
00:17:39,877 --> 00:17:43,120
Cara Iris, ecco le foto.
A stasera, Pepijn.
192
00:18:00,330 --> 00:18:02,445
- Van Leyden?
- Nessuna novit�.
193
00:18:02,818 --> 00:18:03,860
Che pensi?
194
00:18:03,960 --> 00:18:06,459
E' facile gettare qualcuno
su un camion in un posto tranquillo.
195
00:18:06,559 --> 00:18:09,448
Mettere documenti falsi in macchina
196
00:18:09,548 --> 00:18:13,455
e sparire per vie secondarie
senza essere visto.
197
00:18:14,571 --> 00:18:16,459
- Sanno qualcosa?
- Chi?
198
00:18:17,106 --> 00:18:18,383
La famiglia.
199
00:18:19,542 --> 00:18:22,715
- Che qualcosa � andato storto.
- Il PM non vuole lo sappiano.
200
00:18:24,130 --> 00:18:28,447
C'� il servizio funebre.
Mi ci vedo seduta l�.
201
00:18:28,547 --> 00:18:31,760
Penseranno tutti: "Non gliene
frega niente a quella stronza".
202
00:18:31,860 --> 00:18:33,439
Non � vero.
203
00:18:33,539 --> 00:18:36,442
"Perch� � venuta?", penseranno.
204
00:18:36,542 --> 00:18:38,449
Non hai fatto niente di male.
205
00:18:38,807 --> 00:18:40,561
Devi andare, non si sa mai.
206
00:18:42,708 --> 00:18:46,557
- Sai cosa ti succeder�?
- Gli Affari Interni mi perseguitano.
207
00:18:48,139 --> 00:18:50,177
Parlano di omicidio.
208
00:19:26,659 --> 00:19:31,555
Bene... in questa casa
offriamo alta cucina, vedi, Joachim?
209
00:19:33,256 --> 00:19:34,549
Ha un ottimo aspetto.
210
00:19:36,943 --> 00:19:39,011
Quanto tempo l'hai cucinata?
211
00:19:39,111 --> 00:19:42,167
Ho chiamato Elsie, ha detto... 10 minuti.
212
00:19:42,267 --> 00:19:43,550
- Sicuro?
- S�.
213
00:19:45,179 --> 00:19:49,440
Molto bene Bjorn, ma la prossima
volta falla cuocere per 5 minuti.
214
00:19:50,519 --> 00:19:52,450
- Va bene.
- Comunque � buonissima.
215
00:19:52,768 --> 00:19:55,249
Un mese fa pelava solo le patate.
216
00:19:55,349 --> 00:19:58,446
E con grande difficolt�.
217
00:19:58,757 --> 00:20:02,448
Ha chiamato Raimy.
Per domattina.
218
00:20:02,805 --> 00:20:05,171
Eccellente. Ha trovato un lavoro.
219
00:20:05,271 --> 00:20:07,215
Va meglio il braccio?
220
00:20:07,538 --> 00:20:09,535
S�, s�.
221
00:20:11,838 --> 00:20:14,449
Quando ci sar� il servizio per Willem?
222
00:20:15,252 --> 00:20:17,553
Venerd� alle 16.
223
00:20:18,822 --> 00:20:21,553
- Chi l'avrebbe mai pensato...
- Gi�, un incubo.
224
00:20:27,513 --> 00:20:32,555
Ti ricordi il nostro primo anniversario?
Hai avuto il coraggio di raccontarlo?
225
00:20:35,504 --> 00:20:39,786
Fu un bel regalo questo festone.
Va anche di moda.
226
00:20:40,223 --> 00:20:42,441
Se lo appendi, magari...
227
00:20:42,809 --> 00:20:47,440
Non sono molto capace.
Ma sono bravo in tante altre cose.
228
00:20:52,121 --> 00:20:54,019
Hai ricevuto la mail?
229
00:20:54,119 --> 00:20:55,551
S�.
230
00:20:58,104 --> 00:21:01,167
- E che vuoi fare?
- Non ne parliamo adesso.
231
00:21:01,267 --> 00:21:03,441
- D'accordo?
- S�.
232
00:21:04,374 --> 00:21:07,257
La scala � in soffitta, in camera da letto?
233
00:21:07,537 --> 00:21:10,353
- S�.
- Ti spiace se la prendo?
234
00:21:28,241 --> 00:21:30,795
- Grazie.
- Marit, vieni.
235
00:21:31,813 --> 00:21:34,539
- Devo mostrarti una cosa.
- Cosa?
236
00:21:41,079 --> 00:21:42,757
Ma che porcheria � questa?
237
00:21:42,857 --> 00:21:45,257
- Aspetta, guarda bene.
- Perch�?
238
00:21:56,384 --> 00:21:58,236
Lo vedi chi �?
239
00:22:00,168 --> 00:22:02,428
- E'...
- Il consigliere.
240
00:22:10,691 --> 00:22:12,445
- Dormono tutti?
- S�.
241
00:22:12,545 --> 00:22:13,557
Bene.
242
00:22:14,789 --> 00:22:17,322
- Ehm... no...
- Domani � un altro giorno.
243
00:22:17,422 --> 00:22:22,455
Adesso devi passare una serata
speciale con la tua dolce mogliettina.
244
00:22:23,814 --> 00:22:25,283
Ho un DVD.
245
00:22:25,912 --> 00:22:28,440
Lo guardiamo in camera?
246
00:22:29,168 --> 00:22:30,445
Con una bella tazza di t�.
247
00:22:30,860 --> 00:22:35,449
Come una coppia di classe
media, civile e disciplinata.
248
00:22:39,548 --> 00:22:41,456
Gli credi o no?
249
00:22:42,983 --> 00:22:44,437
Non lo so.
250
00:22:44,537 --> 00:22:46,442
Non lo so proprio.
251
00:22:46,899 --> 00:22:50,114
E allora chi ti ha mandato quei messaggi?
252
00:22:57,820 --> 00:22:59,956
Si chiama Raimy.
E' una brava persona.
253
00:23:00,536 --> 00:23:02,346
E lo vedi spesso?
254
00:23:02,690 --> 00:23:04,355
No, non spesso.
255
00:23:05,334 --> 00:23:09,458
E che fai? Stai tutto il tempo
seduta al pc...
256
00:23:09,558 --> 00:23:12,454
a guardare quelle foto orribili?
257
00:23:13,491 --> 00:23:17,889
Non fraintendermi, ma se
hai bisogno di qualsiasi cosa...
258
00:23:19,040 --> 00:23:21,011
puoi contare sul mio aiuto.
259
00:23:50,817 --> 00:23:53,344
Non illudiamoci.
260
00:23:53,860 --> 00:23:57,556
Sappiamo entrambi
cosa penso di Willem.
261
00:23:58,841 --> 00:24:01,248
Per� spero che tu capisca...
262
00:24:01,348 --> 00:24:05,411
che avverto il grande dolore
che ti provoca tutto questo.
263
00:24:06,218 --> 00:24:08,057
Ed ho un unico pensiero fisso.
264
00:24:08,957 --> 00:24:12,550
Te e Menno...
265
00:24:14,556 --> 00:24:18,552
e i momenti che dovrai passare.
266
00:24:21,832 --> 00:24:24,448
Dimmi cosa posso fare...
267
00:24:25,096 --> 00:24:26,557
e lo far�.
268
00:24:28,142 --> 00:24:30,555
Vieni presto domattina?
269
00:24:30,807 --> 00:24:34,537
Lo sveglieremo presto,
per dargli il regalo.
270
00:24:35,364 --> 00:24:37,548
Come ai vecchi tempi.
271
00:24:51,708 --> 00:24:54,544
Cosa ho fatto a tutti voi...
272
00:24:56,615 --> 00:24:59,543
Adesso non pensarci.
273
00:25:05,030 --> 00:25:06,922
- Non capisco.
- Era nella cassaforte del nonno.
274
00:25:07,022 --> 00:25:09,459
- Come l'hai avuta?
- Non importa.
275
00:25:09,559 --> 00:25:13,062
- Il consigliere...
- Che cavolo ci faceva nella cassaforte?
276
00:25:13,162 --> 00:25:15,961
Ascolta... c'� un processo...
277
00:25:16,061 --> 00:25:18,342
Il nonno ha pagato
2 milioni per il riscatto di pap�.
278
00:25:18,442 --> 00:25:22,416
E l'anno prossimo ti pagher�
la scuola privata per diplomarti.
279
00:25:22,516 --> 00:25:24,493
Che c'entra con questo?
280
00:25:24,917 --> 00:25:28,603
Venerd� c'� il funerale.
Cerca di essere rispettoso fino ad allora.
281
00:25:28,703 --> 00:25:31,545
Almeno fino ad allora.
282
00:26:34,865 --> 00:26:36,995
Sveglia! Sveglia!
283
00:26:37,095 --> 00:26:38,370
Ciao.
284
00:26:41,632 --> 00:26:44,724
Il festeggiato mi ha fatto entrare.
285
00:26:44,824 --> 00:26:46,056
Posso aprirlo?
286
00:26:46,156 --> 00:26:48,991
- No, prima la canzoncina.
- No.
287
00:26:49,091 --> 00:26:50,327
Prima lo apro.
288
00:26:51,556 --> 00:26:54,148
Auguri, cucciolo.
289
00:26:54,955 --> 00:26:56,119
Aprilo.
290
00:27:00,054 --> 00:27:03,548
- E auguri a tuo figlio.
- Anche a te.
291
00:27:08,290 --> 00:27:10,449
Wow, la Wii!
292
00:27:10,736 --> 00:27:12,800
Menno, guarda.
293
00:27:13,092 --> 00:27:15,918
S�! E adesso tutti insieme.
294
00:27:16,018 --> 00:27:17,268
S�.
295
00:27:28,737 --> 00:27:29,657
Iris.
296
00:27:34,455 --> 00:27:35,911
Che succede?
297
00:27:39,459 --> 00:27:41,551
Mi segue, per favore?
298
00:27:48,243 --> 00:27:50,492
Ci sono delle cose...
299
00:27:51,543 --> 00:27:54,537
che non riesco a togliermi dalla mente.
300
00:27:58,324 --> 00:28:00,679
Mi avete detto che Willem fu minacciato.
301
00:28:01,142 --> 00:28:04,453
S�, via mail.
302
00:28:04,553 --> 00:28:06,408
Volevo dirle...
303
00:28:09,027 --> 00:28:11,422
che una volta � tornato
a casa da un appuntamento
304
00:28:12,189 --> 00:28:15,448
di cui non mi aveva parlato,
ma poi improvvisamente...
305
00:28:15,548 --> 00:28:16,900
Allora?
306
00:28:18,550 --> 00:28:21,081
Sar� stato circa un anno fa.
307
00:28:21,181 --> 00:28:26,357
Dovevamo andare a mangiare fuori,
era venuto a prendermi, era tardi.
308
00:28:26,457 --> 00:28:28,416
- Scusa, non sono riuscito a liberarmi prima.
- E' successo qualcosa?
309
00:28:28,516 --> 00:28:30,455
No, andiamo?
310
00:28:30,555 --> 00:28:31,630
Ma era confuso.
311
00:28:33,456 --> 00:28:34,686
Sembrava stressato.
312
00:28:34,786 --> 00:28:36,297
- Cos'� successo?
- Niente.
313
00:28:36,397 --> 00:28:38,300
Non l'avevo mai visto cos�.
314
00:28:38,400 --> 00:28:41,444
La cosa strana...
315
00:28:41,544 --> 00:28:46,034
� che mancava un bottone alla sua camicia.
316
00:28:46,932 --> 00:28:49,542
Magari per una aggressione?
317
00:28:50,834 --> 00:28:52,078
Non lo so.
318
00:28:52,499 --> 00:28:57,455
Ma fu un anno fa...
era gi� coinvolto quel tipo?
319
00:28:57,555 --> 00:28:59,408
Era gi� sospetto?
320
00:29:01,115 --> 00:29:02,306
S�.
321
00:29:06,024 --> 00:29:08,539
Doveva dirmi altro?
322
00:29:10,178 --> 00:29:12,545
No, semplicemente questo.
323
00:29:15,457 --> 00:29:17,455
- Huub.
- S�.
324
00:29:17,555 --> 00:29:19,851
Lars � appena arrivato,
il tribunale non ha deciso.
325
00:29:19,951 --> 00:29:21,355
Non dobbiamo parlarne per telefono.
326
00:29:21,455 --> 00:29:24,918
Non c'� problema. Il procuratore
dice che non c'� il corpo.
327
00:29:25,018 --> 00:29:26,860
Dico bene, Lars?
328
00:29:26,960 --> 00:29:29,556
Il fatto � che basandosi
su delle foto,
329
00:29:29,656 --> 00:29:33,455
il giudice non ha appigli sufficienti
per velocizzare il processo.
330
00:29:33,555 --> 00:29:38,457
Lars cercher� di insistere,
ma per ora la festa non � finita.
331
00:29:38,952 --> 00:29:40,341
D'accordo.
332
00:30:37,940 --> 00:30:41,556
Giocavo molto a carte
con mia zia e mio zio.
333
00:30:42,279 --> 00:30:45,677
Ricordo che mi ci voleva
un po' di tempo
334
00:30:45,777 --> 00:30:48,403
prima di capire che bluffavano.
335
00:30:48,503 --> 00:30:51,593
- E anche con Willem e Elsie?
- No, con loro di tanto in tanto.
336
00:30:51,693 --> 00:30:54,448
Per un certo periodo, zero assoluto.
337
00:30:54,548 --> 00:30:57,456
Certo, quando Willem
non viveva con la sua famiglia.
338
00:30:57,556 --> 00:31:01,456
Tuo padre costru� il Magnesium
a quell'epoca, vero?
339
00:31:01,836 --> 00:31:03,559
Non ne sono sicuro.
340
00:31:03,659 --> 00:31:08,369
Penso che quel consigliere, Royackers,
non sia una brava persona.
341
00:31:08,912 --> 00:31:10,142
E tu?
342
00:31:10,433 --> 00:31:14,457
Penso che stia cercando
di far ricadere tutte le colpe su tuo padre.
343
00:31:14,557 --> 00:31:16,211
Che ne pensi?
344
00:31:16,311 --> 00:31:18,558
- Non penso niente.
- Ma...
345
00:31:18,994 --> 00:31:21,032
Non sarebbe giusto...
346
00:31:21,132 --> 00:31:23,731
Con Willem �... �...
347
00:31:24,265 --> 00:31:25,482
Cosa?
348
00:31:26,793 --> 00:31:30,548
- No, niente.
- No, che stavi dicendo?
349
00:31:31,553 --> 00:31:32,566
Niente.
350
00:31:35,655 --> 00:31:38,737
Bjorn, non ci conosciamo
molto bene, ma...
351
00:31:38,837 --> 00:31:42,110
se c'� qualcosa che posso
fare per aiutarti, dimmelo pure.
352
00:31:42,210 --> 00:31:46,556
Per qualsiasi cosa, io proteggo
sempre le mie fonti.
353
00:31:48,702 --> 00:31:49,972
Ok.
354
00:31:51,827 --> 00:31:55,757
Per� se desideri parlarmi,
fallo tranquillamente.
355
00:31:55,857 --> 00:31:58,758
Potrebbe farti stare meglio.
356
00:32:06,872 --> 00:32:07,851
Elsie.
357
00:32:09,730 --> 00:32:10,847
Dobbiamo parlare.
358
00:32:10,947 --> 00:32:13,709
Willem � morto, non mi sembra pi� il caso.
359
00:32:13,809 --> 00:32:17,867
- E' importante. Per te e i tuoi figli.
- Di che si tratta?
360
00:32:17,967 --> 00:32:19,732
Devo mostrarti una cosa.
361
00:32:21,065 --> 00:32:23,063
Porca puttana!
Pensi che voglia vederlo?
362
00:32:23,163 --> 00:32:25,171
- Guarda i suoi occhi.
- No. Perch� dovrei?
363
00:32:25,271 --> 00:32:29,457
Guardalo. Soltanto noi due possiamo
capirlo. Devi assolutamente vederlo.
364
00:32:29,990 --> 00:32:32,073
Ma cazzo... come se non bastasse
quello che hai fatto...
365
00:32:32,173 --> 00:32:33,681
Per favore!
366
00:32:35,103 --> 00:32:36,360
Elsie.
367
00:32:44,145 --> 00:32:47,740
Signore e signori, come prima cosa vorrei
porgere le mie sincere condoglianze
368
00:32:47,840 --> 00:32:49,676
alla famiglia del signor Steenhouwer.
369
00:32:49,776 --> 00:32:53,843
Ma sembra che il signor Steenhouwer
voglia testimoniare contro di lei.
370
00:32:53,943 --> 00:32:56,748
Questo progetto verr� spiegato...
371
00:32:56,848 --> 00:33:00,330
Ho scoperto delle anomalie
nella contabilit�,
372
00:33:00,430 --> 00:33:03,539
e non posso pi� tacere...
373
00:33:21,152 --> 00:33:22,991
Grazie. Ciao.
374
00:33:23,365 --> 00:33:26,551
- Ciao.
- Sono venuto il prima possibile.
375
00:33:29,616 --> 00:33:31,561
- L'ha usata?
- S�.
376
00:33:31,661 --> 00:33:34,545
Non desiderava altro.
377
00:33:35,706 --> 00:33:36,989
Tutto bene?
378
00:33:46,031 --> 00:33:49,629
- Questo bravo pap� pu� avere
un pezzo di torta? - Certo.
379
00:33:50,026 --> 00:33:52,448
- La prendo da solo.
- Ciao.
380
00:33:52,548 --> 00:33:53,270
Ehi!
381
00:33:53,370 --> 00:33:56,274
Non ho il regalo di compleanno,
ma sono venuto a fare gli auguri lo stesso.
382
00:33:56,374 --> 00:33:57,557
Che dolce.
383
00:33:57,657 --> 00:33:59,251
- Ciao...
- Grazie.
384
00:34:01,024 --> 00:34:02,558
- Salve.
- Salve.
385
00:34:02,658 --> 00:34:05,557
- Vuoi da bere?
- S�, grazie.
386
00:34:06,618 --> 00:34:09,551
- Rosso?
- Va benissimo.
387
00:34:35,836 --> 00:34:38,666
- Arrivederci e grazie.
- Bella festa.
388
00:34:38,766 --> 00:34:40,187
Mi � piaciuta tanto.
389
00:34:40,287 --> 00:34:41,630
- Arrivederci.
- Ehi.
390
00:34:41,730 --> 00:34:45,824
Conosco qualcuno della squadra nazionale
di calcio. Vuoi che gli dia il tuo numero?
391
00:34:46,704 --> 00:34:48,725
- Ciao, tesoro.
- Grazie.
392
00:34:56,703 --> 00:34:58,332
Iris.
393
00:35:00,198 --> 00:35:01,704
S�?
394
00:35:02,853 --> 00:35:03,724
S�.
395
00:35:04,704 --> 00:35:07,704
Ok. Vengo.
396
00:35:09,998 --> 00:35:11,622
Chi era?
397
00:35:12,610 --> 00:35:13,722
Niente.
398
00:35:14,702 --> 00:35:18,045
- E' stato davvero divertente...
- Puoi tenere Menno?
399
00:35:18,336 --> 00:35:21,713
- Devo fare una cosa stasera.
- Il giorno del suo compleanno?
400
00:35:23,522 --> 00:35:24,624
Va bene.
401
00:35:25,492 --> 00:35:27,702
Cosa c'� di cos� importante?
402
00:35:28,702 --> 00:35:30,702
Te lo dico dopo, ok?
403
00:35:32,716 --> 00:35:34,621
S�, e cosa pensi?
404
00:35:35,346 --> 00:35:38,043
Ci sono state molestie importanti
da parte di Van Leyden.
405
00:35:38,143 --> 00:35:40,716
Forse la minaccia � stata
pi� grave di quanto pensiamo.
406
00:35:41,088 --> 00:35:42,616
Buono a sapersi,
407
00:35:42,720 --> 00:35:47,722
visto che ora si trova in ospedale.
Fortuna vuole che si stia riprendendo.
408
00:35:48,344 --> 00:35:51,625
Ma la cattiva notizia � che
probabilmente rester� un vegetale.
409
00:35:52,721 --> 00:35:56,615
E' stata interrogata tutta la sua banda.
Met� di questi si trovano all'estero.
410
00:35:56,715 --> 00:35:58,858
Ma i conti stanno tornando.
411
00:35:58,958 --> 00:36:03,340
Credo di aver scoperto qualcos'altro
dal video che hanno inviato. Vuole vederlo?
412
00:36:03,440 --> 00:36:05,621
Ok. E Royackers e Couwenberg,
intercettazioni e vigilanza?
413
00:36:05,721 --> 00:36:08,625
Penso che quei due sappiano
benissimo che li stiamo spiando.
414
00:36:08,926 --> 00:36:12,896
C'� la consultazione, speriamo
presto in qualcosa di concreto.
415
00:36:12,996 --> 00:36:13,954
Bene!
416
00:36:14,054 --> 00:36:19,622
Alla grande, viene sospeso Mike
e siamo nel bel mezzo di una elezione.
417
00:36:19,722 --> 00:36:22,726
- Perch� � tanto cinico?
- Deformazione professionale.
418
00:36:23,361 --> 00:36:24,485
Guardate!
419
00:36:29,525 --> 00:36:32,602
Nell'ospedale? Nella sua tasca?
420
00:36:33,319 --> 00:36:36,702
- Non mi dire che sono...
- Numeri di serie?
421
00:36:40,703 --> 00:36:42,708
Chiamo il procuratore.
422
00:36:47,948 --> 00:36:50,612
- Chieder� alla zia Beppie.
- Di vivere qui?
423
00:36:50,712 --> 00:36:53,723
- S�, fino a quando avrete 18 anni.
- Non farlo.
424
00:36:56,305 --> 00:36:59,433
Possiamo metterci
d'accordo col nonno.
425
00:37:00,160 --> 00:37:02,039
E' davvero necessario?
426
00:37:02,343 --> 00:37:05,642
- Hai parlato con l'avvocato?
- No, lo chiamo domani.
427
00:37:11,249 --> 00:37:12,705
Devo uscire.
428
00:37:13,704 --> 00:37:14,724
Cos� tardi?
429
00:37:16,006 --> 00:37:18,703
- E se poi...
- Torner� in tempo.
430
00:37:20,715 --> 00:37:22,723
Allora? Piaciuta la festa?
431
00:37:23,703 --> 00:37:26,625
Avevi detto che la mamma avrebbe
mangiato i pancake con noi.
432
00:37:27,453 --> 00:37:30,039
S�... � successo qualcosa.
433
00:37:30,139 --> 00:37:33,612
A volte agli adulti succede.
Lo sai.
434
00:37:34,086 --> 00:37:36,722
Adesso vai a letto.
Domani si va a scuola.
435
00:37:58,702 --> 00:38:03,237
Devo tornare a casa per le 22,
altrimenti suoner� la cavigliera.
436
00:38:05,687 --> 00:38:07,720
- Una tazza di t�.
- Anche per me.
437
00:38:12,239 --> 00:38:16,611
Sono venuta solo perch�
tra poche settimane torno in carcere.
438
00:38:17,018 --> 00:38:19,613
Gli occhi. Parlavi dei suoi occhi.
439
00:38:20,709 --> 00:38:23,603
Hai visto le foto, vero? Prendile.
440
00:38:23,703 --> 00:38:27,617
Sono delle copie che ho fatto
per te. Qui non possiamo guardarle.
441
00:38:27,717 --> 00:38:29,712
Portale a casa.
442
00:38:32,548 --> 00:38:34,612
Hai guardato...
443
00:38:34,712 --> 00:38:37,532
nei suoi occhi
per 17 o 18 anni.
444
00:38:37,797 --> 00:38:39,604
Molto pi� di me.
445
00:38:39,704 --> 00:38:42,718
Ma continuo a pensare:
"Non � lui".
446
00:38:45,951 --> 00:38:49,087
Perch� dovrei farlo?
Perch� dovrei aiutarti?
447
00:38:50,437 --> 00:38:51,726
Che cosa?
448
00:38:54,503 --> 00:38:58,607
Prima che entrassi nella mia vita,
non conoscevo la parola "odio".
449
00:38:58,707 --> 00:39:00,610
Ma...
450
00:39:01,117 --> 00:39:05,613
ora brucia. Brucia nello stomaco,
nella testa, nel ventre.
451
00:39:06,218 --> 00:39:08,722
Mi prende la gola,
mi paralizza i muscoli.
452
00:39:13,198 --> 00:39:15,156
Non mi riconosco pi�.
453
00:39:15,474 --> 00:39:18,625
Poi arriva l'indifferenza.
Desideravo soltanto una cosa.
454
00:39:19,199 --> 00:39:21,976
Vederti morire.
Peggio che morta.
455
00:39:22,076 --> 00:39:23,718
Me ne sono accorta.
456
00:39:27,708 --> 00:39:29,711
Quella seconda lettera...
457
00:39:30,713 --> 00:39:32,715
era per te, vero?
458
00:39:34,331 --> 00:39:37,609
Non ce la faccio. Non posso
parlare con te. Non ti posso incontrare.
459
00:39:38,084 --> 00:39:39,454
Guarda le foto.
460
00:39:39,554 --> 00:39:41,924
Non vedo perch�.
E comunque, adesso non serve.
461
00:39:43,849 --> 00:39:46,416
Non voglio farlo. Hai capito?
462
00:39:51,916 --> 00:39:54,204
Domani c'� il funerale
463
00:39:55,707 --> 00:39:58,526
per Willem, e mia figlia mi diceva
464
00:39:58,706 --> 00:40:02,708
che lui ti avrebbe voluta presente.
465
00:40:11,624 --> 00:40:13,438
La signora se n'� andata?
466
00:40:15,010 --> 00:40:16,705
S�, se n'� andata.
467
00:41:09,705 --> 00:41:13,714
Cari familiari, amici e altri invitati.
468
00:41:17,233 --> 00:41:19,613
E' molto strano per me
469
00:41:19,713 --> 00:41:21,615
trovarmi qui
470
00:41:21,715 --> 00:41:25,609
a parlare di qualcuno
che purtroppo, e dobbiamo accettarlo,
471
00:41:25,709 --> 00:41:27,618
non � pi� tra noi.
472
00:41:27,718 --> 00:41:30,725
E' strano non vederlo,
473
00:41:31,705 --> 00:41:33,708
non poter parlare con lui.
474
00:42:18,663 --> 00:42:20,619
Credo che tutti voi sappiate
475
00:42:20,719 --> 00:42:25,614
che Willem ed io abbiamo passato
dei momenti molto difficili, ultimamente.
476
00:42:25,714 --> 00:42:29,615
E la cosa � ricaduta sugli altri.
477
00:42:30,533 --> 00:42:35,625
Non � un segreto che non eravamo
in buoni rapporti, negli ultimi tempi.
478
00:42:36,375 --> 00:42:38,626
Ma non avrei mai pensato
479
00:42:39,621 --> 00:42:41,614
di trovarmi qui,
480
00:42:42,483 --> 00:42:44,720
in questa circostanza.
481
00:42:48,020 --> 00:42:49,615
Willem...
482
00:42:50,322 --> 00:42:52,625
era il padre dei miei figli,
483
00:42:53,388 --> 00:42:55,452
che significano tutto per me.
484
00:42:55,706 --> 00:42:57,613
Per 17 anni,
485
00:42:57,713 --> 00:42:59,618
� stato il mio compagno,
486
00:43:00,268 --> 00:43:03,610
il mio supporto, il mio miglior amico,
487
00:43:03,710 --> 00:43:05,615
il mio amante...
488
00:43:06,353 --> 00:43:10,709
e mio marito, era tutto.
489
00:43:16,106 --> 00:43:17,623
C'� una canzone
490
00:43:18,104 --> 00:43:21,622
che si intitola: "I wish that
I could turn back the clock".
491
00:43:22,880 --> 00:43:24,618
Darei la mia vita
492
00:43:25,184 --> 00:43:28,626
per tornare indietro di tre anni.
493
00:43:29,714 --> 00:43:32,620
Quando ero felice con Willem...
494
00:43:33,157 --> 00:43:38,714
nella piena inconsapevolezza del dolore
che si sarebbe abbattuto sulla mia famiglia.
495
00:43:40,676 --> 00:43:42,501
Ma non posso.
496
00:43:43,532 --> 00:43:44,921
Nessuno pu� farlo.
497
00:43:45,437 --> 00:43:47,702
Non mi resta che accettarlo.
498
00:43:48,703 --> 00:43:50,717
E vorrei finire...
499
00:43:52,468 --> 00:43:54,386
con la speranza
500
00:43:54,691 --> 00:43:58,619
che si possa continuare a vivere
in armonia l'uno con l'altro,
501
00:43:59,427 --> 00:44:03,722
e che i criminali che hanno
questo peso sulla coscienza,
502
00:44:04,702 --> 00:44:06,702
vengano catturati.
503
00:44:09,319 --> 00:44:10,724
E cos�, finalmente...
504
00:44:12,340 --> 00:44:14,611
riposerai in pace, caro Willem.
505
00:44:14,966 --> 00:44:17,741
Amore della mia vita.
506
00:45:03,409 --> 00:45:05,616
Dov'� Bjorn?
507
00:45:05,716 --> 00:45:07,716
Vado a vedere.
508
00:45:15,371 --> 00:45:17,622
Bjorn, tesoro, vieni?
509
00:45:18,213 --> 00:45:19,722
E' finita.
510
00:45:23,712 --> 00:45:25,704
Tesoro.
511
00:45:26,706 --> 00:45:28,614
Non capisco.
512
00:45:29,434 --> 00:45:30,619
No.
513
00:45:31,409 --> 00:45:32,721
Nessuno capisce.
514
00:45:34,704 --> 00:45:38,724
- Dobbiamo accettarlo.
- E' che... non so cosa pensare.
515
00:45:39,704 --> 00:45:42,609
- A proposito di cosa?
- Di pap� e dell'uomo.
516
00:45:42,709 --> 00:45:46,708
- Quale uomo?
- Quando pap� si dimentic� il cellulare.
517
00:45:48,705 --> 00:45:51,171
Basta, lascialo stare.
518
00:45:51,271 --> 00:45:52,619
Che vuoi dire?
519
00:45:52,945 --> 00:45:56,625
Mi � piaciuto molto... quello che hai detto.
520
00:45:57,803 --> 00:45:59,610
Cosa vuoi dirmi? Dimmelo.
521
00:45:59,710 --> 00:46:02,619
- No, pap� non..
- Bjorn, sono tua sorella.
522
00:46:02,994 --> 00:46:05,718
Non devi preoccuparti
di niente. Non gli dir� nulla.
523
00:46:07,716 --> 00:46:09,716
- Aspetta in macchina.
- Ok.
524
00:46:15,123 --> 00:46:16,625
Bjorn.
525
00:46:17,451 --> 00:46:19,712
Il telefono di pap�.
526
00:46:22,702 --> 00:46:25,610
Pap� dice sempre
che devo essere pi� indipendente.
527
00:46:25,710 --> 00:46:27,710
Che devo badare a me stesso.
528
00:46:29,850 --> 00:46:31,626
Pensavo fosse importante.
529
00:46:32,510 --> 00:46:34,097
Dovevo portarglielo.
530
00:46:47,037 --> 00:46:49,716
Cosa? Cos'era?
531
00:46:51,706 --> 00:46:53,709
Tutto bene, figliolo?
532
00:46:56,279 --> 00:46:58,704
Ma dove sono?
533
00:47:01,644 --> 00:47:02,941
Ehi.
534
00:47:04,144 --> 00:47:05,983
Ricorda l'ultima volta, in ufficio?
535
00:47:06,083 --> 00:47:09,123
- Cosa?
- Mi parl� di un bottone.
536
00:47:09,507 --> 00:47:11,690
Ma penso ci sia dell'altro.
537
00:47:13,243 --> 00:47:15,710
Vuole dirmelo, per favore?
538
00:47:24,556 --> 00:47:25,717
Che c'�?
539
00:47:30,016 --> 00:47:31,710
Cos'� successo?
540
00:47:34,870 --> 00:47:37,611
Che stai combinando?
Non era gi� dura abbastanza?
541
00:47:37,711 --> 00:47:40,726
- Mangiamo tutti insieme?
- S�, mangia qui con noi.
542
00:47:41,706 --> 00:47:43,399
Non � in grado di gestirlo.
543
00:47:43,499 --> 00:47:46,217
- Pensavo fossimo amici!
- Ti prego...
544
00:47:46,706 --> 00:47:48,711
Almeno adesso � chiaro.
545
00:47:49,711 --> 00:47:53,616
Sono venuta per tua madre. Non risponde,
cos� ho pensato di fare un salto.
546
00:47:53,716 --> 00:47:56,419
Non ho visto le foto,
ma ho saputo che sono orribili.
547
00:47:57,296 --> 00:48:03,181
www.northwayfansub.forumfree.it
www.facebook.com/northwayfansub39976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.