All language subtitles for Overspel S02E05 northwayfansub
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,666 --> 00:00:09,579
- Che hai?
- Perch�?
2
00:00:09,679 --> 00:00:11,571
Sei strano.
3
00:00:11,671 --> 00:00:14,565
Il Magnesium, costruito da Couwenberg.
4
00:00:14,665 --> 00:00:18,574
- E' stato rapito.
- Cara Iris, posso dirti questo...
5
00:00:18,674 --> 00:00:22,562
Spero che sprofonderai
nella merda fino al collo.
6
00:00:22,662 --> 00:00:24,568
Puoi aiutarmi, per favore?
7
00:00:24,668 --> 00:00:26,195
Sono un ottimo autista.
8
00:00:26,660 --> 00:00:30,664
Per tutto questo tempo
ho creduto che fosse scappato. E tu?
9
00:00:31,670 --> 00:00:34,570
- Che succede?
- E' arrivato un messaggio da pap�.
10
00:00:34,670 --> 00:00:38,574
- E' vivo.
- Se pagate 2 milioni sar� rilasciato.
11
00:00:38,674 --> 00:00:41,677
Altrimenti mi uccideranno.
12
00:00:41,956 --> 00:00:45,563
Crediamo che Couwenberg
pagher� il riscatto.
13
00:00:45,663 --> 00:00:50,575
Sto cercando di cambiare. Vedr� se posso
fare qualcosa al Ministero di Giustizia.
14
00:00:51,078 --> 00:00:54,669
Forse � meglio che
tenga la foto per sicurezza.
15
00:00:56,602 --> 00:01:01,018
~ Sottotitoli di North Way Fansub ~
www.northwayfansub.forumfree.it
16
00:01:09,591 --> 00:01:12,374
~ Traduzione: LEXLEX ~
17
00:01:25,360 --> 00:01:27,094
Tradimento
18
00:01:29,416 --> 00:01:30,801
Nessun rischio
19
00:02:55,286 --> 00:02:59,680
- Forse dovresti parlarne con quel tipo.
- Buona idea.
20
00:03:24,400 --> 00:03:29,351
- Che festa vuoi per il tuo compleanno?
- Magari dei giochi laser, oppure di calcio.
21
00:03:29,451 --> 00:03:32,665
- Sai gi� quello che vuoi?
- No.
22
00:03:34,673 --> 00:03:38,563
- Menno, ti piace ancora Willem?
- S�.
23
00:03:39,047 --> 00:03:41,298
Ma quando torna?
24
00:03:42,663 --> 00:03:44,675
Ancora non lo sappiamo
con esattezza, tesoro.
25
00:03:46,092 --> 00:03:51,567
- Aveva detto 30 giorni.
- S�, ne mancano ancora 18.
26
00:03:51,667 --> 00:03:52,679
Quindi?
27
00:03:53,138 --> 00:03:57,571
Beh, � una situazione molto diversa ora.
Steenhouwer � stato rapito.
28
00:03:57,671 --> 00:04:01,433
Nessuno sa dove sia.
O quando e se torner�.
29
00:04:02,132 --> 00:04:05,668
Huub, girano voci che pagherai il riscatto.
30
00:04:06,849 --> 00:04:11,665
Credevo fosse un segreto,
ma a quanto pare lo sanno gi� tutti.
31
00:04:12,863 --> 00:04:14,024
E' vero?
32
00:04:14,124 --> 00:04:17,570
Far� qualunque cosa.
I miei nipoti stanno impazzendo...
33
00:04:17,670 --> 00:04:21,671
- Hanno appena fatto gli esami.
- Capisco perfettamente.
34
00:04:23,673 --> 00:04:26,577
- Quindi questi 30 giorni...
- Non sono pi� un problema.
35
00:04:26,677 --> 00:04:30,669
- Dobbiamo aspettare che torni, oppure...
- Cosa?
36
00:04:31,676 --> 00:04:33,673
Che non sopravviva.
37
00:04:34,087 --> 00:04:37,118
Ho diritto ad un processo
in tempi ragionevoli.
38
00:04:37,218 --> 00:04:38,580
- La stampa...
- Al diavolo la stampa!
39
00:04:38,680 --> 00:04:40,027
Ce li ho addosso tutti i giorni!
40
00:04:40,127 --> 00:04:42,517
Il mio futuro in politica
� andato a farsi benedire.
41
00:04:42,617 --> 00:04:45,689
Tuttavia, il giudice vorr�
vedere come va a finire la cosa.
42
00:04:45,789 --> 00:04:47,675
Anche se durasse per anni.
43
00:05:10,174 --> 00:05:15,208
Signor Van Leyden, facendo delle minacce,
lei ha commesso un crimine.
44
00:05:16,313 --> 00:05:18,954
Lui mi ha fregato,
e l'azienda � andata a puttane.
45
00:05:19,054 --> 00:05:22,403
- Un'azienda che dirigevo da 26 anni...
- Fregato?
46
00:05:22,503 --> 00:05:26,634
A detta di lui, avrebbe
vinto la causa, ma non � stato cos�.
47
00:05:26,734 --> 00:05:31,443
La corte ha stabilito che
il signor Steenhouwer non ha colpe.
48
00:05:31,543 --> 00:05:36,617
- E' vero, ma...
- Sa che Steenhouwer � stato rapito?
49
00:05:38,295 --> 00:05:40,665
Con questo cosa vorreste dire?
50
00:05:41,462 --> 00:05:45,490
"Far� qualsiasi cosa
in mio potere per distruggerti".
51
00:05:45,590 --> 00:05:47,854
Beh, ero alquanto arrabbiato.
52
00:05:47,954 --> 00:05:50,287
Non le capita mai di
dire qualcosa e poi pentirsene?
53
00:05:50,387 --> 00:05:54,575
Dalle nostre informazioni risulta che
lei ha seri problemi finanziari. E' vero?
54
00:05:54,675 --> 00:05:57,679
Ho fatto richiesta di risarcimento,
ma non l'ho ancora ottenuto.
55
00:05:57,779 --> 00:06:00,736
Quei carissimi avvocati
hanno fatto in modo di bloccare tutto.
56
00:06:00,836 --> 00:06:05,184
- Abbiamo delle istruzioni?
- Non abbiamo saputo niente. E' ancora presto.
57
00:06:05,284 --> 00:06:07,423
- Dove � Pepijn?
- Ha preso un permesso.
58
00:06:07,523 --> 00:06:08,908
- Un permesso?
- S�.
59
00:06:09,008 --> 00:06:14,152
Ascolta, voglio che Barouk
si occupi del rapimento.
60
00:06:15,082 --> 00:06:17,656
Barouk ha lavorato con
queste persone per diversi anni.
61
00:06:17,756 --> 00:06:20,604
- E Van Erkel?
- Lui assiste, nient'altro.
62
00:06:20,704 --> 00:06:23,750
A maggior ragione se prende un giorno
di permesso proprio in questo momento.
63
00:06:32,890 --> 00:06:36,750
In passato ha usato dei criminali
per liberare gli edifici dagli abusivi.
64
00:06:37,002 --> 00:06:40,528
Per questo � stato
condannato nel 1998 e nel 2004.
65
00:06:40,628 --> 00:06:43,153
- E' successo tanto tempo fa.
- E quindi...
66
00:06:43,253 --> 00:06:46,062
E' chiaro che ha contatti
nel mondo criminale.
67
00:06:46,162 --> 00:06:49,673
- Se vuole metterla cos�...
- E quindi?
68
00:06:50,236 --> 00:06:53,872
E quindi pensate che
abbia fatto rapire Steenhouwer
69
00:06:53,972 --> 00:06:56,180
per mettere le mani su un po' di soldi.
70
00:06:56,280 --> 00:06:58,576
E come pensate che possa
spiegare quei soldi sui libri contabili?
71
00:06:58,676 --> 00:07:02,512
- Sono sicura che trover� un modo.
- Certo, non fa una piega.
72
00:07:02,612 --> 00:07:06,466
- Ma potete provarlo?
- Parleremo con i suoi amici criminali.
73
00:07:06,566 --> 00:07:10,940
Se c'� qualcosa che vuole dirci,
questa � l'occasione giusta.
74
00:07:11,989 --> 00:07:13,234
Temo di no.
75
00:07:13,334 --> 00:07:15,378
Ma vi auguro buona fortuna.
76
00:07:16,372 --> 00:07:19,850
- Devo aprire la finestra un'altra volta.
- Continua.
77
00:07:19,950 --> 00:07:22,284
- Chi � quest'uomo?
- Van Leyden.
78
00:07:22,384 --> 00:07:25,288
Ha minacciato Steenhouwer,
abbastanza pesantemente.
79
00:07:25,607 --> 00:07:28,288
- Ed � completamente al verde.
- Royackers?
80
00:07:28,807 --> 00:07:31,506
Non sono riuscito a trovare niente,
ma mi sembra altamente improbabile.
81
00:07:31,606 --> 00:07:33,953
- Couwenberg?
- E' sotto sorveglianza.
82
00:07:34,053 --> 00:07:37,885
- Ma, a quanto ho capito,
� pronto a pagare il riscatto. - S�.
83
00:07:37,985 --> 00:07:41,276
- Magari non verr� liberato.
- Cosa vuoi dire?
84
00:07:41,376 --> 00:07:43,962
Potrebbe essere tutta una montatura
per scagionare se stesso.
85
00:07:44,062 --> 00:07:47,878
Ma se non hanno intenzione di liberarlo,
perch� fare tutto questo casino?
86
00:07:48,241 --> 00:07:52,280
Pepijn aveva qualche idea,
prima di prendersi un giorno libero?
87
00:07:52,731 --> 00:07:55,377
Ok, sto arrivando.
88
00:07:57,612 --> 00:08:00,820
Due milioni in banconote di piccolo taglio.
89
00:08:01,214 --> 00:08:02,697
Un autista.
90
00:08:03,046 --> 00:08:05,046
Deve essere pronto per le 20.00.
91
00:08:05,146 --> 00:08:12,279
Deve chiamare
il numero 06...51... 25... 33... 04.
92
00:08:12,379 --> 00:08:16,279
Poi ricever� istruzioni
su dove portare i soldi.
93
00:08:16,614 --> 00:08:19,271
Se dovessero notare macchine della polizia,
94
00:08:19,509 --> 00:08:22,778
elicotteri, fotografi,
95
00:08:22,878 --> 00:08:27,277
rilevatori GPS o altri strumenti...
96
00:08:27,897 --> 00:08:30,376
mi uccideranno immediatamente.
97
00:08:31,805 --> 00:08:36,393
Alle 20.00 e non un minuto pi� tardi,
l'autista dovr� essere pronto.
98
00:08:37,373 --> 00:08:41,050
Una volta che avranno
ricevuto i soldi, sar� liberato.
99
00:08:41,372 --> 00:08:46,009
Ripeto, se qualcosa dovesse
andare storto, sar� colpa vostra...
100
00:08:46,664 --> 00:08:49,013
e ne subirete le conseguenze.
101
00:08:52,090 --> 00:08:55,933
- Potete rintracciare il cellulare?
- No.
102
00:08:56,033 --> 00:08:58,873
Usano telefoni prepagati
dalla Cina, Taiwan, o roba del genere.
103
00:08:58,973 --> 00:09:00,537
Probabilmente rubati.
104
00:09:01,378 --> 00:09:05,517
E adesso? Due milioni
entro stasera, come faccio?
105
00:09:06,118 --> 00:09:07,379
E' questo il problema.
106
00:09:11,923 --> 00:09:15,271
- Ma lei vuole farlo?
- Cosa vuol dire, se intendo farlo?
107
00:09:15,371 --> 00:09:17,168
Vuole che organizziamo tutto?
108
00:09:19,114 --> 00:09:21,422
Non abbiamo altra scelta, giusto?
109
00:09:22,751 --> 00:09:24,370
E i soldi?
110
00:09:25,146 --> 00:09:30,287
- Suo padre? A quanto ho capito lui...
- S�, � tutto molto strano.
111
00:09:31,422 --> 00:09:33,394
Per me, voglio dire.
112
00:09:44,894 --> 00:09:46,517
Come ti chiami?
113
00:09:52,508 --> 00:09:54,969
- Come ti chiami?
- Non parlare.
114
00:09:55,305 --> 00:09:57,614
- Perch� no?
- Non parlare!
115
00:09:58,440 --> 00:10:00,957
E non ti allontanare, per favore.
116
00:10:07,849 --> 00:10:11,835
Tra un chilometro lasciare
l'autostrada e prendere l'uscita.
117
00:10:24,151 --> 00:10:26,874
L'autorizzazione del funzionario?
118
00:10:27,351 --> 00:10:29,882
No, assoluta riservatezza.
119
00:10:30,439 --> 00:10:34,044
Ne discuteremo tra poco.
S�, ce ne occuperemo.
120
00:10:34,757 --> 00:10:36,923
- Cosa fa quell'uomo?
- Perch�?
121
00:10:37,023 --> 00:10:39,761
Due milioni in contanti?
In Olanda si arricchiscono tutti?
122
00:10:39,861 --> 00:10:42,969
- Sei riuscito a contattare il fisco?
- S�, ci vado la prossima settimana.
123
00:10:50,615 --> 00:10:52,739
Eri cos� piccola, e continuavi a dire:
124
00:10:52,839 --> 00:10:55,674
guarda cosa so fare, pap�,
guarda cosa so fare!
125
00:10:55,774 --> 00:10:58,977
- Lo fanno tutti i bambini.
- Beh, tu pi� di tutti.
126
00:11:00,876 --> 00:11:03,211
Non sei obbligato a farlo.
127
00:11:03,771 --> 00:11:05,966
No? E poi?
128
00:11:07,758 --> 00:11:09,476
Non lo uccideranno.
129
00:11:09,915 --> 00:11:11,876
Questi rapitori...
130
00:11:12,227 --> 00:11:15,422
se lo uccidono
non otterranno niente, lo sanno.
131
00:11:15,522 --> 00:11:17,877
Da quando sei diventata
esperta di queste cose?
132
00:11:17,977 --> 00:11:20,689
Cristo, ma di cosa
diavolo stiamo parlando?
133
00:11:20,970 --> 00:11:23,613
Questa cosa andr� a finire male.
134
00:11:28,234 --> 00:11:31,876
Perch� vuoi farlo?
Non hai problemi con il tribunale?
135
00:11:31,976 --> 00:11:35,674
Non ti preoccupare per me.
Sono pronto a farlo.
136
00:11:40,220 --> 00:11:41,703
I ragazzi?
137
00:11:42,542 --> 00:11:46,357
- Come se la stanno cavando?
- Oggi hanno l'ultimo esame. Biologia, credo.
138
00:11:47,182 --> 00:11:50,808
E tra poco anche suo padre
torner� a casa. Se tutto va bene.
139
00:11:52,718 --> 00:11:53,982
Che c'�?
140
00:11:54,962 --> 00:11:59,073
Dovresti vedere il casino che ho in testa.
E' sempre tutto cos� confuso.
141
00:12:00,169 --> 00:12:02,364
Stai prendendo gli antidepressivi?
142
00:12:03,183 --> 00:12:07,995
- Come ti senti?
- Ancora non troppo bene. Fortunatamente.
143
00:12:08,713 --> 00:12:12,392
Quando star� meglio
dovr� tornare in prigione, credo.
144
00:12:22,161 --> 00:12:24,676
Tra 200 metri girate a sinistra.
145
00:12:26,894 --> 00:12:28,908
Girate a sinistra.
146
00:12:44,774 --> 00:12:48,690
Non abbiamo nessun contatto, nessun accordo,
nessuna garanzia che lo lasceranno andare.
147
00:12:48,790 --> 00:12:52,302
Non abbiamo niente. Soltanto le istruzioni
di qualche delinquente, nient'altro.
148
00:12:52,402 --> 00:12:55,085
- Il procuratore insiste.
- So cosa vuole il procuratore.
149
00:12:55,185 --> 00:12:58,442
- Dove sono, a proposito?
- Mourabit sta arrivando. - E i soldi?
150
00:12:58,542 --> 00:13:01,988
Ho parlato con Couwenberg,
ha detto che se ne sarebbe occupato lui.
151
00:13:02,088 --> 00:13:02,995
Ma pensa.
152
00:13:06,814 --> 00:13:08,393
Allora cosa facciamo?
153
00:13:08,493 --> 00:13:11,015
Possiamo rintracciarli ovunque con il GPS...
154
00:13:11,115 --> 00:13:15,079
Ma potrebbero trovare il localizzatore,
e non possiamo correre questo rischio.
155
00:13:15,179 --> 00:13:19,224
- Allora non facciamo niente?
- Ci consultiamo con Mourabit.
156
00:13:19,324 --> 00:13:21,322
Grazie a tutti...
157
00:13:24,677 --> 00:13:28,283
E cosa facciamo con la signora Hoegaarde?
158
00:13:30,213 --> 00:13:34,872
Sono un consigliere. Se non ti fidi di me
per le informazioni, allora di chi puoi fidarti?
159
00:13:35,325 --> 00:13:38,528
Ho dei fondi, alcuni contatti.
160
00:13:39,170 --> 00:13:41,048
Qualche spicciolo
e qualche credito qua e l�.
161
00:13:41,148 --> 00:13:43,173
E cosa significa?
Sar� rilasciato domani?
162
00:13:43,273 --> 00:13:45,193
Non so quanto durer� questa cosa.
163
00:13:46,185 --> 00:13:48,940
Spero poco,
per il bene dei miei nipoti.
164
00:13:49,040 --> 00:13:51,185
La loro madre torner� presto in prigione.
165
00:13:51,591 --> 00:13:54,191
- E il loro pap�...
- Vuoi che ti dica una cosa?
166
00:13:54,996 --> 00:13:56,289
Non ti credo.
167
00:13:57,388 --> 00:13:59,682
Hai in mente qualcosa, vero?
168
00:14:00,462 --> 00:14:03,178
Non capisco cosa vuoi dire.
169
00:14:03,278 --> 00:14:05,187
Vengo da te la prossima settimana.
170
00:14:05,619 --> 00:14:08,190
E adesso, se non ti dispiace, dovrei andare.
171
00:14:09,515 --> 00:14:11,109
Girate a destra.
172
00:14:22,279 --> 00:14:24,179
Tra 70 metri girate a sinistra.
173
00:14:24,279 --> 00:14:27,369
E poi avrete raggiunto
la vostra destinazione.
174
00:15:22,500 --> 00:15:25,190
Rilevatori GPS o altri strumenti...
175
00:15:25,815 --> 00:15:28,360
Mi uccideranno subito.
176
00:15:32,002 --> 00:15:35,085
- Come si possono mettere insieme 2 milioni?
- Si pu� fare.
177
00:15:35,918 --> 00:15:37,185
Veramente?
178
00:15:38,072 --> 00:15:40,852
- Sua moglie? Ha fatto...
- Non posso dire niente al riguardo.
179
00:15:40,952 --> 00:15:43,761
I sodi saranno consegnati oggi?
180
00:15:44,371 --> 00:15:45,999
Se tutto va a buon fine.
181
00:15:46,628 --> 00:15:50,390
Come faranno?
Hanno intenzione di vendere la casa?
182
00:15:51,486 --> 00:15:53,989
- Signora Hoegaarde...
- Iris.
183
00:15:55,952 --> 00:15:59,505
Iris, c'� qualcosa che
le sembra strano in questo video?
184
00:15:59,605 --> 00:16:02,997
Recentemente lei era
la persona pi� vicina a lui.
185
00:16:03,097 --> 00:16:07,684
Sta dicendo la verit�?
Ovviamente � sotto coercizione...
186
00:16:07,784 --> 00:16:13,891
Ma riesce a capire se gli stanno facendo dire
delle stupidaggini, oppure � una cosa seria?
187
00:16:19,962 --> 00:16:23,750
Ci hanno accordato il permesso.
Dobbiamo evitare ogni rischio.
188
00:16:23,850 --> 00:16:27,174
- Quindi faremo esattamente ci� che chiedono.
- Ma � veramente assurdo.
189
00:16:27,498 --> 00:16:30,416
Possiamo almeno provare a localizzarli?
190
00:16:30,516 --> 00:16:34,190
- Prego, accomodati. Sai come fare?
- Possiamo chiamare quel numero, stasera.
191
00:16:34,290 --> 00:16:37,190
- Troppo tardi e troppo pericoloso.
- Elicotteri?
192
00:16:38,048 --> 00:16:40,721
- Li sentiranno a chilometri di distanza.
- No.
193
00:16:40,821 --> 00:16:43,176
Voglio che
questa cosa si risolva al meglio...
194
00:16:43,276 --> 00:16:47,183
La nostra priorit�
� riavere Steenhouwer vivo.
195
00:16:47,283 --> 00:16:51,360
Quindi niente inseguimenti, niente elicotteri,
niente foto e niente localizzatori GPS.
196
00:16:51,460 --> 00:16:54,188
- E i dispositivi di tracciamento cellulari?
- Quante auto della polizia li hanno?
197
00:16:54,288 --> 00:16:57,882
- Circa 6.
- Potrebbero notare le luci rosse.
198
00:16:57,982 --> 00:17:01,183
- Quindi lasciamo che ci fottano?
- Non hai capito cosa ti ho detto?
199
00:17:01,283 --> 00:17:05,183
Ah, gi�: la nostra priorit�
� riavere Steenhouwer vivo!
200
00:17:05,647 --> 00:17:07,185
Questa � una richiesta di riscatto!
201
00:17:07,655 --> 00:17:10,292
Non possiamo correre
nessun rischio! Dannazione!
202
00:17:32,897 --> 00:17:37,988
Se qualcosa va storto sar� colpa vostra.
203
00:17:38,506 --> 00:17:41,073
E ne subirete le conseguenze.
204
00:17:45,641 --> 00:17:49,096
Una delle cose pi�
complicate di Willem �...
205
00:17:50,883 --> 00:17:53,848
- Che non lo sai mai.
- Cosa non sai mai?
206
00:17:54,421 --> 00:17:55,986
Quello che pensa.
207
00:17:57,270 --> 00:17:59,077
Neanche adesso?
208
00:18:02,374 --> 00:18:04,283
Ok, grazie.
209
00:18:11,953 --> 00:18:14,180
E adesso cosa succede?
210
00:18:14,513 --> 00:18:15,716
La terremo informata.
211
00:18:15,816 --> 00:18:19,187
Appena avremo delle novit�
la chiameremo, anche se tardi.
212
00:18:19,711 --> 00:18:21,787
E... io cosa dovrei fare?
213
00:18:22,007 --> 00:18:23,283
Aspettare.
214
00:19:23,149 --> 00:19:26,193
- Cosa stai scrivendo adesso?
- Un'intervista con un conservatore.
215
00:19:27,121 --> 00:19:29,176
- Riguardo ai tagli.
- E' divertente?
216
00:19:29,276 --> 00:19:30,659
E' interessante, s�.
217
00:19:32,506 --> 00:19:34,768
Ho letto su internet
dell'avvocato che hanno rapito.
218
00:19:34,868 --> 00:19:37,179
- Che situazione strana.
- Willem!
219
00:19:37,628 --> 00:19:40,171
- Willem?
- Willem Steenhouwer!
220
00:19:40,494 --> 00:19:44,172
- Lo conosci?
- S�, Willem � mio cognato.
221
00:19:44,453 --> 00:19:47,181
- Stai scherzando!
- Sono sempre andato molto d'accordo con lui.
222
00:19:47,281 --> 00:19:51,183
Ma ultimamente hanno litigato,
lui, mio padre e Elsie.
223
00:19:51,614 --> 00:19:53,175
Elsie � mia sorella.
224
00:19:53,275 --> 00:19:57,291
Ma quello che sta succedendo adesso
� molto difficile per loro.
225
00:19:58,013 --> 00:20:01,789
Terribile. Speriamo che lo trovino.
226
00:20:04,965 --> 00:20:06,490
Che c'�?
227
00:20:07,276 --> 00:20:09,161
- Niente.
- Ok.
228
00:20:11,859 --> 00:20:13,274
Anche pap� lo dice.
229
00:20:32,938 --> 00:20:34,379
Non ce la faccio.
230
00:20:34,994 --> 00:20:37,915
Tra poco arriveranno
quelli della polizia per aiutarci.
231
00:20:38,015 --> 00:20:41,317
- Aiutarci?
- Ci daranno un po' di supporto.
232
00:20:42,408 --> 00:20:46,293
- E quando sapremo se ha funzionato?
- Chi lo sa?
233
00:20:49,088 --> 00:20:51,191
E nonno? Verr� qui?
234
00:20:52,165 --> 00:20:53,676
Non lo so.
235
00:20:58,532 --> 00:21:00,784
- Biologia?
- E' andata male.
236
00:21:01,273 --> 00:21:03,184
- E' andata male?
- Dobbiamo parlarne proprio adesso?
237
00:21:03,284 --> 00:21:05,249
Ah, scusami, ok?
238
00:21:06,849 --> 00:21:08,292
Mamma?
239
00:21:08,793 --> 00:21:10,640
E quando torner�?
240
00:21:11,633 --> 00:21:12,738
Cosa farai?
241
00:21:26,857 --> 00:21:29,278
Credo di aver scoperto qualcosa.
242
00:22:16,835 --> 00:22:19,052
Sono sicuro che sia difficile anche per lui.
243
00:22:19,152 --> 00:22:21,556
In realt�, Willem � come un fratello.
244
00:22:21,656 --> 00:22:25,903
Ovviamente non pu� esserlo,
perch� ha sposato Elsie, ma...
245
00:22:26,003 --> 00:22:27,270
Capisco cosa vuoi dire.
246
00:22:27,746 --> 00:22:29,383
Cosa sta dicendo?
247
00:22:29,662 --> 00:22:31,175
E poi...
248
00:22:33,181 --> 00:22:34,862
- Aiuto.
- Aiuto?
249
00:22:35,413 --> 00:22:37,770
S�, ma questo � un segreto, ok?
250
00:22:37,870 --> 00:22:41,177
Ehi, sono un giornalista. Hai mai sentito
parlare di protezione delle fonti?
251
00:22:41,277 --> 00:22:44,178
Non lo deve sapere nessuno.
In realt�, neanche io dovrei saperlo.
252
00:22:44,278 --> 00:22:47,602
Ma ho sentito pap�
che faceva una telefonata...
253
00:22:48,271 --> 00:22:50,193
Hai ragione. Non dovresti
parlarne se � veramente un segreto.
254
00:22:50,293 --> 00:22:53,059
- No, non lo racconter�.
- No, non farlo.
255
00:23:02,271 --> 00:23:04,841
Pap�... dice...
256
00:23:06,240 --> 00:23:07,929
che aiuter� con i soldi.
257
00:23:10,004 --> 00:23:11,627
Lui spera...
258
00:23:11,727 --> 00:23:15,185
pensa che tra lui e Willem...
259
00:23:15,604 --> 00:23:18,273
tutto torner� come prima.
260
00:23:22,011 --> 00:23:24,185
Pagher� il riscatto.
261
00:23:25,008 --> 00:23:27,172
Couwenberg pagher� il riscatto.
262
00:23:27,990 --> 00:23:29,838
E Willem sar� in debito con lui.
263
00:23:29,938 --> 00:23:32,271
E come potr� ripagarlo?
264
00:23:33,843 --> 00:23:35,801
Non andando a testimoniare contro di lui.
265
00:23:36,270 --> 00:23:39,281
Tu conosci Willem.
Dici che funzionerebbe?
266
00:24:16,341 --> 00:24:19,209
Signor Couwenberg.
E' tutto pronto?
267
00:24:36,689 --> 00:24:39,470
Ricordo quando ero piccolo
e non riuscivo a dormire.
268
00:24:39,570 --> 00:24:43,176
E pensavo, pensa se avessi 100 fiorini?
269
00:24:43,276 --> 00:24:46,287
100 fiorini,
quante cose ci si potevano fare.
270
00:24:48,843 --> 00:24:50,185
E adesso cosa facciamo?
271
00:24:51,259 --> 00:24:56,178
Ricever� un documento che attester�
che ha usato i soldi per questo scopo.
272
00:24:56,555 --> 00:24:58,174
Registrerete i numeri di serie?
273
00:24:58,274 --> 00:25:02,188
- Non posso dirle cosa faremo da ora in poi.
- Ma tu guarda!
274
00:25:02,288 --> 00:25:05,963
Vado bene per racimolare due milioni,
ma non posso sapere cosa ci farete.
275
00:25:06,063 --> 00:25:10,193
Lei sta facendo un grosso sacrificio
e merita tutto il rispetto.
276
00:25:10,893 --> 00:25:14,180
C'� la possibilit�
che non riveda pi� quei soldi.
277
00:25:14,572 --> 00:25:17,717
- Ciao.
- Ciao, Bjorn. Sei passato...
278
00:25:17,817 --> 00:25:21,174
- Quelli sono per Willem?
- Esci, Bjorn.
279
00:25:21,274 --> 00:25:22,293
Scusate.
280
00:25:25,550 --> 00:25:29,285
Quello � mio figlio.
Ha appena trovato un lavoro.
281
00:25:45,272 --> 00:25:46,858
Dici davvero?
282
00:25:47,152 --> 00:25:49,641
- Una casa?
- Una nuova casa.
283
00:25:50,075 --> 00:25:51,281
Tutta per noi.
284
00:25:52,292 --> 00:25:54,186
- Dove?
- Ovunque tu voglia.
285
00:25:54,286 --> 00:25:57,174
- Quando?
- Quando la separazione sar� effettiva.
286
00:25:57,274 --> 00:25:59,269
- Non ci vorr� ancora molto.
- No?
287
00:26:01,745 --> 00:26:03,800
- E i tuoi figli?
- Comprer� un'altra casa.
288
00:26:03,900 --> 00:26:06,191
Per loro e per Elsie, quando uscir�.
289
00:26:06,855 --> 00:26:08,911
E noi ricominceremo daccapo, insieme.
290
00:26:33,733 --> 00:26:37,192
Ma non qui... dove vuoi tu...
291
00:26:38,474 --> 00:26:40,320
Non voglio stare qui.
292
00:26:41,271 --> 00:26:44,174
E se compriamo un'altra casa insieme...
293
00:26:44,274 --> 00:26:46,177
avremo una stanza extra.
294
00:26:46,277 --> 00:26:49,798
E in quella stanza metterai
tutte le cose che non mi hai detto.
295
00:26:50,012 --> 00:26:51,292
E le chiuderai l� dentro.
296
00:26:52,272 --> 00:26:55,291
Ma mi darai la chiave,
se un giorno volessi sapere.
297
00:26:56,271 --> 00:26:57,900
O avessi bisogno di sapere.
298
00:26:59,466 --> 00:27:01,278
D'accordo?
299
00:27:22,300 --> 00:27:24,580
Mamma, ho fame!
300
00:27:25,126 --> 00:27:25,951
S�.
301
00:29:51,217 --> 00:29:54,573
Sulla A1 direzione Amersfoort.
302
00:29:55,748 --> 00:29:56,601
La A1.
303
00:30:00,853 --> 00:30:02,441
Stai attento.
304
00:31:11,188 --> 00:31:11,871
S�?
305
00:31:11,971 --> 00:31:15,633
Parcheggia nella prima area
di sosta che trovi.
306
00:31:15,733 --> 00:31:18,933
Troverai una Renault blu.
Ci sono dei vestiti dentro.
307
00:31:19,269 --> 00:31:22,179
Togliti i vestiti e tutto il resto...
308
00:31:22,279 --> 00:31:26,175
E lascia i tuoi vestiti
e il telefono in macchina.
309
00:31:26,275 --> 00:31:29,278
E intendo tutti i vestiti.
310
00:32:33,309 --> 00:32:36,180
- S�? - Hai fatto come ti ho detto?
Hai lasciato tutto? Anche il telefono?
311
00:32:36,280 --> 00:32:39,465
- S�. - Niente stronzate,
o Willem Steenhouwer muore.
312
00:32:39,565 --> 00:32:41,685
Controlla pure.
Ho lasciato tutto l�.
313
00:32:42,300 --> 00:32:45,182
Divertiti con le mie mutande
della Benetton. Puoi tenerle.
314
00:32:45,713 --> 00:32:47,178
Che misura porti?
315
00:32:47,579 --> 00:32:49,984
Quando lo lascerai andare?
316
00:32:52,923 --> 00:32:53,846
Stasera?
317
00:32:53,946 --> 00:32:56,811
Prendi la prossima uscita, direzione A27.
318
00:32:56,911 --> 00:32:58,237
A27.
319
00:33:13,176 --> 00:33:16,540
- Sono Mike. - Ho saputo che
il tuo telefono ha smesso di muoversi.
320
00:33:16,640 --> 00:33:21,190
Ci sono tanti cellulari nel mondo.
Ho dovuto lasciare il mio in macchina.
321
00:33:22,085 --> 00:33:26,181
Adesso sono diretto verso la A27.
Sto guidando una Renault Twingo blu...
322
00:33:26,281 --> 00:33:31,177
� un modello abbastanza nuovo,
il numero di targa � 32-KGJ-2.
323
00:33:31,592 --> 00:33:33,278
Capito? Devo chiudere.
324
00:33:44,391 --> 00:33:45,999
Allora?
325
00:33:46,307 --> 00:33:47,859
Non riesco a scegliere.
326
00:33:48,389 --> 00:33:49,829
Dovresti.
327
00:33:52,347 --> 00:33:54,123
La fossetta che hai sul mento.
328
00:33:56,844 --> 00:33:58,284
Davvero?
329
00:34:00,497 --> 00:34:03,181
- Non dire bugie.
- Ma � vero...
330
00:34:04,078 --> 00:34:05,186
Dillo.
331
00:34:06,483 --> 00:34:08,070
I tuoi capelli.
332
00:34:08,170 --> 00:34:10,177
La tua bocca. Il naso.
333
00:34:10,788 --> 00:34:12,775
Le spalle. Tutto, in realt�.
334
00:34:16,499 --> 00:34:17,772
Adesso tocca a te.
335
00:34:19,030 --> 00:34:20,645
- Sicuro?
- S�.
336
00:34:23,624 --> 00:34:24,882
I tuoi occhi.
337
00:35:21,863 --> 00:35:24,325
Adesso � ora di dormire.
338
00:35:26,199 --> 00:35:29,305
- E sognare.
- Ieri ho sognato.
339
00:35:29,405 --> 00:35:32,275
- Cosa hai sognato?
- Di quando siamo andati a Walibi.
340
00:35:34,365 --> 00:35:35,624
Con pap�.
341
00:35:43,942 --> 00:35:46,276
- Buonanotte, tesoro.
- Buonanotte.
342
00:36:16,016 --> 00:36:19,848
Ero nei paraggi. Ho pensato
che forse avevi finito gli alcolici.
343
00:36:22,610 --> 00:36:25,379
E' meglio che non rimani qui da sola.
344
00:36:36,702 --> 00:36:37,497
S�?
345
00:36:37,597 --> 00:36:40,188
La prossima uscita. A2 verso Utrecht.
346
00:36:40,288 --> 00:36:43,290
Esci all'ultimo momento.
Non usare le frecce.
347
00:36:43,929 --> 00:36:45,241
Puoi vedermi?
348
00:36:45,341 --> 00:36:48,195
Poi gira due volte a sinistra
e torna indietro sulla stessa strada.
349
00:36:48,295 --> 00:36:49,985
Dove stiamo andando?
350
00:37:15,272 --> 00:37:17,680
Allora, sei felice di aver finito?
351
00:37:17,780 --> 00:37:22,273
- Finito cosa?
- La scuola. Era l'ultimo esame oggi?
352
00:37:24,580 --> 00:37:26,692
Che c'�?
Non � andata bene?
353
00:37:27,643 --> 00:37:28,783
Ni.
354
00:37:29,231 --> 00:37:31,175
Cosa significa "ni"?
355
00:37:32,042 --> 00:37:32,979
Niente.
356
00:37:33,273 --> 00:37:37,286
- Niente? Cosa significa niente?
- Niente e basta.
357
00:37:40,741 --> 00:37:43,274
Non l'ho fatto, va bene?
358
00:37:44,656 --> 00:37:46,209
Dici davvero?
359
00:37:52,269 --> 00:37:55,616
E' divertente, con le dita
che girano tutto intorno.
360
00:38:03,056 --> 00:38:07,178
- Ah, calorie.
- Non si tratta di calorie, ma di carboidrati.
361
00:38:07,278 --> 00:38:08,891
Cos'� quello?
362
00:38:09,338 --> 00:38:12,404
E' una lista
dei criminali usati da Van Leyden.
363
00:38:12,504 --> 00:38:17,583
- E quindi? - Molti sono ancora
a piede libero. Tanti sono stranieri.
364
00:38:17,683 --> 00:38:20,046
E le intercettazioni
di Royacker e Couwenberg?
365
00:38:20,273 --> 00:38:25,272
Questi due non sono esattamente amici.
Niente di sorprendente.
366
00:38:28,188 --> 00:38:29,687
S�, pronto?
367
00:38:30,344 --> 00:38:31,729
Certamente, me la passi.
368
00:38:32,420 --> 00:38:33,455
Pronto?
369
00:38:33,889 --> 00:38:36,930
No, non abbiamo saputo niente.
370
00:38:38,018 --> 00:38:41,275
- S�, la avvertiremo immediatamente.
- Ok, grazie.
371
00:38:55,565 --> 00:38:59,705
- S�?
- Prossima uscita, N201 verso Loosdrecht.
372
00:39:06,625 --> 00:39:09,175
- S�?
- Mi stanno mandando a Loosdrecht.
373
00:39:09,275 --> 00:39:12,130
- Non � rischioso chiamare?
- La Renault?
374
00:39:12,230 --> 00:39:13,781
Ci sto lavorando.
375
00:39:13,881 --> 00:39:16,898
- Ha qualcosa a che fare con i laghi.
- Sei sicuro?
376
00:39:16,998 --> 00:39:18,178
Certo.
377
00:39:18,732 --> 00:39:20,272
Non chiamer� pi�.
378
00:39:23,649 --> 00:39:24,739
Va bene.
379
00:39:26,208 --> 00:39:27,984
Nessuna notizia.
380
00:39:38,172 --> 00:39:40,493
Bjorn, ho saputo che hai un lavoro.
381
00:39:40,829 --> 00:39:43,262
S�, raccontaci, Bjorn.
382
00:40:04,464 --> 00:40:08,176
Vedrai comparire
un capanno verde sulla tua sinistra.
383
00:40:08,276 --> 00:40:10,191
Fermati l� nel parcheggio.
384
00:40:11,792 --> 00:40:13,278
Dannazione.
385
00:40:23,780 --> 00:40:27,172
- Sei nel parcheggio?
- S�, puoi vedermi?
386
00:40:27,272 --> 00:40:30,601
S�. Esci, lascia le chiavi inserite.
387
00:40:30,701 --> 00:40:33,736
Incamminati verso il lago,
porta i soldi con te.
388
00:40:41,709 --> 00:40:44,184
Se non sei assolutamente solo...
389
00:40:44,284 --> 00:40:48,553
o se hai qualche stronzata addosso,
tra i soldi o nella borsa,
390
00:40:48,653 --> 00:40:51,277
Willem Steenhouwer muore stanotte.
391
00:40:51,709 --> 00:40:53,479
Sono solo.
392
00:41:11,315 --> 00:41:12,582
C'� una barca. La vedi?
393
00:41:12,682 --> 00:41:17,292
Metti i soldi nella barca,
slegala e spingila al largo.
394
00:41:19,122 --> 00:41:22,470
- Quando riavremo Steenhouwer?
- Quando avremo i soldi.
395
00:41:22,570 --> 00:41:25,181
- E dove?
- Lo vedrai tu stesso.
396
00:41:25,836 --> 00:41:28,181
- Voglio pi� garanzie.
- Ti dovrai accontentare.
397
00:41:28,871 --> 00:41:31,139
Metti i soldi nella barca,
altrimenti non lo riavrete mai.
398
00:41:31,239 --> 00:41:34,182
- Quando lo libererete?
- Entro 48 ore.
399
00:41:34,779 --> 00:41:37,177
- I soldi sono nella barca, vero?
- Non mi vedi?
400
00:41:37,277 --> 00:41:40,081
E' buio. Sono l� dentro?
401
00:41:40,585 --> 00:41:43,242
Voglio sapere se ce li hai messi.
402
00:41:49,333 --> 00:41:53,176
S�. Se succede qualcosa a Steenhouwer,
sappiate che vi troveremo.
403
00:41:53,276 --> 00:41:56,378
Se mantieni la tua parte
dell'accordo, io far� altrettanto.
404
00:41:56,478 --> 00:41:59,470
Spingi al largo la barca,
pi� forte che puoi.
405
00:42:01,413 --> 00:42:03,291
Getta dentro il telefono.
406
00:42:35,313 --> 00:42:38,947
Non sono brava nei rapporti sociali.
407
00:42:39,047 --> 00:42:41,215
All'inizio ero sempre cos� impegnata.
408
00:42:41,315 --> 00:42:44,171
Ci siamo trasferiti un paio di volte,
poi � arrivato Menno.
409
00:42:46,355 --> 00:42:50,174
Lavoravamo entrambi a tempo pieno.
Trascuravo tutto e tutti.
410
00:42:50,608 --> 00:42:54,857
Richiamare e rispondere alle mail
non � il mio lato forte.
411
00:42:54,957 --> 00:42:56,929
Una volta ero molto amica di Jill.
412
00:42:57,173 --> 00:42:59,285
Per�, beh... ci siamo allontanate.
413
00:43:01,009 --> 00:43:02,723
E dopo tutto quello che � successo...
414
00:43:04,049 --> 00:43:06,874
Vorresti dire che adesso siamo amici?
415
00:43:07,895 --> 00:43:09,175
Mi piacerebbe.
416
00:43:10,129 --> 00:43:13,170
Conosci quel film,
"Harry ti presento Sally"?
417
00:43:14,109 --> 00:43:17,925
E' tutto vero.
L'amicizia tra un uomo e una donna...
418
00:43:18,897 --> 00:43:20,173
Non lo so.
419
00:43:20,591 --> 00:43:22,339
Magari dovresti provarci.
420
00:43:24,312 --> 00:43:26,272
Ok. Se lo dici tu.
421
00:43:28,536 --> 00:43:32,187
- Non importa, sono le 5 del mattino.
- Non ho appuntamenti.
422
00:43:32,897 --> 00:43:36,278
Ed � troppo tardi
per andare dai miei amici.
423
00:43:52,614 --> 00:43:54,068
E' andata bene.
424
00:43:55,131 --> 00:43:56,779
- Sexy.
- Grazie.
425
00:43:56,879 --> 00:43:59,177
Ma pensa tu. Loosdrecht.
426
00:44:00,226 --> 00:44:01,765
Cosa cazzo � successo?
427
00:44:02,787 --> 00:44:06,410
Quel villaggio
� tutto ponti e stradine, amico.
428
00:44:06,510 --> 00:44:09,993
Ho dovuto mettere i soldi
in una barca e spingerla al largo.
429
00:44:10,093 --> 00:44:12,872
Poi sono venuti a prenderla
con un motoscafo.
430
00:44:12,972 --> 00:44:14,174
Ti ricordi il posto?
431
00:44:14,274 --> 00:44:17,170
- Certo che so dov'�.
- Mandate immediatamente delle persone.
432
00:44:17,270 --> 00:44:20,178
Voglio un rapporto per domani.
433
00:44:20,640 --> 00:44:23,990
- Ok.
- Dobbiamo dire qualcosa alla famiglia.
434
00:44:24,090 --> 00:44:27,278
- S�, speriamo che mantengano la parola.
- S�.
435
00:44:40,271 --> 00:44:42,271
S�?
436
00:44:47,493 --> 00:44:48,682
Quindi...
437
00:44:49,297 --> 00:44:51,563
S�. Ok.
438
00:44:53,700 --> 00:44:55,614
E' andato tutto bene.
439
00:44:55,714 --> 00:44:59,273
Hanno avuto i soldi.
Se tutto va bene lo libereranno entro 48 ore.
440
00:45:08,020 --> 00:45:11,186
- Scusa per tutto quello che ho detto di te.
- Non fa niente.
441
00:45:11,286 --> 00:45:15,173
Ma non cantiamo ancora vittoria.
Devono ancora mantenere i patti.
442
00:45:15,273 --> 00:45:17,182
Ci creder� quando lo vedo.
443
00:45:18,157 --> 00:45:20,500
Non so voi, ragazzi,
ma io sono esausto.
444
00:45:20,600 --> 00:45:23,173
Andiamo, Bjorn.
Domani devi alzarti presto.
445
00:45:23,906 --> 00:45:26,274
Passa a trovarmi domani, va bene?
446
00:45:27,727 --> 00:45:29,069
Elsie.
447
00:45:30,547 --> 00:45:32,491
- Ciao.
- Ciao, Bjorn.
448
00:45:41,565 --> 00:45:42,544
Grazie.
449
00:45:44,922 --> 00:45:45,893
La Renault?
450
00:45:45,993 --> 00:45:48,049
E' stata parcheggiata
davanti ad una casa a Stadskanaal.
451
00:45:48,149 --> 00:45:50,503
E' stato denunciato il furto di una macchina
dello stesso modello, e la targa � duplicata.
452
00:45:50,603 --> 00:45:53,159
- Allora, tu parli e io scrivo.
- Perch�?
453
00:45:53,259 --> 00:45:56,282
Mi sono diplomata in dattilografia.
Cos� potrai tornare presto da tua moglie.
454
00:45:59,358 --> 00:46:00,290
Che c'�?
455
00:46:16,831 --> 00:46:20,181
Ho dovuto farlo.
Pensavo che avremmo trovato la barca...
456
00:46:20,957 --> 00:46:23,272
E magari avremmo visto le loro facce.
457
00:46:31,714 --> 00:46:33,276
Dannazione.
458
00:46:38,724 --> 00:46:41,273
E' ancora sull'automatico.
459
00:46:42,864 --> 00:46:44,185
Non ci ho pensato.
460
00:46:45,172 --> 00:46:47,286
Ci litigo sempre con quel dannato affare.
461
00:46:51,020 --> 00:46:55,277
Se non volevano problemi,
adesso ho davvero incasinato tutto.
462
00:47:51,784 --> 00:47:56,350
Vieni a far parte del team di traduttori!
www.northwayfansub.forumfree.it
www.facebook.com/northwayfansub
463
00:47:57,342 --> 00:48:00,171
Il nome Van Leyden le dice qualcosa?
464
00:48:00,798 --> 00:48:04,179
Qualche giorno prima che Steenhouwer sparisse.
E' qualcuno della sua banda.
465
00:48:04,279 --> 00:48:07,185
Io direi di lasciarlo stare l�.
466
00:48:08,064 --> 00:48:10,172
Lo ucciderebbero veramente?
467
00:48:10,272 --> 00:48:12,579
Onestamente non mi sorprenderebbe.
468
00:48:12,679 --> 00:48:16,174
- Cosa sta succedendo?
- Perch� dovrebbero liberarlo?
469
00:48:16,274 --> 00:48:19,269
Se lo uccidessero
correrebbero molti meno rischi.38079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.