All language subtitles for Land Girls - 03x05 - Last Days Of Summer.TLA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,000 --> 00:00:32,519 We're gathered here today 2 00:00:32,520 --> 00:00:36,160 to remember my boy, Walter. 3 00:00:38,400 --> 00:00:42,280 My loyal and loving son who meant so much. 4 00:00:44,560 --> 00:00:50,960 He was my youngest, the one my dearest Agnes never got to hold. 5 00:00:53,400 --> 00:00:56,760 So it were up to me to raise him, make a man of him. 6 00:00:58,440 --> 00:01:01,879 When he was told that he couldn't fight for his country, 7 00:01:01,880 --> 00:01:04,320 I was relieved. 8 00:01:05,480 --> 00:01:10,319 I was relieved that he wouldn't die in some foreign field. 9 00:01:10,320 --> 00:01:13,040 And that he could stay here with... 10 00:01:29,600 --> 00:01:32,439 That he could stay here with his old man 11 00:01:32,440 --> 00:01:38,120 and help to run the farm through the good times and the bad. 12 00:01:42,800 --> 00:01:46,280 But all of that was before he was taken. 13 00:01:47,880 --> 00:01:49,799 Taken too soon. 14 00:01:49,800 --> 00:01:52,399 And taken by somebody we all know! 15 00:01:52,400 --> 00:01:56,639 Thank you, Mr Storey, for those heartfelt words. 16 00:01:56,640 --> 00:02:00,000 If we could turn to our final hymn, Great Is Thy Faithfulness. 17 00:02:05,880 --> 00:02:10,359 If you ask me, Frank Tucker is cut from the same cloth as his brother. 18 00:02:10,360 --> 00:02:12,679 It's so sad. 19 00:02:12,680 --> 00:02:15,000 You think you know someone. 20 00:02:16,720 --> 00:02:19,599 Hey. Shall we talk details? 21 00:02:19,600 --> 00:02:23,239 Speak later. Graveyards have ears. 22 00:02:23,240 --> 00:02:25,079 Ellen? 23 00:02:25,080 --> 00:02:27,399 Where have you been? 24 00:02:27,400 --> 00:02:29,519 In London. Visiting my sister. 25 00:02:29,520 --> 00:02:33,399 Well, I'm glad you're back. Do you fancy a quick lunch later? 26 00:02:33,400 --> 00:02:34,800 I'm not sure. 27 00:02:34,801 --> 00:02:36,280 Doctor's orders. 28 00:02:39,120 --> 00:02:40,800 Lovely service, Vicar. 29 00:02:40,801 --> 00:02:42,480 But when I go, I hope I have a better turn out. 30 00:02:42,481 --> 00:02:46,559 I'm sure there won't be an empty pew, Mrs Gulliver. 31 00:02:46,560 --> 00:02:48,399 Hey, where you going? 32 00:02:48,400 --> 00:02:50,919 To offer my condolences. 33 00:02:50,920 --> 00:02:54,920 You were friends with Frank, Iris. Let him be for now. 34 00:02:58,960 --> 00:03:01,440 You know what they're asking about, don't you? 35 00:03:01,441 --> 00:03:03,239 Sunday's sermon? 36 00:03:03,240 --> 00:03:04,720 The petrol truck. 37 00:03:04,721 --> 00:03:06,559 What petrol truck? 38 00:03:06,560 --> 00:03:09,759 This is serious, Connie Just keep your nose out. 39 00:03:09,760 --> 00:03:12,159 You don't have to go back to this. 40 00:03:12,160 --> 00:03:14,600 I don't have a choice. Can't you see that? 41 00:03:20,480 --> 00:03:24,079 Good Morning. Mrs? Reeves. 44 00:03:30,120 --> 00:03:31,160 What can I do for you? 45 00:03:31,161 --> 00:03:34,919 I'm looking for Connie Carter. 46 00:03:34,920 --> 00:03:37,479 She's not here at the moment. 47 00:03:37,480 --> 00:03:39,200 She's not in any trouble, is she? 48 00:03:39,201 --> 00:03:41,600 Nah, not at all. 49 00:03:42,760 --> 00:03:45,279 And you are? 50 00:03:45,280 --> 00:03:46,919 Her uncle. 51 00:03:46,920 --> 00:03:49,159 Her uncle? 52 00:03:49,160 --> 00:03:51,520 Just wanted to surprise her. That's all. 53 00:03:51,521 --> 00:03:56,519 Right, well, 54 00:03:56,520 --> 00:04:00,479 I'll tell her that you came by. 55 00:04:00,480 --> 00:04:05,599 Thanks. But never mind. I'll find her. 56 00:04:05,600 --> 00:04:07,639 Good day to you. 57 00:04:17,040 --> 00:04:18,200 Mr Storey? 58 00:04:20,000 --> 00:04:22,560 I wanted to offer my condolences. 59 00:04:24,920 --> 00:04:27,960 I'm sorry for what Frank Tucker did. 60 00:04:29,960 --> 00:04:31,600 I thought he was decent. 61 00:04:32,640 --> 00:04:34,520 You were wrong. 62 00:04:36,080 --> 00:04:40,400 A decent man wouldn't have left my son to die like some animal. 63 00:04:42,400 --> 00:04:44,400 Why did Frank have to go back? 64 00:04:46,920 --> 00:04:49,679 He'll be sorry that he did... 65 00:04:49,680 --> 00:04:51,400 when he hangs. 66 00:05:07,160 --> 00:05:09,159 You should talk to him. 67 00:05:09,160 --> 00:05:10,439 Who? 68 00:05:10,440 --> 00:05:11,520 Henry. 69 00:05:11,521 --> 00:05:14,240 Don't know what you mean. 70 00:05:15,440 --> 00:05:17,519 You're not wearing your ring. 71 00:05:17,520 --> 00:05:21,480 Neither are you, so sort your own life before you meddle in mine, yeah? 72 00:05:23,960 --> 00:05:26,559 It's just not like him to stay out all night. 73 00:05:26,560 --> 00:05:29,279 I told you, he'll turn up. 74 00:05:29,280 --> 00:05:31,120 That's easy for you to say. 75 00:05:33,760 --> 00:05:35,879 About them coins. 76 00:05:35,880 --> 00:05:37,919 How much we talking? 77 00:05:37,920 --> 00:05:42,519 100 quid? What time's he coming? Not here. Top of the Valley Road. 78 00:05:42,520 --> 00:05:44,920 It's a bit off the beaten track, isn't it? 79 00:05:44,921 --> 00:05:46,559 Exactly. 80 00:05:46,560 --> 00:05:49,079 Meet me there at one and we can go together. 81 00:05:49,080 --> 00:05:53,519 Here, I can give this place a lick of paint. 82 00:05:53,520 --> 00:05:56,599 Treat Esther to a new frock. I could send some to baby William. 83 00:05:56,600 --> 00:05:57,720 Yeah. 84 00:06:02,800 --> 00:06:04,080 Martin? 85 00:06:04,081 --> 00:06:06,799 Don't start, Mum. 86 00:06:06,800 --> 00:06:09,039 Where have you been? 87 00:06:09,040 --> 00:06:12,159 I'm not stopping. You'll have to find someone else to nag. 88 00:06:12,160 --> 00:06:13,800 Martin! 89 00:06:16,840 --> 00:06:19,040 You let me down. 90 00:06:20,680 --> 00:06:22,919 Thought you were different. 91 00:06:22,920 --> 00:06:25,480 I just lost my temper. 92 00:06:27,440 --> 00:06:28,959 I'm sorry. 93 00:06:28,960 --> 00:06:30,240 So why did you go back? 94 00:06:32,000 --> 00:06:33,480 To finish him off? 95 00:06:35,120 --> 00:06:36,438 I didn't go back. 96 00:06:36,439 --> 00:06:38,560 You must have. What are you talking about? 97 00:06:43,800 --> 00:06:47,519 Something's not right. 98 00:06:47,520 --> 00:06:49,759 I need to speak to Mr Storey. 99 00:06:49,760 --> 00:06:53,319 Iris. I have to. I can't let you... None of this is helping. 100 00:06:53,320 --> 00:06:56,159 None of it is going to stop what they've got in store for me! 101 00:07:00,640 --> 00:07:02,520 So just forget about me, all right? 102 00:07:02,521 --> 00:07:06,360 Walter was alive after the fight. I saw him. 103 00:07:08,000 --> 00:07:10,040 I need to find out what happened. 104 00:07:15,480 --> 00:07:17,599 Esther? 105 00:07:17,600 --> 00:07:19,400 I couldn't stop him, Fred. 106 00:07:21,040 --> 00:07:22,360 He'll be back. 107 00:07:22,361 --> 00:07:24,959 He's got a suitcase! 108 00:07:24,960 --> 00:07:26,358 Where are you going? 109 00:07:26,359 --> 00:07:28,720 Well I'm going to have to go after him. 110 00:07:28,721 --> 00:07:31,159 Are you sure you're well enough? 111 00:07:31,160 --> 00:07:32,519 Yeah. 112 00:07:32,520 --> 00:07:36,000 I'll come with you. No! No, there's no need. 113 00:07:41,120 --> 00:07:43,319 Why is he still here? 114 00:07:43,320 --> 00:07:45,200 We're not going to arrest Channing yet. 115 00:07:45,201 --> 00:07:48,879 But you said yourself it probably was a code book. 116 00:07:48,880 --> 00:07:52,319 I should have shown it to you. You did the right thing putting it back. 117 00:07:52,320 --> 00:07:55,200 It isn't a case of insufficient evidence. 118 00:07:56,560 --> 00:08:00,839 We've intercepted some messages from the collaborator. And? 119 00:08:00,840 --> 00:08:04,679 We know he was almost killed when they bombed the hospital. 120 00:08:04,680 --> 00:08:07,519 Not many people survive that. If you have the evidence. 121 00:08:07,520 --> 00:08:09,839 Channing is more use to us in the field. 122 00:08:09,840 --> 00:08:12,360 Leaving him here might cost more lives. 123 00:08:12,361 --> 00:08:14,880 We need to learn more about his contacts and call patterns. 124 00:08:17,120 --> 00:08:19,079 What do you expect me to do? 125 00:08:19,080 --> 00:08:22,160 We need you to continue as normal. 126 00:08:28,240 --> 00:08:29,799 Flight sergeant? 127 00:08:29,800 --> 00:08:32,119 I'm going back, Dr Channing. 128 00:08:32,120 --> 00:08:34,720 I'm to report to RAF Brinford. 129 00:08:35,960 --> 00:08:38,199 I think it's too soon. 130 00:08:38,200 --> 00:08:40,640 With all due respect, that's all I keep hearing. 131 00:08:40,641 --> 00:08:42,879 We haven't finished assessing you. 132 00:08:42,880 --> 00:08:45,959 Returning to active duty could be dangerous. 133 00:08:45,960 --> 00:08:47,520 They must think I'm ready. 134 00:08:50,880 --> 00:08:53,400 Well, it's your choice, of course 135 00:08:55,160 --> 00:08:58,079 Mr Harper, please arrange transport to Brinford air base. 136 00:08:58,080 --> 00:09:00,559 Certainly, Dr. 137 00:09:00,560 --> 00:09:04,400 That won't be necessary. There's something I've got to do first. 138 00:09:08,880 --> 00:09:13,079 You've only just got back! Please. I'll go instead of having lunch. 139 00:09:13,080 --> 00:09:15,440 I think you should just forget about it, Iris. 140 00:09:15,441 --> 00:09:17,679 Is that a yes? 141 00:09:17,680 --> 00:09:19,240 Thank you. 142 00:09:28,720 --> 00:09:31,199 Look, I'm sorry about earlier. 143 00:09:31,200 --> 00:09:33,040 Me too. It wasn't my place to pry. 144 00:09:33,041 --> 00:09:35,039 If you knew the whole story... 145 00:09:35,040 --> 00:09:37,519 Has he been with someone else? No! 146 00:09:37,520 --> 00:09:41,360 Then you know what, whatever he's done, just forgive him. 147 00:09:45,440 --> 00:09:46,840 You've got a visitor. 148 00:09:49,080 --> 00:09:52,159 Hello, what are you doing here? 149 00:09:52,160 --> 00:09:55,799 I discharged myself. I've been called to RAF Brinford. 150 00:09:55,800 --> 00:09:57,679 Why so soon? 151 00:09:57,680 --> 00:10:00,239 They didn't say. But it's good, isn't it? 152 00:10:00,240 --> 00:10:02,280 Yeah... Yeah. 153 00:10:05,560 --> 00:10:09,560 I... I thought I should come and say goodbye. 154 00:10:14,080 --> 00:10:15,720 Thank you. 155 00:10:17,480 --> 00:10:18,878 John, who's going with you? 156 00:10:18,879 --> 00:10:19,960 No-one. 157 00:10:19,961 --> 00:10:22,040 You shouldn't go on your own. 158 00:10:23,400 --> 00:10:24,840 Then come with me. 159 00:10:31,120 --> 00:10:33,759 Connie? 160 00:10:33,760 --> 00:10:37,039 I forgot to say earlier, you had a visitor. 161 00:10:37,040 --> 00:10:39,079 Henry? 162 00:10:39,080 --> 00:10:41,400 No, it was your uncle. He was very well-to-do. 163 00:10:41,401 --> 00:10:43,719 He had a couple of friends with him. 164 00:10:43,720 --> 00:10:45,799 Said he wanted to surprise you. 165 00:10:45,800 --> 00:10:47,839 Was he coming back? 166 00:10:47,840 --> 00:10:50,680 I don't know. But he said he'd find you. 167 00:10:59,840 --> 00:11:02,159 So what's wrong with it? 168 00:11:02,160 --> 00:11:05,559 Flooded again. We just have to wait a bit, then it should start. 169 00:11:05,560 --> 00:11:10,400 It's the same with Finch's tractor. What would I do without you, kid? 170 00:11:12,240 --> 00:11:15,039 Danny! Maynard's here! 171 00:11:15,040 --> 00:11:19,199 Can't be. I knew you was in trouble, but you never said it was him! Relax! 172 00:11:19,200 --> 00:11:21,919 He was at the farm, Danny. He's followed you here! 173 00:11:21,920 --> 00:11:23,360 Who's Maynard? 174 00:11:23,361 --> 00:11:26,520 Here, fetch us some grub, kid. I'm starving. 175 00:11:31,280 --> 00:11:34,200 And, Martin, remember, not a word. 176 00:11:38,600 --> 00:11:40,660 And the broomstick army are after this. 177 00:11:40,661 --> 00:11:42,719 We just need to keep lying low then, don't we? 178 00:11:42,720 --> 00:11:45,279 We should forget the coins and get out of here, Danny. 179 00:11:45,280 --> 00:11:47,080 Hey. We can't leave in daylight. 180 00:11:47,081 --> 00:11:48,559 But he'll kill us. 181 00:11:48,560 --> 00:11:51,439 He'll never find us. And once we get the gold, 182 00:11:51,440 --> 00:11:55,120 that is it. A new life. The one that you deserve. 183 00:11:58,080 --> 00:12:00,480 A few more hours, Con. That's all. 184 00:12:15,840 --> 00:12:17,360 How do I look? 185 00:12:22,160 --> 00:12:23,120 John... 186 00:12:27,080 --> 00:12:28,000 good luck. 187 00:12:40,520 --> 00:12:42,159 What was Martin doing here? 188 00:12:42,160 --> 00:12:45,559 He thinks he's coming with us tonight. 189 00:12:45,560 --> 00:12:48,439 Then tell him he ain't. Leave him out of this. 190 00:12:48,440 --> 00:12:49,799 You what? 191 00:12:49,800 --> 00:12:51,479 I mean it, Danny. 192 00:12:51,480 --> 00:12:54,879 This isn't the time to go soft. You're hurting me! Leave her alone! 193 00:12:54,880 --> 00:12:56,759 Henry? 194 00:12:56,760 --> 00:12:59,039 You stupid... You were followed. 195 00:12:59,040 --> 00:13:01,160 Walk away and we'll say no more about it. 196 00:13:01,161 --> 00:13:03,840 Or what? Or you'll force me to... 197 00:13:11,640 --> 00:13:13,960 Raise your voice to me again... What are you doing? 198 00:13:13,961 --> 00:13:16,279 He knows where the truck is! 199 00:13:16,280 --> 00:13:19,879 So, what you going to do, kill him? He won't say anything. I can't risk it. 200 00:13:19,880 --> 00:13:22,760 I think he's got the message, don't you? 201 00:13:25,760 --> 00:13:28,160 Just get the farmer to the Valley Road. 202 00:13:28,161 --> 00:13:30,560 I'm not leaving him here like this! You'll be there! 203 00:13:38,600 --> 00:13:42,279 Ladies, I wondered if you've seen my Martin anywhere? 204 00:13:42,280 --> 00:13:44,639 Well, look what the cat dragged in. 205 00:13:44,640 --> 00:13:46,159 I beg your pardon? 206 00:13:46,160 --> 00:13:51,599 Mrs Butler, God rest her soul, always said that no good would come 207 00:13:51,600 --> 00:13:56,079 from you and Frederick Finch living under the same roof. 208 00:13:56,080 --> 00:13:58,319 Like Bathsheba in a piggery. 209 00:13:58,320 --> 00:14:01,079 Fred has always been a gentleman to me. 210 00:14:01,080 --> 00:14:02,998 You're pregnant with his child. 211 00:14:02,999 --> 00:14:04,158 No, I am not. 212 00:14:04,159 --> 00:14:05,600 You say that. 213 00:14:05,601 --> 00:14:09,479 But your husband may say differently. If he comes home. 214 00:14:09,480 --> 00:14:13,559 You leave my Stanley out of this. It is my Christian duty to tell him. 215 00:14:13,560 --> 00:14:17,039 Don't you think he'll have been through enough? 216 00:14:17,040 --> 00:14:19,440 Surely he needs to know what he's coming home to. 217 00:14:19,441 --> 00:14:21,840 Don't you agree, boy? 218 00:14:25,600 --> 00:14:27,239 What's happened? 219 00:14:27,240 --> 00:14:32,039 I'm not fit for duty. Honourable discharge. 220 00:14:32,040 --> 00:14:34,360 I'm so sorry. 221 00:14:36,520 --> 00:14:39,799 But at least you're safe now. The war's over for you. 222 00:14:39,800 --> 00:14:42,400 I don't want it to be over. Don't you understand? 223 00:14:45,040 --> 00:14:48,879 You have the brass neck to stand there and lie. 224 00:14:48,880 --> 00:14:51,759 Your own son said you were sick in the mornings. 225 00:14:51,760 --> 00:14:54,439 I'm sure he said no such thing. 226 00:14:54,440 --> 00:14:55,959 Tell her what you told me. 227 00:14:55,960 --> 00:14:58,239 I didn't say anything. What? 228 00:14:58,240 --> 00:15:00,439 You're the one making things up. 229 00:15:00,440 --> 00:15:02,999 Of all the bare-faced lies! 230 00:15:03,000 --> 00:15:07,959 So, I would ask you, as one Christian woman to another, 231 00:15:07,960 --> 00:15:11,319 to keep your poisonous beak out of my business. 232 00:15:11,320 --> 00:15:12,720 Or you'll regret it. 233 00:15:14,240 --> 00:15:17,960 Are you threatening me? Is he threatening me? 234 00:15:20,360 --> 00:15:21,760 What do you think? 235 00:15:24,960 --> 00:15:27,080 Nothing but trouble, the pair of you. 236 00:15:32,760 --> 00:15:35,400 They had it coming. 237 00:15:36,840 --> 00:15:38,040 Why, Mum? 238 00:15:39,640 --> 00:15:42,120 Please don't ask me, Martin. I need to know. 239 00:15:44,360 --> 00:15:48,000 Without the operation, you would have gone blind. 240 00:15:49,240 --> 00:15:51,160 And I couldn't get the money. 241 00:15:52,800 --> 00:15:55,560 The only option I had was... 242 00:16:00,520 --> 00:16:01,520 I'll take you home. 243 00:16:22,120 --> 00:16:24,479 It's a Lanc. 244 00:16:24,480 --> 00:16:26,600 Same as... 245 00:16:32,880 --> 00:16:34,919 Robson. He was the pilot. 246 00:16:34,920 --> 00:16:38,240 Football player, Preston North End. 247 00:16:43,480 --> 00:16:45,680 Sidlow. Navigator. 248 00:16:46,920 --> 00:16:49,839 He thought he was Frank Sinatra. 249 00:16:49,840 --> 00:16:52,400 Voice so loud he didn't need his radio. 250 00:17:13,120 --> 00:17:14,720 We hit an oil plant in Wesseling. 251 00:17:16,760 --> 00:17:19,760 We were travelling light. On our way home. 252 00:17:22,200 --> 00:17:25,640 Harry, the mid-gunner, he heard them first. 253 00:17:29,040 --> 00:17:31,799 They must have followed us. 254 00:17:35,440 --> 00:17:37,079 Incoming! 255 00:17:42,160 --> 00:17:43,400 We were hit. 256 00:17:46,040 --> 00:17:50,160 The fuselage was torn to pieces. Starboard engine was on fire. 257 00:17:51,240 --> 00:17:52,520 We were going down. 258 00:17:55,800 --> 00:17:58,840 I couldn't bail without checking on the boys. 259 00:18:01,520 --> 00:18:03,759 Everyone was dead. 260 00:18:03,760 --> 00:18:05,520 But it wasn't over yet. 261 00:18:07,360 --> 00:18:09,800 They hit us again, just to make sure. 262 00:18:14,440 --> 00:18:16,879 Something caught me on my head. 263 00:18:16,880 --> 00:18:19,400 Everything went quiet. 264 00:18:21,720 --> 00:18:25,680 There was blood in my eye, I could taste it in my mouth. 265 00:18:29,240 --> 00:18:33,000 I knew I had to get out, but there was something I needed to do first. 266 00:18:36,600 --> 00:18:40,440 I had to get a message home. To say goodbye. 267 00:18:48,800 --> 00:18:52,240 Breaking radio silence. Can anybody hear me? 268 00:18:54,480 --> 00:18:58,120 This is Roughneck, C for Charlie. Can anybody hear me? 269 00:19:01,200 --> 00:19:06,679 Whoever you are, please, I need you to take a message. 270 00:19:06,680 --> 00:19:12,440 Send to Joyce Fisher, Pasture Farm, Helmstead. Message reads... 271 00:19:14,800 --> 00:19:18,440 "I love you, Joycie, I will always love you." 272 00:19:23,320 --> 00:19:27,800 'I didn't know if they'd heard me, or if the message even got through.' 273 00:19:29,840 --> 00:19:33,120 I was hurt... but something kept me going. 274 00:19:35,720 --> 00:19:40,200 I remember, I remember loving you. 275 00:19:49,760 --> 00:19:54,199 I want to forget what happened in France, 276 00:19:54,200 --> 00:19:56,840 but I can't. 277 00:19:58,880 --> 00:20:00,720 You just need some more time. 278 00:20:02,880 --> 00:20:06,800 I can wait for you, Joyce. Just like you waited for me. 279 00:20:08,840 --> 00:20:11,840 You'll be safe in the church. 280 00:20:13,880 --> 00:20:18,320 He's changed. There's only one thing left for me to do. 281 00:20:20,320 --> 00:20:22,079 The police? 282 00:20:22,080 --> 00:20:26,200 I have to. Even though I'm up to my neck in it. 283 00:20:27,560 --> 00:20:29,959 We'll find another way. 284 00:20:29,960 --> 00:20:33,439 I can't keep letting him hurt the people who've been good to me. 285 00:20:33,440 --> 00:20:35,240 People I care about. 286 00:20:37,840 --> 00:20:42,000 All this with you, it's been the best time of my life. 287 00:20:44,360 --> 00:20:47,520 But I should have known it would never last. 288 00:20:48,840 --> 00:20:51,279 Let me come with you. 289 00:20:51,280 --> 00:20:52,640 I have to do this alone. 290 00:20:58,920 --> 00:21:00,040 Goodbye, Henry. 291 00:21:29,040 --> 00:21:33,440 Sorry, new admission. Spinal injury. 292 00:21:39,480 --> 00:21:40,640 These look nice. 293 00:21:47,520 --> 00:21:49,440 Does she disapprove? 294 00:21:50,440 --> 00:21:51,879 Who? 295 00:21:51,880 --> 00:21:52,840 Your sister? 296 00:21:54,200 --> 00:21:55,400 We didn't discuss it. 297 00:21:55,401 --> 00:22:00,319 We've been reunited after 20 years and yet I don't even get a mention? 298 00:22:00,320 --> 00:22:02,360 It's not always about you. 299 00:22:04,000 --> 00:22:07,280 Then what is it about? What's changed? 300 00:22:10,680 --> 00:22:15,119 Maybe we... got carried away. 301 00:22:15,120 --> 00:22:19,240 And there was I thinking we were making up for lost time. 302 00:22:20,640 --> 00:22:22,360 I need some air. Excuse me. 303 00:22:25,800 --> 00:22:29,799 There's no family pushing you. No Lawrence waiting in the wings. 304 00:22:29,800 --> 00:22:36,240 This time there's nothing to stop us. Or, perhaps, you're playing games? 305 00:22:38,720 --> 00:22:41,999 This isn't a game, Richard. 306 00:22:42,000 --> 00:22:44,600 Then tell me what you actually feel for once, Ellen. 307 00:22:48,280 --> 00:22:50,919 I'll start, shall I? 308 00:22:50,920 --> 00:22:54,320 Because I can't waste any more time trying to show you that I love you. 309 00:23:27,920 --> 00:23:30,240 What's so unfair? You shouldn't have told me. 310 00:23:30,241 --> 00:23:32,559 Feelings are out of fashion. Don't be facetious. 311 00:23:34,240 --> 00:23:35,400 Come in. 312 00:23:37,040 --> 00:23:38,240 Sorry to interrupt. 313 00:23:38,241 --> 00:23:39,839 It's not a good time, Harper. 314 00:23:39,840 --> 00:23:41,679 This is the perfect time. 315 00:23:41,680 --> 00:23:46,759 It's just that Flight Sergeant Fisher left this behind. 316 00:23:46,760 --> 00:23:50,039 I'll look at it later. Looks like he's added more information. 317 00:23:50,040 --> 00:23:51,440 Is that all?! 318 00:23:55,120 --> 00:24:00,080 Well... thank you for bringing it to my attention. 319 00:24:02,480 --> 00:24:05,640 Duty calls. I can't say it's been a pleasure. 320 00:24:10,840 --> 00:24:13,520 He's been grumpy like that all morning. 321 00:24:17,840 --> 00:24:19,680 Mr Storey? 322 00:24:21,160 --> 00:24:22,560 Hello? 323 00:24:31,640 --> 00:24:35,920 Mr Storey? Are you here? 324 00:25:12,680 --> 00:25:14,519 Hello? 325 00:25:14,520 --> 00:25:15,760 Fred? 326 00:25:31,360 --> 00:25:33,480 Can I help you, Iris? 327 00:25:35,240 --> 00:25:39,119 I just came to say I'm sorry. 328 00:25:39,120 --> 00:25:41,320 Again? 329 00:25:44,720 --> 00:25:46,840 And that's it, is it? 330 00:25:48,840 --> 00:25:52,560 I'd better get back. Esther will be wondering. Stay a little longer. 331 00:25:54,360 --> 00:25:57,040 Have a drink to Walter. 332 00:25:58,840 --> 00:26:02,439 I'd better... I have to go. 333 00:26:02,440 --> 00:26:04,479 What's in your pocket? 334 00:26:04,480 --> 00:26:08,440 Nothing. You put something in your pocket. Just my hanky. 335 00:26:12,200 --> 00:26:14,839 You're not stealing from me, are you? 336 00:26:14,840 --> 00:26:17,519 No, Mr Storey. I wouldn't do that. 337 00:26:17,520 --> 00:26:18,760 Show me, then. 338 00:26:21,680 --> 00:26:24,040 Show me! 339 00:26:27,960 --> 00:26:30,479 No-one likes a liar, Iris. Let me go. 340 00:26:30,480 --> 00:26:32,560 Stay! 341 00:26:33,760 --> 00:26:35,160 Please, don't. 342 00:26:35,161 --> 00:26:37,000 Don't what? Kill me. 343 00:26:41,880 --> 00:26:44,800 Why would I do that? We're friends. 344 00:26:47,800 --> 00:26:51,879 I know what you did. You killed him. 345 00:26:51,880 --> 00:26:55,239 That's a dangerous accusation to make, Iris. 346 00:26:55,240 --> 00:26:57,959 How could you kill your own son? Shut up! 347 00:26:57,960 --> 00:26:59,160 How could you? 348 00:26:59,161 --> 00:27:01,360 D'you think I meant to? 349 00:27:05,920 --> 00:27:13,159 He was my boy, but if he had to go, at least he's going to take 350 00:27:13,160 --> 00:27:15,120 one of the Tuckers with him. 351 00:27:16,800 --> 00:27:18,440 What are you going to do with me? 352 00:27:24,280 --> 00:27:26,720 You're not going to tell anyone, are you? 353 00:27:29,200 --> 00:27:30,999 I won't have to. 354 00:27:31,000 --> 00:27:34,280 'Hello? Hello?' 355 00:27:36,720 --> 00:27:39,840 Operator? I need the police, now! 356 00:27:45,640 --> 00:27:50,400 I'll come back for you, Iris. I promise you that. 357 00:28:00,480 --> 00:28:02,120 Here you are. 358 00:28:10,040 --> 00:28:12,680 Danny'll be waiting for me now. 359 00:28:16,120 --> 00:28:17,560 I said I'd go with him. 360 00:28:20,200 --> 00:28:21,000 Right. 361 00:28:23,840 --> 00:28:25,880 So you're not going to stop me? 362 00:28:27,680 --> 00:28:30,519 You're not a boy any more, are ya? 363 00:28:30,520 --> 00:28:32,319 No. 364 00:28:32,320 --> 00:28:34,600 You can make your own decisions. 365 00:28:36,080 --> 00:28:42,120 Though Fred will need a man to work around the place. 366 00:28:43,760 --> 00:28:45,559 Will he? 367 00:28:45,560 --> 00:28:47,640 With Billy away fighting, yeah. 368 00:28:49,240 --> 00:28:50,240 I suppose... 369 00:28:52,640 --> 00:28:55,119 If you were to stay. 370 00:28:55,120 --> 00:28:56,320 I could do that. 371 00:28:59,600 --> 00:29:00,600 I think you could. 372 00:29:08,320 --> 00:29:09,960 Mum? 373 00:29:11,160 --> 00:29:13,599 I just wanted to say... 374 00:29:13,600 --> 00:29:15,760 Let's not talk about it again? 375 00:29:46,440 --> 00:29:48,959 Fred! What? 376 00:29:48,960 --> 00:29:51,200 Just go. Just get out of here. 377 00:29:54,240 --> 00:29:56,840 Finchie! You're a dark horse. 378 00:29:57,880 --> 00:29:58,998 You got the gold? 379 00:29:58,999 --> 00:30:00,200 You got the wherewithal? 380 00:30:01,320 --> 00:30:02,880 Will this do? 381 00:30:17,200 --> 00:30:20,679 Don't be daft, Connie. You're not hurting no-one else. This is it. 382 00:30:20,680 --> 00:30:22,999 Get out of the way. Come on then. 383 00:30:23,000 --> 00:30:24,919 Give them to him. 384 00:30:24,920 --> 00:30:26,040 Hand 'em over. 385 00:30:28,920 --> 00:30:30,200 Run! 386 00:30:54,000 --> 00:30:55,160 Gotcha! 387 00:30:56,160 --> 00:30:58,160 Out! 388 00:30:59,240 --> 00:31:00,640 OUT! 389 00:31:26,840 --> 00:31:28,280 Get out! 390 00:31:34,360 --> 00:31:35,719 Five... 391 00:31:35,720 --> 00:31:37,639 four... 392 00:31:37,640 --> 00:31:38,960 Please, please, please... 393 00:31:38,961 --> 00:31:40,399 three... 394 00:31:40,400 --> 00:31:43,719 Please... I'm not joking, Connie! 395 00:31:43,720 --> 00:31:44,719 Two... 396 00:31:49,000 --> 00:31:51,200 Good to see you, Danny! 397 00:31:54,880 --> 00:31:56,639 Danny! 398 00:31:56,640 --> 00:31:59,679 No, Danny, let me out! 399 00:31:59,680 --> 00:32:00,840 Let me out! 400 00:32:00,841 --> 00:32:02,480 Danny! 401 00:32:14,280 --> 00:32:15,280 Hello? 402 00:32:18,440 --> 00:32:19,960 Who's there? 403 00:32:29,000 --> 00:32:30,280 It's all right. 404 00:32:36,880 --> 00:32:39,160 I'm not going to hurt you. 405 00:32:50,320 --> 00:32:51,560 Please don't. 406 00:33:10,400 --> 00:33:13,680 I wish there was another way, Lady Hoxley. 407 00:33:15,320 --> 00:33:17,759 Why are you doing this? 408 00:33:17,760 --> 00:33:20,040 You wouldn't understand. 409 00:33:36,840 --> 00:33:38,080 It's all right. 410 00:33:38,081 --> 00:33:39,720 You're safe now. 411 00:34:17,280 --> 00:34:19,320 Connie! 412 00:34:20,520 --> 00:34:22,000 Connie... 413 00:34:26,880 --> 00:34:30,879 I've wasted a lot of shoe leather looking for you, boy. 414 00:34:30,880 --> 00:34:32,838 Least you can do is give me a smile. 415 00:34:32,839 --> 00:34:34,080 Get him up. 416 00:34:35,200 --> 00:34:37,799 It's all thanks to your tart we found you. 417 00:34:37,800 --> 00:34:39,799 She was the one that ripped you off! 418 00:34:39,800 --> 00:34:43,599 I'm going to take you for a short drive, Danny. 419 00:34:43,600 --> 00:34:45,320 Get her. 420 00:34:46,920 --> 00:34:48,759 Connie! 421 00:34:48,760 --> 00:34:49,640 Get away! 422 00:34:49,641 --> 00:34:51,400 You're not touching her! 423 00:34:53,480 --> 00:34:55,039 Get this scum to the car. 424 00:34:55,040 --> 00:34:56,399 No... 425 00:34:56,400 --> 00:34:57,439 No, please! 426 00:34:57,440 --> 00:34:58,519 Please! 427 00:34:58,520 --> 00:34:59,718 Shut him up! 428 00:35:02,960 --> 00:35:04,200 We were never here. 429 00:35:10,160 --> 00:35:12,279 They gone? S 430 00:35:15,960 --> 00:35:17,400 They have now. 431 00:35:19,520 --> 00:35:21,039 Henry! 432 00:35:21,040 --> 00:35:22,120 I'm impressed. 433 00:35:22,121 --> 00:35:25,039 You're not the only one who can spin a line. 434 00:35:25,040 --> 00:35:26,760 Are you all right? 435 00:35:27,880 --> 00:35:29,839 What happened to the police? 436 00:35:29,840 --> 00:35:32,040 Thought I could take care of things for good. 437 00:35:32,041 --> 00:35:34,079 But they could have taken you! 438 00:35:34,080 --> 00:35:36,240 The rest of you would have been safe, though. 439 00:35:37,280 --> 00:35:39,720 You're an incredible woman, Connie Carter. 440 00:35:39,721 --> 00:35:41,960 You're quite handy yourself, Vic. 441 00:35:48,880 --> 00:35:51,799 I was this close to letting them have it there. 442 00:35:51,800 --> 00:35:55,799 Then I saw that you were doing all right on your own, see... 443 00:35:55,800 --> 00:35:57,360 so I... 444 00:36:05,360 --> 00:36:08,160 The police asked me if I knew where Mr Storey had went. 445 00:36:09,240 --> 00:36:11,440 I mean, why would he have told me? 446 00:36:12,840 --> 00:36:14,719 And they say I'm daft. 447 00:36:14,720 --> 00:36:17,039 You're not daft. 448 00:36:17,040 --> 00:36:19,360 They said the operator heard everything. 449 00:36:22,400 --> 00:36:24,439 I thought I was a goner. 450 00:36:24,440 --> 00:36:26,920 I didn't know what he was... 451 00:36:29,840 --> 00:36:31,040 I am happy. 452 00:36:32,160 --> 00:36:34,799 I just don't know what's wrong with... Hey, hey, hey. 453 00:36:34,800 --> 00:36:36,200 It's the shock, that's all. 454 00:36:40,560 --> 00:36:42,520 Did I do enough? 455 00:36:44,360 --> 00:36:49,199 Iris Dawson, I think you've saved my life. 456 00:37:00,240 --> 00:37:02,999 You took a huge risk, Lady Hoxley. 457 00:37:03,000 --> 00:37:04,120 A reckless one. 458 00:37:04,121 --> 00:37:05,879 But still, thanks to you, 459 00:37:05,880 --> 00:37:08,519 he wasn't able to transmit Fisher's information. 460 00:37:08,520 --> 00:37:09,720 Which was? 461 00:37:09,721 --> 00:37:13,239 The location of a safe house in France. 462 00:37:13,240 --> 00:37:16,359 Lives have been saved. 463 00:37:16,360 --> 00:37:18,919 But why was the code book in Richard's room? 464 00:37:18,920 --> 00:37:20,919 Harper wasn't going to leave it 465 00:37:20,920 --> 00:37:22,920 anywhere that could be traced to him. 466 00:37:22,921 --> 00:37:25,799 He probably moved it around. 467 00:37:25,800 --> 00:37:28,799 I'll get a statement from Dr Channing now. 468 00:37:28,800 --> 00:37:31,040 If you'll excuse me? Of course. 469 00:37:59,280 --> 00:38:01,720 Henry, I can't believe we're finally doing it. 470 00:38:01,721 --> 00:38:03,360 Can you keep still? 471 00:38:06,760 --> 00:38:07,960 There we go. 472 00:38:10,480 --> 00:38:12,440 You may now kiss the bride. 473 00:38:46,000 --> 00:38:50,119 I can't believe the reverend's making a respectable woman 474 00:38:50,120 --> 00:38:51,520 out of that Jezebel. 475 00:38:51,521 --> 00:38:54,479 You didn't turn down the invite, though, did you? 476 00:38:54,480 --> 00:38:58,439 I see you got the coins, then. How do you know what's in here? 477 00:38:58,440 --> 00:39:01,079 I should do. I buried 'em. To teach you a lesson. 478 00:39:01,080 --> 00:39:05,319 Really? Well... they're worth a fortune. 479 00:39:05,320 --> 00:39:07,319 Who told you that? 480 00:39:07,320 --> 00:39:09,160 That antiques dealer in Condover. 481 00:39:09,161 --> 00:39:11,800 You mean my cousin? 482 00:39:16,280 --> 00:39:18,319 Here, we're married. 483 00:39:18,320 --> 00:39:21,359 What are we still doing here? What? 484 00:39:21,360 --> 00:39:23,799 I don't want to shirk my marital duties! 485 00:39:23,800 --> 00:39:25,238 Connie, Connie... 486 00:39:25,239 --> 00:39:27,440 we've got to wait for the photograph! 487 00:39:29,280 --> 00:39:31,280 I'd better be going. 488 00:39:32,720 --> 00:39:34,960 Maybe I could come and see you sometime? 489 00:39:36,320 --> 00:39:37,800 Best not? 490 00:39:50,200 --> 00:39:52,839 This might be you one day. 491 00:39:52,840 --> 00:39:54,680 Marrying Iris. 492 00:39:56,320 --> 00:39:59,599 If you must know, she's a bit of a kid. 493 00:39:59,600 --> 00:40:01,719 Really? 494 00:40:01,720 --> 00:40:04,000 Caught her reading my old fairy tales. 495 00:40:05,840 --> 00:40:07,279 Joyce? 496 00:40:07,280 --> 00:40:08,480 I'm so sorry. 497 00:40:08,481 --> 00:40:10,039 No! 498 00:40:10,040 --> 00:40:11,120 What's happened? 499 00:40:11,121 --> 00:40:14,120 There was a woman, in France. 500 00:40:17,080 --> 00:40:19,679 But you don't want this, do you? 501 00:40:19,680 --> 00:40:21,719 No, of course not. 502 00:40:21,720 --> 00:40:23,519 People make mistakes, Joyce. 503 00:40:23,520 --> 00:40:27,199 Big mistakes with bells on. Look at me. 504 00:40:27,200 --> 00:40:30,960 Henry's taken me back more times than we've had beetroot sandwiches. 505 00:40:32,000 --> 00:40:34,279 It's just not that easy. 506 00:40:34,280 --> 00:40:35,679 It is. 507 00:40:35,680 --> 00:40:38,319 Whatever he's done, just forgive him, 508 00:40:38,320 --> 00:40:42,000 because it's plain to see the two of you are right for each other. 509 00:40:43,400 --> 00:40:46,479 When he was in France, he couldn't even remember his own name, 510 00:40:46,480 --> 00:40:48,279 let alone yours. 511 00:40:48,280 --> 00:40:51,120 Why should you be lonely for that? 512 00:40:54,440 --> 00:40:56,560 What if he does come back for me? 513 00:40:58,640 --> 00:41:01,120 Well if he does, I'll be there, won't I? 514 00:41:02,880 --> 00:41:05,280 I see you read the words in the hymn book. 515 00:41:05,281 --> 00:41:07,000 Might have done. 516 00:41:08,240 --> 00:41:10,240 Or I might have just known the songs. 517 00:41:14,200 --> 00:41:15,719 Has Dr Channing gone? 518 00:41:15,720 --> 00:41:18,480 He just stepped out. 519 00:41:32,960 --> 00:41:34,320 We lost Harper. 520 00:41:37,240 --> 00:41:40,480 From now on, you talk to me. 521 00:41:51,880 --> 00:41:54,080 They're not going to be happy with you. 522 00:41:54,081 --> 00:41:55,520 Really? 523 00:41:57,360 --> 00:41:58,959 You missed the signing. 524 00:42:00,400 --> 00:42:03,280 Well, I daresay Lady Hoxley will fill me in. 525 00:42:04,880 --> 00:42:05,880 Thank you. 526 00:42:13,480 --> 00:42:14,879 Not here! 527 00:42:14,880 --> 00:42:18,200 Haven't you heard? I like to live dangerously. 528 00:42:19,920 --> 00:42:22,240 John! 529 00:42:23,800 --> 00:42:26,320 The ring. I want it back. 530 00:42:27,440 --> 00:42:28,839 Of course. 531 00:42:28,840 --> 00:42:30,440 No, I mean... 532 00:42:31,840 --> 00:42:33,719 I want it back. 533 00:42:33,720 --> 00:42:34,720 What about the... 534 00:42:34,721 --> 00:42:37,519 Well, you can't remember the past, so... 535 00:42:37,520 --> 00:42:39,200 maybe I should forget it as well. 536 00:42:42,040 --> 00:42:43,440 But all the good things... 537 00:42:44,680 --> 00:42:47,599 our wedding, the honeymoon. I... 538 00:42:47,600 --> 00:42:49,759 We could start with a clean slate. 539 00:42:49,760 --> 00:42:51,639 If that's what you want. 540 00:42:51,640 --> 00:42:55,440 All right everyone, gather yourselves! You heard my wife. 541 00:42:58,280 --> 00:43:00,920 I want it more than anything. 542 00:43:10,120 --> 00:43:12,720 Stealing my thunder. 543 00:43:17,920 --> 00:43:19,599 Thank you. 544 00:43:19,600 --> 00:43:21,199 Where do you want me? 545 00:43:21,200 --> 00:43:24,480 Iris, come and stand next to me and Martin. Mum! 546 00:43:29,640 --> 00:43:32,040 I am never going to talk to that Mrs Gulliver again. 547 00:43:32,041 --> 00:43:35,079 Well, forgiveness is what our Lord taught us. 548 00:43:35,080 --> 00:43:38,320 Yeah, well, he didn't get fleeced over a load of gold coins, did he? 549 00:43:40,200 --> 00:43:43,000 Everybody smile! 550 00:44:04,520 --> 00:44:06,520 Subtitles by APOLLO www.addic7ed.com 38780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.