All language subtitles for King.And.I.E62.HDTV.X264.720p-SHiNHWA.DramaDownload.net

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,572 --> 00:00:07,597 Episode 62 2 00:00:08,108 --> 00:00:12,738 The corpses of Royal Ladies Um and Jung... 3 00:00:13,313 --> 00:00:17,113 are to be torn and fed to wild beasts. 4 00:00:17,384 --> 00:00:23,687 Princes Anyang and Bongan are to be exiled! 5 00:00:24,391 --> 00:00:26,450 Kill everyone who... 6 00:00:26,493 --> 00:00:32,193 agreed or turned a blind eye to my mother's killing! 7 00:00:33,099 --> 00:00:38,332 If they're dead, behead the corpses and grind their bones! 8 00:00:39,039 --> 00:00:42,270 Tear down their houses and make lakes! 9 00:00:43,643 --> 00:00:45,873 Yes, Your Majesty. 10 00:00:47,781 --> 00:00:51,683 If any of you... 11 00:00:51,718 --> 00:00:58,453 dare go against me, I'll kill your whole family. 12 00:00:58,925 --> 00:01:00,893 Yes, Your Majesty. 13 00:01:13,440 --> 00:01:14,407 Ja-won. 14 00:01:15,242 --> 00:01:16,106 Yes? 15 00:01:16,509 --> 00:01:23,244 I've avenged my mother at last. So why don't I feel better? 16 00:01:24,117 --> 00:01:27,484 I just can't even breathe well. 17 00:01:27,954 --> 00:01:31,685 Hold a banquet. Minister Lim... 18 00:01:31,725 --> 00:01:33,852 brought in more dancers. 19 00:01:34,995 --> 00:01:39,932 I don't think drinking and dancing will help. 20 00:01:40,433 --> 00:01:42,958 Then shall we go hunting? 21 00:01:43,436 --> 00:01:47,338 No. I'll go to my chambers and rest. 22 00:02:11,197 --> 00:02:12,630 Your Highness. 23 00:02:13,733 --> 00:02:19,501 Why are you here when you said you'd never see me again? 24 00:02:21,975 --> 00:02:23,067 Your Majesty. 25 00:02:24,711 --> 00:02:28,579 How could you... 26 00:02:29,316 --> 00:02:32,376 kill your father's concubines? 27 00:02:33,586 --> 00:02:39,616 What would your father say when you see him in the afterlife? 28 00:02:40,060 --> 00:02:46,329 Royal Ladies Um and Jung framed and killed my innocent mother. 29 00:02:46,700 --> 00:02:51,899 What's wrong with punishing them as I see fit? 30 00:02:52,305 --> 00:02:58,710 What? I'm just at a loss for words. 31 00:02:59,179 --> 00:03:00,976 I'm not done yet. 32 00:03:01,514 --> 00:03:07,578 I'll arrest everyone who framed my mother and avenge her. 33 00:03:08,455 --> 00:03:16,226 Considering how my mother died, the fools deserve to be skinned alive. 34 00:03:16,730 --> 00:03:19,858 I'm the one who had her killed. 35 00:03:20,233 --> 00:03:27,935 Will killing the ministers and royals make you feel better? 36 00:03:28,775 --> 00:03:31,243 Punish me instead. 37 00:03:32,345 --> 00:03:39,547 I killed your mother, so make me drink poison too. 38 00:03:40,220 --> 00:03:44,782 Smash my head with an iron mace. 39 00:03:46,292 --> 00:03:53,494 If you think you did any wrong, kneel and beg at my mother's shrine. 40 00:03:53,967 --> 00:03:57,630 Wouldn't that be the right thing to do? 41 00:03:57,804 --> 00:04:02,673 You won't get away with this. 42 00:04:03,410 --> 00:04:09,906 Your mother was killed because she tried to poison Queen Junghyun. 43 00:04:10,850 --> 00:04:17,983 Reinstate and avenge her all you want, but the truth remains the same. 44 00:04:18,158 --> 00:04:21,650 Watch what you say, Your Highness. 45 00:04:22,295 --> 00:04:29,633 Even you can't get away with insulting my mother, you know. 46 00:04:29,669 --> 00:04:31,796 Get a grip! 47 00:04:33,206 --> 00:04:41,409 Do you really want to be a tyrant who ruined his nation? 48 00:04:41,848 --> 00:04:48,686 I'm being powerful, like King Sejo. Why does that make me a tyrant? 49 00:04:48,721 --> 00:04:53,454 King Sejo came to power to save the falling monarchy. 50 00:04:53,793 --> 00:04:56,091 But what is your cause? 51 00:04:56,930 --> 00:05:01,799 You're ruining everything just so you can avenge your mother. 52 00:05:11,244 --> 00:05:15,305 I'm very tired now. 53 00:05:16,149 --> 00:05:19,346 I don't want to talk with you. 54 00:05:19,619 --> 00:05:21,211 Please leave. 55 00:05:21,621 --> 00:05:22,713 Your Majesty. 56 00:05:23,790 --> 00:05:26,315 Listen to me! 57 00:05:30,964 --> 00:05:33,933 Your Majesty. Your Majesty! 58 00:05:34,968 --> 00:05:36,435 Your Majesty! 59 00:05:39,305 --> 00:05:40,499 Goodness... 60 00:05:43,076 --> 00:05:47,945 It's all my fault. 61 00:05:49,549 --> 00:05:51,016 My fault... 62 00:05:52,886 --> 00:05:55,184 The king is so angry. 63 00:05:55,522 --> 00:05:57,387 What should we do? 64 00:05:58,191 --> 00:06:00,455 Why don't you talk to him? 65 00:06:01,127 --> 00:06:04,528 He's ignoring Queen Insoo. 66 00:06:05,265 --> 00:06:07,324 Would he listen to Lord Kim? 67 00:06:08,234 --> 00:06:11,533 Anything can happen. 68 00:06:11,571 --> 00:06:14,563 I don't even feel like eating anymore. 69 00:06:15,308 --> 00:06:19,904 Ja-won's making things worse. 70 00:06:19,946 --> 00:06:25,851 If we don't do something, our department will take the blame. 71 00:06:32,025 --> 00:06:37,895 She'd be dead if she weren't my father's mother. 72 00:06:38,698 --> 00:06:43,795 Why doesn't she see I'm trying not to lash out at her? 73 00:06:44,404 --> 00:06:48,773 She wants you to do what is good and right. 74 00:06:49,409 --> 00:06:53,140 Try to accept her advice, Your Majesty. 75 00:06:54,647 --> 00:06:55,636 What? 76 00:06:57,817 --> 00:06:59,375 Everyone...| 77 00:06:59,419 --> 00:07:03,549 is shocked by what you did to Royal Ladies Um and Jung. 78 00:07:04,057 --> 00:07:07,117 What did you just say? 79 00:07:08,027 --> 00:07:10,962 Do you think I'm a tyrant too? 80 00:07:11,197 --> 00:07:14,633 Please don't get me wrong. 81 00:07:15,535 --> 00:07:23,340 What I do and say is the law. How dare you try to lecture me. 82 00:07:23,876 --> 00:07:27,175 Have you sided with my grandmother? 83 00:07:27,447 --> 00:07:28,778 It's not that... 84 00:07:28,815 --> 00:07:29,804 Forget it! 85 00:07:30,550 --> 00:07:36,716 I wanted to rest and be comforted. You're not on my side after all. 86 00:07:43,863 --> 00:07:52,100 The king and queen are drifting apart. You might be able to become queen. 87 00:07:52,772 --> 00:07:56,868 A common slave like me... 88 00:07:56,909 --> 00:07:58,900 wouldn't dare dream of that. 89 00:07:59,412 --> 00:08:04,907 Look at me, a mere eunuch who has more influence than a minister. 90 00:08:05,752 --> 00:08:13,921 The king loves you more than anyone. Of course you can become queen. 91 00:08:16,129 --> 00:08:20,998 It takes more than the king's love to become queen. 92 00:08:21,934 --> 00:08:28,669 Why not try to get on the senior royals' good side? 93 00:08:35,348 --> 00:08:44,120 I bet the king wanted to feed me poison and smash my head in. 94 00:08:45,091 --> 00:08:47,355 How can you say such a thing? 95 00:08:48,194 --> 00:08:52,654 He's just a bit angry and confused. 96 00:08:53,866 --> 00:08:57,768 I'm sure he'll come around soon. 97 00:09:00,306 --> 00:09:05,209 I don't think he ever will. 98 00:09:07,547 --> 00:09:15,477 He only loves his mother so much. Why won't he listen to his own queen? 99 00:09:17,490 --> 00:09:22,553 I just don't know how to make things right. 100 00:09:23,229 --> 00:09:27,529 Your Highness, Royal Lady Jang is here. 101 00:09:31,971 --> 00:09:35,236 Tell her I don't want to see her. 102 00:09:39,846 --> 00:09:43,077 She doesn't want to see you. 103 00:09:43,916 --> 00:09:45,941 Let me speak to her. 104 00:09:47,987 --> 00:09:53,823 She is your senior. How dare you ignore palace rules. 105 00:09:55,428 --> 00:10:00,058 How dare a court lady stop me. Move. 106 00:10:05,238 --> 00:10:12,940 Your Highness, I heard you're ill, so I made you some porridge. 107 00:10:14,781 --> 00:10:16,408 Open the door. 108 00:10:20,953 --> 00:10:23,513 Don't you dare come in! 109 00:10:27,560 --> 00:10:36,593 I heard of a base slave who is fueling the king's anger. 110 00:10:37,336 --> 00:10:43,400 How dare a witch like you dare come into my chambers. 111 00:10:44,076 --> 00:10:46,237 Your Highness, I... 112 00:10:46,412 --> 00:10:52,112 I don't want to see you again, so don't ever come here. 113 00:10:53,452 --> 00:10:58,754 But I'm a concubine, a royal lady. 114 00:10:58,791 --> 00:11:03,592 How can you insult and embarrass me like this? 115 00:11:03,930 --> 00:11:09,994 The king appointed you, but I haven't acknowledged you. 116 00:11:10,736 --> 00:11:12,101 Get lost. 117 00:11:13,973 --> 00:11:18,637 I don't want to see her. Close the door. 118 00:11:29,655 --> 00:11:32,089 How dare you mock me. 119 00:11:35,695 --> 00:11:39,290 You don't acknowledge me either? 120 00:11:39,899 --> 00:11:44,529 Get going before Queen Insoo beats you up. 121 00:11:59,352 --> 00:12:00,546 Your Highness. 122 00:12:01,187 --> 00:12:09,094 The king loves her very much. What's so wrong about her past? 123 00:12:09,795 --> 00:12:16,064 It's not about that. It's about how she's egging the king on. 124 00:12:17,536 --> 00:12:20,562 She's a scheming witch. 125 00:12:21,674 --> 00:12:29,410 Keep her on a leash or she'll ruin you both. 126 00:12:30,116 --> 00:12:32,607 Keep your distance. 127 00:12:42,228 --> 00:12:43,286 I'll take that. 128 00:12:53,472 --> 00:13:00,105 Queen Insoo, I will repay you for that. 129 00:13:12,525 --> 00:13:15,255 Mr. Lee, are you running an errand? 130 00:13:15,561 --> 00:13:19,258 I'm tired of your antics. 131 00:13:20,766 --> 00:13:25,465 I'll kill you for the sake of us all. 132 00:13:26,238 --> 00:13:27,227 What? 133 00:13:30,242 --> 00:13:31,106 Let go! 134 00:13:31,377 --> 00:13:33,572 What are you doing?! Let go! 135 00:13:34,814 --> 00:13:35,678 You fool! 136 00:13:47,126 --> 00:13:50,391 What? Gong-shin kidnapped him? 137 00:13:50,696 --> 00:13:52,960 I saw them with my own eyes. 138 00:14:03,075 --> 00:14:07,842 You're giving us all a bad name. 139 00:14:09,215 --> 00:14:12,878 You're not doing your duty properly. 140 00:14:13,486 --> 00:14:17,320 How dare you accept bribes and make corrupt deals. 141 00:14:17,723 --> 00:14:20,783 I didn't do it for my own good. 142 00:14:21,727 --> 00:14:24,059 It's to replenish our assets. 143 00:14:24,096 --> 00:14:25,063 Shut it! 144 00:14:26,098 --> 00:14:31,968 I won't let you ruin the king's reputation any longer. 145 00:14:38,611 --> 00:14:39,669 Mr. Lee. 146 00:14:39,945 --> 00:14:41,173 What's this about? 147 00:14:41,714 --> 00:14:45,013 We're classmates from the eunuch school. 148 00:14:45,518 --> 00:14:46,985 Don't do this. 149 00:14:47,386 --> 00:14:49,911 You're no friend of mine. 150 00:14:52,324 --> 00:14:53,154 Stop it! 151 00:15:03,202 --> 00:15:04,999 What are you doing? 152 00:15:09,775 --> 00:15:15,372 I was about to kill him for our honor and the department's. 153 00:15:16,115 --> 00:15:17,480 Please let me. 154 00:15:17,516 --> 00:15:18,710 That's enough. 155 00:15:20,486 --> 00:15:22,010 Let him go. 156 00:15:22,254 --> 00:15:22,948 Sir. 157 00:15:23,355 --> 00:15:24,982 Do as I said. 158 00:15:33,833 --> 00:15:39,499 What he did was wrong, but he had a just cause. 159 00:15:40,072 --> 00:15:43,838 You can't let anyone get away with attempted murder. 160 00:15:45,444 --> 00:15:48,936 You must punish him and throw him out. 161 00:15:50,783 --> 00:15:53,775 I will demote him for this. 162 00:15:54,887 --> 00:15:57,117 So let it go. 163 00:15:59,992 --> 00:16:03,553 If that's what you wish, I'll let it go. 164 00:16:05,998 --> 00:16:07,056 Ja-won. 165 00:16:08,734 --> 00:16:14,969 Mr. Jo served seven kings and enjoyed much power and riches. 166 00:16:15,641 --> 00:16:20,977 But all he left behind were his testes. 167 00:16:22,448 --> 00:16:25,645 Power comes and goes. 168 00:16:26,986 --> 00:16:36,793 Don't let your craving for power ruin your life and others'. 169 00:16:38,964 --> 00:16:40,261 I won't. 170 00:16:50,109 --> 00:16:53,567 Sir, he's fueling the king's anger. 171 00:16:54,013 --> 00:16:57,176 You must let me kill him. 172 00:16:58,384 --> 00:17:03,822 Then the king will want us dead. 173 00:17:04,190 --> 00:17:07,455 So you'll just let him carry on? 174 00:17:09,528 --> 00:17:18,766 The king will get rid of the villains when he returns to his senses. 175 00:17:19,538 --> 00:17:22,234 I believe so. 176 00:17:26,712 --> 00:17:28,873 The king is here. 177 00:17:34,920 --> 00:17:38,879 Why didn't you attend the banquet? 178 00:17:39,925 --> 00:17:44,385 It was boring without you, so I came over. 179 00:17:45,197 --> 00:17:46,755 Serve me some wine. 180 00:17:50,769 --> 00:17:54,296 What is it? Is something wrong? 181 00:17:56,242 --> 00:17:57,300 Noksoo. 182 00:17:58,143 --> 00:17:59,337 Look at me. 183 00:18:05,317 --> 00:18:06,614 What's wrong? 184 00:18:07,753 --> 00:18:13,157 I can't stand such abuse any longer. 185 00:18:13,892 --> 00:18:16,087 Please send me away. 186 00:18:17,630 --> 00:18:21,191 Who the heck made you cry? 187 00:18:22,534 --> 00:18:24,434 Tell me what happened. 188 00:18:25,337 --> 00:18:28,397 Then I'll decide that person's fate. 189 00:18:28,974 --> 00:18:37,848 Now I know why your mother begged to be deposed back then. 190 00:18:38,651 --> 00:18:42,052 It was so insulting, Your Majesty. 191 00:18:43,255 --> 00:18:46,383 What? What do you mean? 192 00:18:46,959 --> 00:18:55,492 Your grandmother refused to see me because I was a slave. 193 00:18:57,102 --> 00:18:58,569 You mean that? 194 00:18:59,805 --> 00:19:06,301 That was alright, but even the court ladies mocked me. 195 00:19:07,079 --> 00:19:10,173 I don't want to stay here anymore. 196 00:19:12,184 --> 00:19:13,515 I guess... 197 00:19:14,086 --> 00:19:21,515 they really did abuse your mother as her family had no influence either. 198 00:19:23,395 --> 00:19:26,421 Noksoo, what did you just say? 199 00:19:27,199 --> 00:19:31,431 The court ladies abused my mother? 200 00:19:32,805 --> 00:19:37,105 Mr. Kim knows the details. 201 00:19:39,244 --> 00:19:41,644 Ja-won, where are you? 202 00:19:45,784 --> 00:19:52,781 The court ladies ganged up on my mother to get her deposed? 203 00:19:53,559 --> 00:19:57,552 I just overheard some maids talk. 204 00:19:58,497 --> 00:20:01,955 Go on. Tell me everything! 205 00:20:02,634 --> 00:20:06,502 Your mother was too upright for them. 206 00:20:07,039 --> 00:20:09,303 So they got together and... 207 00:20:09,842 --> 00:20:13,835 hid arsenic and thread in her room. 208 00:20:14,179 --> 00:20:17,410 That ended up getting her deposed. 209 00:20:19,017 --> 00:20:21,281 I won't forgive them. 210 00:20:21,987 --> 00:20:26,185 Bring in the ladies who were involved! 211 00:20:26,959 --> 00:20:28,483 I will. 212 00:20:59,425 --> 00:21:00,414 Stop! 213 00:21:01,293 --> 00:21:02,453 Stop! 214 00:21:08,867 --> 00:21:12,803 Why did you frame my mother? 215 00:21:13,672 --> 00:21:19,474 You thought you could get away with it? 216 00:21:20,279 --> 00:21:26,741 Why would we ever frame the queen? 217 00:21:27,786 --> 00:21:30,220 It's just a rumor. 218 00:21:31,223 --> 00:21:32,656 A rumor? 219 00:21:34,593 --> 00:21:40,395 You got my mother's court lady to hide arsenic and thread. 220 00:21:40,666 --> 00:21:44,864 Don't you know that got her deposed? 221 00:21:45,504 --> 00:21:50,168 I served your mother as best I could. 222 00:21:50,843 --> 00:21:56,008 Please believe us. 223 00:22:02,621 --> 00:22:04,111 So you're innocent too? 224 00:22:04,490 --> 00:22:10,759 I served Queen Junghee back then. 225 00:22:12,397 --> 00:22:15,696 I know nothing. 226 00:22:17,936 --> 00:22:22,873 Right, of course you're innocent. 227 00:22:23,909 --> 00:22:25,706 I believe you. 228 00:22:26,545 --> 00:22:28,809 Thank you, Your Majesty. 229 00:22:30,282 --> 00:22:39,452 It's your eyes, ears, and tongue that did all the wrong. 230 00:22:40,292 --> 00:22:42,852 They should be punished. 231 00:22:55,607 --> 00:23:00,510 Let us live, Your Majesty... 232 00:23:23,669 --> 00:23:26,934 Burn out their eyes. 233 00:23:27,406 --> 00:23:30,136 Cut out their eardrums... 234 00:23:30,642 --> 00:23:36,410 and cut out their tongue so they can't talk. 235 00:23:37,449 --> 00:23:38,438 Proceed! 236 00:23:53,832 --> 00:23:56,630 Where is Lady Hong? 237 00:23:57,469 --> 00:24:00,461 She wouldn't come outside. 238 00:24:01,840 --> 00:24:02,864 What? 239 00:24:04,042 --> 00:24:05,475 Let's go get her. 240 00:24:11,516 --> 00:24:16,510 He arrested the head court lady and Lady Jang? 241 00:24:17,356 --> 00:24:20,257 Your Highness, please save me. 242 00:24:20,959 --> 00:24:25,055 Only you can save me. 243 00:24:29,067 --> 00:24:37,839 The king won't dare come in here to get you, don't worry. 244 00:24:38,877 --> 00:24:43,610 You served me all your life. I'll protect you. 245 00:24:44,416 --> 00:24:49,854 Thank you. You have my trust. 246 00:24:50,489 --> 00:24:51,786 Where is Lady Hong?! 247 00:24:56,662 --> 00:24:59,460 Where is the old witch hiding? 248 00:24:59,965 --> 00:25:01,398 She's... 249 00:25:02,234 --> 00:25:03,223 Announce me. 250 00:25:03,769 --> 00:25:08,103 Queen Insoo doesn't want any visitors. 251 00:25:08,740 --> 00:25:11,208 How dare you disobey me! 252 00:25:13,178 --> 00:25:15,669 You mustn't do this. 253 00:25:16,448 --> 00:25:20,782 - How dare you block my way! - Your Majesty. 254 00:25:21,653 --> 00:25:25,749 I don't want visitors, so please leave. 255 00:25:28,126 --> 00:25:31,391 I'm coming in, grandmother. 256 00:25:40,038 --> 00:25:46,773 Where are your manners? Go away. 257 00:25:49,448 --> 00:25:54,442 I'm here for Lady Hong. Let me take her and I'll leave. 258 00:25:54,786 --> 00:26:02,886 Your Majesty, Lady Hong has served me for decades. 259 00:26:03,995 --> 00:26:08,989 Accusing her means you're accusing me. 260 00:26:09,701 --> 00:26:14,161 Must you punish her and insult me in the process? 261 00:26:14,706 --> 00:26:20,872 Now how would I dare insult you? 262 00:26:21,313 --> 00:26:27,843 I just want to punish Lady Hong for framing the then queen. 263 00:26:27,953 --> 00:26:30,046 I'll question her myself. 264 00:26:30,088 --> 00:26:36,994 If she did do anything wrong, I'll send her to be interrogated. 265 00:26:37,229 --> 00:26:38,992 Leave immediately. 266 00:26:39,231 --> 00:26:42,428 I will interrogate her right now. 267 00:26:43,201 --> 00:26:47,797 You heard me! Take her away! 268 00:26:49,074 --> 00:26:51,269 Stop right there! 269 00:26:52,277 --> 00:26:58,443 How dare you come in here when you're not welcome at all. 270 00:26:58,483 --> 00:27:00,542 Get out of here! 271 00:27:01,219 --> 00:27:02,686 Your Highness. 272 00:27:03,555 --> 00:27:07,491 You insist on challenging my authority? 273 00:27:07,859 --> 00:27:12,558 How can I not challenge a tyrant? 274 00:27:19,704 --> 00:27:23,265 If you won't give in, 275 00:27:24,009 --> 00:27:26,739 then I'll force you to. 276 00:27:27,913 --> 00:27:29,904 Your Majesty! Your Majesty! 277 00:27:29,948 --> 00:27:31,973 - Your Majesty! Your Majesty! - Your Majesty! 278 00:27:32,217 --> 00:27:36,153 - Save me, Your Highness! - Why are you doing this?! 279 00:27:36,188 --> 00:27:38,588 - Move! - Your Highness! 280 00:27:39,424 --> 00:27:40,914 Your Highness! 281 00:27:40,959 --> 00:27:42,654 - Forgive me. - Your Highness. 282 00:27:44,129 --> 00:27:46,495 Please forgive me. 283 00:27:46,631 --> 00:27:48,098 Your Highness! 284 00:27:49,434 --> 00:27:55,771 Cut off her nose and mouth and throw her out of the palace! 285 00:27:56,041 --> 00:27:58,100 Your Highness, help me! 286 00:27:58,777 --> 00:28:03,646 Your Highness! Your Highness! 287 00:28:03,682 --> 00:28:07,118 Excuse me, then. 288 00:28:07,452 --> 00:28:11,946 You will pay for this! 289 00:28:13,758 --> 00:28:22,097 I did nothing wrong at all. I will pay for nothing, Your Highness. 290 00:28:22,701 --> 00:28:29,163 You will be deposed sooner or later. 291 00:28:29,441 --> 00:28:33,810 No, I will be king for a long time. 292 00:28:34,512 --> 00:28:40,974 You should take care of yourself and live for a long time too. 293 00:28:42,320 --> 00:28:47,155 So you can insult me for years on end? 294 00:28:48,059 --> 00:28:59,630 So you can watch me avenge the person you hated, had deposed and killed. 295 00:29:01,239 --> 00:29:07,508 So you can watch me be honored and praised. 296 00:29:08,280 --> 00:29:16,449 When that time comes, I'll make you beg at my mother's shrine. 297 00:29:17,956 --> 00:29:21,653 You'll what? 298 00:29:26,998 --> 00:29:31,765 How can you be so immoral? 299 00:29:32,337 --> 00:29:35,534 You can't do this to your grandmother. 300 00:29:35,840 --> 00:29:38,331 Out of my way, Lord Kim. 301 00:29:38,610 --> 00:29:43,138 Your Majesty, please beg for forgiveness. 302 00:29:43,381 --> 00:29:45,315 I said out of my way! 303 00:29:48,119 --> 00:29:51,247 - Your Majesty! - Wake up, Your Highness! 304 00:29:57,595 --> 00:29:58,687 Your Highness. 305 00:30:00,598 --> 00:30:01,724 Your Highness. 306 00:30:05,904 --> 00:30:09,431 What, Queen Insoo is unconscious? 307 00:30:10,141 --> 00:30:15,977 Lord Kim treated her, but she isn't doing well. 308 00:30:29,494 --> 00:30:33,191 Lord Kim, how is she doing? 309 00:30:34,366 --> 00:30:41,135 She's old and in shock, so recovery will be slow. 310 00:30:42,640 --> 00:30:47,339 It's important that she stay calm and get some rest. 311 00:31:05,997 --> 00:31:10,730 Your Majesty, Queen Junghyun is here. 312 00:31:12,003 --> 00:31:13,129 Let her in. 313 00:31:33,725 --> 00:31:40,528 What brings you here so late, mother? 314 00:31:41,066 --> 00:31:44,229 I have something to say. 315 00:31:45,070 --> 00:31:46,332 I'm listening. 316 00:31:47,405 --> 00:31:52,775 I know how much you miss your mother. 317 00:31:53,478 --> 00:31:58,472 That's why I've never rebuked or lectured you. 318 00:32:00,952 --> 00:32:06,948 But I can't bear this any longer. 319 00:32:08,760 --> 00:32:16,565 How could you barge in and hurt your grandmother like that? 320 00:32:22,073 --> 00:32:28,603 How many more people must die in the name of revenge? 321 00:32:29,614 --> 00:32:30,911 Please stop it. 322 00:32:32,283 --> 00:32:36,549 I'm sure this isn't what your mother would want. 323 00:32:37,922 --> 00:32:42,382 Are you rebuking me, mother? 324 00:32:43,027 --> 00:32:44,119 Yes, I am. 325 00:32:44,596 --> 00:32:53,504 I didn't, for fear you'd retaliate, but I guess I should have. 326 00:32:54,205 --> 00:32:55,797 Watch what you say. 327 00:32:56,674 --> 00:33:01,941 I might take this out on Prince Jinsung. 328 00:33:02,380 --> 00:33:06,316 Then do so, if he deserves it. 329 00:33:07,285 --> 00:33:11,619 And I'll apologize if you think I should. 330 00:33:11,656 --> 00:33:14,853 But I've had enough. 331 00:33:16,161 --> 00:33:21,861 Beg for Queen Insoo's forgiveness and console her. 332 00:33:22,734 --> 00:33:26,170 Kick out the dancers and stop having fun. 333 00:33:26,871 --> 00:33:30,568 Get rid of the tags that everyone is wearing. 334 00:33:31,709 --> 00:33:36,112 Listen to the court officials and accept their advice. 335 00:33:37,348 --> 00:33:43,810 If you don't do as I say, I will punish you myself. 336 00:33:57,135 --> 00:34:05,065 Why didn't you say this sooner? 337 00:34:08,546 --> 00:34:14,416 Why didn't you rebuke me when I did wrong? 338 00:34:16,387 --> 00:34:21,381 You were very good to me. 339 00:34:22,427 --> 00:34:30,960 Why didn't you know how much I wanted to be rebuked as a son too? 340 00:34:33,972 --> 00:34:39,501 I envy Prince Jinsung so much. 341 00:34:42,013 --> 00:34:43,241 Your Majesty... 342 00:35:07,305 --> 00:35:10,638 Are you feeling better? 343 00:35:14,379 --> 00:35:20,409 Why did you take care of me, Lord Kim? 344 00:35:21,619 --> 00:35:24,213 Don't say such a thing. 345 00:35:26,391 --> 00:35:32,125 I've known you for years. 346 00:35:33,031 --> 00:35:43,669 I misunderstood you. I thought you were disloyal. 347 00:35:45,810 --> 00:35:50,076 I deserved it, Your Highness. 348 00:35:52,684 --> 00:35:54,117 Lord Kim. 349 00:35:55,553 --> 00:36:05,622 I fear the monarchy will fail with Prince Yonsan. 350 00:36:07,432 --> 00:36:13,632 It mustn't happen, even if it means replacing him. 351 00:36:17,542 --> 00:36:23,777 Lord Kim, take care of the king. 352 00:36:27,051 --> 00:36:28,678 I will. 353 00:36:30,688 --> 00:36:35,591 You need to get some rest. 354 00:36:40,131 --> 00:36:43,225 You have my trust. 355 00:36:56,381 --> 00:36:59,282 How is Queen Insoo? 356 00:37:01,519 --> 00:37:05,080 She's still in shock. 357 00:37:06,157 --> 00:37:08,785 She's old. 358 00:37:08,826 --> 00:37:14,287 I fear her condition will worsen after tonight. 359 00:37:16,401 --> 00:37:27,300 I can't stop thinking what's going on happened because I didn't stop it. 360 00:37:28,212 --> 00:37:34,276 Don't blame yourself. What more could a eunuch do? 361 00:37:37,288 --> 00:37:42,692 I don't know what to do now. 362 00:37:44,929 --> 00:37:51,164 Now do you see why Chi-gyum went in to kill him? 363 00:37:53,571 --> 00:38:00,704 When Chi-gyum betrayed your father and ruined the revolt, 364 00:38:01,212 --> 00:38:04,704 I yelled and threw wine at him. 365 00:38:05,817 --> 00:38:09,844 Then he killed King Yejong. 366 00:38:10,421 --> 00:38:13,117 I couldn't forgive him then either. 367 00:38:13,825 --> 00:38:19,229 Back then I thought he did it for his own sake. 368 00:38:20,932 --> 00:38:24,265 But now that I look back, 369 00:38:25,169 --> 00:38:33,133 I see that's all he could do as a eunuch who serves the king. 370 00:38:34,312 --> 00:38:37,804 What will you do? 371 00:38:39,116 --> 00:38:48,491 Will you replace the king or let him continue his wrongdoings? 372 00:39:06,944 --> 00:39:13,611 It's so good to see you're recovering, Your Highness. 373 00:39:17,889 --> 00:39:21,985 I have a favor to ask. 374 00:39:22,927 --> 00:39:26,124 Will you hear me out? 375 00:39:27,164 --> 00:39:28,563 I will. 376 00:39:31,702 --> 00:39:39,837 If this goes on, some people will want Prince Jinsung to become king. 377 00:39:41,145 --> 00:39:43,670 Please don't say that. 378 00:39:44,482 --> 00:39:53,015 But whatever they say, you must not give in. 379 00:39:53,991 --> 00:39:57,552 I will never give in. 380 00:39:58,930 --> 00:40:03,867 Good, I feel better now. 381 00:40:09,240 --> 00:40:11,800 I want to lie down. 382 00:40:19,350 --> 00:40:22,376 Wake up, Your Highness. 383 00:40:23,220 --> 00:40:25,484 Lady Han, call the doctor. 384 00:40:26,557 --> 00:40:30,857 Your Highness, wake up. 385 00:40:31,662 --> 00:40:32,959 Your Highness. 386 00:40:34,999 --> 00:40:36,330 Your Highness. 387 00:41:02,259 --> 00:41:05,319 Why do you look so upset? 388 00:41:06,530 --> 00:41:15,438 I got rid of the court officials and hired dancers for my mother's sake. 389 00:41:16,540 --> 00:41:25,710 I'm worried what the historians will make of me. 390 00:41:27,952 --> 00:41:31,444 You shouldn't be so weak. 391 00:41:32,923 --> 00:41:33,912 What? 392 00:41:34,291 --> 00:41:38,455 You made a woman out of many dancers. 393 00:41:39,096 --> 00:41:44,591 That means you think very highly of the basest of people. 394 00:41:45,202 --> 00:41:49,468 And you have a son to inherit your legacy. 395 00:41:50,141 --> 00:41:54,441 Who would dare degrade all your accomplishments? 396 00:41:55,579 --> 00:41:58,139 You think so? 397 00:41:59,283 --> 00:42:00,978 I know so. 398 00:42:01,952 --> 00:42:06,514 Stop worrying, have a drink, and dance. 399 00:42:08,726 --> 00:42:11,820 Sure, I will. 400 00:42:50,634 --> 00:42:53,933 Something terrible has happened. 401 00:42:55,806 --> 00:42:56,898 What's that? 402 00:43:01,245 --> 00:43:04,681 Queen Insoo is gravely ill. 403 00:43:12,289 --> 00:43:15,690 What do you mean, she's gravely ill? 404 00:43:18,062 --> 00:43:21,122 Your Highness, wake up. 405 00:43:24,802 --> 00:43:27,828 Dr. Yang, Lord Kim, do something. 406 00:43:28,372 --> 00:43:32,138 Make her better. I'm ordering you. 407 00:43:32,977 --> 00:43:34,501 I'm sorry. 408 00:43:34,912 --> 00:43:41,010 I'm not done avenging my mother yet. 409 00:43:41,318 --> 00:43:45,550 You can't leave me now. Wake up. 410 00:43:53,030 --> 00:43:55,089 Your Majesty... 411 00:43:56,200 --> 00:43:57,633 Feeling better? 412 00:44:02,573 --> 00:44:10,673 I want to talk to you in private. 413 00:44:12,349 --> 00:44:14,044 Leave us. 414 00:44:27,398 --> 00:44:34,702 They've left. You can talk. 415 00:44:39,076 --> 00:44:40,600 Your Majesty. 416 00:44:43,781 --> 00:44:53,213 I deposed and killed your mother... 417 00:44:54,825 --> 00:44:57,726 for the sake of our nation. 418 00:44:58,963 --> 00:45:11,865 I'm sure she accepted it because she knew that. 419 00:45:14,678 --> 00:45:24,781 I don't regret what I did. 420 00:45:28,392 --> 00:45:40,827 I made you king because I trusted your intelligence. 421 00:45:44,909 --> 00:45:54,216 I knew you'd build on what your father had accomplished. 422 00:45:56,687 --> 00:46:05,891 I still believe in you. 423 00:46:24,715 --> 00:46:26,876 Your Majesty. 424 00:46:29,153 --> 00:46:41,122 Stop this tyranny and bloodshed. 425 00:46:44,435 --> 00:46:50,567 Protect Prince Jinsung. 426 00:46:52,176 --> 00:47:00,049 Don't let me down. 427 00:47:05,990 --> 00:47:14,694 Your Majesty... I... 428 00:47:29,580 --> 00:47:31,411 Your Highness. 429 00:47:36,153 --> 00:47:37,586 Grandmother. 430 00:47:40,124 --> 00:47:47,656 Why did you hate me so much? 431 00:47:49,266 --> 00:47:58,641 How come you never gave me a single hug? 432 00:48:00,644 --> 00:48:06,241 I resented you. 433 00:48:11,588 --> 00:48:13,317 Grandmother. 434 00:48:23,734 --> 00:48:25,964 Grandmother. 435 00:48:58,302 --> 00:49:01,362 How are my people? 436 00:49:01,638 --> 00:49:06,905 You are a great king, who looks out for them. 437 00:49:07,411 --> 00:49:13,611 Everyone praises you, even from the faraway provinces. 438 00:49:14,818 --> 00:49:18,481 You're the greatest king ever. 439 00:49:20,290 --> 00:49:22,155 Naturally. 440 00:49:22,192 --> 00:49:27,824 There are no corrupt dealings anymore. 441 00:49:28,332 --> 00:49:35,397 My repository is full, everyone enjoys equal opportunities, 442 00:49:35,772 --> 00:49:40,072 and I listen to my people. Of course I'm a great king. 443 00:49:40,944 --> 00:49:43,674 You are. 444 00:49:45,983 --> 00:49:51,512 I'll hold a banquet to thank you for your work. 445 00:49:51,822 --> 00:49:58,022 You may bring your wives to brighten things up. 446 00:49:58,228 --> 00:50:00,788 I want everyone to attend it. 447 00:50:13,544 --> 00:50:20,814 The people are starving and complaining more every day. 448 00:50:21,151 --> 00:50:28,216 Yet the king wants to entertain our wives too. 449 00:50:28,792 --> 00:50:34,697 It's such a pity we're not allowed to talk freely. 450 00:50:34,932 --> 00:50:38,663 It's all because of this tag. 451 00:50:39,169 --> 00:50:42,036 No one dares to speak up now. 452 00:50:42,472 --> 00:50:44,963 I'm embarrassed... 453 00:50:45,008 --> 00:50:47,135 to even be a minister. 454 00:50:47,811 --> 00:50:53,306 We need to do something. 455 00:50:57,221 --> 00:51:02,591 Soo-geun, why won't anyone tell the king what's going on? 456 00:51:03,827 --> 00:51:10,027 He's holding larger banquets every day. We'll run out of money soon. 457 00:51:10,801 --> 00:51:15,500 He does like to enjoy himself, but he's not harming anyone. 458 00:51:15,539 --> 00:51:18,906 We can just collect more tax money. 459 00:51:19,476 --> 00:51:21,671 The people are complaining. 460 00:51:21,812 --> 00:51:25,475 Why doesn't the king see that? 461 00:51:27,384 --> 00:51:31,115 I'm afraid he might get into trouble. 462 00:51:31,755 --> 00:51:34,918 Who would dare challenge him? 463 00:51:35,425 --> 00:51:36,790 Stop worrying. 464 00:52:18,602 --> 00:52:30,981 I invited all you ladies too to thank you for helping my men work. 465 00:52:31,281 --> 00:52:33,681 Thank you. 466 00:52:34,284 --> 00:52:39,779 You all are just as important as your husbands, the ministers. 467 00:52:40,290 --> 00:52:49,130 Forget all your manners today and drink and dance all you want. 468 00:53:28,271 --> 00:53:30,171 Why aren't you dancing? 469 00:53:31,341 --> 00:53:33,741 How dare you disobey me. 470 00:53:38,782 --> 00:53:43,082 Ja-won, list up those who won't dance. 471 00:53:43,653 --> 00:53:49,717 I'll have them hung and quartered. 472 00:54:31,134 --> 00:54:32,863 Your Majesty... Don't... 473 00:55:17,948 --> 00:55:19,540 What happened? 474 00:55:19,850 --> 00:55:23,547 I found him sleeping at the gate. 475 00:55:23,954 --> 00:55:25,615 Take him inside. 476 00:55:42,339 --> 00:55:46,207 Why are you drinking again? 477 00:55:46,576 --> 00:55:50,068 Everyone's insane. 478 00:55:50,113 --> 00:55:53,549 I couldn't bear being sober. 479 00:55:54,251 --> 00:55:56,617 Here, have some water. 480 00:55:56,853 --> 00:55:57,979 I'm alright. 481 00:55:59,389 --> 00:56:08,127 Go throw a bucket of water on the king's face. 482 00:56:10,934 --> 00:56:19,000 He's inviting more and more dancers to the palace. 483 00:56:20,644 --> 00:56:26,412 He made bars out of all the schools, 484 00:56:28,051 --> 00:56:37,756 and leveled villages to make hunting grounds. 485 00:56:38,395 --> 00:56:41,421 He'll ruin our nation. 486 00:56:42,399 --> 00:56:46,096 How am I supposed to be sober and bear all this?! 487 00:56:46,770 --> 00:56:50,501 What if someone hears that? 488 00:56:52,208 --> 00:56:54,267 Am I wrong?! 489 00:56:57,147 --> 00:57:07,523 The king spends all his time with a Jang-something. 490 00:57:08,658 --> 00:57:10,558 And a eunuch... 491 00:57:11,528 --> 00:57:14,759 basically runs the country. 492 00:57:16,833 --> 00:57:20,564 What's going on?! 493 00:57:21,738 --> 00:57:24,104 Get some sleep. 494 00:57:56,773 --> 00:58:04,270 The king's just not over Queen Insoo's death yet. 495 00:58:06,249 --> 00:58:10,652 He used to be so gentle. 496 00:58:11,888 --> 00:58:14,948 I fear for you... 497 00:58:15,959 --> 00:58:18,018 more than the king. 498 00:58:21,865 --> 00:58:25,392 In case you try talking to the king... 499 00:58:27,671 --> 00:58:32,131 when even the ministers don't dare to. 500 00:58:44,287 --> 00:58:47,950 What brings you here, Minister Yoo? 501 00:58:48,491 --> 00:58:52,188 We must talk. 502 00:58:55,965 --> 00:59:00,527 The king has gone too far. 503 00:59:02,372 --> 00:59:04,897 His people are starving, 504 00:59:05,775 --> 00:59:14,012 yet he holds banquets and invites our wives too. 505 00:59:15,251 --> 00:59:21,156 He'll ruin our nation for sure. 506 00:59:23,727 --> 00:59:29,290 Some ministers want to revolt. 507 00:59:32,102 --> 00:59:34,161 You mean commit treason? 508 00:59:34,571 --> 00:59:39,031 We can't just sit and watch. 509 00:59:40,343 --> 00:59:45,838 If you side with us, we can do it without bloodshed. 510 00:59:49,419 --> 00:59:50,977 I can't do that. 511 00:59:51,621 --> 00:59:56,615 How dare we, as subjects, even think of treason. 512 00:59:56,993 --> 01:00:02,192 So you'll just watch our nation fall into disarray? 513 01:00:03,867 --> 01:00:09,828 Starving commoners are revolting and attacking provincial offices. 514 01:00:11,274 --> 01:00:17,577 Don't you see it'll get out of hand if we don't do something? 515 01:00:18,848 --> 01:00:22,944 We must replace the king when we can. 516 01:00:27,724 --> 01:00:31,854 Prince Hwang has a good temperament. 517 01:00:32,862 --> 01:00:39,165 He will put everything in order when he becomes king. 518 01:00:39,969 --> 01:00:46,932 But Prince Yonsan is young. We can't wait that long. 519 01:00:47,744 --> 01:00:52,113 We'll be in ruins before then. 520 01:00:58,188 --> 01:01:00,713 There are rumors... 521 01:01:00,757 --> 01:01:03,248 of a revolt, mother. 522 01:01:03,760 --> 01:01:08,220 Don't say that, it's nonsense. 523 01:01:09,065 --> 01:01:11,863 I'm afraid of the king. 524 01:01:13,236 --> 01:01:15,227 There's no need to be. 525 01:01:15,738 --> 01:01:19,504 He wouldn't harm you. 526 01:01:20,844 --> 01:01:24,871 I'm not afraid he'll harm me. 527 01:01:26,015 --> 01:01:29,712 I'm afraid for his sake. 528 01:01:30,453 --> 01:01:34,321 I'm afraid for the monarchy. 529 01:01:54,844 --> 01:01:56,106 Lord Kim. 530 01:01:57,914 --> 01:02:00,678 Take care of the king. 531 01:02:04,787 --> 01:02:06,414 Can I come in? 532 01:02:18,801 --> 01:02:24,501 You didn't eat much, so I brought some snacks. 533 01:02:34,884 --> 01:02:39,514 Your pretty hands are so rough now. 534 01:02:42,859 --> 01:02:45,760 I'm old. It's only natural. 535 01:02:47,730 --> 01:02:53,999 If you hadn't found me all those years ago, and taken care of me... 536 01:02:54,570 --> 01:03:02,306 I would've been eaten by wolves, or starved to death. 537 01:03:03,112 --> 01:03:06,377 Why are you mentioning that now? 538 01:03:08,418 --> 01:03:14,050 I've done nothing for you except cause you worry. 539 01:03:14,891 --> 01:03:18,486 Please forgive me. 540 01:03:19,696 --> 01:03:23,132 Is something wrong? 541 01:03:26,936 --> 01:03:30,667 I guess I've grown up at last. 542 01:03:34,544 --> 01:03:37,377 I feel bad for Mrs. Oh, 543 01:03:39,148 --> 01:03:49,217 but I always thought of you as my son, even though I didn't give birth to you. 544 01:03:52,028 --> 01:03:59,264 I know how you feel. You're the only mother I ever had. 545 01:04:01,471 --> 01:04:08,070 I'm going to tell the king I want to resign. 546 01:04:14,450 --> 01:04:22,084 If that's what you want, then go ahead. 547 01:04:24,560 --> 01:04:36,495 I've been fearing for your life every single day of my life. 548 01:04:39,375 --> 01:04:42,606 I guess I won't have to anymore. 549 01:05:12,575 --> 01:05:15,601 Sir, we're ready. 550 01:05:18,748 --> 01:05:19,772 Gong-shin. 551 01:05:21,184 --> 01:05:26,554 I'm going to talk to the king one last time. 552 01:05:27,657 --> 01:05:32,458 I don't think I'll leave the palace alive. 553 01:05:32,829 --> 01:05:34,854 You mustn't, sir. 554 01:05:36,332 --> 01:05:43,738 Look after my mother for me. 555 01:05:44,107 --> 01:05:46,735 I'll go in with you. 556 01:05:48,111 --> 01:05:52,013 If you do, who will protect the king? 557 01:05:53,316 --> 01:05:59,346 I need you to be loyal to him till the end. 558 01:06:03,493 --> 01:06:06,894 Will you promise me that? 559 01:06:08,131 --> 01:06:15,537 I will... do as you say. 560 01:06:31,420 --> 01:06:36,448 I can't let you go. 561 01:06:40,129 --> 01:06:42,290 I have to go to work now. 562 01:06:42,965 --> 01:06:48,130 You saved my life. 563 01:06:50,873 --> 01:06:57,437 You're the reason... I found hope. 564 01:07:02,318 --> 01:07:10,885 You can't leave me alone. Not when I found my will to live. 565 01:07:13,396 --> 01:07:19,266 I must keep the promise I made with the woman I loved. 566 01:07:20,736 --> 01:07:31,544 Only then can I be true to her and do my duty as a eunuch. 567 01:07:51,601 --> 01:07:57,870 I will be waiting for you. 568 01:09:48,818 --> 01:09:51,048 Your Majesty, stop enjoying yourself. 569 01:09:56,992 --> 01:09:59,290 Why did the music stop? 570 01:10:02,331 --> 01:10:03,855 Hello, Lord Kim. 571 01:10:04,600 --> 01:10:08,400 Come have a drink and watch me dance. 572 01:10:09,505 --> 01:10:12,838 Noksoo, pour him some wine. 573 01:10:13,476 --> 01:10:17,606 Your Majesty, you must stop enjoying yourself. 574 01:10:21,484 --> 01:10:25,682 What? What's wrong with you? 575 01:10:25,955 --> 01:10:29,413 Stop holding banquets. 576 01:10:30,426 --> 01:10:38,299 Think of your suffering people. Remember when you used to cry for them? 577 01:10:39,468 --> 01:10:40,457 What? 578 01:10:40,903 --> 01:10:42,097 Your Majesty. 579 01:10:42,471 --> 01:10:45,065 Why are you being so tyrannical? 580 01:10:45,608 --> 01:10:49,704 Don't you see you're threatening our nation? 581 01:10:50,246 --> 01:10:54,649 Don't you see your people are suffering?! 582 01:10:55,551 --> 01:10:59,920 Don't you hear them cry out, begging you to stop this?! 583 01:11:00,256 --> 01:11:04,693 What are you talking about?! 42458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.