Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,720 --> 00:00:02,995
GEFAHR
2
00:00:05,320 --> 00:00:07,960
Dr. David Banner,
Arzt, Wissenschaftler...
3
00:00:08,040 --> 00:00:10,600
... sucht nach einem Weg,
die verborgenen Kräfte zu aktivieren...
4
00:00:10,680 --> 00:00:11,955
... die in jedem
Menschen wohnen.
5
00:00:12,040 --> 00:00:16,557
Durch einen Unfall verändert eine Überdosis
Gamma-Strahlen seine Körperchemie.
6
00:00:17,320 --> 00:00:20,040
Wenn David Banner nun wütend wird
oder aufgebracht ist...
7
00:00:20,120 --> 00:00:23,158
... vollzieht sich eine
erstaunliche Metamorphose.
8
00:00:31,840 --> 00:00:36,119
Die Kreatur wird von Zorn getrieben,
und von einem Sensationsreporter gejagt.
9
00:00:36,200 --> 00:00:38,556
Mr. McGee,
machen Sie mich nicht wütend.
10
00:00:38,640 --> 00:00:40,871
Sie würden mich nicht mögen,
wenn ich wütend werde.
11
00:00:50,960 --> 00:00:54,476
Die Kreatur wird wegen eines Mordes gesucht,
den sie nicht begangen hat.
12
00:00:54,560 --> 00:00:56,950
David Banner
wird für tot erklärt.
13
00:00:57,040 --> 00:00:59,509
Und er muss die Welt im Glauben lassen,
dass er tot ist...
14
00:00:59,600 --> 00:01:04,994
... bis er einen Weg findet, den zornigen
Geist, der in ihm wohnt, zu kontrollieren.
15
00:02:09,800 --> 00:02:10,916
Das war's.
16
00:02:12,720 --> 00:02:15,474
- Schade, ich bin gerade warm geworden.
- Ja, weißt du, was:
17
00:02:15,560 --> 00:02:18,871
Warum fahren wir nicht nach Florida,
bevor ich meine Hand verliere?
18
00:02:18,960 --> 00:02:20,599
Warum nicht?
19
00:02:23,240 --> 00:02:24,959
Jedenfalls haben wir es
in die State Finals geschafft.
20
00:02:25,040 --> 00:02:27,509
- Die Champions von ganz North Carolina.
- High School?
21
00:02:27,600 --> 00:02:28,875
Nein, Halb-Profi.
22
00:02:28,960 --> 00:02:31,191
Ich habe 21 Hitter
rausgeworfen.
23
00:02:31,280 --> 00:02:32,555
Mein Coach hat jedes Team
der Major League angerufen.
24
00:02:32,640 --> 00:02:35,280
Und der Erste, der auftauchte,
war ein Scout von den Roosters.
25
00:02:35,360 --> 00:02:37,750
Kein Witz? Die mussten ja
sehr beeindruckt gewesen sein.
26
00:02:37,840 --> 00:02:38,751
Ich hoffe doch.
27
00:02:38,840 --> 00:02:41,594
Er meinte, ich soll ins Frühlings-Trainingslager
in West Palm Beach kommen.
28
00:02:41,680 --> 00:02:45,754
Er sagte, ich hätte das Zeug fürs Team.
Er meinte, ich sei ein "Phenom".
29
00:02:45,840 --> 00:02:49,311
- Weißt du, was er damit meint?
- Ich glaube, ich weiß es, ja.
30
00:02:49,400 --> 00:02:50,151
Was denn?
31
00:02:50,240 --> 00:02:53,677
"Phenom", ich könnte mir vorstellen,
dass das die Kurzform für "Phänomen" ist.
32
00:02:53,760 --> 00:02:56,753
- Baseball-Jargon.
- Ja, richtig.
33
00:02:59,400 --> 00:03:01,278
David, hast du gesehen,
was auf dem Schild stand?
34
00:03:01,360 --> 00:03:04,000
Ja, da hinten war die Abfahrt
nach Atlanta.
35
00:03:04,080 --> 00:03:06,595
- Wir müssen also auf dieser Spur bleiben.
- Gut.
36
00:03:06,680 --> 00:03:09,479
Ich bin zum ersten Mal
außerhalb von North Carolina.
37
00:03:09,560 --> 00:03:12,598
Gut, dass ich dich mitgenommen habe.
Ich hätte mich total verfahren.
38
00:03:12,680 --> 00:03:16,435
- Außerdem bist du kein schlechter Catcher.
- Oh, vielen Dank.
39
00:03:17,200 --> 00:03:20,511
- Wohin gehst du von West Palm Beach aus?
- Ich gehe nach Miami.
40
00:03:20,600 --> 00:03:23,752
Natürlich könnte ich
nach New Orleans...
41
00:03:23,840 --> 00:03:28,153
... denn die letzte Abfahrt dort hinten
war die nach Miami.
42
00:03:28,240 --> 00:03:31,199
Natürlich können wir immer
bei der nächsten Gelegenheit umdrehen.
43
00:03:31,280 --> 00:03:34,239
Ja, entschuldige.
Ich kann mich gerade schlecht konzentrieren.
44
00:03:34,320 --> 00:03:36,835
Ich kann nicht aufhören,
an mein Probetraining zu denken.
45
00:03:36,920 --> 00:03:39,355
- Nervös?
- Ein wenig.
46
00:03:39,440 --> 00:03:42,512
Ich sag dir was: Warum hältst du nicht an,
und ich werde das Fahren übernehmen...
47
00:03:42,600 --> 00:03:44,876
... und du das Ausruhen?
48
00:03:44,960 --> 00:03:46,553
Okay.
49
00:04:04,760 --> 00:04:06,114
Hey.
50
00:04:07,760 --> 00:04:12,630
West Palm Beach Arms.
Es sieht nicht so teuer aus.
51
00:04:13,720 --> 00:04:15,074
Hey Joe.
52
00:04:15,800 --> 00:04:18,759
Ich wünsch dir viel Glück.
Nur das Beste.
53
00:04:19,800 --> 00:04:22,360
Und vielen Dank
fürs Mitnehmen.
54
00:04:27,440 --> 00:04:28,999
Hey, warte.
55
00:04:29,080 --> 00:04:32,118
Hey, warte mal!
Hör mal, wo gehst du hin?
56
00:04:32,800 --> 00:04:35,599
Nach Miami, Colton Labs.
Ich hoffe, dort einen Job zu finden.
57
00:04:35,680 --> 00:04:39,469
Jetzt? Ich hatte gehofft, dass du bleibst,
und mir morgen beim Probetraining zusiehst.
58
00:04:39,560 --> 00:04:40,960
Außerdem ist es
mitten in der Nacht.
59
00:04:41,040 --> 00:04:43,953
Wie willst du mitten in der Nacht
nach Miami kommen?
60
00:04:44,040 --> 00:04:46,350
Das ist ein ziemlich
gut befahrener Highway.
61
00:04:46,440 --> 00:04:49,638
Warte, ich weiß nicht,
ob sie noch ein freies Zimmer haben.
62
00:04:52,240 --> 00:04:53,390
ZIMMER FREI
63
00:04:53,480 --> 00:04:54,880
Richtig...
64
00:04:56,600 --> 00:04:58,114
Entspann dich, Joe.
65
00:04:58,680 --> 00:05:00,399
Hau sie morgen um.
66
00:05:00,960 --> 00:05:02,235
Okay?
67
00:05:03,440 --> 00:05:05,238
Ich dachte,
wir wären Kumpels.
68
00:05:05,320 --> 00:05:07,630
Wir sind zusammen
durch drei Staaten gefahren.
69
00:05:09,600 --> 00:05:12,718
Ich werde morgen
ganz allein sein dort draußen.
70
00:05:13,320 --> 00:05:17,234
Wenn ich's nicht packe, heißt es
zurück aufs Land und Trecker fahren.
71
00:05:18,400 --> 00:05:22,280
Warst du schon mal allein?
Wenn keiner für dich da ist.
72
00:05:33,960 --> 00:05:36,953
Ich denke, es ist wirklich
schon ziemlich spät.
73
00:05:56,520 --> 00:06:00,594
Ich schätze, du hast mich erwischt.
Erst die Highway-Schilder, jetzt das.
74
00:06:01,280 --> 00:06:03,590
Die Wahrheit ist: Ich kann nicht wirklich
gut lesen oder schreiben...
75
00:06:03,680 --> 00:06:05,114
Komm. Gehen wir.
76
00:06:05,200 --> 00:06:07,317
Das ist
eine lange Geschichte.
77
00:06:07,400 --> 00:06:09,278
Danke fürs Bleiben.
78
00:06:27,840 --> 00:06:30,912
CYRUS T. McCORMACK
DER WORTSMANN
79
00:06:59,840 --> 00:07:02,116
Komm schon, Butch!
Mach schon!
80
00:07:31,160 --> 00:07:33,800
Hey, komm schon! Können wir nicht gehen?
Ich hab Durst.
81
00:07:33,880 --> 00:07:35,360
Warte.
82
00:07:36,880 --> 00:07:37,757
Hey Shooze!
83
00:07:49,560 --> 00:07:53,190
Vielleicht der beste Hitter der Liga.
Auch wenn er die Sprache nicht beherrscht.
84
00:07:59,920 --> 00:08:03,152
Ich hab euch gestern einchecken sehen.
Ich bin beeindruckt.
85
00:08:03,240 --> 00:08:05,914
McCormack, Cyrus T.
Der "Wortsmann".
86
00:08:06,840 --> 00:08:08,877
"Sporting World",
Innenseite?
87
00:08:08,960 --> 00:08:12,636
Erscheint noch in 137 Blättern
in den ganzen Vereinigten Staaten?
88
00:08:12,720 --> 00:08:13,949
Noch nie
von mir gehört?
89
00:08:14,040 --> 00:08:17,272
Oh, ich habe nicht die Gelegenheit,
Sport so ausführlich zu verfolgen.
90
00:08:24,720 --> 00:08:26,871
Er ist ein
talentierter Kerl.
91
00:08:53,840 --> 00:08:57,436
Jedes Frühjahr wird es heißer,
und die Jungs schneller.
92
00:08:59,200 --> 00:09:02,910
- Möchten Sie mit mir einen trinken, Mister...
- ... Beddiger. David Beddiger.
93
00:09:03,000 --> 00:09:05,390
Nein, ich denke,
ich passe.
94
00:09:08,880 --> 00:09:11,475
Das ist kein
reiner Zitronensaft...
95
00:09:11,560 --> 00:09:15,952
... aber nichtsdestotrotz
hat er auch seine belebende Wirkung.
96
00:09:16,640 --> 00:09:19,633
Sie sind also ein Kumpel dieses Jungen?
Was gibt's Neues?
97
00:09:20,480 --> 00:09:23,314
Für mich sieht er aus
wie jeder andere Baseballspieler.
98
00:09:24,760 --> 00:09:26,240
Dieser hier...
99
00:09:27,360 --> 00:09:30,990
- ... ganz und gar nicht.
- Was ist dein Problem, Devlin?
100
00:09:31,080 --> 00:09:33,914
Es gibt nur noch einen
freien Pitcher-Platz bei den Roosters.
101
00:09:34,000 --> 00:09:37,676
Und du hast schon die drei besten
Nachwuchs-Spieler der Minor League.
102
00:09:37,760 --> 00:09:41,390
- Die reichen sicher.
- Dieser Junge könnte eine Goldgrube sein.
103
00:09:42,280 --> 00:09:44,636
Meine anderen drei Klienten
sind Alltagsgeschäft.
104
00:09:44,720 --> 00:09:47,633
Dieser hier
ist der große Wurf.
105
00:09:50,960 --> 00:09:52,314
Ich will ihn, Audrey.
106
00:10:07,880 --> 00:10:10,520
Okay, Mr. Beddiger,
das ist schön.
107
00:10:11,320 --> 00:10:16,395
Ein kleiner Rat, bevor ich mich in meine
Suite zurückziehe, um Klischees zu kreieren.
108
00:10:16,480 --> 00:10:18,233
Falls Sie es nicht bemerkt haben,
es sitzt eine Lebensform...
109
00:10:18,320 --> 00:10:22,872
... die sich als Mensch verkleidet hat in der
dritten Reihe der unüberdachten Tribüne.
110
00:10:22,960 --> 00:10:26,032
Das ist ein ganz
ausgebuffter Zeitgenosse.
111
00:10:26,640 --> 00:10:29,314
Sein Name ist Bernard Devlin.
Er ist ein Agent.
112
00:10:29,400 --> 00:10:31,119
Er ist an Ihrem Kumpel
interessiert.
113
00:10:31,200 --> 00:10:34,511
Lassen Sie ihn keinesfalls - ich wiederhole -
keinesfalls in die Nähe des Jungen.
114
00:10:34,600 --> 00:10:38,071
Er wird ihn betrügen, er wird ihn verderben,
er wird ihn korrumpieren.
115
00:10:38,160 --> 00:10:41,278
Mit anderen Worten:
Der will mehr als nur zehn Prozent.
116
00:10:41,360 --> 00:10:42,840
Schönen Tag, Sir.
117
00:10:46,240 --> 00:10:48,311
Wirf etwas härter!
Mach schon!
118
00:10:53,240 --> 00:10:55,072
Wirf ihn hier rüber!
119
00:11:05,400 --> 00:11:07,631
Du blamierst
meine Hitter!
120
00:11:12,760 --> 00:11:15,320
- Was meinst du?
- Oh, ich bin beeindruckt.
121
00:11:15,400 --> 00:11:17,312
Junge,
du bist ein Naturtalent!
122
00:11:17,400 --> 00:11:19,437
Ich hätte gern
ein ganzes Team von dir.
123
00:11:20,120 --> 00:11:21,679
Was?
Ich hab's geschafft?
124
00:11:21,760 --> 00:11:24,878
Nun, der Generalmanager
Mr. Johnson möchte dich sehen.
125
00:11:24,960 --> 00:11:26,440
Was bedeutet das?
126
00:11:26,520 --> 00:11:30,434
Das bedeutet, dass du morgen für die
A-Mannschaft im Intersquad-Spiel aufläufst.
127
00:11:30,520 --> 00:11:32,318
Wenn er dich mag,
bist du im Team.
128
00:11:32,400 --> 00:11:37,077
Wenn er dich nicht mag, ist Charlie Serpico
aus dem Talentsuchergeschäft draußen.
129
00:11:37,160 --> 00:11:40,790
Ein Sieg jeden vierten Tag,
und wir wären ein Titelanwärter.
130
00:11:40,880 --> 00:11:43,600
Ein echter Titelanwärter.
131
00:11:43,680 --> 00:11:47,754
Jetzt geh deinen Arm kühlen und schone ihn.
Er ist magisch.
132
00:11:48,400 --> 00:11:50,790
Kümmern Sie sich
hier um ihn?
133
00:11:50,880 --> 00:11:54,396
Oh, nein, nein, ich bin nur ein Freund.
Ich fahre morgen nach Miami.
134
00:11:56,520 --> 00:12:01,231
Besorg dir einen guten Agenten, Junge.
Einen, der sehr hoch zählen kann.
135
00:12:08,760 --> 00:12:11,639
Happy Birthday...
136
00:12:15,120 --> 00:12:16,474
Hier.
137
00:12:17,120 --> 00:12:20,955
Erstklassiges Zeug.
Das kann man nicht im Laden kaufen.
138
00:12:23,760 --> 00:12:25,797
Du weißt, was ich will.
139
00:12:26,760 --> 00:12:30,436
- Vergiss es.
- Ah, ein Anflug von Entschlossenheit.
140
00:12:31,120 --> 00:12:32,713
Aber nur ein Anflug.
141
00:12:32,800 --> 00:12:35,759
Ich kenne dich schon
sehr lange, "Wortsmann".
142
00:12:35,840 --> 00:12:37,593
Eine Ewigkeit.
143
00:12:37,680 --> 00:12:40,115
Zehn Prozent deines Rufes
verdankst du mir.
144
00:12:40,200 --> 00:12:44,035
Ich habe dir Storys gesteckt,
die du nirgendwo anders bekommen hättest.
145
00:12:44,120 --> 00:12:47,352
Erinnerst du dich an die
Drabowski-Vertuschung in St. Louis?
146
00:12:47,440 --> 00:12:50,353
Jetzt bitte ich dich darum,
mir einen Gefallen zu tun.
147
00:12:50,440 --> 00:12:54,036
Hilf mir, den Jungen in meine
Richtung zu lenken. Du kannst das.
148
00:12:54,120 --> 00:12:56,510
Kann ich nicht, es wird nichts Gutes
dabei herauskommen.
149
00:12:56,600 --> 00:12:59,160
- Gut ist irrelevant.
- Erzähl das David Beddiger.
150
00:12:59,240 --> 00:13:02,074
Er ist der Typ bei dem Jungen.
Sie stehen sich nahe. Du kommst zu spät.
151
00:13:02,160 --> 00:13:03,879
Das glaube ich nicht.
152
00:13:04,960 --> 00:13:08,874
Aber ich wette, wir werden herausfinden,
wie nahe sie sich wirklich stehen.
153
00:13:25,320 --> 00:13:29,951
Vielen Dank für das Abendessen.
Es war sehr sättigend.
154
00:13:31,840 --> 00:13:34,753
Ich hätte es nicht ohne dich hinbekommen.
Dass du hier bist, hilft mir schon sehr.
155
00:13:34,840 --> 00:13:36,433
Freut mich.
156
00:13:37,000 --> 00:13:39,754
- Gehst du trotzdem?
- Ja, das werde ich.
157
00:13:40,760 --> 00:13:42,399
Das ist Magie.
158
00:13:42,480 --> 00:13:45,040
Charlie Serpico sagte,
mein Arm sei magisch.
159
00:13:45,120 --> 00:13:47,919
Aber diese Buchstaben und Worte
in deinen Büchern...
160
00:13:48,000 --> 00:13:49,753
Da steckt sie drin.
161
00:13:52,080 --> 00:13:54,675
Ich hatte nie
viel Gelegenheit, es zu lernen.
162
00:13:54,760 --> 00:13:57,320
Mein Dad ist abgehauen,
als ich ein Kind war.
163
00:13:57,400 --> 00:14:01,519
Zwischen der Farmarbeit und Baseball
war für die Schule wohl nicht viel Platz.
164
00:14:02,520 --> 00:14:04,034
Generell nicht viel.
165
00:14:08,840 --> 00:14:11,799
Denkst du, du könntest
mir noch einen Gefallen tun?
166
00:14:11,880 --> 00:14:14,440
- Es ist ein wirklich großer.
- Klar.
167
00:14:15,360 --> 00:14:19,479
Da ich ziemlich müde bin,
und meinen Arm kühlen muss...
168
00:14:19,560 --> 00:14:22,314
Kannst du mir von der anderen Straßenseite
einen Eisbeutel holen?
169
00:14:22,400 --> 00:14:23,834
Aber gern doch.
170
00:14:24,440 --> 00:14:27,353
Und vielleicht
einen Erdbeer-Milchshake?
171
00:14:27,440 --> 00:14:30,478
Einen Erdbeer-Milchshake
nach dem Abendessen, das wir hatten?
172
00:14:31,280 --> 00:14:33,158
Erdbeer-Milchshake.
173
00:14:33,760 --> 00:14:35,433
Du bist ein "Phenom".
174
00:14:39,680 --> 00:14:43,640
... und dann haben wir 137.000...
Entschuldigen Sie, junger Mann.
175
00:14:43,720 --> 00:14:45,951
Wenn ich kurz
stören dürfte.
176
00:14:46,840 --> 00:14:50,072
Oh, das ist doch
eine gute Fee.
177
00:14:50,160 --> 00:14:52,800
Hey, geben Sie mir
Ihre Hand, Beddiger.
178
00:15:04,200 --> 00:15:05,680
David...
179
00:15:11,560 --> 00:15:13,517
Hallo Joe.
180
00:15:14,920 --> 00:15:17,435
Macht es Ihnen was aus,
wenn ich reinkomme?
181
00:15:25,280 --> 00:15:27,636
Warten Sie, ich mach
das Licht an.
182
00:15:30,440 --> 00:15:31,840
- Hier wären wir.
- Danke, Beddiger.
183
00:15:31,920 --> 00:15:33,718
Ist okay, ist okay.
184
00:15:34,360 --> 00:15:37,114
Hab ich Ihnen erzählt, dass ich '54
beinahe den Pulitzer-Preis gewonnen hätte?
185
00:15:37,200 --> 00:15:39,271
- Nein, haben Sie nicht.
- Ich erinnere mich noch an die Rede. Hey!
186
00:15:39,360 --> 00:15:42,592
- Wollen Sie meine Rede hören?
- Nein, nicht jetzt, Cyrus. Vielen Dank.
187
00:15:42,680 --> 00:15:45,400
Warten Sie. Hey! Beddiger!
Warten Sie einen Augenblick!
188
00:15:45,480 --> 00:15:47,676
Würden Sie
ans Telefon gehen?
189
00:15:47,760 --> 00:15:50,832
- Das Telefon klingelt.
- Ich weiß, dass das Telefon klingelt, Cyrus.
190
00:15:52,320 --> 00:15:54,710
- Hallo?
- Was ist mit Mr. McCormack passiert?
191
00:15:54,800 --> 00:16:00,831
- Hier spricht sein Herausgeber.
- Ich fürchte, er ist gerade nicht erreichbar.
192
00:16:00,920 --> 00:16:04,197
- Soll ich eine Nachricht übermitteln?
- Ja, ich habe eine "Nachricht".
193
00:16:04,280 --> 00:16:06,397
Sagen Sie diesem
gingetränkten Schwätzer...
194
00:16:06,480 --> 00:16:09,712
... wenn er seine seit zwei Tagen überfällige
Story morgen früh nicht eingereicht hat...
195
00:16:09,800 --> 00:16:12,554
... ist er gefeuert!
Sagen Sie ihm das!
196
00:16:13,920 --> 00:16:15,479
"Eure Exzellenz...
197
00:16:19,480 --> 00:16:23,156
Hochverehrte Gäste,
meine Damen und Herren.
198
00:16:25,640 --> 00:16:29,520
Es ist eine große Freude,
heute Abend hier in Oslo zu sein."
199
00:16:30,240 --> 00:16:31,390
Weshalb?
200
00:16:32,560 --> 00:16:35,473
- "Um... entgegenzunehmen..."
- Cyrus?
201
00:16:38,200 --> 00:16:40,715
Das war Ihr Herausgeber
am Apparat.
202
00:16:42,120 --> 00:16:43,839
Ihr Herausgeber.
Erinnern Sie sich an ihn?
203
00:16:43,920 --> 00:16:48,437
Er sagt, wenn Sie Ihre Story nicht einreichen,
werden Sie Ihren Job verlieren.
204
00:16:49,600 --> 00:16:51,114
Was?
205
00:16:51,840 --> 00:16:55,072
Sie werden
Ihren Job verlieren, Cyrus.
206
00:17:02,120 --> 00:17:05,750
- Hey Beddiger, ich brauche Ihre Hilfe.
- Hilfe? Ich versuche, Ihnen zu helfen, Cyrus!
207
00:17:05,840 --> 00:17:09,311
- Ich versuche, Kaffee zu machen.
- Nein, nein! Ich brauche Ihre Hilfe!
208
00:17:09,400 --> 00:17:11,153
Ich habe meine Notizen
für meine Story.
209
00:17:11,240 --> 00:17:12,674
- Ich brauche Ihre Hilfe.
- Oh nein. Oh nein.
210
00:17:12,760 --> 00:17:14,911
Hey Beddiger, bitte.
Sie müssen mir hierbei helfen.
211
00:17:15,000 --> 00:17:17,390
- Ich kann nicht, Cyrus. Ich kann nicht.
- Alles was Sie tun müssen, ist...
212
00:17:17,480 --> 00:17:19,915
... sie mit Worten auszuschmücken.
Alle Notizen sind hier.
213
00:17:20,000 --> 00:17:26,031
- Ich kann Ihre Story nicht für Sie schreiben!
- Beddiger, es... es geht um den Jungen.
214
00:17:26,120 --> 00:17:28,351
Darum geht es nicht.
Ich kann nicht einfach...
215
00:17:28,440 --> 00:17:31,194
- Beddiger, tun Sie das für mich, bitte.
- Nein, Cyrus, bitte.
216
00:17:31,280 --> 00:17:34,478
- Cyrus, ich kann nicht. Ich kann nicht.
- Bitte...
217
00:17:35,920 --> 00:17:37,354
Cyrus?
218
00:18:25,360 --> 00:18:28,000
DAS "PHENOM"
VON CYRUS T. McCORMACK
219
00:18:36,560 --> 00:18:37,914
Richtig.
220
00:18:38,000 --> 00:18:39,832
Der Name ist Dunning.
221
00:18:40,840 --> 00:18:43,753
D-U-N-N-I-N-G.
222
00:18:47,400 --> 00:18:49,631
Ja, das ist alles.
223
00:18:52,560 --> 00:18:55,234
Ihm sagen,
es wäre ein bisschen zu lang?
224
00:18:55,320 --> 00:18:57,471
Ja, in Ordnung.
Okay, das werde ich.
225
00:18:57,560 --> 00:18:59,119
Wiederhören.
226
00:19:01,440 --> 00:19:02,840
Zu lang...
227
00:19:03,960 --> 00:19:05,599
Wirf hier rüber!
228
00:19:11,520 --> 00:19:13,000
Ich hab ihn.
229
00:19:14,640 --> 00:19:16,677
Groening,
wirf ihn hierher.
230
00:19:16,760 --> 00:19:18,194
Fastball.
231
00:19:18,760 --> 00:19:21,070
Versuch mal
meinen Wurf zu fangen.
232
00:19:23,240 --> 00:19:25,277
- Guter Hit!
- Nein, hab ihn nicht gesehen.
233
00:19:25,360 --> 00:19:28,273
Wenn Sie ihn sehen, erinnern Sie ihn,
dass er beim Intersquad-Spiel wirft.
234
00:19:28,360 --> 00:19:30,829
Die Jungs heutzutage
können sich gar nichts merken.
235
00:19:30,920 --> 00:19:32,593
Garcia!
236
00:19:32,680 --> 00:19:35,070
- Er kommt zu dir.
- Beddiger.
237
00:19:36,360 --> 00:19:40,240
Beddiger, meine Karriere
liegt in Ihren Händen.
238
00:19:40,320 --> 00:19:42,994
Sie haben mich vor der
Verlustliste des Lebens gerettet.
239
00:19:43,080 --> 00:19:46,391
- Schon okay, sie saßen in der Klemme.
- Sie haben mich noblerweise rausgeholt.
240
00:19:46,480 --> 00:19:48,995
Was immer Sie auch tun,
Sie haben Ihre Berufung verfehlt.
241
00:19:49,080 --> 00:19:52,915
Cassidy, mein Herausgeber, sagte, es wäre
meine beste Arbeit dieses Jahr gewesen.
242
00:19:53,000 --> 00:19:55,913
Und er hatte Recht, das war es.
Ein bisschen lang vielleicht.
243
00:19:56,000 --> 00:19:58,834
- Beddiger, ich stehe in Ihrer Schuld.
- Nein, nein. Sie hatten tolle Notizen.
244
00:19:58,920 --> 00:20:02,152
Aber es waren Ihre Worte.
Ich stehe in Ihrer Schuld.
245
00:20:02,240 --> 00:20:03,913
Hier ist ein Hunderter für Ihre Umstände.
Nehmen Sie ihn.
246
00:20:04,000 --> 00:20:06,037
- Nein, wirklich, ich kann nicht.
- Ich bestehe darauf.
247
00:20:06,120 --> 00:20:08,271
Cyrus, ich weiß es zu schätzen,
aber ich kann es nicht annehmen.
248
00:20:08,360 --> 00:20:11,114
Keine Widerworte,
das ist streng geschäftlich.
249
00:20:11,200 --> 00:20:13,954
Nehmen Sie es,
ich habe einen Vorschlag für Sie.
250
00:20:14,800 --> 00:20:18,589
Sehen Sie, Mr. Beddiger, die einfache,
schlichte Wahrheit ist: Ich bin müde.
251
00:20:18,680 --> 00:20:23,596
Wie Sie vielleicht bemerkt haben, neige ich
dazu, meine Schwächen voll auszukosten.
252
00:20:23,680 --> 00:20:26,479
Ich brauche etwas Zeit zum Ausnüchtern.
Um einen klaren Kopf zu bekommen.
253
00:20:26,560 --> 00:20:29,029
- Sie könnten mir diese Zeit geben.
- Ich?
254
00:20:29,120 --> 00:20:31,715
Indem Sie mir bei meiner Kolumne helfen.
Mit meinen Notizen natürlich.
255
00:20:31,800 --> 00:20:34,793
Ich gebe Ihnen
200 Dollar pro Story.
256
00:20:34,880 --> 00:20:37,759
Bleiben Sie ein paar Wochen beim Frühjahrs-
Training und verdienen Sie ein paar Riesen.
257
00:20:37,840 --> 00:20:41,516
Rein geschäftlich.
Ist der Betrag in Ordnung?
258
00:20:41,600 --> 00:20:43,159
Ja.
259
00:20:57,440 --> 00:20:59,671
Das ist ja mal
ein Frühstück.
260
00:21:01,520 --> 00:21:04,592
Bist du sicher, dass du mehr Milch
in deinen Bourbon möchtest...
261
00:21:04,680 --> 00:21:06,797
... denn ich glaube nicht,
dass ich noch welche hab.
262
00:21:06,880 --> 00:21:10,112
Ist okay, Audrey.
Alles, was du hast, gefällt mir.
263
00:21:10,720 --> 00:21:14,350
Zum ersten Mal in meinem Leben glaube ich,
dass ich verliebt bin.
264
00:21:14,440 --> 00:21:15,999
Oh Joe...
265
00:21:16,080 --> 00:21:17,594
Ich auch.
266
00:21:21,880 --> 00:21:25,715
Weißt du, in dem Augenblick,
als ich dich dort auf dem Feld...
267
00:21:25,800 --> 00:21:29,794
... diesen Baseball werfen gesehen hab,
wusste ich, du bist was Besonderes.
268
00:21:30,920 --> 00:21:32,877
Und das hab ich auch
Devlin gesagt.
269
00:21:32,960 --> 00:21:35,395
Das ist der Typ, der meiner Karriere
auf die Sprünge helfen wird?
270
00:21:35,480 --> 00:21:37,517
Genau. Genau.
271
00:21:38,000 --> 00:21:40,390
Er wird ziemlich bald
hier sein, weißt du?
272
00:21:40,480 --> 00:21:42,392
Jetzt hör mal zu:
273
00:21:42,480 --> 00:21:44,836
Ich will,
dass du ihm zuhörst, Joe.
274
00:21:44,920 --> 00:21:47,355
Er kann dich
zum Millionär machen.
275
00:21:47,440 --> 00:21:51,320
Du wirst Indossamente bekommen
und zurückgestellte Gehälter.
276
00:21:51,400 --> 00:21:55,189
All das, vorausgesetzt natürlich,
er will dich.
277
00:21:56,280 --> 00:21:58,954
Aber ich glaube,
er wird dich wollen.
278
00:22:10,680 --> 00:22:12,956
Ich gebe Ihnen morgen
die Notizen für meine nächste Kolumne.
279
00:22:13,040 --> 00:22:16,636
Oh, schön. Wie wär's diesmal
ein paar Stunden vor der Abgabefrist?
280
00:22:16,720 --> 00:22:18,040
Und leserlich, bitte.
281
00:22:18,120 --> 00:22:20,635
Hey, was denken Sie,
für was Sie bezahlt werden?
282
00:22:20,720 --> 00:22:23,554
Hey, haben Sie Joe
irgendwo gesehen?
283
00:22:26,400 --> 00:22:29,518
Mir ist gerade einer der Gründe eingefallen,
warum ich trinke.
284
00:22:29,600 --> 00:22:31,831
Verzeihen Sie einem müden, alten Griesgram
seine Binsenweisheiten.
285
00:22:31,920 --> 00:22:35,709
Aber einer der Gründe ist, um zu vergessen.
Ich bin gestern Devlin begegnet.
286
00:22:35,800 --> 00:22:38,520
Ich schulde auch ihm einiges,
und er wollte es eintreiben.
287
00:22:38,600 --> 00:22:40,478
- Joe?
- Genau.
288
00:22:40,560 --> 00:22:44,395
Ich habe versucht, mich zu widersetzen,
aber er kann sehr überzeugend sein.
289
00:22:44,480 --> 00:22:46,676
Er wollte Zugang
zu dem Jungen von mir.
290
00:22:46,760 --> 00:22:48,638
Ich wusste nicht, was ich tun sollte,
also hab ich mich betrunken.
291
00:22:48,720 --> 00:22:50,916
Hab mich betrunken, Sie da hineingezogen,
und ihm den Jungen überlassen.
292
00:22:51,000 --> 00:22:52,832
Wie ein Lamm, das darauf wartet,
geschlachtet zu werden.
293
00:22:52,920 --> 00:22:55,480
Ich hab Sie beschäftigt, damit er den Jungen
mit dieser Sirene verkuppeln konnte.
294
00:22:55,560 --> 00:22:57,279
Sichere Masche Nr. 6.
295
00:22:57,880 --> 00:23:01,760
Serpico macht sich Sorgen um ihn.
Haben Sie eine Ahnung, wo er sein könnte?
296
00:23:02,560 --> 00:23:03,994
Ja, eine gute sogar.
297
00:23:38,200 --> 00:23:41,079
- Ja?
- Entschuldigen Sie, ist Joe hier?
298
00:23:41,160 --> 00:23:42,992
Er ist gerade beschäftigt.
299
00:23:43,080 --> 00:23:44,833
Nur einen Moment, bitte.
300
00:23:45,600 --> 00:23:48,399
- Warum gehen Sie nicht einfach, Mister?
- Kumpel!
301
00:23:48,480 --> 00:23:50,597
Hey, wo ist
mein Milchshake?
302
00:23:55,200 --> 00:23:57,396
Kann ich mit Joe
unter vier Augen reden?
303
00:23:57,480 --> 00:24:00,439
David, was du mir sagen willst,
kannst du auch vor Audrey sagen.
304
00:24:00,520 --> 00:24:03,911
Weißt du, Audrey und ich
sind quasi verlobt.
305
00:24:07,360 --> 00:24:09,431
Nun, Joe...
306
00:24:09,520 --> 00:24:11,273
Gehen wir zurück
ins Motel, okay?
307
00:24:11,360 --> 00:24:14,797
Ich glaube, der Einzige,
der zurück ins Motel geht, sind Sie.
308
00:24:14,880 --> 00:24:17,031
Sie verlieren, Kumpel.
309
00:24:17,120 --> 00:24:18,236
Er gehört mir.
310
00:24:21,720 --> 00:24:25,111
Joe, ich will nur, dass du vorsichtig bist,
was du unterschreibst.
311
00:24:25,200 --> 00:24:27,669
Ich würde ungern sehen,
dass du ausgenutzt wirst.
312
00:24:27,760 --> 00:24:29,672
Ausgenutzt?
313
00:24:29,760 --> 00:24:30,671
Oh Joe...
314
00:24:30,760 --> 00:24:33,719
Weißt du nicht, dass das die Leute sind,
die dich ausnutzen werden?
315
00:24:33,800 --> 00:24:37,191
Die Schnorrer und Parasiten?
Vertrau ihm nicht, Joe.
316
00:24:40,920 --> 00:24:42,832
Außerdem dachte ich,
Sie würden nach Miami fahren.
317
00:24:42,920 --> 00:24:46,630
- Ich habe einen Job hier.
- Siehst du?
318
00:24:46,720 --> 00:24:50,077
Damit er hier bei dir sein kann.
Damit er dich vertreten kann.
319
00:24:50,160 --> 00:24:52,755
Damit er dein Geld
kassieren kann.
320
00:24:54,080 --> 00:24:55,878
Glaubst du das, Joe?
321
00:25:02,000 --> 00:25:03,912
Du verschwindest besser
von hier.
322
00:25:05,240 --> 00:25:08,790
- Zeigt dem Gentleman die Treppe.
- Hey...
323
00:27:01,400 --> 00:27:02,800
Lass sie in Ruhe!
324
00:27:02,880 --> 00:27:04,314
Mach schon!
Verschwinde!
325
00:27:36,400 --> 00:27:38,960
Du hast diesem Ding
die Stirn geboten.
326
00:27:39,560 --> 00:27:42,837
Du hast dieses Ding
für mich aufgehalten, nicht wahr?
327
00:27:53,520 --> 00:27:55,751
Beddiger,
sind Sie da drin?
328
00:28:05,200 --> 00:28:09,035
- Haben Sie den Jungen gefunden?
- Ja. Ja, ich hab ihn gefunden.
329
00:28:09,120 --> 00:28:12,079
Ich gehe nach Miami.
Würden Sie das bitte Joe geben?
330
00:28:12,160 --> 00:28:14,550
Ich nehme an,
Sie sind zu spät gekommen.
331
00:28:14,640 --> 00:28:16,950
Wirklich eine Schande.
Ich hasse diesen...
332
00:28:18,920 --> 00:28:20,718
Hey, was ist das?
Sie lassen mich im Stich?
333
00:28:20,800 --> 00:28:22,712
- Ja.
- Was ist mit dem Job? Woran liegt's?
334
00:28:22,800 --> 00:28:25,599
- Am Geld? Ich geb Ihnen mehr.
- Es ist etwas passiert. Ich muss gehen.
335
00:28:25,680 --> 00:28:26,830
Beddiger...
336
00:28:29,560 --> 00:28:31,791
Okay, was ist mit dem Jungen?
Ihrem Freund?
337
00:28:33,280 --> 00:28:35,636
Er hat, was nötig ist.
Jetzt liegt es an ihm.
338
00:28:35,720 --> 00:28:38,838
Glauben Sie mir, manchmal ist
"das Nötige" nicht genug.
339
00:28:40,080 --> 00:28:43,710
Ich kann's nicht glauben.
Ich kann's wirklich nicht glauben.
340
00:28:43,800 --> 00:28:46,235
Du hast diesem Ding
die Stirn geboten.
341
00:28:46,960 --> 00:28:49,953
Du hast diesem Ding die Stirn geboten,
und du hast das für mich getan.
342
00:28:50,040 --> 00:28:53,750
Und du hattest nur...
einen Stuhl in den Händen.
343
00:28:56,840 --> 00:29:00,595
Das wird sich jetzt vielleicht
ziemlich dämlich anhören, aber...
344
00:29:03,200 --> 00:29:06,716
Das ist das erste Mal seit sehr langer Zeit,
dass jemand was Nettes für mich getan hat.
345
00:29:06,800 --> 00:29:08,473
Ich muss David finden.
346
00:29:09,560 --> 00:29:12,758
- Joe, hör zu...
- Er wollte nur helfen.
347
00:29:12,840 --> 00:29:15,036
Ich habe
keinen Finger gerührt.
348
00:29:19,440 --> 00:29:22,831
- Er ist mein Freund gewesen.
- Ich bin deine Freundin, Joe.
349
00:29:23,760 --> 00:29:25,479
Ich will
deine Freundin sein.
350
00:29:25,560 --> 00:29:27,677
Bleib bei mir, Joe.
Bitte geh nicht.
351
00:29:27,760 --> 00:29:30,116
Weil Devlin zurückkommt?
352
00:29:30,840 --> 00:29:32,160
Nein.
353
00:29:34,080 --> 00:29:35,309
Wegen mir.
354
00:29:37,560 --> 00:29:39,358
Meinst du das ernst?
355
00:29:40,240 --> 00:29:41,151
Ja.
356
00:29:41,240 --> 00:29:43,038
Aber warum?
357
00:29:43,120 --> 00:29:45,680
Du hast versucht,
mich zu betrügen.
358
00:29:47,120 --> 00:29:49,157
Ich weiß, das habe ich.
359
00:29:50,600 --> 00:29:54,753
Aber ich habe mich auch
sehr lange selbst betrogen.
360
00:30:01,600 --> 00:30:02,795
Bitte, Joe.
361
00:30:07,160 --> 00:30:10,312
Ich werde wieder zurückkommen,
Audrey, zu dir.
362
00:30:12,520 --> 00:30:14,591
Aber zuerst muss ich
David finden.
363
00:30:14,680 --> 00:30:17,514
Ich muss ihm sagen,
dass es mir leid tut.
364
00:30:24,800 --> 00:30:26,519
Ich werde
im Stadion sein.
365
00:30:28,520 --> 00:30:30,477
Ich werde dort sein.
366
00:30:45,560 --> 00:30:48,997
- Sie werden sich's nicht noch mal überlegen?
- Ich kann nicht. Ihnen viel Glück, Cyrus.
367
00:30:49,080 --> 00:30:50,355
Ihnen auch.
368
00:30:50,440 --> 00:30:52,557
Hören Sie, Beddiger.
Ich werde für den Jungen tun, was ich kann.
369
00:30:52,640 --> 00:30:54,518
Ich weiß nicht, was.
370
00:30:54,600 --> 00:30:57,752
Vielleicht schreib ich eine Kolumne
über betrügerische Sportagenten.
371
00:30:57,840 --> 00:31:00,878
Es ist Zeit, dass ich aufhöre,
mich auf die Güte von Fremden zu verlassen.
372
00:31:00,960 --> 00:31:02,997
- Auf Wiedersehen.
- Machen Sie's gut.
373
00:31:13,560 --> 00:31:15,916
Ich werde dich
noch einmal fragen:
374
00:31:16,000 --> 00:31:17,400
Wo ist er?
375
00:31:18,000 --> 00:31:20,754
Ich weiß es nicht.
Er hat mich sitzenlassen.
376
00:31:20,840 --> 00:31:22,832
Dieser Dorftrottel?
377
00:31:23,720 --> 00:31:26,280
Du wirst nie so gut
im Lügen sein wie ich.
378
00:31:26,360 --> 00:31:29,398
Du hast nicht die Übung,
und auch nicht die Intelligenz.
379
00:31:29,480 --> 00:31:32,359
Ich habe einen Vertrag
für ihn zum Unterzeichnen.
380
00:31:32,440 --> 00:31:35,000
Und ich will wissen,
wo er ist.
381
00:31:35,080 --> 00:31:37,151
Keine Spielchen mehr.
382
00:31:41,600 --> 00:31:43,159
Okay.
383
00:31:44,080 --> 00:31:46,117
Keine Spielchen mehr.
384
00:31:50,480 --> 00:31:53,837
- Ich will aussteigen.
- Du willst aussteigen?
385
00:31:54,760 --> 00:31:56,319
Aber Audrey...
386
00:31:56,400 --> 00:31:58,835
Du hast ein ziemlich
kurzes Gedächtnis.
387
00:31:58,920 --> 00:32:01,116
Ich erinnere mich daran,
als du einsteigen wolltest.
388
00:32:01,200 --> 00:32:06,673
Mit diesen großen, braunen Augen.
Voller Verzweiflung und Hunger.
389
00:32:06,760 --> 00:32:10,640
Als du um das gebettelt und gefleht hast,
was ich dir bieten konnte.
390
00:32:12,880 --> 00:32:15,236
Ich habe deine Seele gerettet,
Schätzchen.
391
00:32:17,320 --> 00:32:19,152
Ich habe dir meine Seele verkauft.
392
00:32:20,200 --> 00:32:22,157
Wo ist dieser Junge?
393
00:32:26,240 --> 00:32:28,436
Er wollte,
dass du das bekommst.
394
00:32:31,120 --> 00:32:32,793
- Wo ist er hin?
- Miami.
395
00:32:32,880 --> 00:32:35,076
- Colton Labs, er sagte Colton Labs.
- Hey, wo zum Teufel gehst du hin?
396
00:32:35,160 --> 00:32:37,720
Bist du verrückt?
Du musst nachher werfen.
397
00:32:37,800 --> 00:32:39,871
Das ist jetzt egal.
Ich muss ihm sagen, dass es mir leid tut.
398
00:32:39,960 --> 00:32:42,714
Wenn du gehst, ruinierst du deine Karriere.
Der Generalmanager wird dort sein.
399
00:32:42,800 --> 00:32:44,837
Sei nicht dumm, Joe.
400
00:32:45,680 --> 00:32:47,637
Ich bin dumm gewesen.
401
00:33:04,520 --> 00:33:06,034
Okay.
402
00:33:06,120 --> 00:33:09,750
Ich werde ihn abschreiben.
Ich werde dich abschreiben.
403
00:33:09,840 --> 00:33:13,880
Ich lasse ihn für deine Eigentumswohnung
bezahlen, und deine Pelze.
404
00:33:13,960 --> 00:33:18,079
Ich hab vor langer Zeit gelernt,
meinen Schaden zu begrenzen.
405
00:33:18,160 --> 00:33:21,471
Wenn Joe Dunning im Intersquad-Spiel
nachher nicht wirft...
406
00:33:21,560 --> 00:33:23,916
... wird es einer
meiner Jungs tun.
407
00:33:24,840 --> 00:33:27,753
Du kannst ruhig
zu deinem kleinen Dorftrottel gehen.
408
00:33:28,280 --> 00:33:29,680
Aber sag ihm das:
409
00:33:29,760 --> 00:33:34,471
Wenn er irgendwo in der Nähe von
Rooster Park auftaucht, wird er es bereuen.
410
00:33:35,440 --> 00:33:37,432
Apropos Reue:
411
00:33:37,520 --> 00:33:41,275
Es tut mir wirklich leid,
dass es so gelaufen ist.
412
00:33:41,360 --> 00:33:44,990
Aber ich nehme an, eine Katze zu bitten,
das Mausen sein zu lassen...
413
00:33:45,080 --> 00:33:46,673
... ist tatsächlich unmöglich.
414
00:33:53,240 --> 00:33:55,232
Wir sehen uns noch.
415
00:34:12,560 --> 00:34:14,392
Wo ist dieser Junge?
416
00:34:14,480 --> 00:34:16,358
Er wird's vermasseln.
417
00:34:20,920 --> 00:34:22,832
Wie geht's, Charlie?
418
00:34:23,520 --> 00:34:26,718
Ich sag's Ihnen, "Wortsmann",
ich hasse die Baseballspieler von heute.
419
00:34:26,800 --> 00:34:29,998
Die haben nicht diese Strebsamkeit,
diesen Drang, den Sie und ich hatten.
420
00:34:30,080 --> 00:34:33,357
In einer Stunde fängt das Spiel an.
Der Junge sollte hier sein und sich aufwärmen.
421
00:34:33,440 --> 00:34:37,400
Der Generalmanager ist hier,
ist extra hergekommen, um ihn zu sehen.
422
00:34:37,480 --> 00:34:39,597
Ich verstehe
diese Jungs nicht.
423
00:34:39,680 --> 00:34:43,230
Er ist wahrscheinlich irgendwo
seine Haare föhnen, um gut auszusehen.
424
00:34:43,320 --> 00:34:44,470
Nicht zu fassen.
425
00:34:44,560 --> 00:34:46,677
Was werden Sie tun,
wenn er nicht auftaucht?
426
00:34:46,760 --> 00:34:49,070
Da kann ich nichts machen.
Einen der Rookies einsetzen.
427
00:34:49,160 --> 00:34:52,232
Heute muss ich
meine Spielerliste aufstellen.
428
00:34:52,320 --> 00:34:56,473
Ich sag's Ihnen, "Wortsmann":
Ich hoffe wirklich, dass der Junge auftaucht.
429
00:35:18,040 --> 00:35:21,795
Ich möchte gern ein
schönes, ruhiges Spiel genießen.
430
00:35:37,000 --> 00:35:39,390
Ich bin auf dem Weg
nach Miami.
431
00:35:41,560 --> 00:35:44,200
David!
Ich muss mit dir reden!
432
00:35:45,440 --> 00:35:46,999
Trotzdem danke.
433
00:35:53,280 --> 00:35:55,636
Steig ein,
ich fahre dich nach Miami.
434
00:35:56,360 --> 00:35:58,875
Ich komm da auch
alleine hin, Joe.
435
00:36:00,160 --> 00:36:02,629
Ich bin gekommen, um dir zu sagen,
dass es mir leid tut.
436
00:36:02,720 --> 00:36:07,431
Tut mir leid, dass ich so ein dummer
Junge war, der nicht weiß, was ein Freund ist.
437
00:36:08,200 --> 00:36:09,953
Ich entschuldige mich.
438
00:36:10,560 --> 00:36:12,199
Angenommen.
439
00:36:13,680 --> 00:36:18,277
Etwas ist in mich gefahren, so dass ich
nicht mehr wusste, was richtig oder falsch ist.
440
00:36:18,920 --> 00:36:20,991
Weißt du, was ich meine?
Es war...
441
00:36:21,080 --> 00:36:24,198
... nicht ich, der das getan hat,
aber ich war es doch.
442
00:36:25,240 --> 00:36:29,473
Ich kann es nicht erklären.
Und das grüne Ding. Hast du es gesehen?
443
00:36:30,200 --> 00:36:32,635
Du musst bei einem Spiel werfen,
oder, Joe?
444
00:36:34,320 --> 00:36:35,993
Ich fahr dich nach Miami.
445
00:36:36,080 --> 00:36:38,470
Nein, ich schlage vor, du steigst in
dieses Auto, drehst um...
446
00:36:38,560 --> 00:36:40,438
... und fährst dort hin.
Das ist eine große Chance.
447
00:36:40,520 --> 00:36:42,398
Du wirst sie umhauen.
448
00:36:42,480 --> 00:36:45,837
- Dann möchte ich, dass du auch dort bist.
- Das wäre ich gerne, Joe.
449
00:36:45,920 --> 00:36:48,037
Aber ich kann nicht zurück
nach West Palm Beach.
450
00:36:48,120 --> 00:36:49,634
Nur ins Stadion.
451
00:36:49,720 --> 00:36:52,360
Und sobald das Spiel vorbei ist,
bringe ich dich zurück.
452
00:36:52,440 --> 00:36:55,160
- Es wird nur ein paar Stunden dauern.
- Du brauchst mich nicht, Joe.
453
00:36:55,240 --> 00:36:59,154
Das weiß ich.
Ich weiß, dass ich es alleine schaffen muss.
454
00:36:59,240 --> 00:37:01,197
Aber es würde
wirklich helfen.
455
00:37:07,120 --> 00:37:08,679
Ich komme mit.
456
00:37:11,800 --> 00:37:13,439
Willkommen,
meine Damen und Herren...
457
00:37:13,520 --> 00:37:18,276
... zum letzten Intersquad-Spiel
der New Jersey Roosters.
458
00:37:18,360 --> 00:37:20,670
Und nun
die Aufstellungen:
459
00:37:20,760 --> 00:37:26,313
An erster Stelle und am First Base,
für das B-Team, spielt Alan Cassidy.
460
00:37:27,080 --> 00:37:32,360
Als zweiten, und als Short Stop,
haben wir Bobby Stopholder.
461
00:37:32,440 --> 00:37:37,720
Der dritte Hitter
ist Leftfielder Craig Schiller.
462
00:37:37,800 --> 00:37:42,636
Danach kommt
3rd-Base-Man Fred Long.
463
00:37:42,720 --> 00:37:47,795
Als fünften haben wir
den Rightfielder Georgie Finnyan.
464
00:37:47,880 --> 00:37:49,109
Hi.
465
00:37:53,520 --> 00:37:57,116
- Sie haben nicht zufällig Joe gesehen, oder?
- Was kümmert Sie das?
466
00:37:58,520 --> 00:38:00,159
Sehr viel.
467
00:38:04,400 --> 00:38:06,153
Was schreiben Sie?
468
00:38:07,280 --> 00:38:09,112
Einen Nachruf.
469
00:38:17,880 --> 00:38:22,955
Der erste Hitter für das A-Team
ist 2nd-Base-Man Lou Montehano.
470
00:38:24,320 --> 00:38:28,553
Als zweiter kommt
Pitcher Bob Wingo.
471
00:38:30,400 --> 00:38:35,520
Der dritte Hitter und Centerfield-Spieler
ist Andy Rheo.
472
00:38:37,120 --> 00:38:39,510
Als letzter Hitter
und First-Base-Spieler...
473
00:38:51,520 --> 00:38:53,079
Hey, sorry.
474
00:38:53,160 --> 00:38:54,958
- Ist ausverkauft.
- Hey, was ist los? Aus dem Weg.
475
00:38:55,040 --> 00:38:57,396
Wieso verschwindest du nicht,
bevor ich dir deine Zukunft zerstöre?
476
00:38:57,480 --> 00:38:59,676
- Hey Jungs...
- Geht mir aus dem Weg!
477
00:40:14,680 --> 00:40:16,717
Hey, was machst du?
Was geht hier vor?
478
00:40:42,600 --> 00:40:44,114
Nun, ich nehme an,
das war's.
479
00:40:44,200 --> 00:40:48,160
Ted Wie-hieß-er-doch-gleich soll werfen.
Anweisung vom Generalmanager.
480
00:41:48,960 --> 00:41:49,757
Pass auf!
481
00:43:57,720 --> 00:43:59,074
Hier.
482
00:43:59,880 --> 00:44:03,317
Jetzt, wo Sie es ins Team geschafft haben,
gibt es ein paar Dinge, die ich sagen möchte.
483
00:44:03,400 --> 00:44:06,552
Erstens: Sie müssen sich
einen guten Agenten besorgen.
484
00:44:06,640 --> 00:44:08,438
Wie wär's mit Ihnen?
485
00:44:08,520 --> 00:44:11,831
Ich habe es in Betracht gezogen.
Aber es käme zu einem Interessenkonflikt.
486
00:44:11,920 --> 00:44:13,832
Ich werde versuchen,
Ihnen einen Guten zu vermitteln.
487
00:44:13,920 --> 00:44:17,231
Und zweitens:
Es wird Zeit, dass Sie Lesen lernen.
488
00:44:18,440 --> 00:44:20,955
Ich brauche alle Fans,
die ich kriegen kann.
489
00:44:21,680 --> 00:44:23,558
Das wird
mein Bereich sein.
490
00:44:23,640 --> 00:44:26,678
Scheint so, als wärst du
ein wahres Glückskind.
491
00:44:27,840 --> 00:44:29,513
Ja.
492
00:44:32,480 --> 00:44:37,111
- Es geht mir einfach nicht aus dem Kopf.
- Ja, der grüne Mann...
493
00:44:37,200 --> 00:44:39,715
Zwei Mal hat mir dieses Ding
aus der Patsche geholfen.
494
00:44:39,800 --> 00:44:42,190
Beim ersten Mal
hat es mir die Augen geöffnet.
495
00:44:43,200 --> 00:44:45,954
Beim zweiten Mal
hat es meine Karriere gerettet.
496
00:44:47,160 --> 00:44:49,117
Und mein Freund David...
497
00:44:51,360 --> 00:44:52,999
Ich werde ihn vermissen.
498
00:44:53,080 --> 00:44:55,151
ERMITTLUNGEN GEGEN AGENTEN
499
00:44:55,240 --> 00:44:57,596
VON CYRUS T. McCORMACK
DER WORTSCHMIED
500
00:44:57,680 --> 00:44:59,956
ROOKIE SETZT SICH
BEI GROSSEM CLUB DURCH42543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.