Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:08,157 --> 00:04:10,671
Often I think
2
00:04:10,797 --> 00:04:14,392
this sad old world
3
00:04:14,517 --> 00:04:19,034
is whistling in the dark
4
00:04:21,717 --> 00:04:24,231
Just like a child
5
00:04:24,357 --> 00:04:27,873
who, late from school
6
00:04:27,997 --> 00:04:30,591
walks bravely home
7
00:04:30,717 --> 00:04:34,790
through the park
8
00:04:34,917 --> 00:04:41,186
To keep their spirits soaring
9
00:04:41,517 --> 00:04:47,229
and keep the night at bay
10
00:04:48,117 --> 00:04:50,791
Neither quite knowing
11
00:04:50,917 --> 00:04:54,273
which way they are going
12
00:04:54,637 --> 00:05:00,315
they sing the shadows away
13
00:05:03,837 --> 00:05:06,556
Often I think
14
00:05:06,677 --> 00:05:10,716
my poor old heart
15
00:05:10,837 --> 00:05:13,795
has given up
16
00:05:14,117 --> 00:05:17,951
for good
17
00:05:18,117 --> 00:05:20,836
And then I see
18
00:05:20,957 --> 00:05:24,393
a brand new face
19
00:05:24,517 --> 00:05:25,951
1 glimpse
20
00:05:26,077 --> 00:05:30,787
some new neighbourhood
21
00:05:31,357 --> 00:05:34,588
So walk me back home
22
00:05:34,717 --> 00:05:38,597
my darling
23
00:05:38,717 --> 00:05:43,837
tell me dreams really come true
24
00:05:47,397 --> 00:05:49,911
Whistling
25
00:05:52,157 --> 00:05:54,307
whistling
26
00:05:57,077 --> 00:05:59,068
here
27
00:05:59,197 --> 00:06:04,715
in the dark with you
28
00:06:35,557 --> 00:06:39,596
So walk me back home
29
00:06:39,717 --> 00:06:43,711
my darling
30
00:06:43,837 --> 00:06:49,992
tell me dreams really come true
31
00:06:52,517 --> 00:06:55,157
Whistling
32
00:06:57,397 --> 00:07:00,435
whistling
33
00:07:02,877 --> 00:07:08,828
here in the dark
34
00:07:09,757 --> 00:07:14,228
with you
35
00:08:30,877 --> 00:08:32,550
Play Pack Up Your Troubles.
36
00:08:34,797 --> 00:08:36,629
Don't go. Don't worry.
37
00:08:36,997 --> 00:08:40,228
Pack up your troubles
in your old kit bag
38
00:08:40,357 --> 00:08:44,669
And smile, smile, smile
39
00:08:44,797 --> 00:08:48,506
While you've a lucifer to light your fag
40
00:08:48,637 --> 00:08:52,232
Smile, boys, that's the style
41
00:08:52,757 --> 00:08:53,986
What's the use of worrying?
42
00:08:54,117 --> 00:08:56,188
Get back to your seats.
43
00:08:56,317 --> 00:08:59,594
It never was worthwhile
44
00:08:59,837 --> 00:09:04,229
So pack up your troubles
in your old kit bag
45
00:09:04,357 --> 00:09:05,427
And smile
46
00:09:05,557 --> 00:09:06,547
Come on.
47
00:09:06,677 --> 00:09:08,031
Smile, smile
48
00:09:08,157 --> 00:09:09,147
Again!
49
00:09:09,277 --> 00:09:12,269
Pack up your troubles
in your old kit bag
50
00:09:12,397 --> 00:09:16,027
And smile, smile, smile
51
00:09:16,797 --> 00:09:20,836
While you've a lucifer to light your fag
52
00:09:20,957 --> 00:09:24,348
Smile, boys, that's the style
53
00:09:24,957 --> 00:09:28,313
What's the use of worrying?
54
00:09:28,437 --> 00:09:31,873
It never was worthwhile
55
00:09:31,997 --> 00:09:33,112
So
56
00:09:33,237 --> 00:09:36,514
Pack up your troubles
in your old kit bag
57
00:09:36,637 --> 00:09:38,753
And smile, smile, smile
58
00:09:38,877 --> 00:09:40,595
Keep the Home Fires Burning.
59
00:09:41,277 --> 00:09:45,191
Keep the home fires burning
60
00:09:45,557 --> 00:09:49,437
While your hearts are yearning
61
00:09:49,917 --> 00:09:53,626
Though your lads are far away
62
00:09:53,757 --> 00:09:57,990
They dream of home
63
00:09:58,557 --> 00:10:02,312
There's a silver lining
64
00:10:02,957 --> 00:10:06,587
Through the dark cloud shining
65
00:10:07,237 --> 00:10:10,867
Turn the dark cloud inside out
66
00:10:10,997 --> 00:10:12,146
Till the boys
67
00:10:12,277 --> 00:10:13,836
Tipperary!
68
00:10:13,957 --> 00:10:15,311
Come home
69
00:10:15,437 --> 00:10:20,068
It's a long way to Tipperary
70
00:10:20,197 --> 00:10:24,509
It's a long way to go
71
00:10:24,637 --> 00:10:29,029
It's a long way to Tipperary
72
00:10:29,157 --> 00:10:33,230
To the sweetest girl I know
73
00:10:34,077 --> 00:10:38,469
Goodbye, Piccadilly
74
00:10:38,597 --> 00:10:42,431
Farewell, Leicester Square
75
00:10:42,557 --> 00:10:47,074
It's a long, long way to Tipperary
76
00:10:47,197 --> 00:10:52,636
But my heart's right there
77
00:10:55,117 --> 00:10:56,187
Bravo!
78
00:12:30,877 --> 00:12:33,391
- Good evening, Miss Lili.
- Hello, Emma.
79
00:12:35,637 --> 00:12:38,197
- The Colonel's in the study.
- Thank you.
80
00:12:40,157 --> 00:12:42,387
- Emma, I'd love some tea.
- Yes, miss.
81
00:12:44,157 --> 00:12:45,192
Kurt.
82
00:12:45,637 --> 00:12:46,832
How nice.
83
00:12:47,877 --> 00:12:49,868
- How are you, my dear?
- Fine.
84
00:12:53,117 --> 00:12:54,994
That's most important, Lili.
85
00:12:55,117 --> 00:12:57,347
We must know
exactly how the Allies are planning
86
00:12:57,477 --> 00:12:59,354
to utilise the military aircraft.
87
00:13:00,837 --> 00:13:02,191
The war is changing.
88
00:13:02,317 --> 00:13:05,150
It is moving into the air,
89
00:13:05,957 --> 00:13:06,992
and, Lili,
90
00:13:07,117 --> 00:13:09,506
we cannot afford to minimise
this new potential.
91
00:13:09,637 --> 00:13:12,277
As each new squadron is formed,
the air war expands,
92
00:13:12,397 --> 00:13:15,310
the ground war is altered,
forced to shift,
93
00:13:15,437 --> 00:13:17,394
and to, how would you say,
94
00:13:18,757 --> 00:13:21,988
-to accommodate on a day-to-day basis.
- It's hard to believe.
95
00:13:22,117 --> 00:13:25,747
What, that those ridiculous little
aircrafts could make such a difference?
96
00:13:25,877 --> 00:13:28,869
Yesterday Baron von Richthofen led
six of those ridiculous little aircraft...
97
00:13:28,997 --> 00:13:32,877
Thank you. In an attack
on the ammunition depot in Toulon.
98
00:13:32,997 --> 00:13:35,637
The explosion
shattered windows in Paris.
99
00:13:35,757 --> 00:13:39,716
It also stopped a well-planned
enemy attack in the Argonne sector.
100
00:13:41,077 --> 00:13:42,750
Incidentally, I understand
101
00:13:42,877 --> 00:13:45,073
you're to be decorated
by the French government.
102
00:13:45,197 --> 00:13:46,232
Yes.
103
00:13:48,277 --> 00:13:49,426
When?
104
00:13:49,557 --> 00:13:54,074
- No date's been set, but soon, I expect.
- The sooner the better.
105
00:14:19,357 --> 00:14:21,917
- Good evening, Mr Bedford.
- Good evening, Sergeant.
106
00:14:22,037 --> 00:14:25,428
Sorry to disturb you at this late hour,
but we've reason to believe
107
00:14:25,557 --> 00:14:28,709
-there's a German spy in the vicinity.
- Blimey.
108
00:14:29,157 --> 00:14:31,876
You haven't seen
or heard anything suspicious, have you?
109
00:14:31,997 --> 00:14:34,796
Not a thing,
but I'll certainly let you know if I do.
110
00:14:35,517 --> 00:14:37,747
Is Miss Lili down for the weekend?
111
00:14:37,877 --> 00:14:40,187
Yes, her uncle's staying with us.
112
00:14:40,317 --> 00:14:42,752
I believe you met Mr von Ruger
when he was here last summer.
113
00:14:42,877 --> 00:14:45,266
Yes, the distinguished
Swedish gentleman.
114
00:14:45,397 --> 00:14:48,276
- Swiss.
- Yes, that's right, Swiss.
115
00:14:48,837 --> 00:14:51,147
Give Miss Lili my regards,
and her uncle,
116
00:14:51,277 --> 00:14:53,314
and keep your eyes open, Mr Bedford.
117
00:14:53,437 --> 00:14:56,634
- I certainly will. Good night, Sergeant.
- Good night.
118
00:15:03,517 --> 00:15:04,712
Trouble?
119
00:15:05,317 --> 00:15:06,910
Nothing we can't handle.
120
00:15:07,437 --> 00:15:09,269
We just have to be careful.
121
00:15:10,037 --> 00:15:12,950
Your assignment
is the famous Major William Larrabee.
122
00:15:14,237 --> 00:15:17,753
Of the five men having access
to the day-to-day planning of the air war,
123
00:15:17,877 --> 00:15:20,517
he would seem to be the best prospect.
124
00:15:20,637 --> 00:15:23,675
He's young, attractive, unmarried.
125
00:15:23,797 --> 00:15:25,549
That's a change.
126
00:15:25,677 --> 00:15:29,068
I'm getting weary
of diplomats and old generals.
127
00:15:29,757 --> 00:15:32,636
The Major is considered
to be quite the ladies' man.
128
00:15:33,277 --> 00:15:34,950
If you're gonna spend any length of time
in France
129
00:15:35,077 --> 00:15:37,830
you should arrange some concerts,
maybe visit some of the hospitals.
130
00:15:37,957 --> 00:15:39,106
Yes.
131
00:15:40,077 --> 00:15:41,192
Success.
132
00:15:42,317 --> 00:15:43,591
Major Larrabee.
133
00:20:15,157 --> 00:20:16,306
Look out!
134
00:20:19,477 --> 00:20:20,751
What's he doing?
135
00:21:41,157 --> 00:21:43,307
Good morning, Colonel.
136
00:21:43,437 --> 00:21:44,552
General.
137
00:21:45,557 --> 00:21:47,070
You know Kraus?
138
00:21:48,197 --> 00:21:49,187
Yes.
139
00:21:50,037 --> 00:21:53,917
I understand you've assigned
Project Sparrow to Lili Smith.
140
00:21:54,037 --> 00:21:55,436
Lili Schmidt.
141
00:21:55,557 --> 00:21:58,356
But that, my dear Colonel,
is precisely the distinction
142
00:21:58,477 --> 00:22:00,593
that separates our points of view.
143
00:22:00,717 --> 00:22:04,028
You say Schmidt, I say Smith.
144
00:22:04,157 --> 00:22:05,875
Her father was German.
145
00:22:05,997 --> 00:22:10,594
Her mother is English.
Lili Smith is an English subject.
146
00:22:10,997 --> 00:22:13,273
She left Germany when she was 10.
147
00:22:13,397 --> 00:22:17,106
Forgive me, General, but I am not going
to debate this issue with you again.
148
00:22:17,237 --> 00:22:18,796
Her record speaks for itself.
149
00:22:18,917 --> 00:22:23,036
My dear Colonel, I'm almost as
impressed with her record as you are.
150
00:22:23,157 --> 00:22:24,716
Impressed,
151
00:22:24,837 --> 00:22:26,191
not convinced.
152
00:22:26,717 --> 00:22:28,913
That is unfortunate, General,
153
00:22:29,037 --> 00:22:30,914
because until I am relieved
of my command,
154
00:22:31,037 --> 00:22:34,792
or you obtain the necessary authority
to countermand my orders,
155
00:22:34,917 --> 00:22:37,227
I will continue to assign to Lili Schmidt
156
00:22:37,357 --> 00:22:40,190
whatever project
seems to me appropriate.
157
00:22:47,397 --> 00:22:49,593
You forget yourself, Colonel.
158
00:22:49,717 --> 00:22:52,755
I am still your superior officer,
and I will stop you
159
00:22:52,877 --> 00:22:55,153
if I have to go to the Kaiser to do it.
160
00:22:55,277 --> 00:22:57,234
I'll be happy
to make an appointment for you.
161
00:22:57,357 --> 00:22:59,997
I'm having lunch with him this afternoon.
162
00:23:00,517 --> 00:23:03,794
Von Ruger,
that woman is a security risk.
163
00:23:03,917 --> 00:23:05,908
She's an emotional female
who, in my opinion,
164
00:23:06,037 --> 00:23:07,789
involved herself
for all the wrong reasons
165
00:23:07,917 --> 00:23:09,908
and because of your
personal relationship,
166
00:23:10,037 --> 00:23:12,677
you refuse to admit
the potential danger!
167
00:23:13,997 --> 00:23:17,627
Concerning my personal relationship
with the lady, General,
168
00:23:18,237 --> 00:23:21,150
it is, first, none of your business
and second,
169
00:23:21,317 --> 00:23:24,150
it in no way influences
her capabilities as an agent.
170
00:23:24,277 --> 00:23:27,395
Regardless of what you may think,
she is the perfect spy,
171
00:23:27,517 --> 00:23:30,270
and the ideal person
to succeed with Project Sparrow.
172
00:23:30,397 --> 00:23:33,230
And now, if you'll forgive me,
I'll be late for lunch.
173
00:23:36,317 --> 00:23:37,387
Kraus.
174
00:23:39,557 --> 00:23:43,710
They tell a story back in London town
175
00:23:43,837 --> 00:23:48,274
That when you hear taps sound
176
00:23:48,397 --> 00:23:52,630
Then all you soldiers have a sweetheart
177
00:23:52,757 --> 00:23:55,829
Who always comes
178
00:23:55,957 --> 00:23:59,234
around
179
00:24:02,757 --> 00:24:07,194
When night is falling
180
00:24:07,317 --> 00:24:09,274
She comes calling
181
00:24:09,397 --> 00:24:14,312
The girl in no man's land
182
00:24:15,117 --> 00:24:18,587
She comes to cheer them
183
00:24:18,717 --> 00:24:20,628
And be near them
184
00:24:20,757 --> 00:24:25,831
The dream they understand
185
00:24:27,677 --> 00:24:29,748
Doughboys
186
00:24:29,877 --> 00:24:32,630
weary, cold, and lonely
187
00:24:32,757 --> 00:24:35,715
Know her
188
00:24:35,837 --> 00:24:38,670
as their one and only
189
00:24:38,797 --> 00:24:41,630
The angel who
190
00:24:41,757 --> 00:24:45,637
at close of day
191
00:24:45,757 --> 00:24:48,715
Comes 'round to kiss
192
00:24:48,837 --> 00:24:51,033
their cares
193
00:24:51,157 --> 00:24:54,832
away
194
00:24:54,957 --> 00:24:59,190
When this is over
195
00:24:59,317 --> 00:25:00,933
You'll discover
196
00:25:00,957 --> 00:25:01,150
You'll discover
197
00:25:01,277 --> 00:25:02,676
The love
198
00:25:02,797 --> 00:25:06,950
you've always planned
199
00:25:07,317 --> 00:25:10,708
Until that time
200
00:25:11,037 --> 00:25:15,156
pretend that I'm
201
00:25:15,277 --> 00:25:17,348
The girl
202
00:25:17,477 --> 00:25:24,508
in no man's land
203
00:25:48,477 --> 00:25:52,550
Doughboys weary, cold, and lonely
204
00:25:52,677 --> 00:25:55,476
Know her
205
00:25:55,597 --> 00:25:58,316
as their one and only
206
00:25:58,437 --> 00:26:01,429
The angel who
207
00:26:01,557 --> 00:26:05,107
at close of day
208
00:26:05,237 --> 00:26:08,992
Comes 'round to kiss
209
00:26:09,117 --> 00:26:15,466
their cares away
210
00:26:15,597 --> 00:26:20,114
When this is over
211
00:26:20,237 --> 00:26:22,228
You'll discover
212
00:26:22,357 --> 00:26:27,830
The love you've always planned
213
00:26:28,837 --> 00:26:32,387
Until that time
214
00:26:33,237 --> 00:26:37,993
pretend that I'm
215
00:26:38,437 --> 00:26:41,828
The girl
216
00:26:42,797 --> 00:26:48,190
in no man's
217
00:26:48,317 --> 00:26:52,754
land
218
00:26:57,437 --> 00:26:58,666
Very good.
219
00:26:59,637 --> 00:27:01,196
Very good, my dear.
220
00:27:01,837 --> 00:27:05,068
Damn good show, old girl.
Damn good show.
221
00:27:26,237 --> 00:27:28,114
Just seat me there.
222
00:27:31,317 --> 00:27:33,513
Alors, jouons Rainy Day, d'accord?
223
00:27:40,557 --> 00:27:42,434
Smile away
224
00:27:42,557 --> 00:27:45,948
each rainy day
225
00:27:46,677 --> 00:27:52,150
And laugh away your blues
226
00:27:52,277 --> 00:27:55,872
Be like old Mr Noah
227
00:27:55,997 --> 00:27:59,956
When it starts to pour
228
00:28:00,077 --> 00:28:03,433
Make fun of trouble
229
00:28:03,557 --> 00:28:07,232
Although you're seein' double
230
00:28:07,357 --> 00:28:09,189
Keep in mind
231
00:28:09,317 --> 00:28:13,595
they're silver-lined
232
00:28:13,717 --> 00:28:19,474
Those gloomy clouds of grey
233
00:28:19,597 --> 00:28:23,875
Let love light the sky up
234
00:28:23,997 --> 00:28:26,511
Tell the clouds to dry up
235
00:28:26,637 --> 00:28:32,349
And smile away each rainy day
236
00:28:47,157 --> 00:28:48,556
Here he comes.
237
00:28:54,637 --> 00:28:57,390
I have to dine
with two generals this evening.
238
00:28:58,397 --> 00:28:59,546
The unofficial headquarters
239
00:28:59,677 --> 00:29:02,271
of Major Larrabee's squadron
is the Cafe Cancan.
240
00:31:45,397 --> 00:31:47,866
Excuse me, ma'am, General.
241
00:31:49,237 --> 00:31:52,753
'Cause I'm a little drunk,
but there's something I just got to say.
242
00:31:53,397 --> 00:31:56,549
- Ma'am, you are an inspiration.
- Thank you.
243
00:31:56,677 --> 00:31:58,793
I heard you sing in London,
and you sang
244
00:31:58,917 --> 00:32:03,195
It's a long way to Tipperary
245
00:32:03,317 --> 00:32:06,196
And, ma'am, it was inspirational!
246
00:32:09,597 --> 00:32:10,587
What was that?
247
00:32:10,717 --> 00:32:13,357
I just told the General you heard me
sing It's a Long Way to Tipperary.
248
00:32:13,477 --> 00:32:16,196
Oh, yeah, you should've heard her,
General. You, too, General.
249
00:32:16,317 --> 00:32:18,877
It was purely, purely inspirational.
250
00:32:18,997 --> 00:32:20,749
- Thank you.
- Thank you, ma'am.
251
00:32:23,917 --> 00:32:24,987
What was that?
252
00:32:25,117 --> 00:32:26,933
He says you're
one of the famous Eagle Squadron.
253
00:32:26,957 --> 00:32:27,515
He says you're
one of the famous Eagle Squadron.
254
00:32:27,637 --> 00:32:29,548
Yes, ma'am.
255
00:32:29,677 --> 00:32:32,476
Lieutenant George
"Youngblood” Carson.
256
00:32:32,597 --> 00:32:33,667
How do you do?
257
00:32:33,797 --> 00:32:36,516
My grandmother
was a full-blooded Cherokee Indian.
258
00:32:36,637 --> 00:32:39,789
- How exciting.
- It was for my granddaddy.
259
00:32:39,917 --> 00:32:42,989
Listen, if it wouldn't be
putting you to too much trouble,
260
00:32:43,117 --> 00:32:45,996
I've got some buddies over there
just dying to meet you.
261
00:32:46,117 --> 00:32:47,471
Hey, fellows!
262
00:32:50,037 --> 00:32:51,436
- What's happening?
- Come here.
263
00:32:52,077 --> 00:32:54,353
Don't get up, General,
it's just my squadron.
264
00:32:54,477 --> 00:32:57,913
- Meet Miss Lili Smith.
- How do you do, miss? I'm...
265
00:33:05,477 --> 00:33:07,866
Come on, Long Way to Tipperary.
266
00:33:07,997 --> 00:33:10,466
You know it. Let's hear it.
267
00:33:10,597 --> 00:33:14,192
Yeah, jolly good, that's it. Yeah, that's it.
268
00:33:14,317 --> 00:33:16,752
Hey, everyone. Come on, everyone.
269
00:33:16,877 --> 00:33:19,153
Pick it up.
270
00:33:19,277 --> 00:33:22,429
Sing it. Sing it for me. Let's hear it.
271
00:33:22,557 --> 00:33:26,312
Yes, sing it for me.
Now, sing it for me. Sing it.
272
00:33:26,437 --> 00:33:29,429
Hello. I should sing and dance it.
273
00:33:29,557 --> 00:33:32,913
That's it. Oh, yeah. Singing it.
274
00:33:34,077 --> 00:33:37,991
Everybody give it to me.
275
00:33:40,917 --> 00:33:44,512
It's a long way to Tipperary
276
00:33:44,637 --> 00:33:45,752
Thank you.
277
00:33:45,877 --> 00:33:49,268
It's a long way to go
278
00:33:49,397 --> 00:33:53,675
It's a long way to Tipperary
279
00:33:53,797 --> 00:33:58,553
To the sweetest girl I know
280
00:33:58,677 --> 00:34:02,796
Goodbye, Piccadilly
281
00:34:02,917 --> 00:34:06,148
Farewell, Leicester Square
282
00:34:06,277 --> 00:34:07,836
There it is.
283
00:34:07,957 --> 00:34:11,109
It's a long, long way to Tipperary
284
00:34:11,237 --> 00:34:16,869
But my heart's right there
285
00:34:20,437 --> 00:34:22,428
Hey, come on.
286
00:34:23,037 --> 00:34:26,587
Mademoiselle from Armentiéres
Parlez-vous
287
00:34:26,717 --> 00:34:30,597
Mademoiselle from Armentiéres
Hasn't been kissed in 40 years
288
00:34:30,717 --> 00:34:34,233
Hinky-dinky parlez-vous
289
00:34:34,357 --> 00:34:37,987
Mademoiselle from Armentiéres
Parlez-vous
290
00:34:38,117 --> 00:34:41,633
Mademoiselle from Armentiéres
Parlez-vous
291
00:34:41,757 --> 00:34:43,430
She got the Palm
and the Croix de Guerre
292
00:34:43,557 --> 00:34:45,309
For washin' soldiers' underwear
293
00:34:45,437 --> 00:34:48,270
Hinky-dinky parlez-vous
294
00:34:48,997 --> 00:34:52,627
One night I had beaucoup jack
Parlez-vous
295
00:34:52,757 --> 00:34:54,430
One night I had beaucoup jack
296
00:34:54,557 --> 00:34:58,312
Gentlemen, you are dears, and I would
love to kiss you all good night,
297
00:34:58,437 --> 00:34:59,916
but...
298
00:35:00,037 --> 00:35:03,348
But I'm only a tourist,
not a permanent resident.
299
00:35:03,477 --> 00:35:06,788
- Wait a minute, she's got a point.
- What point?
300
00:35:06,917 --> 00:35:10,797
You're beautiful,
but you're just too much.
301
00:35:10,917 --> 00:35:14,876
So, in the interest of saving time,
and as the senior Cherokee Indian,
302
00:35:16,317 --> 00:35:18,308
1 will say good night for us all.
303
00:35:20,837 --> 00:35:23,351
- Miss Lili.
- Lieutenant?
304
00:35:24,317 --> 00:35:25,955
Plant it right here.
305
00:35:38,437 --> 00:35:41,555
Inspirational. Purely inspirational.
306
00:35:41,877 --> 00:35:43,868
- Good night.
- Good night.
307
00:35:49,597 --> 00:35:53,113
Mademoiselle from Armentiéres
Parlez-vous
308
00:35:53,237 --> 00:35:56,867
Mademoiselle from Armentiéres
Hasn't been kissed in 40 years
309
00:35:56,997 --> 00:36:00,433
Hinky-dinky parlez-vous
310
00:36:00,557 --> 00:36:04,027
The General got the Croix de Guerre
Parlez-vous
311
00:36:04,157 --> 00:36:07,593
The General got the Croix de Guerre
Parlez-vous
312
00:36:20,437 --> 00:36:21,507
All6?
313
00:36:21,637 --> 00:36:23,992
- Hello, uncle.
- Hello, my dear.
314
00:36:24,117 --> 00:36:25,152
How was the evening?
315
00:36:25,277 --> 00:36:27,791
- You should know, you were there.
- You don't miss anything, do you?
316
00:36:27,917 --> 00:36:29,112
One of Major Larrabee's men said
317
00:36:29,237 --> 00:36:31,148
he was on some kind
of important mission.
318
00:36:31,277 --> 00:36:32,631
That's too bad.
319
00:36:32,757 --> 00:36:34,714
I've no doubt you'll meet
the Major another time.
320
00:36:34,837 --> 00:36:38,034
I hope so. In the meantime,
should we get together?
321
00:36:38,157 --> 00:36:41,309
How about a late breakfast,
say around noon?
322
00:36:41,437 --> 00:36:43,906
- I look forward to seeing you.
- Bye, darling.
323
00:36:44,037 --> 00:36:45,311
Bye, uncle.
324
00:36:47,037 --> 00:36:48,835
- Any instructions?
- No.
325
00:37:21,277 --> 00:37:22,711
Thank you.
326
00:37:22,837 --> 00:37:26,353
- I'm Bill Larrabee.
- How do you do?
327
00:37:26,477 --> 00:37:28,946
I have champagne, caviar,
marinated truffles,
328
00:37:29,077 --> 00:37:32,115
brilliant foie gras, and half a dozen
assorted Hungarian Gypsies.
329
00:37:32,237 --> 00:37:33,272
Sounds delicious.
330
00:37:33,397 --> 00:37:36,628
- I thought we'd go on a picnic.
- At 3:00 in the morning?
331
00:37:36,757 --> 00:37:38,828
It's the best time. No ants.
332
00:39:25,077 --> 00:39:27,751
- That's my squadron, dawn patrol.
- Is it?
333
00:39:29,517 --> 00:39:32,396
- When do you have to report back?
- Friday.
334
00:39:32,517 --> 00:39:34,554
When do you have to
go back to England?
335
00:39:34,677 --> 00:39:35,747
Soon.
336
00:39:35,877 --> 00:39:37,709
Not too soon, I hope.
337
00:39:38,397 --> 00:39:41,230
- It depends.
- On what?
338
00:39:41,597 --> 00:39:45,591
I'm beginning to think, Major,
it might just possibly depend on you.
339
00:39:54,717 --> 00:39:56,515
What's he like?
340
00:39:57,277 --> 00:39:59,427
Attractive, charming,
341
00:40:00,797 --> 00:40:02,117
conceited.
342
00:40:03,357 --> 00:40:04,453
- And when do you see him again?
- Tonight.
343
00:40:04,477 --> 00:40:06,115
- And when do you see him again?
- Tonight.
344
00:40:06,237 --> 00:40:08,956
He's on leave until Friday.
345
00:40:09,077 --> 00:40:11,591
You better get some sleep.
346
00:40:11,717 --> 00:40:13,276
I think you're right.
347
00:40:13,397 --> 00:40:16,150
No, relax.
Stay and finish your breakfast.
348
00:40:16,277 --> 00:40:18,712
I'll contact you the minute
I have something important.
349
00:40:18,837 --> 00:40:21,067
- Pleasant dreams.
- Thank you, darling.
350
00:40:22,437 --> 00:40:26,396
- A picnic at 3:00 in the morning.
- Best time. No ants.
351
00:42:14,157 --> 00:42:15,989
It's 11:00, Miss Lili.
352
00:45:09,877 --> 00:45:12,266
- Good night.
- Good night.
353
00:45:13,277 --> 00:45:14,631
Good night?
354
00:45:15,557 --> 00:45:16,991
I fly at dawn.
355
00:45:19,117 --> 00:45:20,869
Good night, darling.
356
00:45:32,077 --> 00:45:33,272
"I fly at dawn"?
357
00:45:33,397 --> 00:45:35,354
- Quote, unquote.
- Amazing.
358
00:45:35,997 --> 00:45:39,433
Yes, makes a girl feel a bit insecure.
359
00:45:39,557 --> 00:45:41,116
You? Insecure?
360
00:45:41,237 --> 00:45:45,629
Not really, but, you must admit,
it is a bit unnatural.
361
00:45:45,757 --> 00:45:50,069
Yes, considering the provocation,
but that's really beside the point.
362
00:45:50,197 --> 00:45:51,232
It is?
363
00:45:51,357 --> 00:45:53,473
The information you've extracted
from Major Larrabee
364
00:45:53,597 --> 00:45:58,068
has greatly exceeded our expectations,
and should the need
365
00:45:58,757 --> 00:46:02,830
for more persuasive measures arise,
I'm sure that you'll be up to it.
366
00:46:03,357 --> 00:46:06,110
Yes, but will Major Larrabee?
367
00:46:21,997 --> 00:46:24,591
The gentlemen
are from French army intelligence.
368
00:46:24,717 --> 00:46:25,912
Are they?
369
00:46:32,477 --> 00:46:33,990
Mademoiselle Smith,
what a pleasure to meet you.
370
00:46:34,117 --> 00:46:35,152
Good morning.
371
00:46:35,277 --> 00:46:37,951
- Please forgive us this intrusion.
- No intrusion at all.
372
00:46:38,077 --> 00:46:39,795
This is my colleague,
Lieutenant Liggett.
373
00:46:39,917 --> 00:46:41,032
Very...
374
00:46:41,157 --> 00:46:43,114
And I am Captain Duvalle.
375
00:46:43,237 --> 00:46:45,626
We are with army intelligence.
376
00:46:45,757 --> 00:46:47,111
Won't you sit down?
377
00:46:50,517 --> 00:46:51,837
Now, how can I help you?
378
00:46:51,957 --> 00:46:55,427
You are a friend
of Major William F. Larrabee.
379
00:46:56,557 --> 00:46:57,706
Yes.
380
00:46:59,797 --> 00:47:02,550
We have reason to believe
that Major Larrabee
381
00:47:02,677 --> 00:47:05,317
is passing military secrets to the enemy.
382
00:47:07,157 --> 00:47:08,909
You can't be serious.
383
00:47:09,037 --> 00:47:12,393
There is no question
that vital data is leaking out
384
00:47:12,517 --> 00:47:14,793
concerning allied air operations.
385
00:47:15,357 --> 00:47:18,588
And, mind, there are very few men
having access to this information.
386
00:47:18,717 --> 00:47:20,833
The foremost is Major Larrabee.
387
00:47:22,157 --> 00:47:25,036
We strongly suspect
that he is passing the information
388
00:47:25,157 --> 00:47:27,068
to a German secret agent.
389
00:47:27,197 --> 00:47:30,906
But this is preposterous, even to
suggest that Major Larrabee's a traitor.
390
00:47:31,037 --> 00:47:34,951
I hope I'm wrong
and that is why we are here.
391
00:47:35,077 --> 00:47:36,954
We need your cooperation.
392
00:47:38,397 --> 00:47:40,547
What sort of cooperation?
393
00:47:41,437 --> 00:47:45,396
Watch, listen,
report anything suspicious.
394
00:47:46,597 --> 00:47:50,147
- You're asking me to be an informer.
- I'm asking you to help establish
395
00:47:50,277 --> 00:47:53,190
Major Larrabee's guilt or innocence.
396
00:47:54,117 --> 00:47:55,471
Mademoiselle Smith,
397
00:47:56,197 --> 00:47:59,474
we must discover
who this German agent is
398
00:47:59,597 --> 00:48:02,237
and apprehend her.
399
00:48:02,357 --> 00:48:05,634
It is a matter of national sécurité.
400
00:48:05,757 --> 00:48:07,987
It is a matter of self-respect.
401
00:48:08,117 --> 00:48:09,869
When you have some proof
of your allegations,
402
00:48:09,997 --> 00:48:12,227
then I might, perhaps, reconsider.
403
00:48:12,957 --> 00:48:15,471
- Her?
- Pardon?
404
00:48:15,597 --> 00:48:17,986
- You said apprehend her.
-l...
405
00:48:18,517 --> 00:48:22,556
It's our opinion that Major Larrabee
is giving information to a woman.
406
00:48:22,677 --> 00:48:24,907
Of course, it's only an opinion.
407
00:48:25,957 --> 00:48:30,076
It seems reasonable
to assume that a man like the Major...
408
00:48:31,677 --> 00:48:33,748
I mean, with his record...
409
00:48:35,357 --> 00:48:36,916
Military record.
410
00:48:37,357 --> 00:48:42,067
If he is passing information
to the enemy, he is doing so unwillingly.
411
00:48:42,797 --> 00:48:46,267
I mean, unknowingly. He's being
412
00:48:47,477 --> 00:48:48,626
coerced.
413
00:48:49,357 --> 00:48:51,030
He's being seduced.
414
00:48:52,957 --> 00:48:54,072
Yes.
415
00:48:54,797 --> 00:48:56,470
As I've said before,
when you have some proof,
416
00:48:56,597 --> 00:48:58,190
then I might consider helping you,
417
00:48:58,317 --> 00:49:00,593
but until such time,
I'm afraid it's out of the question.
418
00:49:00,717 --> 00:49:01,912
Now, if you'll excuse me.
419
00:49:02,037 --> 00:49:04,950
Naturally, of course, we can count
on your discretion in this matter.
420
00:49:05,077 --> 00:49:06,750
- Naturally.
- Good day.
421
00:49:06,877 --> 00:49:08,436
- Good day.
- Good day.
422
00:49:18,957 --> 00:49:20,755
- You heard?
- Yes.
423
00:49:26,157 --> 00:49:29,036
If I continue with Major Larrabee,
424
00:49:29,157 --> 00:49:30,431
it could be just a matter of time
425
00:49:30,557 --> 00:49:33,470
before they discover
that I'm the one they want.
426
00:49:35,237 --> 00:49:37,274
On the other hand,
if I stop seeing the Major
427
00:49:37,397 --> 00:49:40,355
and the flow of information
stops at the same time,
428
00:49:40,477 --> 00:49:42,593
they'll know immediately.
429
00:49:45,477 --> 00:49:47,229
Interesting situation.
430
00:49:56,197 --> 00:49:58,427
If you're good at riddle solving
431
00:49:58,557 --> 00:50:00,753
If you make the claim
432
00:50:00,877 --> 00:50:05,110
That no puzzle ever puzzles you
433
00:50:05,637 --> 00:50:08,197
Here is one that needs evolving
434
00:50:08,317 --> 00:50:10,593
Here's a guessing game
435
00:50:11,437 --> 00:50:16,307
That should be a snap for you to do
436
00:50:25,717 --> 00:50:29,233
I'll give you three guesses
437
00:50:29,357 --> 00:50:32,748
Who loves you
438
00:50:32,877 --> 00:50:38,634
Who's loved you
Right from the start
439
00:50:39,237 --> 00:50:42,355
Not your mother
440
00:50:42,477 --> 00:50:46,755
Who likes to baby you so
441
00:50:46,877 --> 00:50:50,233
And not the girl back home
442
00:50:50,357 --> 00:50:53,713
You used to know, oh, no
443
00:50:53,837 --> 00:51:00,277
There's somebody special
Who needs you
444
00:51:01,277 --> 00:51:06,875
Together or apart
445
00:51:07,677 --> 00:51:11,466
Bet you don't need three guesses
446
00:51:11,597 --> 00:51:14,988
And not even two
447
00:51:15,117 --> 00:51:20,829
To know that I'm the one
Sweetheart
448
00:52:21,117 --> 00:52:27,193
There's somebody special
Who needs you
449
00:52:28,157 --> 00:52:33,357
Together or apart
450
00:52:34,717 --> 00:52:38,870
Bet you don't need three guesses
451
00:52:38,997 --> 00:52:42,115
And not even two
452
00:52:42,597 --> 00:52:47,876
To know that I'm the one
453
00:52:48,837 --> 00:52:53,547
Sweetheart
454
00:53:08,757 --> 00:53:11,875
Miss Smith!
Miss Smith, your curtain call.
455
00:53:32,717 --> 00:53:34,549
Would it be indiscreet
to say that I missed you?
456
00:53:34,677 --> 00:53:35,712
No.
457
00:53:35,837 --> 00:53:37,953
- To say that I missed you terribly?
- Not quite.
458
00:53:38,077 --> 00:53:39,397
Desperately?
459
00:53:39,517 --> 00:53:41,030
- Possibly.
- Passionately?
460
00:53:41,157 --> 00:53:43,307
- Definitely.
- Would you settle for desperately?
461
00:53:43,437 --> 00:53:45,508
I'll settle for passionately.
462
00:53:45,637 --> 00:53:48,914
- What about my reputation?
- I'll risk it.
463
00:53:50,317 --> 00:53:51,990
You look tired, darling.
464
00:53:52,437 --> 00:53:54,348
- I am, a little bit.
- Was it that bad?
465
00:53:54,477 --> 00:53:56,354
No, not that bad, but bad.
466
00:53:57,037 --> 00:53:58,948
- The Baron plays pretty rough.
- The Baron?
467
00:53:59,077 --> 00:54:00,431
Von Richthofen.
468
00:54:02,317 --> 00:54:04,547
He fights very well, that gentleman.
469
00:54:04,677 --> 00:54:06,793
- When do you have to be back?
- Sunday.
470
00:54:07,317 --> 00:54:10,673
- Not till Sunday night.
- Then you can get plenty of rest.
471
00:54:11,917 --> 00:54:13,794
I thought, if you have nothing to do,
472
00:54:13,917 --> 00:54:15,794
we could ride
out to the country tomorrow.
473
00:54:15,917 --> 00:54:19,911
I know a lovely little spot.
Quiet, romantic,
474
00:54:21,117 --> 00:54:24,269
guaranteed to restore the body
and renovate the soul.
475
00:54:24,397 --> 00:54:25,831
Or is it the other way around?
476
00:54:25,957 --> 00:54:28,312
- Either way, it sounds marvellous.
- Marvellous it is.
477
00:54:28,437 --> 00:54:30,826
And tonight we eat, we drink,
478
00:54:30,957 --> 00:54:34,075
-we forget the Baron.
- It really was bad, wasn't it?
479
00:54:36,917 --> 00:54:38,271
It was hell.
480
00:55:12,437 --> 00:55:14,075
Army intelligence.
481
00:55:15,197 --> 00:55:17,029
We would like a table for two.
482
00:55:17,157 --> 00:55:22,869
And as near as possible, if you please,
to Major Larrabee's table.
483
00:55:22,997 --> 00:55:24,874
I don't understand.
484
00:55:24,997 --> 00:55:27,147
I'm aware that we have no reservations,
485
00:55:27,277 --> 00:55:30,474
but this is official government business.
486
00:55:30,597 --> 00:55:32,031
Allez. Allez.
487
00:55:32,157 --> 00:55:35,309
I am sorry, but I am not the head waiter.
488
00:55:35,437 --> 00:55:38,509
- Go find the head waiter.
-0Oui.
489
00:55:38,637 --> 00:55:40,435
My apologies, monsieur.
490
00:55:46,677 --> 00:55:47,906
Thank you.
491
00:55:49,517 --> 00:55:53,067
- Are they really that good?
- Yes, they're delicious. Will you try one?
492
00:55:53,197 --> 00:55:55,029
- No.
- Come on, try one.
493
00:55:55,157 --> 00:55:57,307
- Some other time.
- My foot!
494
00:55:57,757 --> 00:55:59,270
Your drink, my foot.
495
00:55:59,397 --> 00:56:01,707
Now, go on, there we are.
Sit down, old sport.
496
00:56:01,837 --> 00:56:05,626
There you are, you can sit down there.
Good girl. And I'll sit down...
497
00:56:05,757 --> 00:56:07,191
Excuse me, could we borrow this chair?
498
00:56:07,317 --> 00:56:08,352
Yes, of course.
499
00:56:08,477 --> 00:56:10,912
I have to put my leg up.
You see, I've got a plaster and...
500
00:56:11,037 --> 00:56:12,948
Good God.
501
00:56:13,517 --> 00:56:15,110
I thought you were in hospital.
502
00:56:15,237 --> 00:56:17,308
My goodness me.
They let you out, too, did they?
503
00:56:17,437 --> 00:56:20,111
- How are you? Any better?
- I'm fine, thank you.
504
00:56:20,237 --> 00:56:22,672
Yes, well, so am ll.
I mean, with this thing here,
505
00:56:22,797 --> 00:56:25,550
and I'm over there with...
I don't know what her name is.
506
00:56:25,677 --> 00:56:28,271
- Anyway, who are you with?
- Major Larrabee.
507
00:56:28,397 --> 00:56:30,070
Major Larrabee?
508
00:56:30,197 --> 00:56:32,916
I know him very well.
We fly together everywhere.
509
00:56:33,037 --> 00:56:35,233
- Really?
- Yes, we do.
510
00:56:37,757 --> 00:56:40,067
- Hello, old cock.
- Hello.
511
00:56:40,197 --> 00:56:42,507
- We've just been talking about you.
- Were you?
512
00:56:42,637 --> 00:56:45,914
Yes. Nice to see you
up and about again,
513
00:56:46,037 --> 00:56:50,554
even though you are sitting down.
Anyway, bye-bye, now.
514
00:56:50,677 --> 00:56:52,827
Very nice, dear. Off we go.
515
00:56:52,957 --> 00:56:54,595
And I'll see you...
516
00:56:54,717 --> 00:56:59,154
Incidentally, old cock,
how did you fare this weekend
517
00:56:59,277 --> 00:57:01,507
with Operation Crepe Suzette?
518
00:57:02,397 --> 00:57:05,788
Incidentally, old cock,
that mission was top-secret.
519
00:57:06,717 --> 00:57:07,866
Oh. Yes, yes.
520
00:57:08,597 --> 00:57:09,587
What?
521
00:57:10,677 --> 00:57:13,874
Just a minute.
Get that thing down, you fool.
522
00:57:14,997 --> 00:57:16,510
Back with that.
523
00:57:32,797 --> 00:57:34,515
Get these men off me!
524
00:57:39,037 --> 00:57:41,597
And it happens that he's drunk,
always is.
525
00:57:41,717 --> 00:57:43,276
- Even when he flies?
- Always is.
526
00:57:43,397 --> 00:57:44,592
I don't believe it.
527
00:57:44,717 --> 00:57:46,071
- Really?
- Yeah.
528
00:57:46,197 --> 00:57:49,349
- But then why does he drink?
- Because he's afraid to fly.
529
00:57:49,477 --> 00:57:52,629
- Then why does he fly?
- Because he likes to drink.
530
00:57:53,437 --> 00:57:55,747
Well, sooner or later,
he's bound to get himself killed.
531
00:57:55,877 --> 00:57:57,788
Sooner or later, he probably will.
532
00:57:57,917 --> 00:58:00,431
Meanwhile, he has seven planes
to his credit.
533
00:58:00,557 --> 00:58:03,390
- What? You're not serious.
- I certainly am.
534
00:58:05,117 --> 00:58:07,267
You mean
he shot down seven German planes?
535
00:58:07,397 --> 00:58:10,196
- No, he shot down seven French planes.
- What?
536
00:58:10,317 --> 00:58:13,036
Actually, he only shot down one.
537
00:58:13,157 --> 00:58:14,431
The rest he just wrecked.
538
00:58:14,557 --> 00:58:17,356
And when you consider he's only been
at the front for about six months,
539
00:58:17,477 --> 00:58:19,514
it's an incredible record.
540
00:58:19,637 --> 00:58:22,151
- And you're an incredible liar.
- My word of honour.
541
00:58:22,277 --> 00:58:23,267
As of last Friday,
542
00:58:23,397 --> 00:58:25,195
Lieutenant Twombly-Crouch
was tied with von Richthofen
543
00:58:25,317 --> 00:58:26,352
for the championship.
544
00:58:26,477 --> 00:58:28,627
- I still don't believe you.
- Neither does anybody else.
545
00:58:28,757 --> 00:58:33,069
That's what keeps old T.C. flying,
or crashing, as the case may be.
546
00:58:33,197 --> 00:58:36,827
Nobody believes it,
including his squadron commander.
547
00:58:36,957 --> 00:58:38,789
- And who's that?
- Me.
548
00:58:49,117 --> 00:58:53,076
What was all that talk about
top-secret missions and Crepe Suzette?
549
00:58:54,077 --> 00:58:55,351
Just talk.
550
00:58:55,797 --> 00:58:57,754
You know,
I think you're some kind of a spy.
551
00:58:57,877 --> 00:58:59,436
If 1 told you I was?
552
00:58:59,837 --> 00:59:02,477
- I know lots of military secrets.
- Good.
553
00:59:03,557 --> 00:59:06,151
Back in a minute to pry them out of you.
554
00:59:18,677 --> 00:59:20,076
Crepe Suzette.
555
00:59:20,477 --> 00:59:21,467
What?
556
00:59:21,597 --> 00:59:23,986
That's exactly what he said.
Operation Crepe Suzette.
557
00:59:25,717 --> 00:59:28,550
- What else?
- That it's top-secret. So far, that's all.
558
00:59:28,677 --> 00:59:30,315
But he's planned a weekend
in the country
559
00:59:30,437 --> 00:59:32,872
and I'll contact you
as soon as I have the information.
560
00:59:51,677 --> 00:59:52,667
Bill?
561
00:59:55,597 --> 00:59:57,076
Major Larrabee?
562
01:01:37,357 --> 01:01:38,472
Look!
563
01:02:14,917 --> 01:02:16,146
Bonjour.
564
01:03:42,117 --> 01:03:43,266
Au revoir.
565
01:04:05,797 --> 01:04:06,912
To us.
566
01:04:10,597 --> 01:04:14,386
- Bill, do me a favour?
- Sure.
567
01:04:15,840 --> 01:04:20,516
It's possible, I suppose,
but my every instinct says no.
568
01:04:16,277 --> 01:04:18,075
No lines, no campaign.
569
01:04:19,357 --> 01:04:22,395
In the first place, it isn't necessary
and in the second place,
570
01:04:20,640 --> 01:04:22,472
Then what's the alternative?
571
01:04:22,517 --> 01:04:24,872
I want whatever happens this weekend
to be honest.
572
01:04:23,480 --> 01:04:24,914
Another woman?
573
01:04:24,997 --> 01:04:28,115
Since I have nothing to gain
by lying to you,
574
01:04:26,400 --> 01:04:30,314
It's our opinion that Major Larrabee
is giving information to a woman.
575
01:04:30,440 --> 01:04:32,033
I fly at dawn. Good night, darling.
576
01:04:31,437 --> 01:04:35,067
I think you're
the most provocative, exciting,
577
01:04:32,160 --> 01:04:35,437
How did you fare
with Operation Crepe Suzette?
578
01:04:35,197 --> 01:04:37,791
And most desirable woman
I've ever met.
579
01:04:35,560 --> 01:04:36,959
He's being coerced.
580
01:04:37,080 --> 01:04:38,354
He's being seduced.
581
01:04:38,480 --> 01:04:39,709
Yes, I am a little tired.
582
01:04:38,957 --> 01:04:40,356
I'll buy that.
583
01:04:39,840 --> 01:04:42,480
Operation Crepe Suzette.
Suzette. Suzette.
584
01:04:42,600 --> 01:04:43,670
Lili?
585
01:04:45,840 --> 01:04:47,035
Lili?
586
01:04:58,840 --> 01:05:01,434
- Anything wrong?
- No.
587
01:05:04,400 --> 01:05:07,119
- Any more champagne?
- Plenty.
588
01:05:38,480 --> 01:05:39,800
What?
589
01:05:40,280 --> 01:05:42,351
- Darling, I'm sorry.
- No, it's okay.
590
01:05:42,480 --> 01:05:43,959
- It was an accident.
- No, it's okay.
591
01:05:44,080 --> 01:05:45,354
- I've ruined your shirt.
- Doesn't matter.
592
01:05:45,480 --> 01:05:46,470
Shouldn't you change?
593
01:05:46,600 --> 01:05:49,114
What's the difference?
It's coming off in a minute anyway.
594
01:05:49,240 --> 01:05:50,389
Subtle.
595
01:05:52,280 --> 01:05:53,714
What's wrong?
596
01:05:55,720 --> 01:05:57,074
I was just going to ask you.
597
01:05:57,200 --> 01:05:59,999
- Ask me what?
- What's wrong?
598
01:06:00,120 --> 01:06:01,793
- With me?
- Yeah.
599
01:06:02,440 --> 01:06:06,354
Nothing, darling,
but I do sense something about you.
600
01:06:06,480 --> 01:06:09,836
- Me?
- It's really not important.
601
01:06:09,960 --> 01:06:12,190
Of course it's important.
602
01:06:12,320 --> 01:06:15,153
The girl that went into that bedroom
is not the same girl who just walked out.
603
01:06:15,280 --> 01:06:17,237
- Rubbish.
- It's not rubbish.
604
01:06:17,360 --> 01:06:19,317
We're having our first fight.
605
01:06:19,440 --> 01:06:21,238
We are not fighting.
I'm simply trying to point out...
606
01:06:21,360 --> 01:06:22,839
Bill.
607
01:06:30,197 --> 01:06:31,471
Excuse me.
608
01:06:35,040 --> 01:06:37,156
- Carry me.
- What?
609
01:06:37,280 --> 01:06:38,759
Carry me.
610
01:06:41,357 --> 01:06:42,506
I have champagne.
611
01:06:42,637 --> 01:06:45,151
Here. Compliments of the management.
612
01:07:02,560 --> 01:07:03,834
My room.
613
01:07:02,597 --> 01:07:04,668
- Will you be ordering dinner?
- No.
614
01:07:04,320 --> 01:07:05,515
My room.
615
01:07:13,917 --> 01:07:15,351
I'm sorry, darling.
616
01:07:21,477 --> 01:07:22,592
Bill,
617
01:07:23,397 --> 01:07:25,866
would you excuse me just one minute?
618
01:07:26,837 --> 01:07:28,271
Be right back.
619
01:07:31,797 --> 01:07:33,196
Shan't be long.
620
01:07:43,477 --> 01:07:46,117
- Are you out of your mind?
- He lied to you.
621
01:07:46,237 --> 01:07:49,150
- What?
- He didn't fly last weekend.
622
01:07:49,277 --> 01:07:50,995
There was no encounter
with von Richthofen.
623
01:07:49,880 --> 01:07:52,076
Wait a minute. I have a better idea.
624
01:07:51,117 --> 01:07:53,677
Larrabee's squadron was in the air,
but Larrabee was not.
625
01:07:53,797 --> 01:07:56,789
Moreover, we've checked every channel
and nothing at all has filtered down
626
01:07:56,917 --> 01:07:58,749
about any operation Crepe Suzette.
627
01:07:58,877 --> 01:08:02,427
So, either it is even more important
than we imagined,
628
01:08:02,557 --> 01:08:04,707
or it simply doesn't exist.
629
01:08:06,357 --> 01:08:07,870
- And if it doesn't?
- Then he's onto you.
630
01:08:30,280 --> 01:08:33,875
I'm sorry, darling. Really, I am.
I just can't help it.
631
01:08:37,480 --> 01:08:40,711
- Are you all right?
- What do you mean "all right"?
632
01:08:40,840 --> 01:08:43,719
Come now, you've got to admit
633
01:08:43,840 --> 01:08:46,309
seduction can really be very funny
if you stop to think about it.
634
01:08:46,440 --> 01:08:48,431
But you're not supposed to stop
to think about it.
635
01:08:48,560 --> 01:08:51,552
Oh, Bill, that's
a terribly naive point of view
636
01:08:51,680 --> 01:08:54,832
for a man of your sophistication
and experience.
637
01:08:56,960 --> 01:08:58,871
- Bill?
- Look,
638
01:08:59,000 --> 01:09:01,992
-couldn't we talk about this tomorrow?
- Oh, my love.
639
01:09:12,200 --> 01:09:15,670
- Damn it, Lili.
- Sorry. I really can't help it.
640
01:09:17,240 --> 01:09:20,073
If you really wanted me,
it shouldn't matter anyway.
641
01:09:21,520 --> 01:09:22,794
Come here.
642
01:09:22,920 --> 01:09:24,194
My sweet.
643
01:09:25,680 --> 01:09:27,273
My love.
644
01:09:30,160 --> 01:09:31,594
What is it?
645
01:09:31,720 --> 01:09:34,075
- What did you just call me?
- What?
646
01:09:34,320 --> 01:09:35,754
- What did you just call me?
- When?
647
01:09:35,880 --> 01:09:37,029
Think.
648
01:09:37,160 --> 01:09:38,992
- What in the...
- Think! What did you just call me?
649
01:09:39,120 --> 01:09:40,633
What do you mean?
How do I know what I called you?
650
01:09:40,760 --> 01:09:41,830
You called me darling,
651
01:09:41,960 --> 01:09:45,396
you called me your love,
and you called me something else.
652
01:09:45,800 --> 01:09:47,074
I said you were wonderful.
653
01:09:47,200 --> 01:09:49,191
You called me something else, a name.
654
01:09:49,320 --> 01:09:50,799
A name?
655
01:09:50,920 --> 01:09:52,274
- Suzette.
- What?
656
01:09:52,400 --> 01:09:54,550
- You called me Suzette.
- The hell I did.
657
01:09:54,680 --> 01:09:56,398
- The hell you didn't. You did.
- The hell I did.
658
01:09:56,520 --> 01:09:57,999
- Why would I call you Suzette?
- I don't know.
659
01:09:58,120 --> 01:09:59,269
- Do you know a Suzette?
- No!
660
01:09:59,400 --> 01:10:01,038
- You don't?
- No.
661
01:10:16,400 --> 01:10:19,153
- Bill...
- Yeah?
662
01:10:19,480 --> 01:10:20,754
I'm sorry.
663
01:10:22,560 --> 01:10:23,675
I am.
664
01:10:24,840 --> 01:10:26,239
- My pet.
- What?
665
01:10:26,360 --> 01:10:28,715
"My pet.” That's what I called you.
666
01:10:28,840 --> 01:10:30,558
"My pet"?
- You're damn right.
667
01:10:30,680 --> 01:10:33,672
My pet, sounds like Suzette.
Suzette, my pet. My pet, Suzette.
668
01:10:33,800 --> 01:10:35,677
- That's what I called you.
- Oh.
669
01:10:40,040 --> 01:10:41,235
- Now what's wrong?
- Nothing.
670
01:10:41,360 --> 01:10:43,158
Don't tell me nothing.
671
01:10:44,520 --> 01:10:47,160
- Did you really call me "my pet"?
- Yes.
672
01:10:47,280 --> 01:10:49,317
I really called you "my pet.”
673
01:10:49,440 --> 01:10:51,477
- What's the matter with that?
- Nothing. Nothing at all.
674
01:10:51,600 --> 01:10:52,715
Okay.
675
01:10:59,480 --> 01:11:01,073
Oh, shoot.
676
01:11:04,360 --> 01:11:08,149
Oh, Bill. Oh, darling.
Oh, sweet, forgive me.
677
01:11:08,280 --> 01:11:11,671
I've been behaving like
an idiot schoolgirl and I'm sorry.
678
01:11:11,800 --> 01:11:13,393
I adore you.
679
01:11:35,320 --> 01:11:37,152
There have been others?
680
01:11:38,360 --> 01:11:40,795
- Oh, my darling.
- Many?
681
01:11:44,760 --> 01:11:46,239
- Bill.
- What?
682
01:11:46,360 --> 01:11:49,079
- You're not being honest.
- What do you mean, not being honest?
683
01:11:49,200 --> 01:11:51,476
- What about Suzette?
- Damn it to hell, Lili,
684
01:11:51,600 --> 01:11:54,479
-I told you, there is no Suzette.
- Operation Crepe Suzette.
685
01:11:54,600 --> 01:11:55,999
- That's not a woman.
- Then what is it?
686
01:11:56,120 --> 01:11:58,031
For God's sake, Lili,
you heard T.C. the other night.
687
01:11:58,160 --> 01:11:59,878
Operation Crepe Suzette
is a military secret.
688
01:12:00,000 --> 01:12:01,070
That's what you said.
689
01:12:01,200 --> 01:12:04,909
And that's what it is.
It's so important, I can't even tell you.
690
01:12:05,040 --> 01:12:08,670
It isn't that I don't trust you.
It's just a matter of national security.
691
01:12:09,240 --> 01:12:11,516
I wouldn't even tell my own mother.
692
01:12:17,200 --> 01:12:18,270
All right.
693
01:12:18,400 --> 01:12:20,152
You want to know
about Operation Crepe Suzette?
694
01:12:20,280 --> 01:12:21,714
I'll tell you
about Operation Crepe Suzette.
695
01:12:21,840 --> 01:12:22,875
I'd rather you didn't.
696
01:12:23,000 --> 01:12:23,990
You're gonna hear about it anyway.
697
01:12:24,120 --> 01:12:25,952
- I don't want you to break...
- The hell with security!
698
01:12:26,080 --> 01:12:27,832
I want to get this straight
once and for all.
699
01:12:27,960 --> 01:12:29,871
You want honesty,
you're going to get honesty,
700
01:12:30,000 --> 01:12:31,513
and I could get shot for it.
701
01:12:31,640 --> 01:12:34,837
I'm gonna give you every little detail
of the biggest military operation
702
01:12:34,960 --> 01:12:36,359
since Battle of the Marne.
703
01:12:36,480 --> 01:12:38,790
Last weekend, after I left you,
704
01:12:38,920 --> 01:12:42,072
I reported to intelligence
for a top-secret briefing and it was big.
705
01:12:42,200 --> 01:12:44,635
I mean, really big. Everybody was there.
706
01:12:44,760 --> 01:12:47,673
D'Esperey, Hirschauer, Joffre,
all of them.
707
01:12:47,800 --> 01:12:50,394
And the English brass, too.
Rawlinson, even Haig.
708
01:12:50,920 --> 01:12:53,639
The Germans
were building a secret weapon so big,
709
01:12:53,760 --> 01:12:57,390
so devastating, that it might have
ended the war tomorrow.
710
01:12:57,520 --> 01:13:00,160
Every available squadron
was ordered into the air,
711
01:13:00,280 --> 01:13:04,239
and I was to lead the attack.
The plan was to mass over Starnberg.
712
01:13:04,360 --> 01:13:05,589
He lied to you.
713
01:13:05,720 --> 01:13:06,915
He didn't fly last weekend.
714
01:13:07,040 --> 01:13:08,599
There was no encounter
with von Richthofen.
715
01:13:08,720 --> 01:13:11,519
It was the most concentrated bombing
effort of the war to this day.
716
01:13:11,640 --> 01:13:13,870
And the code name
for the whole operation was
717
01:13:14,000 --> 01:13:15,434
Crepe Suzette.
718
01:13:18,960 --> 01:13:22,157
- And you led the attack?
- Yes.
719
01:13:24,960 --> 01:13:27,031
Lili. Lili.
720
01:13:55,360 --> 01:13:57,431
What the hell did I do, Lili?
721
01:13:59,360 --> 01:14:02,432
This is ridiculous.
At least tell me what I did wrong.
722
01:14:05,560 --> 01:14:07,073
Lili!
723
01:14:10,400 --> 01:14:11,549
Lili.
724
01:14:12,560 --> 01:14:15,074
- Where are you going?
- I fly at dawn.
725
01:14:17,120 --> 01:14:18,110
Lili!
726
01:14:40,800 --> 01:14:41,915
Lili!
727
01:14:49,120 --> 01:14:51,396
- Lili, now, stop it!
- I am going back to Paris.
728
01:14:51,520 --> 01:14:53,113
You were going to take my car
and leave me here?
729
01:14:53,240 --> 01:14:54,310
Damn right!
730
01:15:16,960 --> 01:15:19,395
- Choke it.
- I'd be delighted.
731
01:16:40,760 --> 01:16:43,752
Swine! Egomaniac!
732
01:16:46,840 --> 01:16:47,875
Lili!
733
01:16:48,680 --> 01:16:50,193
Open this door!
734
01:16:52,440 --> 01:16:54,636
I'm warning you, Lili,
if you don't open this door,
735
01:16:54,760 --> 01:16:56,478
I'm gonna break it down.
736
01:17:02,520 --> 01:17:03,635
Lili!
737
01:17:04,760 --> 01:17:07,718
- Where is she?
- I think she is in her room, sir.
738
01:17:11,880 --> 01:17:15,191
Damn it, woman, we're going
to settle this once and for all.
739
01:17:15,680 --> 01:17:17,318
- Get out of here!
- Not until we settle this.
740
01:17:17,440 --> 01:17:19,272
- There's nothing to settle.
- The hell there isn't!
741
01:17:19,400 --> 01:17:21,038
- Go settle it with Suzette.
- Suzette, my foot.
742
01:17:21,160 --> 01:17:23,595
Suzette, my crepe.
Get out of my shower!
743
01:17:23,720 --> 01:17:26,997
- What are you doing?
- Now, let's have it.
744
01:17:30,360 --> 01:17:31,714
You bastard!
745
01:17:34,320 --> 01:17:36,880
- You going to tell me?
- Yes.
746
01:17:40,560 --> 01:17:41,959
- Generals Haig and...
- Rawlinson?
747
01:17:42,080 --> 01:17:43,400
What about Generals Haig
and Rawlinson?
748
01:17:43,520 --> 01:17:44,669
They were having dinner with me
749
01:17:44,800 --> 01:17:46,438
the night they were supposed
to be briefing you.
750
01:17:46,560 --> 01:17:48,597
Why didn't you say so in the first place?
751
01:17:48,720 --> 01:17:50,791
So I'm a liar.
What would you rather I be, a traitor?
752
01:17:50,920 --> 01:17:52,797
- What?
- You heard me, I said traitor.
753
01:17:52,920 --> 01:17:54,354
The lives of hundreds,
thousands of men
754
01:17:54,480 --> 01:17:56,312
depend upon Operation Crepe Suzette
755
01:17:56,440 --> 01:17:57,669
being kept a secret.
756
01:17:57,800 --> 01:17:59,791
What in the name of hellish vanity
makes you think
757
01:17:59,920 --> 01:18:02,958
I'd compromise that in the name
of your adolescent, narcissistic ego?
758
01:18:03,080 --> 01:18:05,435
- My ego?
- Sure, I lied to you. I had to.
759
01:18:05,560 --> 01:18:07,790
You know what?
I think you're glad you caught me lying.
760
01:18:07,920 --> 01:18:09,194
- Rubbish.
- It is?
761
01:18:09,320 --> 01:18:11,391
I think maybe you have
to come up with excuses
762
01:18:11,520 --> 01:18:13,318
-just to avoid the moment of truth.
- What?
763
01:18:13,440 --> 01:18:17,399
In a word, Miss Smith,
I think it's just possible you're a virgin.
764
01:18:33,280 --> 01:18:35,032
- Bill?
- Yeah?
765
01:18:36,160 --> 01:18:37,833
Turn on the warm water.
766
01:22:44,120 --> 01:22:45,872
Get off! Boches!
767
01:23:14,000 --> 01:23:15,229
Gentlemen.
768
01:23:15,800 --> 01:23:17,154
Mademoiselle Smith.
769
01:23:18,360 --> 01:23:19,873
Do sit down.
770
01:23:27,880 --> 01:23:30,713
We have come to speak to you again
about Major Larrabee.
771
01:23:30,840 --> 01:23:31,955
Yes?
772
01:23:32,080 --> 01:23:36,199
Since last we met,
certain new evidence has come to light.
773
01:23:37,360 --> 01:23:40,193
And now we believe
we know the identity of the person
774
01:23:40,320 --> 01:23:43,631
to whom Major Larrabee
has been passing information.
775
01:23:45,480 --> 01:23:48,393
She's a well-known entertainer.
776
01:23:50,280 --> 01:23:51,634
Really?
777
01:23:51,760 --> 01:23:54,320
Her name is Suzette Maldue.
778
01:23:56,680 --> 01:23:59,354
- Who?
- Perhaps you've heard of her.
779
01:23:59,480 --> 01:24:01,710
She's known as Crepe Suzette.
780
01:24:12,480 --> 01:24:16,553
Your Good-Will Ambassador
781
01:24:16,680 --> 01:24:20,560
Would like to know
Are you doing okay
782
01:24:22,120 --> 01:24:26,193
Your Good-Will Ambassador
783
01:24:26,360 --> 01:24:30,877
Would like to feel
You're enjoying your stay
784
01:24:31,920 --> 01:24:35,879
If you're calm and placid or
785
01:24:36,000 --> 01:24:40,676
if you've a red hot desire to roam
786
01:24:40,800 --> 01:24:45,476
I want to get you all to know Paree
787
01:24:45,600 --> 01:24:50,436
For there's a fast Paree
And there's a slow Paree
788
01:24:50,560 --> 01:24:55,111
We'll do the whole big, sexy potpourri
789
01:24:55,240 --> 01:24:59,473
'Cause baby
I'm going to make you at home
790
01:25:38,280 --> 01:25:43,116
We'll do the whole big, sexy potpourri
791
01:25:43,240 --> 01:25:46,631
'Cause baby
I'm going to make you at home
792
01:25:46,760 --> 01:25:51,550
Or on the Left Bank
I'm going to make you at home
793
01:25:51,680 --> 01:25:53,717
Or on the Right Bank
794
01:25:53,840 --> 01:25:57,515
I'm going to make you
795
01:25:57,640 --> 01:26:00,632
at home
796
01:26:09,000 --> 01:26:12,470
That filthy, scheming, cheating, faking,
797
01:26:12,600 --> 01:26:16,070
lying, egotistic, self-indulgent,
hedonistic, son of a...
798
01:26:23,400 --> 01:26:24,879
Think we can do it?
799
01:26:25,000 --> 01:26:28,118
Yes, but you had better fly,
'cause I haven't been drinking.
800
01:27:08,760 --> 01:27:10,239
Hait!
801
01:27:12,080 --> 01:27:13,514
Wait for me!
802
01:27:13,960 --> 01:27:15,359
Wait a minute!
803
01:27:34,760 --> 01:27:36,797
Just a minute. Where are you going?
804
01:29:11,800 --> 01:29:15,236
I'll give you three guesses
805
01:29:15,360 --> 01:29:17,829
Who loves you
806
01:29:18,800 --> 01:29:24,193
Who's loved you
Right from the start
807
01:29:25,200 --> 01:29:28,352
Not your mother
808
01:29:28,480 --> 01:29:32,633
Who likes to baby you so
809
01:29:32,760 --> 01:29:36,037
And not the girl back home
810
01:29:36,160 --> 01:29:40,233
You used to know
811
01:29:40,840 --> 01:29:43,229
Oh, no
812
01:29:43,360 --> 01:29:47,319
There's somebody special
813
01:29:47,920 --> 01:29:50,389
Who needs you
814
01:29:52,080 --> 01:29:54,913
Together
815
01:29:55,040 --> 01:29:58,351
or apart
816
01:30:33,960 --> 01:30:38,796
Bet you don't need three guesses
817
01:30:38,920 --> 01:30:42,879
And not even two
818
01:30:43,000 --> 01:30:46,630
To know that I'm the one
819
01:30:47,840 --> 01:30:53,552
Sweetheart
820
01:31:02,760 --> 01:31:04,751
Are you absolutely sure?
821
01:31:04,880 --> 01:31:07,679
You can see her any night at that place,
all of her.
822
01:31:07,800 --> 01:31:11,680
- How fascinating. I'll look into it.
- Yes, I thought you'd want to do that.
823
01:31:11,800 --> 01:31:14,235
You can take my word for it
that Operation Crepe Suzette
824
01:31:14,360 --> 01:31:19,070
has never existed, except in bed.
And no doubt he's operating right now.
825
01:31:19,280 --> 01:31:20,634
You sound jealous.
826
01:31:21,640 --> 01:31:23,153
Don't be an ass.
827
01:31:47,360 --> 01:31:49,431
And how was everything at the front?
828
01:31:50,640 --> 01:31:51,755
Fine.
829
01:31:52,560 --> 01:31:53,630
Fine.
830
01:31:59,160 --> 01:32:01,231
- Hurt yourself?
- No, it's nothing.
831
01:32:04,720 --> 01:32:07,712
- Just a flesh wound.
- It's nothing serious.
832
01:32:08,800 --> 01:32:12,430
- Was it the Baron again?
- No.
833
01:32:12,560 --> 01:32:14,949
This time, believe it or not,
834
01:32:15,640 --> 01:32:17,790
I happened to be up in a German plane.
835
01:32:19,800 --> 01:32:24,510
"Believe it or not." Well, well.
Why don't you tell me all about it?
836
01:32:27,000 --> 01:32:28,274
Lili...
837
01:32:29,320 --> 01:32:31,311
- What's up?
- Up?
838
01:32:33,840 --> 01:32:35,956
- Funny you should mention that.
- What?
839
01:32:36,680 --> 01:32:37,954
You were...
840
01:32:38,520 --> 01:32:42,036
You were up. In the air, so to speak.
841
01:32:42,360 --> 01:32:44,590
- Sort of a pun.
- A pun?
842
01:32:45,920 --> 01:32:48,434
Darling, I'm sorry. I'm not myself today.
843
01:32:48,560 --> 01:32:49,914
I've been worried to death about you,
844
01:32:50,040 --> 01:32:52,395
and then you come in
limping on that thing,
845
01:32:52,520 --> 01:32:54,557
and you must admit
that under the circumstances,
846
01:32:54,680 --> 01:32:58,560
it's a bit difficult to be reasonable
and calm.
847
01:32:59,880 --> 01:33:00,950
You...
848
01:33:01,800 --> 01:33:04,155
You really worried about me?
849
01:33:04,440 --> 01:33:07,239
Come on, now. Tell me all about it.
850
01:33:10,920 --> 01:33:13,275
We did run into the Baron.
851
01:33:13,400 --> 01:33:16,677
- T.C. got shot down.
- No.
852
01:33:16,800 --> 01:33:19,360
- He's all right.
- Thank God.
853
01:33:20,600 --> 01:33:22,079
I managed to land nearby,
854
01:33:22,200 --> 01:33:25,477
but before I could find T.C.,
the Germans found me.
855
01:33:25,600 --> 01:33:27,830
- You were behind enemy lines.
- Yeah.
856
01:33:27,960 --> 01:33:29,871
- How frightful.
- Yeah.
857
01:33:30,440 --> 01:33:34,354
- I had to burn my plane.
- That sweet little plane?
858
01:33:35,840 --> 01:33:38,639
I had no choice.
A lucky shot put my plane out of action.
859
01:33:38,760 --> 01:33:41,479
- I had to make a run for it.
- All the way to France?
860
01:33:42,400 --> 01:33:43,754
No, I mean...
861
01:33:44,840 --> 01:33:46,990
We did have to cover
quite a bit of territory.
862
01:33:47,120 --> 01:33:49,919
- We?
- T.C. and ll.
863
01:33:50,320 --> 01:33:52,880
- You found him again.
- Yeah.
864
01:33:53,000 --> 01:33:55,196
And yesterday morning
we stumbled on a German airfield
865
01:33:55,320 --> 01:33:57,436
and we stole von Richthofen's plane.
866
01:34:01,320 --> 01:34:04,438
You must be exhausted.
867
01:34:05,640 --> 01:34:06,914
A little.
868
01:34:14,600 --> 01:34:15,635
What?
869
01:34:17,800 --> 01:34:20,155
Did you really steal
von Richthofen's plane?
870
01:34:20,280 --> 01:34:21,429
Yes.
871
01:34:22,800 --> 01:34:25,474
In a pig's eye, you did.
872
01:34:26,520 --> 01:34:28,477
Lili! Lilit
873
01:34:29,600 --> 01:34:31,273
Lili, open this door!
874
01:34:32,760 --> 01:34:33,875
Lili!
875
01:34:34,000 --> 01:34:35,274
- Yes!
- Lili?
876
01:34:35,560 --> 01:34:36,550
Yes.
877
01:34:36,680 --> 01:34:40,435
Unfortunately, your friend, the Major,
has borrowed the Baron's plane.
878
01:34:40,560 --> 01:34:41,630
Lili!
879
01:34:43,120 --> 01:34:46,431
You mean, he really did steal
von Richthofen's plane?
880
01:34:47,800 --> 01:34:48,790
Liliz
881
01:34:51,440 --> 01:34:54,239
- Bill! Bill!
- No.
882
01:34:54,360 --> 01:34:57,273
- Darling, it must've been awful.
- Damn it to hell, Lili.
883
01:34:57,400 --> 01:34:58,720
- Come on, lean on me.
- No, wait.
884
01:34:58,840 --> 01:35:01,036
- Please don't scold.
- I'm not going to scold.
885
01:35:01,160 --> 01:35:03,037
- I just want to get things straight.
- But I believe you.
886
01:35:03,160 --> 01:35:04,434
- No, you don't.
- I do.
887
01:35:04,560 --> 01:35:06,710
How do I know? You're not dependable
about these things.
888
01:35:06,840 --> 01:35:08,831
I promise, I swear,
I'll never ever doubt you again.
889
01:35:08,960 --> 01:35:10,234
- Yes, you will.
- I won't.
890
01:35:10,360 --> 01:35:12,317
- I don't trust you.
- But I believe, honestly.
891
01:35:12,440 --> 01:35:14,477
Come on, let's get you off your feet.
I'm sorry.
892
01:35:14,600 --> 01:35:15,749
No. No, Lili.
893
01:35:16,560 --> 01:35:18,551
- I can't stay.
- You can't?
894
01:35:18,680 --> 01:35:22,036
There's something important
I've got to take care of.
895
01:35:23,200 --> 01:35:24,679
- Right now?
- Right now.
896
01:35:25,640 --> 01:35:27,677
- This minute?
- It can't wait.
897
01:35:29,520 --> 01:35:30,669
Lili,
898
01:35:32,840 --> 01:35:34,239
-do you believe?
- Of course, I believe it.
899
01:35:34,360 --> 01:35:37,113
But what in the world
could be so important that...
900
01:35:38,240 --> 01:35:39,719
Do you believe?
901
01:35:46,280 --> 01:35:48,430
- I believe.
- Okay.
902
01:35:48,560 --> 01:35:50,392
- See you soon.
- How soon?
903
01:35:51,000 --> 01:35:53,116
Just as soon as I can make it.
904
01:36:01,080 --> 01:36:02,309
I believe.
905
01:36:12,400 --> 01:36:14,869
Bedford, get the car!
906
01:36:31,720 --> 01:36:33,472
Should I follow them?
907
01:36:34,840 --> 01:36:35,875
No.
908
01:36:38,280 --> 01:36:40,510
Take this and put it under her mattress.
909
01:36:42,280 --> 01:36:43,395
That's our codebook.
910
01:36:43,520 --> 01:36:45,636
When they've been arrested
we'll change the code, now move!
911
01:36:49,120 --> 01:36:52,670
- Capitaine Duvalle.
- Captain Duvalle, this is Lili Smith.
912
01:36:52,800 --> 01:36:54,393
Mademoiselle Smith.
913
01:36:54,520 --> 01:36:56,557
You know how I've resisted
your allegations
914
01:36:56,680 --> 01:36:58,398
concerning Major Larrabee.
915
01:36:59,320 --> 01:37:02,358
Well, there is something
I now feel I must tell you.
916
01:37:04,520 --> 01:37:08,070
Major Larrabee has said several things
which make it absolutely clear
917
01:37:08,200 --> 01:37:11,431
that he is indeed passing
important military information
918
01:37:11,560 --> 01:37:15,679
to this... This Suzette.
919
01:37:43,040 --> 01:37:45,270
- Major Larrabee?
- Yes.
920
01:37:45,400 --> 01:37:47,232
- Suzette Maldue?
-0Oui.
921
01:37:47,360 --> 01:37:49,954
I am Captain Duvalle
of army intelligence.
922
01:37:50,080 --> 01:37:51,070
Yes.
923
01:37:51,200 --> 01:37:53,396
I must regrettably inform you,
and you, Miss Maldue,
924
01:37:53,520 --> 01:37:55,079
that you are both under arrest.
925
01:37:55,200 --> 01:37:56,270
- Under arrest?
- What for?
926
01:37:56,400 --> 01:37:58,152
High treason.
927
01:37:58,280 --> 01:38:01,398
- What in the hell are you talking about?
- Please, Major.
928
01:38:03,160 --> 01:38:06,232
"According to Captain Duvalle
of French army intelligence
929
01:38:06,360 --> 01:38:08,715
"a search of Miss Maldue's lodgings
930
01:38:08,840 --> 01:38:12,276
"turned up vital
and damaging evidence.”
931
01:38:17,760 --> 01:38:20,115
You realise what this means, Lili?
932
01:38:20,240 --> 01:38:23,437
- You can change the code.
- It's been changed already.
933
01:38:23,560 --> 01:38:25,312
It's not so easy
to replace Major Larrabee.
934
01:38:25,440 --> 01:38:27,795
Would it have been easier
to replace me?
935
01:38:28,600 --> 01:38:30,477
Captain Duvalle
was suspicious of Suzette,
936
01:38:30,600 --> 01:38:32,955
but sooner or later,
he was bound to discover the truth,
937
01:38:33,080 --> 01:38:34,957
unless he had positive evidence
against her.
938
01:38:35,080 --> 01:38:38,277
I decided to protect myself
by providing him with that evidence.
939
01:38:38,400 --> 01:38:41,552
- And eliminate a rival.
- Don't be an ass.
940
01:38:41,680 --> 01:38:43,591
That's the second time
you've called me that.
941
01:38:43,720 --> 01:38:45,040
Really?
942
01:38:45,160 --> 01:38:46,355
The first time was when I suggested
943
01:38:46,480 --> 01:38:49,552
that you might be becoming
emotionally involved.
944
01:38:50,040 --> 01:38:51,838
Yes, I remember.
945
01:38:51,960 --> 01:38:54,600
And the second time
was when I suggested
946
01:38:54,720 --> 01:38:57,280
that you might be becoming
emotionally involved.
947
01:38:57,920 --> 01:39:00,230
Lili, surely you must've known
that by implicating Suzette
948
01:39:00,360 --> 01:39:03,159
you could not help
but implicate the Major.
949
01:39:04,880 --> 01:39:07,156
Do you really love him so much?
950
01:39:13,800 --> 01:39:17,031
Here we are.
Try to look reasonably happy.
951
01:39:17,160 --> 01:39:19,515
After all,
it isn't every day that a German spy
952
01:39:19,640 --> 01:39:21,790
is awarded
the French Legion of Honour.
953
01:39:37,720 --> 01:39:40,678
Of course
I had an affair with Major Larrabee.
954
01:39:40,800 --> 01:39:44,031
But, he only took me out
to tell me it was finished
955
01:39:44,160 --> 01:39:46,754
and that he was in love with Lili Smith.
956
01:39:51,240 --> 01:39:54,596
We would like to believe you, but...
957
01:39:59,120 --> 01:40:02,750
Until such time
as the court-martial is convened,
958
01:40:02,880 --> 01:40:06,999
you are under military arrest. And
you will be confined to your quarters.
959
01:40:07,120 --> 01:40:08,349
Dismissed.
960
01:41:40,360 --> 01:41:44,115
My dear, don't worry.
Have a good journey. Enjoy your rest.
961
01:41:44,840 --> 01:41:47,354
I'll probably pay you a visit
sometime next month
962
01:41:47,480 --> 01:41:49,756
to discuss the future.
963
01:41:49,880 --> 01:41:51,279
Goodbye, Kurt.
964
01:42:17,560 --> 01:42:21,155
Come in, and close the door.
965
01:42:21,280 --> 01:42:23,669
I have an important message for you
966
01:42:24,160 --> 01:42:26,356
from your friend, the Kaiser.
967
01:42:28,000 --> 01:42:30,992
I gather I'm no longer
in His Majesty's good graces.
968
01:42:31,120 --> 01:42:33,111
How did you guess?
969
01:42:33,240 --> 01:42:36,437
Because you would naturally choose
to deliver such a message yourself,
970
01:42:36,560 --> 01:42:39,439
and it's the first time
I've ever seen you look happy.
971
01:42:40,360 --> 01:42:45,070
I recall once when I was in Africa
watching a jackal devouring a kill,
972
01:42:45,560 --> 01:42:48,359
it had a similar look on its face.
973
01:42:51,080 --> 01:42:54,960
I'm under orders to take you back
to Germany to face a court-martial.
974
01:42:55,080 --> 01:42:56,434
But don't think for a moment
975
01:42:56,560 --> 01:43:00,554
that I wouldn't be just as pleased
to turn in a report that you refused to go.
976
01:43:00,960 --> 01:43:03,395
And were shot trying to escape.
977
01:43:03,520 --> 01:43:07,400
Shot by you, General,
or by your hatchet man, Kraus?
978
01:43:07,840 --> 01:43:10,400
By the way, where is Kraus?
979
01:43:11,640 --> 01:43:14,678
Taking care
of some last-minute business.
980
01:43:41,000 --> 01:43:43,310
- Tea, Miss Lili?
- Yes.
981
01:43:43,440 --> 01:43:45,636
And we'd better start packing.
982
01:43:47,400 --> 01:43:49,994
- Have you seen the evening paper?
- No.
983
01:43:55,240 --> 01:43:57,880
Don't let her see this.
If she asks, make an excuse.
984
01:43:58,000 --> 01:44:01,152
- But after all she's been through.
- She's been through too much.
985
01:44:01,280 --> 01:44:03,271
If she sees this,
there's no telling what'll happen.
986
01:44:03,400 --> 01:44:07,473
- But she loves him and she's miserable.
- And it's too late to do anything about it.
987
01:44:07,600 --> 01:44:10,035
We're only one step
ahead of a firing squad, as it is.
988
01:44:10,160 --> 01:44:13,232
Now don't you start getting sentimental
and muck things up.
989
01:44:46,680 --> 01:44:49,479
Would it make any difference
if he loved you?
990
01:44:52,560 --> 01:44:53,880
According to the evening paper,
991
01:44:54,000 --> 01:44:57,231
Suzette Maldue claimed
she knew nothing about the codebook
992
01:44:57,360 --> 01:44:59,715
and that Major Larrabee
only took her out that afternoon
993
01:44:59,840 --> 01:45:02,673
to tell her
he was in love with another woman.
994
01:45:06,720 --> 01:45:08,597
According to the evening paper.
995
01:45:12,200 --> 01:45:14,794
- Where is it?
- Bedford didn't want you to see it.
996
01:45:14,920 --> 01:45:17,309
He was afraid
you might do something foolish.
997
01:45:51,360 --> 01:45:52,316
No.
998
01:45:55,760 --> 01:45:57,433
That should be Kraus.
999
01:46:01,320 --> 01:46:02,435
Hello?
1000
01:46:06,200 --> 01:46:07,349
That wasn't the Colonel.
1001
01:46:07,480 --> 01:46:09,312
- What should we do?
- Pack.
1002
01:46:50,600 --> 01:46:51,590
Yes?
1003
01:46:51,720 --> 01:46:53,950
I followed her
to the French Intelligence Headquarters.
1004
01:46:54,080 --> 01:46:55,718
Eliminate her.
1005
01:46:55,840 --> 01:46:59,595
The moment she sets foot
outside of that building,
1006
01:46:59,720 --> 01:47:00,835
get her.
1007
01:47:08,720 --> 01:47:09,949
Schnell.
1008
01:47:15,080 --> 01:47:17,799
- I have a taxi.
- No, we'll take my car.
1009
01:47:17,920 --> 01:47:19,240
Hey!
1010
01:47:20,520 --> 01:47:22,318
Hey, what are you trying to do?
1011
01:47:36,960 --> 01:47:38,439
Follow that car.
1012
01:47:41,640 --> 01:47:43,278
I am a German spy.
1013
01:47:48,000 --> 01:47:50,389
- Do you understand what I'm saying?
- Yes.
1014
01:47:50,520 --> 01:47:54,354
Yes, I understand what you are saying.
I also understand
1015
01:47:54,480 --> 01:47:56,232
why you are saying it.
1016
01:47:56,600 --> 01:47:58,079
Major Larrabee is innocent.
1017
01:47:58,200 --> 01:47:59,315
I was the one who had the codebook
1018
01:47:59,440 --> 01:48:01,954
planted under
what's-her-name's mattress.
1019
01:48:02,080 --> 01:48:04,117
I have come to make a full confession.
1020
01:48:04,240 --> 01:48:08,279
Mademoiselle Smith,
it's a wonderful, romantic gesture.
1021
01:48:08,400 --> 01:48:10,357
And as a Frenchman
1022
01:48:10,480 --> 01:48:13,359
I appreciate everything
that you are trying to do, but...
1023
01:48:15,040 --> 01:48:16,519
Yes, what is it?
1024
01:48:18,760 --> 01:48:22,310
How does she know that the codebook
was under the mattress?
1025
01:48:23,320 --> 01:48:26,870
How do I know how she knew that
the codebook was under the mattress?
1026
01:48:27,240 --> 01:48:28,913
You must forgive him.
1027
01:48:33,160 --> 01:48:36,039
How did you know that the codebook
was under the mattress?
1028
01:48:54,520 --> 01:48:56,796
Gentlemen. Lili, let's go.
1029
01:48:58,840 --> 01:49:00,114
Let's run.
1030
01:49:14,120 --> 01:49:15,838
It's no good, Kurt.
I told them, I confessed.
1031
01:49:15,960 --> 01:49:18,474
I didn't implicate you or any of
the others but they know about me.
1032
01:49:18,600 --> 01:49:19,954
You're bleeding,
you should see a doctor.
1033
01:49:20,080 --> 01:49:22,799
- Bedford, drive to Dr Rene's house.
- We are not going to Dr Rene's house.
1034
01:49:22,920 --> 01:49:25,560
- But you must get this seen to.
- We are going to the railway station.
1035
01:49:25,680 --> 01:49:27,671
- Railway station?
- And then we're going to Switzerland.
1036
01:49:27,800 --> 01:49:30,633
Switzerland? You can go to Switzerland,
but I can't go.
1037
01:49:30,760 --> 01:49:33,400
I told them, they know about me.
I wasn't joking. I told them.
1038
01:49:33,520 --> 01:49:35,238
- I'm sure you did.
- What if you're seen with me?
1039
01:49:35,360 --> 01:49:36,395
- May I please say something?
- What?
1040
01:49:36,520 --> 01:49:38,079
For someone who's always been
the personification
1041
01:49:38,200 --> 01:49:39,918
of quick-wittedness
and indefectible judgement,
1042
01:49:40,040 --> 01:49:43,192
you're suddenly making decisions with
all the cunning of a headless chicken.
1043
01:49:43,320 --> 01:49:44,355
What do you mean?
1044
01:49:44,480 --> 01:49:46,437
Look, you confessed
in order to save Major Larrabee.
1045
01:49:46,560 --> 01:49:48,631
- Yes.
- Because he is innocent.
1046
01:49:48,760 --> 01:49:50,273
- Yes.
- Is he?
1047
01:49:50,400 --> 01:49:52,789
Don't be an ass.
He didn't tell that woman a thing.
1048
01:49:52,920 --> 01:49:55,116
- Which woman?
- Suzette. She's not a spy.
1049
01:49:55,240 --> 01:49:56,913
- But he told you.
- Of course he did.
1050
01:49:57,040 --> 01:50:00,795
And you are a spy.
And Suzette, who is not,
1051
01:50:00,920 --> 01:50:02,672
has a good chance of proving
that she is not,
1052
01:50:02,800 --> 01:50:04,950
thereby exonerating the Major.
Because without the real spy
1053
01:50:05,080 --> 01:50:08,994
the government has no case.
But now, my dear, they have.
1054
01:50:09,120 --> 01:50:11,031
Oh, my God.
1055
01:50:12,320 --> 01:50:14,914
And so you have no alternative.
If you stay and are convicted,
1056
01:50:15,040 --> 01:50:16,951
the Major will undoubtedly face
a court-martial,
1057
01:50:17,080 --> 01:50:19,515
but if you can escape to Switzerland
and remain there incommunicado
1058
01:50:19,640 --> 01:50:22,632
until the appropriate time,
you might just save us all.
1059
01:50:24,240 --> 01:50:26,311
How could I have been such an idiot?
1060
01:52:15,080 --> 01:52:16,195
Here.
1061
01:52:20,440 --> 01:52:22,317
I'm going to cover you up with this.
1062
01:52:22,440 --> 01:52:24,590
Try to sit quietly,
and don't move around too much.
1063
01:52:24,720 --> 01:52:26,870
- Yes, nurse.
- Don't be patronising.
1064
01:52:27,000 --> 01:52:28,513
Put your feet up.
1065
01:52:56,840 --> 01:52:58,797
The best thing for us will be to hide
at the farm for a few days
1066
01:52:58,920 --> 01:53:01,958
-before we try Switzerland.
- What about the Colonel and Miss Lili?
1067
01:53:02,080 --> 01:53:05,789
If there's no trouble,
they'll be across the border by morning.
1068
01:53:16,040 --> 01:53:19,158
Don't be unhappy, darling,
because there's a good possibility
1069
01:53:19,280 --> 01:53:21,749
the fighting will be over
before too very long,
1070
01:53:21,880 --> 01:53:23,234
and then,
1071
01:53:23,360 --> 01:53:27,433
if he really loves you,
he'll find you, wherever you are.
1072
01:53:28,200 --> 01:53:32,398
He'd be better off if he didn't.
I always seem to mess things up.
1073
01:53:34,720 --> 01:53:37,394
I tried to put it all right,
and it all went wrong.
1074
01:53:41,120 --> 01:53:44,192
I wanted so to justify
your confidence in me.
1075
01:53:44,320 --> 01:53:47,517
I've always admired you and loved you
1076
01:53:47,640 --> 01:53:49,995
and respected you, and what happens?
1077
01:53:50,120 --> 01:53:52,873
He gets court-martialled,
and you get shot,
1078
01:53:53,000 --> 01:53:56,038
and here I am on this wretched train
going to Switzerland.
1079
01:53:56,920 --> 01:53:59,560
Well, we have one consolation,
1080
01:53:59,680 --> 01:54:01,637
things can't get much worse.
1081
01:54:07,000 --> 01:54:08,798
You think it's funny?
1082
01:54:09,960 --> 01:54:13,078
Lili Smith tells you she's a German spy
1083
01:54:13,200 --> 01:54:15,476
and you don't think it's funny?
1084
01:54:16,280 --> 01:54:19,910
I admit that at first,
it did seem somewhat implausible.
1085
01:54:20,040 --> 01:54:21,075
Implausible?
1086
01:54:21,200 --> 01:54:24,875
At first I thought it nothing more
than an attempt to exonerate you.
1087
01:54:25,000 --> 01:54:26,673
But she was in possession
of certain facts.
1088
01:54:26,800 --> 01:54:27,835
Gentlemen,
1089
01:54:27,960 --> 01:54:31,032
- Lilt's an actress.
- Of course, I considered that,
1090
01:54:31,160 --> 01:54:34,312
-but when she was kidnapped...
- Kidnapped?
1091
01:54:34,440 --> 01:54:37,398
- Yes, it seemed...
- Did you say kidnapped?
1092
01:54:37,520 --> 01:54:40,717
Yes. We were bringing her to see you
to confront you with the evidence.
1093
01:54:40,840 --> 01:54:42,160
- Who kidnapped her?
- We've no idea.
1094
01:54:42,280 --> 01:54:43,634
- Major, please. I must insist.
- Shut up.
1095
01:54:43,760 --> 01:54:46,878
A man jumped out of the car,
there were some shots and poof!
1096
01:54:47,000 --> 01:54:48,798
- What do you mean "poof"?
- She was gone.
1097
01:54:48,920 --> 01:54:50,069
Captain Duvalle's best suit.
1098
01:54:50,200 --> 01:54:52,555
- What did you do about it?
- Why, we came to see you.
1099
01:54:52,680 --> 01:54:55,513
We thought perhaps you might
shed some light on the matter.
1100
01:55:20,080 --> 01:55:21,718
This is the bathroom.
1101
01:55:22,680 --> 01:55:23,750
Yep.
1102
01:55:32,880 --> 01:55:33,995
Major?
1103
01:55:59,160 --> 01:56:01,356
- Let's go, T.C.
- Just a moment.
1104
01:56:02,400 --> 01:56:04,277
No, do you speak English?
1105
01:56:04,400 --> 01:56:07,279
No, you don't speak English.
Don't worry about it.
1106
01:56:10,480 --> 01:56:12,551
- Sue. What's "sue"?
- Drunk.
1107
01:56:12,720 --> 01:56:16,236
Drunk. No, don't worry about it.
1108
01:56:16,360 --> 01:56:19,910
- Let's go, T.C.
- There you are, old cock.
1109
01:56:20,040 --> 01:56:21,951
Just a minute, garcon.
1110
01:56:48,080 --> 01:56:50,310
- Why don't you shoot?
- He can't.
1111
01:56:50,680 --> 01:56:53,274
He doesn't have
the necessary authority.
1112
01:56:54,640 --> 01:56:57,632
He was doing pretty well
earlier this evening.
1113
01:56:57,760 --> 01:56:59,876
Herr Kraus is not trying to kill me.
1114
01:57:00,000 --> 01:57:03,880
He has orders only to eliminate you,
but he cannot do that now.
1115
01:57:05,320 --> 01:57:06,435
Why not?
1116
01:57:07,000 --> 01:57:11,710
Because he knows that if he shoots you,
he will most certainly have to kill me.
1117
01:57:14,360 --> 01:57:17,352
- Don't underestimate me, Colonel.
- I don't think I do.
1118
01:57:19,720 --> 01:57:23,236
Killing me without proper orders
could lead to a firing squad
1119
01:57:23,360 --> 01:57:26,193
or, at the very least,
a general court martial.
1120
01:57:26,760 --> 01:57:28,592
Shortly before we reach Switzerland,
1121
01:57:28,720 --> 01:57:31,030
I shall stop this train,
and we shall get off.
1122
01:57:31,160 --> 01:57:34,471
Then it is only a few hundred yards
from the German border.
1123
01:57:35,080 --> 01:57:37,435
Make yourself comfortable, my dear.
1124
01:57:37,880 --> 01:57:41,350
Try to relax.
We have several hours to go, yet.
1125
01:57:41,480 --> 01:57:43,869
- Unless I am provoked.
- Of course.
1126
01:57:50,440 --> 01:57:52,192
But why are we going to her house?
1127
01:57:52,320 --> 01:57:54,516
Because if she's a spy,
there is a very good chance
1128
01:57:54,640 --> 01:57:57,439
that the butler and the maid
are in league with her.
1129
01:57:57,560 --> 01:58:00,313
- But why are we taking this road?
- Don't be an idiot.
1130
01:58:00,440 --> 01:58:04,399
We must take them by surprise,
so we must enter by the back way.
1131
01:58:11,960 --> 01:58:13,109
Hello!
1132
01:58:15,920 --> 01:58:17,319
Anybody here?
1133
01:58:22,560 --> 01:58:24,233
- Hello!
- Hello!
1134
01:58:29,320 --> 01:58:30,515
Hey!
1135
01:58:45,760 --> 01:58:47,558
I can't take you any place.
1136
01:58:48,880 --> 01:58:52,191
He forced me to order von Richthofen's
squadron to attack the train at dawn
1137
01:58:52,320 --> 01:58:55,790
before it reaches the Swiss border.
Then he wrecked the transmitter.
1138
02:00:54,440 --> 02:00:55,555
Look.
1139
02:05:23,720 --> 02:05:26,553
Often I think
1140
02:05:26,680 --> 02:05:29,718
this sad old world
1141
02:05:29,840 --> 02:05:35,518
is whistling in the dark
1142
02:05:37,280 --> 02:05:39,794
Just like a child
1143
02:05:39,920 --> 02:05:43,390
who, late from school
1144
02:05:43,520 --> 02:05:46,080
walks bravely home
1145
02:05:46,200 --> 02:05:49,909
through the park
1146
02:05:50,400 --> 02:05:55,156
To keep their spirits soaring
1147
02:05:57,120 --> 02:06:03,310
and keep the night at bay
1148
02:06:03,480 --> 02:06:06,438
Neither quite knowing
1149
02:06:06,560 --> 02:06:10,076
which way they are going
1150
02:06:10,200 --> 02:06:15,912
they sing the shadows away
1151
02:06:19,600 --> 02:06:22,479
Often I think
1152
02:06:22,600 --> 02:06:26,389
my poor old heart
1153
02:06:26,520 --> 02:06:31,696
has given up for good
1154
02:06:31,720 --> 02:06:32,039
has given up for good
1155
02:06:33,720 --> 02:06:36,473
And then I see
1156
02:06:36,600 --> 02:06:40,070
a brand new face
1157
02:06:40,200 --> 02:06:44,910
I glimpse some new neighbourhood
1158
02:06:46,840 --> 02:06:50,276
So walk me back home
1159
02:06:50,400 --> 02:06:54,234
my darling
1160
02:06:54,360 --> 02:07:00,072
tell me dreams really come true
1161
02:07:03,000 --> 02:07:05,719
Whistling
1162
02:07:07,640 --> 02:07:10,359
whistling
1163
02:07:12,640 --> 02:07:17,396
here in the dark
1164
02:07:17,880 --> 02:07:21,635
with you
1165
02:07:51,000 --> 02:07:55,073
So walk me back home
1166
02:07:55,200 --> 02:07:59,273
my darling
1167
02:07:59,400 --> 02:08:04,110
tell me dreams really come true
1168
02:08:08,280 --> 02:08:12,911
Whistling
1169
02:08:13,040 --> 02:08:17,511
whistling
1170
02:08:18,400 --> 02:08:23,156
here in the dark
1171
02:08:25,360 --> 02:08:30,116
with you
1172
02:08:56,200 --> 02:08:59,511
It's a long way to Tipperary
1173
02:08:59,640 --> 02:09:04,111
It's a long way to go
1174
02:09:04,240 --> 02:09:08,677
It's a long way to Tipperary
1175
02:09:08,800 --> 02:09:13,556
To the sweetest girl I know
1176
02:09:13,680 --> 02:09:17,833
Goodbye, Piccadilly
1177
02:09:17,960 --> 02:09:21,794
Farewell, Leicester Square
1178
02:09:21,920 --> 02:09:26,232
It's a long, long way to Tipperary
1179
02:09:26,360 --> 02:09:30,240
But my heart's right there
86997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.