All language subtitles for Apache Guns (1957)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,914 --> 00:00:08,083 For years following the Civil War 2 00:00:08,218 --> 00:00:11,022 the question was whether Indians or the United States Army 3 00:00:11,187 --> 00:00:13,830 would control Arizona Territory. 4 00:00:13,985 --> 00:00:16,933 Bands of hostile Apaches roamed the countryside. 5 00:00:17,105 --> 00:00:20,127 Only the courage and dedication of a few brave fighting men 6 00:00:20,301 --> 00:00:22,757 kept the Territory from being completely overrun. 7 00:00:33,534 --> 00:00:35,242 In the summer of 1869, 8 00:00:35,355 --> 00:00:38,195 Cochise, bold chief of the Chiricahua Apaches, 9 00:00:38,361 --> 00:00:42,682 made a brutal vow to kill every man, woman and child in southern Arizona. 10 00:00:43,755 --> 00:00:45,261 Many of the settlers in the area 11 00:00:45,366 --> 00:00:48,465 had already felt the fury of Cochise's bloody oath. 12 00:00:48,643 --> 00:00:51,038 A small detail of United States cavalrymen 13 00:00:51,183 --> 00:00:54,697 were escorting the survivors to a hastily-established outpost. 14 00:00:54,893 --> 00:00:58,374 There, the Army was determined to make a last-ditch stand. 15 00:01:21,126 --> 00:01:23,056 I know how to spell our name. 16 00:01:24,207 --> 00:01:25,881 Go work. 17 00:01:25,992 --> 00:01:27,431 Hey! Hey, look! 18 00:01:37,371 --> 00:01:38,227 It's Bruce. 19 00:01:38,302 --> 00:01:41,160 Don't get your hopes up, sis, when the Captain comes courting 20 00:01:41,327 --> 00:01:43,114 he doesn't bring a crowd of people. 21 00:01:48,079 --> 00:01:51,003 - Ellen. - It's good to see you, Bruce. 22 00:01:51,171 --> 00:01:52,485 Is something wrong? 23 00:01:52,580 --> 00:01:53,987 - Your pa at the house? - Yeah. 24 00:01:54,088 --> 00:01:55,423 Let's go talk to him. 25 00:01:55,520 --> 00:01:57,689 Isn't that the Carter family? 26 00:01:57,823 --> 00:01:59,983 What's left of them. Apaches hit this morning. 27 00:02:00,117 --> 00:02:01,305 Your place will be next. 28 00:02:01,395 --> 00:02:03,621 Sure glad you came to stand them off, Captain. 29 00:02:03,757 --> 00:02:05,976 We make our stand at Apache Wells. 30 00:02:06,114 --> 00:02:10,009 Oh, you're going to have a hard time talking Pa into leaving. 31 00:02:11,278 --> 00:02:13,094 They all wanted to stay, too. 32 00:02:13,213 --> 00:02:15,788 The Apaches made a pretty good argument against it. 33 00:02:24,745 --> 00:02:26,490 Sergeant Walker. 34 00:02:26,605 --> 00:02:28,796 Have some of the men find their wagon. 35 00:02:28,932 --> 00:02:31,050 Pitch it up and bring it to the house. 36 00:02:31,184 --> 00:02:34,621 Captain, wait. Don't you think you ought to talk to Pa first? 37 00:02:34,814 --> 00:02:36,335 I think he'll understand. 38 00:02:44,748 --> 00:02:45,697 Pa! 39 00:02:55,194 --> 00:02:56,583 Captain Coburn. 40 00:02:56,682 --> 00:02:57,996 Mrs Malone. 41 00:02:58,091 --> 00:03:00,337 - Cochise's gone on the war path. - What? 42 00:03:00,477 --> 00:03:03,282 We're escorting the settlers into Apache Wells. 43 00:03:06,160 --> 00:03:07,948 I didn't ask for any escorting. 44 00:03:08,066 --> 00:03:10,871 Neither did they, Cochise sent his braves to burn them out. 45 00:03:11,034 --> 00:03:12,844 Pa knows how to deal with the Apaches. 46 00:03:12,963 --> 00:03:16,007 There's no dealing with them, Mike. How many guns do you have? 47 00:03:16,997 --> 00:03:18,164 Just this one. 48 00:03:19,335 --> 00:03:21,080 She's never failed me yet. 49 00:03:22,625 --> 00:03:25,779 Look, Mr Malone. Our job is to protect you people. 50 00:03:25,959 --> 00:03:27,994 We can't put soldiers at every farm house. 51 00:03:28,124 --> 00:03:31,190 You've got to come in where our strength is concentrated. 52 00:03:31,365 --> 00:03:33,148 You better listen to him, Harry. 53 00:03:33,265 --> 00:03:34,179 Kate. 54 00:03:35,409 --> 00:03:39,948 We have given ten long years of hard work to build up this place. 55 00:03:40,191 --> 00:03:43,251 And you'll give your life if you try to hang onto it. 56 00:03:43,427 --> 00:03:47,267 Cochise made a vow he'd kill every white man in southern Arizona. 57 00:03:47,479 --> 00:03:49,398 Looks like he's already started. 58 00:03:51,333 --> 00:03:53,274 Now this is no time to argue. 59 00:03:53,399 --> 00:03:55,854 I'm not going to let you stay here and get killed. 60 00:04:06,590 --> 00:04:11,178 Well, I guess it's the only way. 61 00:04:11,423 --> 00:04:13,376 It'll take me a little while to pack. 62 00:04:12,601 --> 00:04:15,049 Sorry, ma'am, we can't wait. 63 00:04:15,155 --> 00:04:17,097 Troopers will bring your wagon around. 64 00:04:17,222 --> 00:04:18,813 Be ready to go when it gets here. 65 00:04:25,129 --> 00:04:26,077 Come on, Ma. 66 00:04:27,608 --> 00:04:29,234 Pick up what you can, kids. 67 00:04:39,309 --> 00:04:42,648 Captain, shall I order the men to dismount? 68 00:04:42,836 --> 00:04:45,113 Sergeant Walker gives the orders. 69 00:04:46,694 --> 00:04:49,839 I know that, sir, but the men asked me to talk to you. 70 00:04:50,019 --> 00:04:53,903 They're complaining you're driving them too hard. They need a rest. 71 00:04:54,117 --> 00:04:56,531 They can rest when we get back to camp. 72 00:04:56,678 --> 00:04:59,318 I know, Captain, but we got to stop somewhere. 73 00:04:59,474 --> 00:05:01,006 There's water, hay for the horses. 74 00:05:01,110 --> 00:05:03,848 We can stand off the Apaches here as good as any other place. 75 00:05:04,009 --> 00:05:06,601 Bodine, are you talking command of this outfit? 76 00:05:08,039 --> 00:05:08,977 No, sir. 77 00:05:10,268 --> 00:05:13,509 When I was a sergeant the officers used to listen to what I had to say. 78 00:05:13,692 --> 00:05:16,297 Is that why they broke you to Corporal? 79 00:05:16,453 --> 00:05:17,948 They'll need me again, sir. 80 00:05:19,215 --> 00:05:21,954 Maybe they will, but by God I don't. 81 00:05:22,115 --> 00:05:24,514 If you give me one more bit of trouble 82 00:05:24,659 --> 00:05:27,024 I'll bust you all the way back to Privey. 83 00:05:27,168 --> 00:05:28,945 Now, mount up. 84 00:05:30,097 --> 00:05:30,937 Yes, sir. 85 00:05:43,741 --> 00:05:46,207 Locking horns with the Captain again, Bodine? 86 00:05:48,991 --> 00:05:51,457 I don't back off for nobody, Sergeant. 87 00:05:51,606 --> 00:05:53,271 Well, that's why you're here. 88 00:05:54,290 --> 00:05:57,269 You and a dozen more like it that nobody else could handle. 89 00:06:00,309 --> 00:06:02,541 Sergeant, I want to tell you something. 90 00:06:02,677 --> 00:06:05,710 He might break the rest of them but he won't even make a dent in me. 91 00:06:13,114 --> 00:06:14,917 - Sergeant Walker? - Hello. 92 00:06:15,035 --> 00:06:18,526 Put a match to it, no use leaving anything for Cochise. 93 00:06:30,546 --> 00:06:31,483 Whoa! 94 00:06:53,056 --> 00:06:56,152 Captain Coburn drove the settlers hard all day, 95 00:06:56,329 --> 00:06:59,392 but nightfall and weariness finally forced a halt. 96 00:06:59,567 --> 00:07:02,264 I want your complete cooperation tonight. 97 00:07:02,424 --> 00:07:05,795 If we're attacked they'll probably hit the wagons and the horses first. 98 00:07:05,986 --> 00:07:08,898 I want you people to bed down right up there in those rocks. 99 00:07:09,067 --> 00:07:11,158 There'll be no fires, no noise. 100 00:07:11,289 --> 00:07:13,308 Be ready to move out at daylight. 101 00:07:13,436 --> 00:07:16,080 - We don't have much water, sir. - I know. 102 00:07:16,237 --> 00:07:19,488 Give the women and children what they need, save the rest for the horses. 103 00:07:19,672 --> 00:07:21,797 - Get them started, Sergeant. - Yes, sir. 104 00:07:22,828 --> 00:07:26,188 All right. Bring your belongings and come with me. 105 00:07:37,206 --> 00:07:39,923 Look, Captain, what about us troopers? 106 00:07:40,084 --> 00:07:41,861 We're just as thirsty as they are. 107 00:07:41,978 --> 00:07:43,848 We've been riding in the hot sun all day. 108 00:07:43,969 --> 00:07:46,140 It won't hurt you to go one night without water. 109 00:07:46,275 --> 00:07:48,472 - Look, Capt... - That's all, Bodine. 110 00:07:57,160 --> 00:08:00,924 You know, we'd better get ready to help if there's Indian trouble. 111 00:08:02,285 --> 00:08:05,104 Let's ask the Captain if he'll lend us a couple of rifles. 112 00:08:05,268 --> 00:08:08,584 You know how I am with guns, Mike. Can't hit the broad side of a barn! 113 00:08:08,772 --> 00:08:11,601 Well, if those Apaches get close, you'll learn fast enough. 114 00:08:26,246 --> 00:08:29,308 Any chance those Apaches will hit tonight, Captain? 115 00:08:29,485 --> 00:08:32,514 They don't let me in on their plans always, Mike. 116 00:08:32,689 --> 00:08:34,241 Just try to keep ready. 117 00:08:34,346 --> 00:08:37,619 Doug and I would like to help if you'd let us have a couple rifles. 118 00:08:41,084 --> 00:08:45,110 I appreciate the offer but I don't have enough guns to arm my own men. 119 00:08:46,689 --> 00:08:49,962 Well, then I guess we'll have to sharpen up the old axe, huh? 120 00:08:50,149 --> 00:08:52,242 Many a battle has been won with less. 121 00:08:53,171 --> 00:08:55,953 Hey, Mike, Doug? Come on, give me help. 122 00:09:02,647 --> 00:09:05,779 Here. Ma and Pa went up the hill, you can take them up, huh? 123 00:09:05,958 --> 00:09:07,192 All right. 124 00:09:14,384 --> 00:09:15,665 Oh! 125 00:09:19,175 --> 00:09:22,349 It's been a long time since we've been able to talk to each other. 126 00:09:22,529 --> 00:09:25,669 Over a month, Colonel hasn't been too generous with leave time lately. 127 00:09:25,848 --> 00:09:28,769 Oh, well you won't have any more excuses. 128 00:09:28,938 --> 00:09:30,483 I'll be right there at Apache Wells. 129 00:09:30,590 --> 00:09:32,954 I won't be looking for excuses. 130 00:09:35,026 --> 00:09:36,697 Come on, I'll walk you. 131 00:09:36,809 --> 00:09:39,766 Mm, uh-uh. I like it right here. 132 00:09:43,965 --> 00:09:46,147 Listen to that lonely sound. 133 00:09:48,431 --> 00:09:50,842 Probably a lonely Apache scout. 134 00:09:53,281 --> 00:09:56,303 Did you come out here just to protect me from the Indians? 135 00:09:56,475 --> 00:09:59,232 Well, not exactly but... 136 00:09:59,395 --> 00:10:02,341 They'd give anything for a scalp as pretty as that one. 137 00:10:03,653 --> 00:10:06,108 How about you? Hmm? 138 00:10:16,468 --> 00:10:19,578 It'd be awful easy to hand it to you. 139 00:10:20,869 --> 00:10:22,188 Why don't you? 140 00:10:25,303 --> 00:10:27,943 I'm not a very good bet for a girl like you. 141 00:10:29,642 --> 00:10:32,325 Men in my business don't stick around too long. 142 00:10:34,316 --> 00:10:36,618 Your warning comes a bit late, Bruce. 143 00:10:56,870 --> 00:10:59,325 I'm going up the hill, see you later. 144 00:11:20,879 --> 00:11:22,930 You know that's all the water we have. 145 00:11:24,912 --> 00:11:28,786 You'd never do that if you weren't hiding behind those Captain's bars. 146 00:11:29,000 --> 00:11:30,945 I'm not hiding behind anything, Bodine. 147 00:11:31,069 --> 00:11:34,648 I fought in this army for ten years before they pinned these on me. 148 00:11:34,847 --> 00:11:36,530 I don't need them now. 149 00:11:37,108 --> 00:11:38,342 Oh? 150 00:11:40,603 --> 00:11:43,320 You mean you're willing to forget you're an officer 151 00:11:43,480 --> 00:11:45,050 and reckon man to man? 152 00:11:46,730 --> 00:11:48,519 I've tried everything else with you. 153 00:11:48,636 --> 00:11:51,222 I guess that's the only language you understand. 154 00:13:18,099 --> 00:13:21,099 Captain! Captain! 155 00:13:26,191 --> 00:13:29,638 Captain, you'll kill him, sir. 156 00:13:46,846 --> 00:13:50,611 Pick those horses up and put a guard on the water. 157 00:13:52,500 --> 00:13:53,765 Yes, sir. 158 00:14:15,203 --> 00:14:17,803 Apache Wells, Arizona territory. 159 00:14:17,958 --> 00:14:20,801 Colonel Homer Reed in command of a troop of cavalry 160 00:14:20,967 --> 00:14:24,687 whose assignment was to hold the lonely outpost at any cost 161 00:14:24,859 --> 00:14:27,977 and to protect the settlers in the adjacent area. 162 00:14:28,155 --> 00:14:31,199 Nearby families had already taken refuge here, 163 00:14:31,375 --> 00:14:34,419 only the most distant ranches remained to be accounted for. 164 00:14:34,593 --> 00:14:37,165 Attention! At ease. 165 00:14:40,145 --> 00:14:43,680 - That Captain Coburn's outfit? - No sir, that's the morning patrol. 166 00:14:43,878 --> 00:14:46,262 Captain was due back yesterday, wasn't he, sir? 167 00:14:46,407 --> 00:14:49,014 I'll send a detail if they don't return by nightfall. 168 00:14:53,656 --> 00:14:55,886 The old man is lost if Coburn is not around. 169 00:14:56,024 --> 00:14:58,981 It'd suit me if that stiff-necked Captain never came back. 170 00:15:01,226 --> 00:15:02,884 Bugler! Sound assembly. 171 00:15:57,893 --> 00:15:59,731 Take care of your wounded. 172 00:15:59,850 --> 00:16:02,567 The rest of you, hold your posts. They might come back. 173 00:16:07,129 --> 00:16:08,918 - Good work, Sergeant. - Thank you, sir. 174 00:16:09,037 --> 00:16:11,371 Captain and me have ridden together for a long time. 175 00:16:11,513 --> 00:16:13,358 Can't lose him this close to home. 176 00:16:14,337 --> 00:16:16,264 These Apaches are getting bolder. 177 00:16:16,387 --> 00:16:18,351 I thought they'd follow you into camp. 178 00:16:18,476 --> 00:16:20,157 Maybe next time they will. 179 00:16:21,126 --> 00:16:23,472 I'm getting sick and tired of having to turn and run 180 00:16:23,616 --> 00:16:25,635 every time an Apache sticks his head up. 181 00:16:25,762 --> 00:16:28,639 When are we getting those new rifles, Colonel? 182 00:16:28,808 --> 00:16:31,615 I've put in requests at least a dozen times. 183 00:16:31,778 --> 00:16:34,723 Army keeps sending back excuses instead of rifles. 184 00:16:34,895 --> 00:16:38,273 They give us an impossible job and no tools to do it with. 185 00:16:38,463 --> 00:16:41,911 How long do you think we could hold this place against an all-out attack? 186 00:16:42,104 --> 00:16:45,306 Not long with our old worn-out guns. 187 00:16:46,636 --> 00:16:49,647 You think Cochise would risk all his forces on a frontal assault? 188 00:16:49,822 --> 00:16:51,549 He's smart, Colonel. 189 00:16:51,663 --> 00:16:54,445 When our patrols can't stand and fight it shows weakness. 190 00:16:54,608 --> 00:16:57,093 He won't be long in taking advantage of it. 191 00:16:58,179 --> 00:17:01,321 At least you got the settlers here where our power is concentrated. 192 00:17:00,601 --> 00:17:03,688 Show them where to set up camp, will you? 193 00:17:03,824 --> 00:17:04,939 Yes, sir. 194 00:17:16,074 --> 00:17:17,678 Bodine. 195 00:17:21,198 --> 00:17:23,128 Why didn't you pick him up? 196 00:17:24,336 --> 00:17:26,300 I don't know what you're talking about. 197 00:17:26,425 --> 00:17:28,164 Stand up when I'm talking to you! 198 00:17:35,829 --> 00:17:38,140 You heard me call. 199 00:17:38,282 --> 00:17:40,027 With all that shooting? 200 00:17:40,984 --> 00:17:42,647 I didn't hear nothing. 201 00:17:42,759 --> 00:17:46,196 That beating the Captain gave you didn't teach you much, did it? 202 00:17:48,190 --> 00:17:52,532 Oh, I haven't forgotten anything about that, Sergeant. 203 00:18:06,323 --> 00:18:09,477 - He did a pretty good job on ya. - Yeah. 204 00:18:12,358 --> 00:18:13,721 You... 205 00:18:18,072 --> 00:18:20,210 Anybody else want to take a look, huh? 206 00:18:20,344 --> 00:18:23,105 Anybody else want to take a look? Look! Come on, look! 207 00:18:25,852 --> 00:18:29,235 Anybody else down here? Come on, look at it! 208 00:18:33,920 --> 00:18:37,236 Don't think that this gives Captain Coburn the whip hand. 209 00:18:38,244 --> 00:18:40,906 Oh I'm going to be a good soldier from now on. 210 00:18:42,671 --> 00:18:46,216 Every time the Captain rides out of this camp I'll be right behind him. 211 00:18:47,352 --> 00:18:49,588 He catches a bullet I want to make sure he's dead. 212 00:19:14,091 --> 00:19:16,444 Malone's old rifle had finally failed him. 213 00:19:16,587 --> 00:19:18,907 Ironically, an Apache bullet had caught him 214 00:19:19,049 --> 00:19:20,862 just as safety seemed assured. 215 00:19:25,552 --> 00:19:26,654 He's dead! 216 00:19:26,742 --> 00:19:29,000 I thought we'd made it but... 217 00:19:29,138 --> 00:19:31,811 He was laying dead on that seat when we got in. 218 00:19:36,552 --> 00:19:38,319 If we joined the Army... 219 00:19:39,272 --> 00:19:41,280 ...could we get some rifles, Captain? 220 00:19:43,002 --> 00:19:45,424 I'd see that you get guns some way. 221 00:19:46,988 --> 00:19:49,683 Good 'cause we're ready to fight! 222 00:20:17,761 --> 00:20:20,892 Stand at... ease. 223 00:20:40,559 --> 00:20:44,393 Colonel Reed had fired off an angry demand to his home base. 224 00:20:44,604 --> 00:20:48,405 After two weeks of anxious waiting, a reply finally came. 225 00:20:48,616 --> 00:20:49,887 All right, what is it? 226 00:20:49,979 --> 00:20:52,946 A shipment of new lever-action rifles came in from back east. 227 00:20:53,120 --> 00:20:55,667 - They're sending you 40 of them. - When do we get them? 228 00:20:55,819 --> 00:20:58,334 You'll have to meet them beyond the Chiricahua mountains. 229 00:20:58,483 --> 00:21:00,688 They hired some scouts to bring them that far. 230 00:21:00,824 --> 00:21:03,487 Figured you fellas were the best to sneak them past Cochise. 231 00:21:03,645 --> 00:21:05,761 They sure give us the tough end of it. 232 00:21:05,893 --> 00:21:07,409 It's up to you, Bruce. 233 00:21:07,514 --> 00:21:10,514 - We'll get them through. - Going to have your hands full. 234 00:21:10,687 --> 00:21:12,732 Those mountains are crawling with Apaches. 235 00:21:12,860 --> 00:21:14,601 Three different bunches of them gave me a run. 236 00:21:16,644 --> 00:21:19,556 I had to come around here through the Apache pass to get by them. 237 00:21:20,686 --> 00:21:22,519 May as well back the same way. 238 00:21:22,638 --> 00:21:23,958 Keep your eyes open. 239 00:21:24,054 --> 00:21:26,902 The guns will be here at Hatchet Rock tomorrow, noon. 240 00:21:27,069 --> 00:21:28,586 Hatchet Rock. 241 00:21:28,690 --> 00:21:31,309 Might as well keep it, Captain. Might come in handy. 242 00:21:31,464 --> 00:21:32,389 Thank you. 243 00:21:32,467 --> 00:21:35,217 You've done a good job, the rest is up to us now. 244 00:21:35,379 --> 00:21:37,278 - Better get some rest. - Thank you, sir. 245 00:21:43,724 --> 00:21:48,710 Well, Bruce the Army finally came through, 40 repeating rifles. 246 00:21:48,976 --> 00:21:52,151 That will improve our chances against Cochise. 247 00:21:52,332 --> 00:21:55,714 Improve them? Trade our old singleshots for those lever actions, 248 00:21:55,905 --> 00:21:58,448 we can hold off all the Apache in this territory. 249 00:21:58,601 --> 00:22:01,199 We're going to have to bring them in first. 250 00:22:01,353 --> 00:22:03,167 I'll get some men together now, sir. 251 00:22:03,286 --> 00:22:06,515 Take as many men as you need, I don't want to be left shorthanded 252 00:22:06,698 --> 00:22:08,971 but take enough troopers to get the job done. 253 00:22:10,015 --> 00:22:13,321 We'll sneak out of here after dark, Apache won't even know we're gone. 254 00:22:14,408 --> 00:22:17,684 - Oh, Captain. - Yes, sir? 255 00:22:17,870 --> 00:22:20,161 That last mission you were on... 256 00:22:21,510 --> 00:22:24,315 ...there is a rumour that you beat up one of the men. 257 00:22:27,385 --> 00:22:30,680 Colonel, you know how rumours get started on a small post like this. 258 00:22:31,626 --> 00:22:33,669 This is a serious matter, Captain. 259 00:22:33,798 --> 00:22:36,580 I'll overlook it this time, but from now on try... 260 00:22:36,743 --> 00:22:38,651 Baby them a little more? 261 00:22:38,774 --> 00:22:42,376 Captain, there are two ways to get men through a door, 262 00:22:42,579 --> 00:22:45,860 you can kick them through or you can lead them through. 263 00:22:46,046 --> 00:22:49,295 That's right, sir, but they wind up the same place anyway. 264 00:22:51,558 --> 00:22:53,663 Take a look out there, Colonel. 265 00:22:54,679 --> 00:22:57,414 It's not exactly the cream of the crop, 266 00:22:57,575 --> 00:23:00,640 yet we're expected to make soldiers out of all of them. 267 00:23:00,816 --> 00:23:03,847 I know it's a ragtag bunch they sent us to fight Indians, 268 00:23:04,022 --> 00:23:06,323 but this mission is vital, Bruce. 269 00:23:06,463 --> 00:23:08,994 We can't afford any trouble in the ranks. 270 00:23:10,205 --> 00:23:11,972 I don't expect any trouble, sir. 271 00:23:16,778 --> 00:23:18,032 Sir... 272 00:23:19,310 --> 00:23:22,768 With the Captain's permission, I'd like to go along on this one. 273 00:23:23,957 --> 00:23:27,099 You sure got a sixth sense for something big, haven't you, Sergeant? 274 00:23:27,278 --> 00:23:30,731 Well sir, I been around long enough to get these stripes here, 275 00:23:30,925 --> 00:23:33,147 I'm bound to know if something's going on. 276 00:23:33,285 --> 00:23:34,228 I see. 277 00:23:34,306 --> 00:23:35,899 It's the rifles, isn't it, sir? 278 00:23:36,996 --> 00:23:39,674 Yes, it is. Let's just keep it between the two of us. 279 00:23:39,833 --> 00:23:42,484 The less the men know, the less the Apache can get out of them 280 00:23:42,640 --> 00:23:44,243 in case they get captured. 281 00:23:48,047 --> 00:23:49,521 Attention. 282 00:23:53,476 --> 00:23:58,036 I need ten men for a mission, a very important one... 283 00:23:59,213 --> 00:24:01,323 ...and it's very dangerous. 284 00:24:01,455 --> 00:24:03,532 I'm asking for volunteers. 285 00:24:10,236 --> 00:24:11,774 Come on, Doug! 286 00:24:40,858 --> 00:24:42,920 What's the matter with you, Fuller? 287 00:24:46,312 --> 00:24:47,774 What about you, Higgins? 288 00:24:53,344 --> 00:24:55,875 Thank you, men. We'll leave tonight. 289 00:24:56,883 --> 00:25:00,625 Check your equipment, take care of your horses. 290 00:25:00,832 --> 00:25:02,056 Dismissed. 291 00:25:10,974 --> 00:25:14,465 - Captain? - What is it, Sergeant? 292 00:25:16,218 --> 00:25:18,880 You said this was an important mission but... 293 00:25:20,204 --> 00:25:21,360 It is. 294 00:25:22,686 --> 00:25:25,250 You sure haven't got the best men riding with us. 295 00:25:27,183 --> 00:25:30,020 Those two green Malone boys, it's their first time out. 296 00:25:30,186 --> 00:25:32,498 Bodine, he's always trouble. 297 00:25:33,493 --> 00:25:35,569 He'll do, Sergeant. 298 00:25:35,700 --> 00:25:38,307 - Have them ready after chow. - Yes, sir. 299 00:26:00,992 --> 00:26:03,913 They're proud to be riding with you, Bruce. 300 00:26:04,082 --> 00:26:06,969 Glad to have them. They'll make good soldiers. 301 00:26:08,032 --> 00:26:10,607 Watch out for both of them, especially Doug. 302 00:26:12,176 --> 00:26:15,297 Mike can take care of himself but Doug... 303 00:26:16,526 --> 00:26:18,097 ...he'll need help at first. 304 00:26:19,188 --> 00:26:20,650 I'll keep an eye on him. 305 00:26:21,834 --> 00:26:26,733 I guess it's because I'm older that they seem like such boys to me. 306 00:26:31,664 --> 00:26:33,573 They'll be men when we come back. 307 00:26:42,347 --> 00:26:44,704 They're waiting for us, Doug we've got to go. 308 00:26:44,846 --> 00:26:46,007 Goodbye, Mama. 309 00:26:46,982 --> 00:26:49,251 Boy, take care of Doug, huh? 310 00:26:54,626 --> 00:26:56,068 - Goodbye, sis. - Bye. 311 00:26:56,170 --> 00:26:58,352 - Goodbye, sis. - Take care. 312 00:27:02,361 --> 00:27:04,281 Everybody is counting on you, Bruce. 313 00:27:04,405 --> 00:27:06,292 You've got to get those rifles through. 314 00:27:06,413 --> 00:27:08,043 We'll do our best, sir. 315 00:27:34,614 --> 00:27:36,246 Under the cover of darkness, 316 00:27:36,357 --> 00:27:39,837 Captain Coburn moved out with his little band of volunteers. 317 00:27:40,033 --> 00:27:41,767 Everything depended on his success 318 00:27:41,882 --> 00:27:45,417 in reaching the rendezvous with the supply wagon and the 40 rifles. 319 00:27:58,815 --> 00:28:01,521 Coburn led his men deep into the Chiricahua mountains. 320 00:28:01,682 --> 00:28:03,974 When they reached Apache Pass 321 00:28:04,114 --> 00:28:07,889 the Captain sensed that hostile eyes were watching from the high rocks. 322 00:28:08,098 --> 00:28:10,057 Have a look now, sir. 323 00:28:11,129 --> 00:28:13,531 Apache can hide in a badger hole. 324 00:28:13,677 --> 00:28:16,110 Hold up a couple of minutes, I want to take a look. 325 00:28:16,256 --> 00:28:17,335 Yes, sir. 326 00:28:21,453 --> 00:28:24,562 Apaches wouldn't take on this many soldiers would they, Mike? 327 00:28:24,739 --> 00:28:26,425 You're not scared, are you? 328 00:28:27,336 --> 00:28:29,693 A little, aren't you? 329 00:28:29,836 --> 00:28:31,305 Of course not. 330 00:28:31,408 --> 00:28:34,023 That's what we joined up for, to get a crack at them. 331 00:28:34,177 --> 00:28:38,006 I think I can shoot once but I wonder if I'll be able to reload 332 00:28:38,218 --> 00:28:40,538 with a bunch of Indians hollering down on me. 333 00:28:42,803 --> 00:28:44,308 You'll do fine. 334 00:28:45,330 --> 00:28:47,773 Just remember we'll be fighting them side by side. 335 00:28:49,854 --> 00:28:51,446 Hooo! 336 00:29:15,366 --> 00:29:17,526 All right, two men dismount and take cover. 337 00:29:24,418 --> 00:29:27,560 He signalled to someone up there before I got him. 338 00:29:27,740 --> 00:29:29,337 That means they know we're coming. 339 00:29:36,683 --> 00:29:38,445 You look a little pale, boys. 340 00:29:38,561 --> 00:29:40,416 I thought you wanted to see 'em butchered. 341 00:29:40,537 --> 00:29:42,609 Leave those two kids with the horses. 342 00:29:42,739 --> 00:29:45,194 Assign a rearguard and the rest of you come with me. 343 00:29:45,342 --> 00:29:46,227 Yes, sir. 344 00:29:50,300 --> 00:29:52,307 Malone brothers, stay with the horses. 345 00:29:52,434 --> 00:29:53,670 Yes, sir. 346 00:29:53,762 --> 00:29:55,804 - Bodine. - Yes, Sergeant? 347 00:29:55,932 --> 00:29:58,780 You, you, post the rearguard and cover. 348 00:29:58,947 --> 00:30:00,582 The rest of you come with me. 349 00:30:46,541 --> 00:30:47,730 Doug! 350 00:30:52,169 --> 00:30:53,481 - Look, I saw one. - What? 351 00:30:53,577 --> 00:30:56,278 I saw one up there! Let's go get him. 352 00:30:56,437 --> 00:30:58,611 But, the Sergeant told us to stay here. 353 00:30:58,747 --> 00:31:00,844 But, he didn't tell us not to fight. 354 00:31:00,975 --> 00:31:04,129 I'll circle around this way, you come up the back of him. 355 00:31:04,309 --> 00:31:05,635 Mike? 356 00:31:06,425 --> 00:31:09,501 Come on now, you've got to get your feet wet sometime. 357 00:31:09,679 --> 00:31:11,989 This is as good a place as any. 358 00:31:13,482 --> 00:31:16,133 I'm scared, Mike. I'm scared. 359 00:31:18,590 --> 00:31:20,336 I never should have joined the Army. 360 00:31:21,039 --> 00:31:25,142 Look, I know how you feel, everybody's nervous at first. 361 00:31:26,224 --> 00:31:28,668 You'll get over it once you get into the action. 362 00:31:28,814 --> 00:31:32,688 Well, come on! Let's go get us an Apache. 363 00:31:32,902 --> 00:31:35,196 Mike. Mike! 364 00:32:28,410 --> 00:32:30,832 Doug! Come on, Doug. 365 00:32:31,911 --> 00:32:33,471 I'm coming, Mike. 366 00:32:38,533 --> 00:32:39,951 Doug, help me! Doug! 367 00:32:51,921 --> 00:32:53,372 Doug, come on help me. 368 00:33:16,234 --> 00:33:17,488 Mike! 369 00:33:21,922 --> 00:33:23,318 Mike! 370 00:33:43,986 --> 00:33:45,535 Where's Mike? 371 00:33:46,920 --> 00:33:50,815 I'll tell you where he is, the Apaches carried him away. 372 00:33:51,474 --> 00:33:53,982 This kid didn't have enough guts to help his brother when needed. 373 00:33:56,461 --> 00:33:58,283 I can't believe that, Doug. 374 00:33:58,401 --> 00:33:59,730 It's true. 375 00:34:03,313 --> 00:34:05,211 He just kept calling me. 376 00:34:06,451 --> 00:34:09,331 I couldn't make myself go to him. 377 00:34:09,498 --> 00:34:11,136 I can still hear him. 378 00:34:12,340 --> 00:34:14,719 I can still hear him calling for help. 379 00:34:18,819 --> 00:34:20,106 Fetch the horses. 380 00:34:22,468 --> 00:34:23,919 On your feet. 381 00:34:31,266 --> 00:34:32,106 Mike! 382 00:34:33,157 --> 00:34:34,073 Mike! 383 00:34:35,832 --> 00:34:37,481 Mike, Mike! 384 00:34:37,492 --> 00:34:40,972 Please, please let me go! I've got to help him. 385 00:34:41,167 --> 00:34:43,037 - Mike, please! - Take it easy, kid. 386 00:34:43,160 --> 00:34:45,267 Let me go. Let me go! 387 00:34:45,398 --> 00:34:47,436 - Shut up! - Mike, Mike! 388 00:34:47,565 --> 00:34:49,812 - Mike! Mike! - Doug. Listen, Doug. 389 00:34:52,043 --> 00:34:53,685 Now you listen to me. 390 00:34:53,797 --> 00:34:56,797 Its too late to help your brother. He's dead, you understand that? 391 00:34:56,969 --> 00:34:58,247 He's dead. 392 00:34:58,440 --> 00:35:00,338 Get him on a horse. 393 00:35:36,809 --> 00:35:38,704 The troopers were on the run. 394 00:35:38,827 --> 00:35:41,956 The Captain couldn't afford to lose one more man. 395 00:35:42,135 --> 00:35:45,790 If those 40 repeating rifles didn't get back to Apache Wells, 396 00:35:45,992 --> 00:35:49,027 Cochise would massacre every one of its defenders. 397 00:36:01,188 --> 00:36:03,282 As far as we go, Sergeant. 398 00:36:03,414 --> 00:36:05,519 We gonna be here long, Captain? 399 00:36:05,653 --> 00:36:07,541 I don't think so, why? 400 00:36:08,954 --> 00:36:10,776 I've a feeling we're being watched. 401 00:36:10,894 --> 00:36:12,540 You could be right. 402 00:36:12,651 --> 00:36:13,566 Dismount. 403 00:36:13,643 --> 00:36:15,453 Keep your rifles handy. 404 00:36:34,469 --> 00:36:37,186 We gonna go back the same way we came, sir? 405 00:36:38,228 --> 00:36:41,402 I don't think it makes any difference how we go back, Sergeant. 406 00:36:41,583 --> 00:36:44,415 If we get hit again we'll just have to make a run for it. 407 00:36:45,970 --> 00:36:48,283 We left half our men lying dead back there. 408 00:36:48,425 --> 00:36:49,539 Yes, sir. 409 00:36:50,428 --> 00:36:52,283 Some of the best ones, too. 410 00:36:54,662 --> 00:36:58,207 There's only seven of us left to get them guns through. 411 00:36:58,405 --> 00:36:59,622 Six. 412 00:36:59,715 --> 00:37:02,224 Six men and a worthless, yellow kid. 413 00:37:03,664 --> 00:37:05,492 Don't be too hard on him, Captain. 414 00:37:05,610 --> 00:37:07,745 Remember that was his first time under fire. 415 00:37:07,879 --> 00:37:11,479 That's no excuse. I've got no use for a coward, Sergeant. 416 00:37:13,287 --> 00:37:14,444 Yes, sir. 417 00:37:37,012 --> 00:37:38,396 - Bodine. - Hmm? 418 00:37:38,495 --> 00:37:41,703 - When we going to get out of here? - Shh! When I say so. 419 00:37:42,803 --> 00:37:44,930 Come on, we got a couple of pretty good horses. 420 00:37:45,063 --> 00:37:46,482 What are we waiting for? 421 00:37:46,582 --> 00:37:49,126 I've still got something to settle with that Captain. 422 00:37:49,278 --> 00:37:52,322 Get it settled, I don't intend to ride back to that death trap. 423 00:37:56,699 --> 00:37:59,569 I promise you one thing, we'll never go back with this outfit. 424 00:38:15,189 --> 00:38:16,629 Hold your fire. 425 00:38:36,064 --> 00:38:38,834 Glad you're here, Captain. I didn't aim to wait long. 426 00:38:38,996 --> 00:38:41,698 - Kind of jumpy, aren't you? - There's good reason. 427 00:38:41,857 --> 00:38:45,502 We come within a ace of tangling with a herd of Apache about an hour ago. 428 00:38:45,705 --> 00:38:47,013 Chiricahuas? 429 00:38:47,108 --> 00:38:49,792 No, them's Tontos. Them's wearing war paint. 430 00:38:49,951 --> 00:38:51,744 Seem to knows where they's going. 431 00:38:51,862 --> 00:38:53,351 To join Cochise. 432 00:38:53,453 --> 00:38:54,873 That's my guess. 433 00:38:54,973 --> 00:38:57,482 We're shorthanded, we'd be glad to have you ride with us. 434 00:38:57,633 --> 00:38:58,970 Not on your life. 435 00:38:59,066 --> 00:39:02,405 My contract called for me to bring this wagon here and no further. 436 00:39:04,316 --> 00:39:07,884 I value my head too much to travel into Chiricahua country 437 00:39:08,083 --> 00:39:11,099 with old Cochise on the war path like he is. 438 00:39:11,273 --> 00:39:12,761 You got a point there. 439 00:39:12,864 --> 00:39:14,969 Army doesn't give us any such choice. 440 00:39:15,102 --> 00:39:16,763 That's your problem, Captain. 441 00:39:17,779 --> 00:39:19,415 Mind if we take off now? 442 00:39:25,531 --> 00:39:27,702 All right gather around, men. 443 00:39:39,636 --> 00:39:41,600 This is what we came for. 444 00:39:42,738 --> 00:39:44,061 40 repeating rifles. 445 00:39:44,157 --> 00:39:46,720 No other gun of its kind in southern Arizona. 446 00:39:46,874 --> 00:39:47,889 Oh-wee! 447 00:39:52,490 --> 00:39:55,981 With these the Indians could wipe out every white man in this territory. 448 00:39:56,176 --> 00:40:00,340 I've got to get them through to Apache Wells and we will, 449 00:40:00,567 --> 00:40:03,687 else there will be seven more dead troopers lying in these hills. 450 00:40:07,727 --> 00:40:09,450 Now, if we are overrun... 451 00:40:11,259 --> 00:40:13,496 ...the last man alive will light this fuse... 452 00:40:14,715 --> 00:40:17,519 ...and stay with this wagon until it's blown to hell. 453 00:40:22,831 --> 00:40:24,260 Are there any questions? 454 00:40:28,521 --> 00:40:29,590 Good. 455 00:40:36,633 --> 00:40:39,066 Sergeant, want me to take the team? 456 00:40:42,403 --> 00:40:45,174 Sure. Go ahead, Bodine. 457 00:40:48,528 --> 00:40:52,181 Hey! I thought you said we weren't going to go back with this outfit. 458 00:40:52,385 --> 00:40:56,005 You just relax, Barrett, just relax. There's been a change of plans. 459 00:41:46,506 --> 00:41:48,265 I didn't tell you to stop, Bodine. 460 00:41:48,381 --> 00:41:51,534 Captain, it's a long pull up that hill, the horses are winded. 461 00:41:54,207 --> 00:41:57,044 All right, dismount. We'll rest here for a minute. 462 00:42:09,819 --> 00:42:11,338 Good shot, Barrett. 463 00:42:11,442 --> 00:42:12,928 Come on, tie him up. 464 00:42:14,017 --> 00:42:16,418 The rest of you keep those rifles pointing in the air. 465 00:42:29,527 --> 00:42:32,858 Me and Barrett are taking off with these rifles. 466 00:42:33,046 --> 00:42:36,345 Don't worry, we're not hogs, these guns are worth plenty. 467 00:42:36,532 --> 00:42:38,260 We might need some help. 468 00:42:45,206 --> 00:42:47,049 The Captain didn't offer you anything 469 00:42:47,170 --> 00:42:48,795 when he asked you to volunteer. 470 00:42:48,904 --> 00:42:50,570 Go along with me, I'll make you rich. 471 00:42:50,682 --> 00:42:54,217 You do that and you'll sign the death warrant of everybody at Apache Wells. 472 00:42:54,415 --> 00:42:57,968 Don't worry about that, these guns will make us king of the mountain. 473 00:42:58,167 --> 00:43:00,945 Higgins, what about you? I know you like money. 474 00:43:01,759 --> 00:43:05,512 Come on, you'll never have a chance like this as you stick with that uniform. 475 00:43:13,171 --> 00:43:15,680 Eight dollars a month don't pile up very fast. 476 00:43:17,593 --> 00:43:19,564 I knew you'd see it my way. 477 00:43:20,111 --> 00:43:21,379 Well, Fuller? 478 00:43:21,443 --> 00:43:22,807 Oh, that's right. 479 00:43:22,905 --> 00:43:26,492 You'd rather have the Captain chew your tail out every day, 480 00:43:26,691 --> 00:43:29,812 or are you waiting for the Apaches to come along and finish the job? 481 00:43:29,991 --> 00:43:32,429 You'll be running the rest of your life, Fuller. 482 00:43:32,576 --> 00:43:34,980 You'll have to change your name and hide your face where ever you go. 483 00:43:36,175 --> 00:43:38,331 How long do you think he's been called Fuller? 484 00:43:38,464 --> 00:43:41,531 That's right, I changed my name to get into the Army. 485 00:43:41,708 --> 00:43:43,441 I sure don't mind changing it to get out. 486 00:43:43,555 --> 00:43:46,468 Right, and when we get to where we're going, which is Mexico, 487 00:43:46,637 --> 00:43:49,295 soon as we cross that border you can call yourself "Lucky" 488 00:43:49,452 --> 00:43:52,285 when those senoritas start swarming all over you. 489 00:44:02,704 --> 00:44:06,534 Kid, how about making it unanimous? 490 00:44:09,588 --> 00:44:11,344 Oh, come on now! 491 00:44:12,662 --> 00:44:14,744 You sure you don't want to face your folks 492 00:44:14,875 --> 00:44:16,925 right after letting your brother get killed? 493 00:44:26,519 --> 00:44:27,988 What about them? 494 00:44:28,090 --> 00:44:29,955 We can't just leave them here to die. 495 00:44:30,077 --> 00:44:32,059 Ah, don't worry about it. 496 00:44:32,186 --> 00:44:34,225 We'll let them loose before we leave. 497 00:44:34,354 --> 00:44:36,361 They'll make their way back all right. 498 00:44:37,789 --> 00:44:40,811 Come on, kid! You coming with us or not? 499 00:44:46,438 --> 00:44:47,474 All right. 500 00:44:48,419 --> 00:44:50,524 As long as you're letting them go. 501 00:44:56,097 --> 00:44:59,151 Pack those rifles on the team, we're heading across country. 502 00:45:09,962 --> 00:45:12,296 I'd offer to take you with us, Sergeant, 503 00:45:12,438 --> 00:45:14,240 but you might slow us down. 504 00:45:17,726 --> 00:45:20,235 Damn you, Bodine. 505 00:45:29,924 --> 00:45:31,593 Well, Captain... 506 00:45:34,015 --> 00:45:36,960 You've been top dog for a long time. 507 00:45:37,129 --> 00:45:40,173 You know there's an old saying, "Every dog has his day". 508 00:45:41,821 --> 00:45:44,185 And I'm doing the barking now. 509 00:45:44,329 --> 00:45:47,635 I thought that uniform would do something for any man that wore it, 510 00:45:47,822 --> 00:45:49,285 even you, Bodine. 511 00:45:49,388 --> 00:45:51,439 Well, it did something for me. 512 00:45:52,414 --> 00:45:54,061 It got me what I've been waiting for. 513 00:45:54,173 --> 00:45:55,824 The chance to turn traitor? 514 00:45:55,934 --> 00:45:59,218 Well, I guess it's all in the way you look at it. 515 00:45:59,404 --> 00:46:02,242 See, the uniform I started out in was grey. 516 00:46:03,811 --> 00:46:06,636 When I was captured at Shiloh they gave me a choice... 517 00:46:07,668 --> 00:46:11,105 ...to rot in a stinking Yankee prison camp... 518 00:46:12,327 --> 00:46:15,139 ...or join you Blue Coats fighting Indians. 519 00:46:15,303 --> 00:46:18,513 You see, Captain, Sir, I'm sort of a galvanised Yankee. 520 00:46:18,696 --> 00:46:21,872 I don't have too much respect for this blue outfit. 521 00:46:23,052 --> 00:46:26,652 I don't imagine you had too much loyalty for the grey one, either. 522 00:46:26,852 --> 00:46:28,969 I want to tell you something, Captain. 523 00:46:29,103 --> 00:46:31,448 Changing uniforms has taught me one lesson. 524 00:46:32,576 --> 00:46:34,649 A man only owes one loyalty... 525 00:46:35,826 --> 00:46:37,103 ...to himself. 526 00:46:39,163 --> 00:46:41,281 Come on, Bodine. We're ready to go. 527 00:46:41,413 --> 00:46:44,479 All right head on out, I'll be with you in a minute. 528 00:46:44,655 --> 00:46:47,234 - Higgins, pick up that loose stuff. - All right. 529 00:47:23,947 --> 00:47:25,508 This is your idea, Captain. 530 00:47:27,083 --> 00:47:29,909 You ordered the last man to stay with the wagon... 531 00:47:30,074 --> 00:47:32,070 ...till it was blown to hell. 532 00:47:33,519 --> 00:47:35,287 Well, you're the last man. 533 00:47:41,702 --> 00:47:44,964 See you in hell, Captain, Sir. 534 00:47:55,415 --> 00:47:56,582 Sergeant! 535 00:47:58,282 --> 00:47:59,842 Sergeant, can you hear me? 536 00:48:01,996 --> 00:48:03,174 Yes, sir... 537 00:48:04,492 --> 00:48:06,837 I can hear you. 538 00:48:08,283 --> 00:48:10,355 I can see, too. 539 00:48:11,682 --> 00:48:16,079 Listen, I, my rope is tied to the wagon but I don't think yours is. 540 00:48:17,098 --> 00:48:18,953 Can you roll away from here? 541 00:48:27,951 --> 00:48:31,573 I'm sorry, sir. I, I can't make it. 542 00:50:00,948 --> 00:50:04,090 It's a long way to Apache Wells, Sergeant, think you can make it? 543 00:50:05,254 --> 00:50:07,665 I sure don't want to stay here, sir. 544 00:50:50,895 --> 00:50:52,967 You're gonna have to rest. 545 00:51:10,466 --> 00:51:12,745 Now, don't you go passing out on me. 546 00:51:13,757 --> 00:51:16,769 I won't pass out on you, Captain. Just keep talking to me. 547 00:51:18,249 --> 00:51:21,435 I don't know why you don't go ahead and leave me here anyway I'm... 548 00:51:21,618 --> 00:51:23,129 I'm slowing you down. 549 00:51:24,191 --> 00:51:26,951 I know how determined you are to get those guns. 550 00:51:27,113 --> 00:51:28,661 Now, you listen to me, 551 00:51:28,766 --> 00:51:31,396 we'll make it back together or we won't make it at all. 552 00:51:40,925 --> 00:51:43,816 You got more guts than any man I ever knew. 553 00:51:43,986 --> 00:51:46,050 Must have been bred in you. 554 00:51:50,533 --> 00:51:51,667 Not exactly. 555 00:51:51,753 --> 00:51:54,775 Actually, I come from a long line of losers, Sergeant. 556 00:51:57,367 --> 00:52:00,181 Matter of fact my family motto was, 557 00:52:00,345 --> 00:52:03,127 "If at first you don't succeed... 558 00:52:04,228 --> 00:52:05,395 "...give up". 559 00:52:10,594 --> 00:52:13,136 You sure switched that around somewhere. 560 00:52:13,288 --> 00:52:14,689 I tried to. 561 00:52:14,789 --> 00:52:18,280 When I was nine years old, I'll never forget that, 562 00:52:18,476 --> 00:52:20,065 big, old kid knocked me down. 563 00:52:20,173 --> 00:52:23,925 I just lay there and thought it'd be safer, till he kicked me. 564 00:52:26,138 --> 00:52:29,741 Well, something must've popped inside of me because I got up 565 00:52:29,941 --> 00:52:33,512 and fought back for the first time in my life and I liked it. 566 00:52:35,183 --> 00:52:36,743 Did you whip him? 567 00:52:36,851 --> 00:52:38,577 No. 568 00:52:38,691 --> 00:52:41,418 No, he beat the tar out of me. 569 00:52:42,833 --> 00:52:44,644 But, I learnt something though. 570 00:52:46,576 --> 00:52:48,797 We're all gonna die someday. 571 00:52:48,934 --> 00:52:53,091 It's better to die fighting than lying with your face in the dirt. 572 00:52:55,479 --> 00:52:58,577 That sort of spirit sure made a hell of a soldier out of you. 573 00:52:58,756 --> 00:53:03,330 Yeah, I knew I wanted the Army when I was 15. 574 00:53:03,577 --> 00:53:05,553 Ran away from home to join up. 575 00:53:05,678 --> 00:53:09,889 Clawed and scratched through the ranks till I was a top cat like you. 576 00:53:10,118 --> 00:53:13,606 Of course, with my background if it hadn't been for the war, 577 00:53:13,801 --> 00:53:15,584 I'd never have made Officer. 578 00:53:16,800 --> 00:53:20,117 I won these bars fighting in the field. 579 00:53:21,798 --> 00:53:24,645 There's going to be a star there someday, Captain. 580 00:53:25,656 --> 00:53:28,907 There won't be anything there if I don't get those rifles back. 581 00:53:30,038 --> 00:53:31,353 Yes, sir. 582 00:53:31,449 --> 00:53:32,731 Come on. 583 00:53:40,725 --> 00:53:42,252 I'm sorry, Captain. 584 00:53:47,184 --> 00:53:49,519 Looks like I'm gonna have to carry you. 585 00:54:33,897 --> 00:54:35,299 Now, look dead, will you? 586 00:54:35,397 --> 00:54:38,092 You couldn't have found a better decoy! 587 00:54:44,125 --> 00:54:45,509 Here he comes. 588 00:56:17,745 --> 00:56:19,676 Colonel Reed. 589 00:56:26,367 --> 00:56:28,352 Get him to the hospital tent! 590 00:56:40,330 --> 00:56:42,999 - Sergeant Walker, Captain? - Yes, sir. 591 00:56:43,156 --> 00:56:45,272 The guns and the rest of the men, where are they? 592 00:56:45,406 --> 00:56:46,819 We lost them, sir. 593 00:56:47,984 --> 00:56:49,565 Step inside, Captain. 594 00:56:56,386 --> 00:56:58,961 - I want to see Captain Coburn. - You can't see him now. 595 00:56:59,113 --> 00:57:00,334 But, I can't... 596 00:57:05,342 --> 00:57:08,899 No, Captain I won't allow another mission to leave here. 597 00:57:09,098 --> 00:57:11,198 You said the Tonto Apache were joining Cochise. 598 00:57:11,331 --> 00:57:12,874 What does that mean? 599 00:57:12,980 --> 00:57:15,351 They're preparing for an all-out attack. 600 00:57:15,495 --> 00:57:17,833 Exactly, and they might hit any time. 601 00:57:17,942 --> 00:57:20,276 That's why we've got to have those rifles. 602 00:57:20,417 --> 00:57:21,980 I need every man here 603 00:57:22,087 --> 00:57:24,488 to have even an outside chance of defending this place. 604 00:57:24,633 --> 00:57:27,699 I can't send half my command off on some wild goose chase now. 605 00:57:27,875 --> 00:57:30,748 Then give me four men, I'll get those rifles back. 606 00:57:30,916 --> 00:57:33,824 You had 11 when you lost them. 607 00:57:42,465 --> 00:57:44,200 That mean I can't go, Colonel? 608 00:57:45,170 --> 00:57:46,827 That's exactly what I mean! 609 00:57:46,939 --> 00:57:49,666 You failed once, Captain and put us in deep trouble. 610 00:57:49,826 --> 00:57:52,464 One more failure would mean certain disaster. 611 00:57:52,620 --> 00:57:54,431 Don't you understand? 612 00:57:54,550 --> 00:57:57,528 We've got the fight of our lives trying to hold this place. 613 00:57:58,776 --> 00:58:00,751 You see those people out there? 614 00:58:01,785 --> 00:58:03,617 They were all depending on you. 615 00:58:04,876 --> 00:58:07,102 And they'll all be dead this time tomorrow, 616 00:58:07,240 --> 00:58:09,534 but by God we'll go down fighting. 617 00:58:11,135 --> 00:58:13,972 And you're asking me to send more troopers?! 618 00:58:14,139 --> 00:58:16,030 What's the matter with you? 619 00:58:22,392 --> 00:58:24,439 I am relieving you of your command, Captain. 620 00:58:24,570 --> 00:58:28,206 You'll fight when we're hit but you have no further authority here. 621 00:58:28,408 --> 00:58:32,012 If we survive, a court martial will decide your future in the Army. 622 00:58:32,214 --> 00:58:34,144 That will be all, Captain. 623 00:58:34,942 --> 00:58:37,407 I said, that will be all! 624 00:59:25,742 --> 00:59:26,778 Ellen! 625 00:59:37,986 --> 00:59:40,320 Sorry, Ellen I wanted to tell you myself. 626 00:59:41,417 --> 00:59:43,621 That'd make it a little easier for you. 627 00:59:43,757 --> 00:59:44,989 Easier? 628 00:59:46,445 --> 00:59:50,460 Both my brothers are gone and you're going to make it easier for me. 629 00:59:52,413 --> 00:59:53,547 How? 630 00:59:55,025 --> 00:59:57,083 You said you'd watch out for them! 631 00:59:57,213 --> 00:59:59,237 You promised to bring them back! 632 00:59:59,332 --> 01:00:01,242 Why didn't you? 633 01:00:01,364 --> 01:00:06,034 I tried. When the Apache hit, I tried to put them in a safe place. 634 01:00:06,284 --> 01:00:07,904 A safe place? 635 01:00:08,910 --> 01:00:11,758 You stand there without a scratch yet both my brothers are dead 636 01:00:11,923 --> 01:00:14,229 and you left them in a safe place?! 637 01:00:16,557 --> 01:00:18,826 Ellen, didn't the Sergeant tell you? 638 01:00:18,966 --> 01:00:21,373 Doug's not dead, he's alive! 639 01:00:21,519 --> 01:00:23,984 Oh I don't believe you! They're both dead. 640 01:00:24,975 --> 01:00:26,732 No, they're not. 641 01:00:26,849 --> 01:00:29,260 Well then, where is he? Where's Doug? 642 01:00:32,692 --> 01:00:35,497 He deserted, but he is alive. 643 01:00:37,173 --> 01:00:38,500 You're lying! 644 01:00:38,597 --> 01:00:41,423 Doug would never desert, he's too loyal. 645 01:00:42,625 --> 01:00:45,221 Oh, I knew I shouldn't have let him join the Army. 646 01:00:45,378 --> 01:00:48,055 He wasn't the kind to make a good soldier. 647 01:00:48,214 --> 01:00:50,858 He was so timid and didn't like fighting. 648 01:00:51,999 --> 01:00:54,170 He couldn't even stand the sight of blood. 649 01:00:55,584 --> 01:00:58,055 But, he'd never desert Mother and me. 650 01:00:58,205 --> 01:01:00,644 It's true, Ellen, he went with them. 651 01:01:02,849 --> 01:01:06,024 Well, then they forced him to go. They forced him! 652 01:01:06,204 --> 01:01:07,969 If he's alive I know he'd be back. 653 01:01:08,085 --> 01:01:11,576 Just as well get that out of your mind, he's not coming back. 654 01:01:14,134 --> 01:01:14,970 Why? 655 01:01:15,045 --> 01:01:18,372 Because he is a deserter and if he comes back he'll be shot. 656 01:01:19,439 --> 01:01:21,217 You could, couldn't you? 657 01:01:22,170 --> 01:01:25,007 You could shoot a poor, frightened boy! 658 01:01:26,076 --> 01:01:29,251 Oh, it's funny how blind I have been about you. 659 01:01:30,495 --> 01:01:34,848 It's funny I didn't see it long ago the way that you force your men, 660 01:01:35,083 --> 01:01:37,811 expecting them to be as strong as you are! 661 01:01:37,973 --> 01:01:40,669 Well, you're cruel, Bruce, cruel and brutal! 662 01:01:42,242 --> 01:01:44,629 The way you beat up that man coming up here! 663 01:01:44,774 --> 01:01:48,630 You beat his face to a pulp because he wanted a dipper of water?! 664 01:01:48,842 --> 01:01:52,631 Oh, it's funny I didn't see then how truly heartless you are. 665 01:01:52,842 --> 01:01:56,978 No wonder Doug ran off, no wonder they all went, you drove them to it! 666 01:01:57,202 --> 01:01:59,969 They ran off to get away from you. 667 01:02:00,131 --> 01:02:01,589 Now, just a minute! 668 01:02:02,461 --> 01:02:04,266 Maybe I did make a mistake, 669 01:02:04,385 --> 01:02:06,654 but you might as well hear all of the story. 670 01:02:06,793 --> 01:02:09,842 Doug didn't desert to get away from me. 671 01:02:10,018 --> 01:02:12,947 He could've saved Mike's life and he didn't do it. 672 01:02:13,116 --> 01:02:17,568 He didn't want to come back and face you, that's why he deserted. 673 01:02:17,808 --> 01:02:21,139 No. No! 674 01:02:32,783 --> 01:02:34,876 Coburn knew that because of his failure 675 01:02:35,007 --> 01:02:37,678 the entire camp could be overrun by the Apaches. 676 01:02:37,837 --> 01:02:40,439 The Colonel had ordered him confined to post 677 01:02:40,593 --> 01:02:44,183 but a heavy weight of guilt made him decide to disobey that order 678 01:02:44,383 --> 01:02:47,100 and take the gamble of going alone after the guns. 679 01:02:50,512 --> 01:02:51,726 Soldier. 680 01:02:51,818 --> 01:02:52,955 Yes, sir? 681 01:02:53,042 --> 01:02:54,603 I need your sidearm. 682 01:02:58,261 --> 01:03:00,716 - Do you mind saddling that horse? - Yes, sir. 683 01:03:52,229 --> 01:03:55,513 The Captain hoped to pick up the track of the rifles by daybreak. 684 01:04:11,348 --> 01:04:14,591 He studied the trail taken by the deserters. 685 01:04:14,775 --> 01:04:17,274 At least he had a fresh horse for the search ahead. 686 01:04:39,755 --> 01:04:41,238 Whoa! 687 01:04:45,586 --> 01:04:47,649 Your pack horse just about had it. 688 01:04:47,780 --> 01:04:49,885 Riding all night through these mountains, 689 01:04:50,016 --> 01:04:51,454 I bet we didn't cover ten miles. 690 01:04:51,555 --> 01:04:54,751 That's right, Fuller, we didn't run into any Apache, either. 691 01:04:55,972 --> 01:05:00,947 Now look, we'll hole up here, hide our valuable merchandise. 692 01:05:01,211 --> 01:05:03,554 You keep talking about how valuable these are. 693 01:05:03,697 --> 01:05:05,963 I wonder if we'll live long enough to cash them in. 694 01:05:06,102 --> 01:05:09,114 Know what your trouble is, Higgins? You don't have any faith in me. 695 01:05:09,287 --> 01:05:10,727 Yeah, it about sums it up. 696 01:05:10,829 --> 01:05:12,913 Give me a hand here, hold it up. 697 01:05:16,117 --> 01:05:18,811 You treat all this stuff with love and care, boys. 698 01:05:20,800 --> 01:05:24,280 This here rifle I'm holding... 699 01:05:25,562 --> 01:05:29,490 ...is worth a thousand dollars in pure, raw gold. 700 01:05:29,705 --> 01:05:31,674 Ooh-wee! 701 01:05:32,819 --> 01:05:35,226 Yeah but worth's one thing, getting's another. 702 01:05:35,372 --> 01:05:37,709 Don't you worry about that, Higgins, I'll get it. 703 01:05:37,853 --> 01:05:41,585 I'll get a thousand dollars apiece for these rifles, maybe more. 704 01:05:46,570 --> 01:05:47,684 See, boys... 705 01:05:47,772 --> 01:05:51,666 ...I'm a first-class salesman, a travelling salesman. 706 01:05:53,600 --> 01:05:55,094 This here's my sample case. 707 01:05:56,102 --> 01:05:59,154 - How far you travelling, Bodine? - Oh, not too far. 708 01:05:59,330 --> 01:06:02,350 My best customer is up in those hills somewhere. 709 01:06:06,443 --> 01:06:07,612 Cochise? 710 01:06:07,701 --> 01:06:09,550 That's right, boy. 711 01:06:09,669 --> 01:06:12,135 Apache gold is what I'm dealing for. 712 01:06:13,374 --> 01:06:16,065 You said we were gonna sell those guns in Mexico! 713 01:06:16,224 --> 01:06:18,883 What's the matter, sonny, you getting cold feet? 714 01:06:19,039 --> 01:06:21,894 Want to go back... to a firing squad? 715 01:06:22,061 --> 01:06:24,652 I'll be glad to dump these rifles. 716 01:06:24,806 --> 01:06:27,321 We can start making better time. 717 01:06:27,471 --> 01:06:30,646 Our next stop will be Mexico where all those senoritas hang out. 718 01:06:31,632 --> 01:06:34,812 Yeah, and ol' Cochise's next stop will be Apache Wells. 719 01:06:34,993 --> 01:06:38,138 Well, I'm glad you boys are beginning to appreciate 720 01:06:38,319 --> 01:06:40,077 just how well I use this head of mine. 721 01:06:40,192 --> 01:06:41,783 What are you talking about? 722 01:06:41,891 --> 01:06:44,357 Ha, the Army will be too busy fighting Cochise 723 01:06:44,506 --> 01:06:45,868 to send anybody chasing us. 724 01:06:47,065 --> 01:06:50,186 You already got the Army wiped out and you ain't even found Cochise. 725 01:06:50,365 --> 01:06:53,844 There you go worrying again, Higgins. I won't have to find him. 726 01:06:54,038 --> 01:06:56,130 I get close enough, his braves will find me. 727 01:06:56,261 --> 01:06:59,610 They'll cut your throat before you get a chance to talk to him. 728 01:06:59,800 --> 01:07:02,498 Oh no, this is my insurance. 729 01:07:03,728 --> 01:07:06,139 He needs these guns a lot more than he needs my scalp. 730 01:07:06,284 --> 01:07:07,724 Keep a sharp lookout. 731 01:07:07,826 --> 01:07:10,630 Time enough to let down after we get across the border. 732 01:07:10,793 --> 01:07:12,197 Come on, let's go. 733 01:07:20,103 --> 01:07:23,420 Sonny boy, you take care of the horses. 734 01:07:23,608 --> 01:07:25,962 Listen, I'm going to go up there and pick me out a spot. 735 01:07:26,107 --> 01:07:29,445 Why don't you all go around the other side, you know, just in case. 736 01:07:29,633 --> 01:07:31,081 Good idea. 737 01:08:37,563 --> 01:08:40,596 The Captain would have given anything to get a crack at Bodine, 738 01:08:40,771 --> 01:08:43,429 but recovering the guns was his prime concern now. 739 01:09:13,489 --> 01:09:15,730 Bodine was hurried up into the mountains 740 01:09:15,867 --> 01:09:18,075 where Cochise waited with a party of braves. 741 01:09:54,505 --> 01:09:58,225 Soldier, you are a very brave man... 742 01:09:59,505 --> 01:10:01,283 ...or a fool. 743 01:10:03,903 --> 01:10:06,511 I'm neither one, just a hunter... 744 01:10:07,583 --> 01:10:09,405 ...out after big game. 745 01:10:10,374 --> 01:10:14,978 The hunter was captured by the game he was seeking. 746 01:10:16,596 --> 01:10:19,662 It's the only way I could get to see the mighty Cochise. 747 01:10:20,376 --> 01:10:22,163 The Army insults me! 748 01:10:22,280 --> 01:10:25,507 Sending an underling to parlay! 749 01:10:25,689 --> 01:10:28,846 Nobody sent me, I came on my own. 750 01:10:29,027 --> 01:10:31,974 The White Eyes do not let their soldiers ride alone 751 01:10:32,144 --> 01:10:33,765 through the Chiricahuas. 752 01:10:34,946 --> 01:10:37,172 Nobody gave me permission to come. 753 01:10:37,310 --> 01:10:39,459 Then you deserter. 754 01:10:43,281 --> 01:10:45,179 If you want to call it that. 755 01:10:47,491 --> 01:10:53,219 A man who turns on his friends cannot be trusted by his enemies. 756 01:10:53,955 --> 01:10:55,558 We will talk no more. 757 01:10:58,151 --> 01:11:00,379 Now, wait a minute, wait a minute! 758 01:11:00,518 --> 01:11:02,714 I'm not asking you to trust me. 759 01:11:57,962 --> 01:11:59,481 You have more of these? 760 01:11:59,587 --> 01:12:03,264 40 rifles, 40,000 in gold... 761 01:12:04,371 --> 01:12:05,571 ...if you want them. 762 01:12:09,270 --> 01:12:10,710 Show me the rifles. 763 01:12:13,461 --> 01:12:17,335 I am not like your people, my word can be trusted. 764 01:12:19,300 --> 01:12:21,791 When I see the rifles, 765 01:12:21,941 --> 01:12:26,076 you will get the Apache gold that means so much to the White Eyes. 766 01:12:50,311 --> 01:12:53,540 Coburn trailed the deserters back to where they stood guard over the guns 767 01:12:53,723 --> 01:12:55,473 waiting for Bodine's return. 768 01:14:11,685 --> 01:14:14,347 Higgins, get away from him! Let me get a shot at him. 769 01:14:18,532 --> 01:14:21,824 Now, let's go get us an Apache. 770 01:14:22,010 --> 01:14:25,268 I'm scared, Mike. I'm scared! 771 01:14:27,160 --> 01:14:29,494 I never should have joined the Army. 772 01:14:30,689 --> 01:14:32,467 Get out of the way, Higgins. 773 01:14:33,751 --> 01:14:35,639 That's no excuse. 774 01:14:35,762 --> 01:14:37,976 I've got no use for a coward. 775 01:14:38,112 --> 01:14:39,531 Captain! 776 01:14:47,654 --> 01:14:49,038 Captain! 777 01:15:10,053 --> 01:15:12,322 Get him up, get him off of me! 778 01:16:08,724 --> 01:16:10,317 Doug. 779 01:16:52,914 --> 01:16:54,397 That kid! 780 01:16:56,096 --> 01:16:57,765 I should have known. 781 01:16:57,842 --> 01:16:59,337 The guns! 782 01:16:59,441 --> 01:17:01,350 - Where are they? - Now look! 783 01:17:04,787 --> 01:17:09,991 He say, two men ride away with horses. 784 01:17:11,638 --> 01:17:13,339 We will follow. 785 01:17:15,223 --> 01:17:19,271 But, if this is a trick, you will be the first to die. 786 01:17:35,487 --> 01:17:37,567 Cochise knew he must keep those rifles 787 01:17:37,697 --> 01:17:40,163 from reaching the cavalry at Apache Wells. 788 01:17:58,827 --> 01:18:01,587 It's no use trying to outrun them dragging these pack horses. 789 01:18:06,028 --> 01:18:07,796 Give me a hand, will you, Doug? 790 01:18:10,367 --> 01:18:12,537 You going to fight them here, sir? 791 01:18:12,672 --> 01:18:15,509 I'll try slow them down, it's up to you to get the rifles through. 792 01:18:15,676 --> 01:18:18,474 But, I won't leave you here alone, Captain. 793 01:18:19,765 --> 01:18:22,765 - You're going to obey orders, soldier. - Yes, sir. 794 01:18:24,822 --> 01:18:27,702 Sure feels good fighting on the right side for a change. 795 01:18:30,073 --> 01:18:32,353 - Come on, help me load these. - Yes, sir. 796 01:18:46,033 --> 01:18:48,454 - Better get going, hadn't you, Doug? - Yes, sir. 797 01:19:15,920 --> 01:19:17,589 Hup. Hup! 798 01:19:20,836 --> 01:19:22,165 With five guns, 799 01:19:22,233 --> 01:19:25,658 Coburn hoped to buy enough time for Doug to get to Apache Wells. 800 01:20:37,719 --> 01:20:39,082 It's Coburn. 801 01:20:40,239 --> 01:20:41,624 It's Coburn! 802 01:20:44,322 --> 01:20:46,984 Wait a minute, Chief, it's no trick. 803 01:20:47,888 --> 01:20:50,736 I've got the same rifle he has, I'll get him out of there for you. 804 01:20:50,868 --> 01:20:52,733 I'll get those rifles for you. 805 01:21:35,070 --> 01:21:36,739 At ease, soldier. 806 01:21:37,642 --> 01:21:39,366 There are your rifles, Colonel. 807 01:21:41,329 --> 01:21:43,401 Break them out. Issue one to each man. 808 01:21:44,433 --> 01:21:47,772 Captain Coburn stayed behind to fight off the Indians, sir. 809 01:21:47,962 --> 01:21:49,774 - Alone? - Yes, sir. 810 01:21:51,029 --> 01:21:52,926 He wouldn't let me stay. 811 01:21:53,016 --> 01:21:55,885 He said it's the only way we could get the guns through. 812 01:21:59,210 --> 01:22:01,075 He could still be alive. 813 01:22:02,079 --> 01:22:03,235 Corporal. 814 01:22:08,088 --> 01:22:11,142 Captain Coburn's in trouble. I need some volunteers. Mount up. 815 01:22:14,293 --> 01:22:16,060 Think you can ride, son? 816 01:22:17,766 --> 01:22:19,237 Yes, sir! 817 01:22:19,641 --> 01:22:21,078 Go get him. 818 01:22:23,489 --> 01:22:24,667 Yes, sir. 819 01:25:30,591 --> 01:25:33,866 Bodine was caught between the Army and hostile Apaches. 820 01:25:34,013 --> 01:25:36,752 All he could do was try to save his own hide now. 821 01:26:31,463 --> 01:26:32,728 Hyah! 822 01:27:05,944 --> 01:27:07,517 Yes, sir. 823 01:27:07,624 --> 01:27:09,164 Captain, sir. 824 01:28:00,772 --> 01:28:02,550 Captain Coburn? 825 01:28:03,609 --> 01:28:05,147 Captain Coburn? 826 01:28:13,330 --> 01:28:15,785 Everything's all right, Doug. 827 01:28:17,996 --> 01:28:20,069 Everything is gonna be all right. 828 01:28:31,306 --> 01:28:32,997 Attention! 829 01:28:41,723 --> 01:28:42,880 Forward! 830 01:28:44,027 --> 01:28:45,500 Ho! 831 01:29:08,985 --> 01:29:10,414 Go ahead, Doug. 832 01:29:14,426 --> 01:29:15,790 Oh, Doug! 833 01:29:17,676 --> 01:29:18,897 Good work, Captain. 834 01:29:18,987 --> 01:29:21,551 For once I am glad you disobeyed orders. 835 01:29:21,705 --> 01:29:22,947 So, am I, sir. 836 01:29:23,039 --> 01:29:24,970 The boy made the difference. 837 01:29:32,531 --> 01:29:34,942 Go ahead, Captain. 5 00:00:04,767 --> 00:00:07,701 OH, WE GOTTA FIND SOME WATER. 6 00:00:08,701 --> 00:00:11,834 OH, NO. WE GOTTA GET PAST THIS. 7 00:00:13,234 --> 00:00:16,200 GODDAMN! STICKERS. OH! 8 00:00:22,000 --> 00:00:25,033 AH! GODDAMN. 9 00:00:30,834 --> 00:00:33,467 OH, THIS IS A GODFORSAKEN PLACE. 10 00:00:43,701 --> 00:00:46,300 WHOA. WHOA. WHOA. WHOA. 11 00:00:48,300 --> 00:00:51,234 I DON'T WANT THIS TO MAKE TROUBLE FOR KARL. 12 00:00:51,300 --> 00:00:54,767 WE CAN'T LET IT GO, WHAT KARL'S DONE. 13 00:00:54,834 --> 00:00:57,834 BUT HE'S MY SON, HERMAN. 14 00:00:57,901 --> 00:01:00,968 JA, AND THAT'S MINE IN THE BOX. 15 00:01:03,567 --> 00:01:07,033 IT WERE AN ACCIDENT. 16 00:01:07,100 --> 00:01:09,601 KARL NEVER MEANT TO KILL AUGUST. 17 00:01:09,667 --> 00:01:14,801 Y'ALL HAVE LOST A SON. I'VE LOST A HUSBAND. 18 00:01:14,868 --> 00:01:17,801 ISN'T THAT ENOUGH? 19 00:01:17,868 --> 00:01:20,968 WE'LL BE GOING OUT AFTER HIM, EMIL. 20 00:01:21,033 --> 00:01:24,300 I CAN'T ALLOW IT, HERMAN. 21 00:01:26,467 --> 00:01:29,601 WE'RE GONNA BURY MY BOY. 22 00:01:29,667 --> 00:01:31,601 THEN WE ARE GOING FOR KARL. 23 00:01:31,667 --> 00:01:34,133 JA? OTTO? FLOYD? 24 00:01:34,200 --> 00:01:37,534 - JA, PAPA. - JA. 25 00:01:37,601 --> 00:01:41,701 IF YOU WANT TO ARGUE ABOUT IT, ARGUE NOW, EMIL. 26 00:01:44,501 --> 00:01:48,667 WE'RE READY FOR THE PHOTOGRAPH, FOLKS. COULD Y'ALL GATHER AROUND, PLEASE? 27 00:01:50,834 --> 00:01:54,267 DADDY. DADDY! 28 00:02:26,234 --> 00:02:30,300 MANOS ARRIBA, GORDO. 29 00:02:37,400 --> 00:02:39,367 WELL, YOU'RE JUST A DAMN FARM BOY. 30 00:02:39,434 --> 00:02:42,934 YES, SIR. BARBAROSA! 31 00:02:43,000 --> 00:02:45,400 NO. 32 00:03:16,834 --> 00:03:21,400 DAMN FOOL. I CAN'T TEACH YOU PEOPLE A DAMN THING, CAN I? 33 00:03:32,000 --> 00:03:34,567 WHAT ARE YOU DOING OUT HERE ANYWAY, FARM BOY? 34 00:03:38,734 --> 00:03:41,267 I'M LOOKING FOR MY DADDY'S COW. 35 00:03:41,334 --> 00:03:43,567 IS THAT RIGHT? YOUR DADDY LOST A COW, HUH? 36 00:03:43,634 --> 00:03:47,067 OH, NO, SIR. I'M LYING. 37 00:03:47,133 --> 00:03:49,501 HOW LONG YOU BEEN WITHOUT EATS? 38 00:03:51,000 --> 00:03:53,133 COUPLE OF DAYS. 39 00:03:53,200 --> 00:03:56,467 DIDN'T GET TO PLAN YOUR TRIP VERY WELL, DID YOU, FARM BOY? 40 00:03:56,534 --> 00:03:58,534 NO, SIR. 41 00:04:06,734 --> 00:04:09,667 LET'S GO GET SOME SUPPER. 42 00:04:09,734 --> 00:04:13,834 WELL, WHAT ABOUT THIS FELLA? 43 00:04:13,901 --> 00:04:16,968 SOMEBODY WILL BE ALONG TO TAKE HIM HOME PRETTY SOON. 44 00:05:04,334 --> 00:05:06,934 HE THINKS IT'S A BUG JUMPIN' IN THE GRASS. 45 00:05:07,000 --> 00:05:10,100 ARMADILLOS AREN'T TOO SMART, YOU KNOW. 46 00:05:10,167 --> 00:05:14,000 GET READY TO GRAB HIM. WHAT DO WE WANT WITH HIM? 47 00:05:14,067 --> 00:05:16,033 WE'RE GONNA COOK HIM FOR SUPPER. WHAT? 48 00:05:16,100 --> 00:05:19,200 GET READY TO GRAB HIM. REACH DOWN AND GRAB HIM BY THE TAIL. 49 00:05:19,267 --> 00:05:21,300 GO ON. GRAB HIM BY THE TAIL? 50 00:05:24,400 --> 00:05:27,100 EASY BOY. EASY. 51 00:05:28,934 --> 00:05:33,033 COME HERE! FAST. 52 00:05:33,100 --> 00:05:36,334 I GOT HIM... UH, WHOA. 53 00:05:37,434 --> 00:05:39,968 THE SON OF A BITCH CLAWED ME. OH! 54 00:05:44,634 --> 00:05:47,033 I HURT MY KNEE. HIT ON SOME ROCK. 55 00:05:49,133 --> 00:05:51,067 THINK YOU CAN GET SOME FIREWOOD? 56 00:05:59,367 --> 00:06:02,300 YOU KNOW THAT FELLA BACK THERE IN THE CREEK? 57 00:06:02,367 --> 00:06:07,000 NOT HIM PERSONALLY. I KNOW HIS FAMILY WELL ENOUGH THOUGH. 58 00:06:07,067 --> 00:06:09,934 MUST BE PRETTY BLOODTHIRSTY. THEY'RE DAMN GOOD PEOPLE, THE ZAVALAS. 59 00:06:10,000 --> 00:06:12,734 DON'T YOU BE TALKING ABOUT 'EM, ALL RIGHT? YES, SIR. 60 00:06:28,267 --> 00:06:32,968 JUST SEEMED HE'S AWFUL IRRITATED AT YOU. THAT'S ALL. 61 00:06:33,033 --> 00:06:34,968 WHAT DOES "BARBAROSA" MEAN? 62 00:06:35,033 --> 00:06:37,501 THAT'S WHAT THEY CALL ME. WHO? ZAVALAS? 63 00:06:39,167 --> 00:06:41,801 YEAH, THE ZAVALAS. NOW EAT YOUR SUPPER. 64 00:06:43,667 --> 00:06:45,601 YES, SIR. 65 00:06:52,801 --> 00:06:56,567 MY NAME'S KARL ALBERT WESTOFF. UH... 66 00:06:56,634 --> 00:07:00,133 YOU BEEN SHIT OUT OF LUCK EVER SINCE YOU'S BORN, AIN'T YA, BOY? 67 00:07:02,567 --> 00:07:05,601 I'M FROM UP IN BLANCO COUNTY. 68 00:07:05,667 --> 00:07:07,601 YOU KNOW WHERE THAT IS? 69 00:07:07,667 --> 00:07:10,601 YOU LEAVE BAD TROUBLE BACK THERE? YES, SIR. 70 00:07:10,667 --> 00:07:12,601 WELL, THE MEXICANS GOT A SAYING, 71 00:07:12,667 --> 00:07:14,801 "WHAT CANNOT BE REMEDIED MUST BE ENDURED." 72 00:07:46,567 --> 00:07:50,300 ALEM�N. 73 00:07:50,367 --> 00:07:52,834 VICENTE. 74 00:07:52,901 --> 00:07:55,400 F�LIX. 75 00:07:55,467 --> 00:07:59,133 DIEGO. 76 00:07:59,200 --> 00:08:01,167 GUSTAVO. 77 00:08:01,234 --> 00:08:04,200 CRECENCIO. 78 00:08:07,434 --> 00:08:10,868 AND NOW HE HAS KILLED LUIS. 79 00:08:14,501 --> 00:08:17,801 BARBAROSA. 80 00:08:17,868 --> 00:08:21,167 �HIJO DE LA CHINGADA! 81 00:09:36,968 --> 00:09:38,901 YOU, EDUARDO. 82 00:09:45,634 --> 00:09:47,567 WILL YOU KNOW HIM? 83 00:09:47,634 --> 00:09:50,534 I WILL KNOW HIM... 84 00:09:50,601 --> 00:09:54,701 FROM THE SONGS THAT WE SING AND FROM THE STORIES. 85 00:10:00,267 --> 00:10:04,067 FIND THIS BARBAROSA. AND KILL HIM. 86 00:10:05,133 --> 00:10:07,667 KILL HIM FOR ME. 87 00:10:07,734 --> 00:10:10,000 KILL HIM FOR YOURSELF. 88 00:10:11,067 --> 00:10:14,901 KILL HIM FOR YOUR FAMILY AS SWORN. 89 00:10:17,200 --> 00:10:19,300 IT'S UP TO YOU NOW, EDUARDO. 90 00:10:21,400 --> 00:10:24,534 WE WAIT HERE TO HONOR YOU... 91 00:10:24,601 --> 00:10:26,901 WHEN YOU RETURN. 92 00:10:29,367 --> 00:10:32,567 BRING HIS COJONES... 93 00:10:32,634 --> 00:10:35,434 ON A STICK. 94 00:10:38,067 --> 00:10:40,434 BRING THEM HERE TO US. 95 00:10:46,968 --> 00:10:50,767 BARBAROSA. BARBAROSA. 96 00:10:50,834 --> 00:10:54,901 BARBAROSA. BARBAROSA. BARBAROSA. 97 00:12:39,200 --> 00:12:41,601 ** 98 00:12:56,100 --> 00:12:58,601 ** 99 00:13:51,601 --> 00:13:54,467 �PULQUE, SE}OR? 100 00:13:54,534 --> 00:13:57,367 YES, SIR. IF IT'S... SOMETHING WET. 101 00:13:57,434 --> 00:13:59,434 P�SALE PARA AC�. 102 00:13:59,501 --> 00:14:01,834 THANK YOU. MY PLEASURE. 103 00:14:05,701 --> 00:14:08,701 OH. IT'S HOT. 104 00:14:15,901 --> 00:14:17,834 THANK YOU. 105 00:14:30,200 --> 00:14:32,133 THAT'S GOOD. 106 00:14:47,033 --> 00:14:50,367 AMIGO, I THINK SHE LIKES YOU. 107 00:14:50,434 --> 00:14:53,801 WELL, NO OFFENSE. I JUST COME IN HERE FOR A DRINK. 108 00:14:53,868 --> 00:14:56,467 MAYBE YOU LIKE THIS ONE BETTER, HUH? 109 00:14:56,534 --> 00:14:58,534 SIR... 110 00:15:05,601 --> 00:15:07,601 LOOK, LOOK, I AIN'T GONNA DO THIS. 111 00:15:07,667 --> 00:15:10,667 I AIN'T GONNA DO THIS. I GOTTA MAKE SOME MONEY, YOU KNOW. 112 00:15:10,734 --> 00:15:12,934 I DON'T CARE. I CAME IN... MAKE YOUR PICK. 113 00:15:13,000 --> 00:15:15,968 I CAME IN HERE TO HAVE A DRINK AND THAT'S IT. 114 00:15:23,634 --> 00:15:26,367 CABRON, YOU GRINGO. 115 00:15:26,434 --> 00:15:29,701 YOU'RE GONNA HAVE TO PAY FOR THIS. SHE WAS A DAMN GOOD MONEYMAKER. 116 00:15:47,234 --> 00:15:50,200 OH... 117 00:15:51,767 --> 00:15:54,133 OW! GODDAMN IT! 118 00:15:57,334 --> 00:16:00,667 - KARL WESTOFF. - OH... 119 00:16:00,734 --> 00:16:03,934 OTTO. FLOYD. 120 00:16:04,000 --> 00:16:07,534 Y'ALL COME ALL THE WAY DOWN HERE LOOKIN' FOR ME? 121 00:16:07,601 --> 00:16:09,601 PAPA WANTS YOU DEAD, KARL. 122 00:16:09,667 --> 00:16:14,033 OTTO, I NEVER MEANT TO KILL AUGUST. I JUST THOUGHT THAT... 123 00:16:14,100 --> 00:16:16,667 WHOA! 124 00:16:16,734 --> 00:16:19,100 WHAT, ARE YOU GONNA DO IT NOW, JUST LIKE THAT? 125 00:16:21,167 --> 00:16:24,434 WE GOT A FALL PLOWING TO DO BACK HOME. KARL, YOU KNOW THAT. 126 00:16:28,934 --> 00:16:31,267 BARBAROSA! 127 00:16:36,200 --> 00:16:39,801 MANOS ARRIBA, SONS OF BITCHES. 128 00:16:43,300 --> 00:16:45,234 BARBAROSA. 129 00:16:45,300 --> 00:16:47,534 FOUND YOURSELF A NEW CAREER THERE, FARM BOY? 130 00:16:49,801 --> 00:16:53,067 IT AIN'T ONE I EXACTLY FANCY. 131 00:16:53,133 --> 00:16:55,601 GIMME A HAND, FARM BOY. 132 00:16:55,667 --> 00:16:57,601 YES, SIR. 133 00:17:04,968 --> 00:17:07,567 I'M GONNA HAVE TO ROB YA. 134 00:17:07,634 --> 00:17:09,634 GET YOUR MONEY OUT. 135 00:17:15,734 --> 00:17:18,000 I WANT Y'ALL TO GO HOME, PLEASE. 136 00:17:18,067 --> 00:17:20,667 PAPA WON'T PERMIT THAT. YOU KNOW HIM, KARL. 137 00:17:20,734 --> 00:17:23,234 SHOOT 'EM, KARL, IF YOU WANT TO. WE GOT TIME. 138 00:17:26,501 --> 00:17:28,901 GO. RIGHT NOW. GO OR I'LL HAVE TO SHOOT YOU. 139 00:17:28,968 --> 00:17:31,100 GO. GO! 140 00:17:32,167 --> 00:17:35,200 DINERO. DINERO. 141 00:17:36,467 --> 00:17:38,934 GET YOUR GUN ON 'EM. 142 00:17:49,667 --> 00:17:53,467 YOU AND ME HAVE A LITTLE SMOKE, SE}OR. 143 00:18:15,167 --> 00:18:18,234 SHIT! SHIT. 144 00:18:34,367 --> 00:18:36,300 COME ON. COME ON. 145 00:18:42,701 --> 00:18:45,601 WHOA. WHOA. WHOA. 146 00:18:45,667 --> 00:18:49,601 OH... HOWDY. 147 00:18:49,667 --> 00:18:51,968 YOU JUST RAN OFF AND LEFT ME BACK THERE. 148 00:18:52,033 --> 00:18:56,133 I FIGURED YOU'D GET THE IDEA IT'S TIME TO GET OUT. 149 00:18:56,200 --> 00:19:00,000 HERE. ADIOS, FARM BOY. 150 00:19:03,133 --> 00:19:07,534 WHOA. HEY! WAIT A MINUTE. 151 00:19:07,601 --> 00:19:10,467 WAIT. HEY! 152 00:19:10,534 --> 00:19:13,567 I SURE DIDN'T EXPECT TO SEE YOU BACK IN THAT CANTINA. 153 00:19:13,634 --> 00:19:16,133 OH, BOY! 154 00:19:16,200 --> 00:19:20,033 WELL, I GET OUT HERE ONCE OR TWICE A YEAR. DO A LITTLE LIGHT STEALIN'. 155 00:19:21,467 --> 00:19:24,300 WHAT DO YOU STEAL? 156 00:19:24,367 --> 00:19:27,601 OH, HORSES, COWS... YEAH? 157 00:19:27,667 --> 00:19:29,601 WATCH THEM ROCKS. OKAY. 158 00:19:29,667 --> 00:19:33,868 GOLD, SILVER... JUST ABOUT ANYTHING THAT I CAN HERD OR WALK OFF WITH. 159 00:19:33,934 --> 00:19:35,868 EXCEPT SHEEP. I HATE THOSE GODDAMNED SHEEP. 160 00:19:35,934 --> 00:19:38,133 YOU COULDN'T GIVE ME ONE OF THEM WOOLY BASTARDS. 161 00:19:38,200 --> 00:19:41,834 ME TOO! L-I HATE 'EM. HYAH. 162 00:19:41,901 --> 00:19:45,434 WELL, YOU EVER... HAVE ANY PARTNERS ON THIS KIND OF STUFF? 163 00:19:45,501 --> 00:19:47,968 NO, THANK YOU. 164 00:19:48,067 --> 00:19:51,100 WELL, I KILLED A MAN. WELL, THAT AIN'T NO HIGH RECOMMENDATION. 165 00:19:51,167 --> 00:19:55,467 WELL, HE WAS A GREAT BIG SON OF A BITCH. HE'S TWICE AS BIG AS ME. 166 00:19:55,534 --> 00:20:01,234 OLD SAM COLT MAKES EVERYBODY JUST ABOUT THE SAME SIZE. 167 00:20:01,300 --> 00:20:04,834 WELL, I HIT HIM WITH A STICK. I DIDN'T USE NO COLT. 168 00:20:08,734 --> 00:20:12,801 HE'S MY BROTHER-IN-LAW. GODDAMN IT. 169 00:20:12,868 --> 00:20:15,200 IS THAT THE NATURE OF YOUR TROUBLE BACK THERE? 170 00:20:15,267 --> 00:20:17,234 YES, SIR. 171 00:20:17,300 --> 00:20:21,767 THEM TWO HAVE IT IN THEIR MINDS TO KILL ME, AND THEIR DADDY'LL SEE THAT THEY DO IT. 172 00:20:21,834 --> 00:20:23,968 THAT'S WHY I'M HERE. 173 00:20:26,734 --> 00:20:30,267 WHOA. YOU KNOW HOW TO USE THAT HOG LEG THERE? 174 00:20:30,334 --> 00:20:33,434 THE WHAT? YOUR GUN. YOU KNOW HOW TO USE YOUR GUN? 175 00:20:34,701 --> 00:20:36,934 WELL... OH... 176 00:20:37,000 --> 00:20:39,968 OH! 177 00:20:40,033 --> 00:20:42,267 DAMN. 178 00:20:42,334 --> 00:20:45,300 SHOOT. IT'S GOT SAND IN IT. SORRY. 179 00:20:45,367 --> 00:20:48,334 ONLY THREE THINGS TO REMEMBER. 180 00:20:48,400 --> 00:20:50,734 ONE, YOU POINT IT LIKE YOU'S POINTIN' YOUR FINGER. 181 00:20:50,801 --> 00:20:55,167 AND TWO, YOU SQUEEZE THE TRIGGER LIKE YOU WAS PLAYING WITH YOUR SORE PECKER. 182 00:20:56,534 --> 00:20:59,467 YOU MISSED HIM. 183 00:21:00,767 --> 00:21:03,601 I DON'T KILL FOR AMUSEMENT... MAN OR RABBIT. 184 00:21:03,667 --> 00:21:05,934 NO, SIR. 185 00:21:06,000 --> 00:21:08,434 WHAT'S THREE? 186 00:21:08,501 --> 00:21:10,534 THREE IS YOU KEEP YOUR FEET PLANTED... 187 00:21:10,601 --> 00:21:12,834 TILL YOU DONE ALL THE SHOOTIN' YOU'RE GONNA DO. 188 00:21:12,901 --> 00:21:15,901 NOTHING MAKES A MAN MORE NERVOUS THAN TO SEE SOMEBODY STANDING STILL... 189 00:21:15,968 --> 00:21:18,467 WHEN THEY OUGHT TO BE RUNNIN' LIKE A SPOTTED-ASS APE. 190 00:21:21,067 --> 00:21:23,033 YES, SIR. 191 00:21:23,100 --> 00:21:25,767 WELL, I'LL JUST FOLLOW YOUR LEAD ON THAT PART OF IT. 192 00:21:57,767 --> 00:22:00,534 WE AIN'T GONNA GO ROB THOSE POOR OLD PEOPLE, ARE WE? 193 00:22:00,601 --> 00:22:03,868 POOR PEOPLE? THAT'S THE WAY THE RICH TRAVEL AROUND HERE. 194 00:22:07,901 --> 00:22:09,834 MANOS ARRIBA! BARBAROSA... 195 00:22:09,901 --> 00:22:11,834 OH, OH. GODDAMN IT! 196 00:22:15,467 --> 00:22:18,033 GET THEIR MONEY, KARL. GET YOUR MONEY OUT! 197 00:22:18,100 --> 00:22:21,467 COME ON! 198 00:22:21,534 --> 00:22:23,534 GET IT, KARL! 199 00:22:25,367 --> 00:22:28,033 IS THAT ALL YOU GOT? 200 00:22:28,100 --> 00:22:30,534 IS THAT ALL YOU GOT? S�, SE}OR. 201 00:22:30,601 --> 00:22:33,534 THAT'S ALL THEY GOT IN THE WORLD. 202 00:22:33,601 --> 00:22:36,000 WELL, THEY GOT EACH OTHER. TAKE IT. 203 00:22:36,067 --> 00:22:38,934 NO, SIR, I CAN'T. 204 00:22:39,000 --> 00:22:41,601 I AIN'T GONNA. 205 00:22:41,667 --> 00:22:43,901 SON OF A BITCH. 206 00:22:43,968 --> 00:22:47,467 NO, SIR, I AIN'T GONNA. WHAT DO YOU MEAN, NO, SIR, I AIN'T GONNA? 207 00:22:47,534 --> 00:22:50,334 UH, I DON'T THINK IT'S RIGHT. 208 00:22:50,400 --> 00:22:52,467 GODDAMN IT, BOY, WE ARE ROBBERS. 209 00:22:52,534 --> 00:22:55,534 THESE PEOPLE HAVE PROBABLY GOT MORE GOLD THAN WE COULD EVER CARRY. 210 00:22:55,601 --> 00:23:00,100 I THINK BANKS AND TRAINS IS MORE MY LINE. LOOK AT 'EM. 211 00:23:00,167 --> 00:23:02,067 GODDAMN SON OF A BITCH. 212 00:23:02,133 --> 00:23:05,901 WE DON'T NEED TO BE ROBBIN' THESE PEOPLE. AW, SH... 213 00:23:05,968 --> 00:23:09,133 WHY DON'T YOU GO ON THEIR GODDAMN MORTGAGE WHILE YOU'RE AT IT. 214 00:23:09,200 --> 00:23:13,534 - AND GET JESUS TO CO-SIGN. ALL RIGHT? - 215 00:23:13,601 --> 00:23:16,968 POKE MY GODDAMN EYES OUT IF THAT DON'T BEAT ANYTHING I'VE EVER SEEN. 216 00:23:17,033 --> 00:23:19,701 GODDAMN ROBBER, MY ASS. BARBAROSA. 217 00:23:19,767 --> 00:23:23,000 �MALDITO! 218 00:23:23,067 --> 00:23:26,133 DON'T YOU EVER DO THAT TO ME AGAIN, FARM BOY. YOU HEAR ME? 219 00:23:26,200 --> 00:23:28,133 YOU HEAR ME? YES, SIR. 220 00:23:28,200 --> 00:23:32,167 AFTER ALL, I GOT A REPUTATION TO MAINTAIN DOWN HERE. 221 00:23:32,234 --> 00:23:34,167 I THOUGHT YOU... WATCH IT. 222 00:23:34,234 --> 00:23:37,400 I THOUGHT YOU WANTED TO ROB AND PILLAGE ANYWAY. 223 00:23:37,467 --> 00:23:39,400 I DO. 224 00:23:39,467 --> 00:23:43,701 THE NEXT TIME WE GO OUT TO ROB, I'M GONNA MAKE THE SELECTIONS ON WHAT TO ROB. 225 00:23:43,767 --> 00:23:46,300 IF I SAY WE'RE GONNA STEAL HORSES, WE'LL STEAL HORSES. 226 00:23:46,367 --> 00:23:48,868 IF I SAY WE'RE GONNA STEAL COWS, WE'LL STEAL COWS. 227 00:23:48,934 --> 00:23:51,100 IF I SAY WE'RE GONNA ROB BEEHIVES, YOU GET... 228 00:23:51,167 --> 00:23:53,567 YOUR OWN LITTLE BEE SWATTER AND YOU SWAT SOME BEES. 229 00:23:53,634 --> 00:23:54,901 IF I SAY... 230 00:23:54,968 --> 00:23:56,901 BUENOS D�AS. 231 00:23:56,968 --> 00:24:01,067 YOU'RE ON MY ROAD, AMIGOS. WHAT ARE YOU DOING ON MY ROAD, HUH? 232 00:24:01,133 --> 00:24:04,534 I DON'T SEE NO SIGN SAYS THIS IS YOUR ROAD. YOU SEE A SIGN, FARM BOY? 233 00:24:04,601 --> 00:24:07,601 YOU OUGHT TO HAVE A BIG SIGN UP THERE SAYS THIS IS MY ROAD. 234 00:24:07,667 --> 00:24:09,601 SIGNS? 235 00:24:09,667 --> 00:24:12,400 YOU KNOW, I HAVE PLENTY OF SIGNS. JUST LOOK AROUND. 236 00:24:22,200 --> 00:24:24,667 MAYBE YOU JUST DON'T KNOW WHO I AM, HUH? 237 00:24:31,200 --> 00:24:33,767 OH, I THINK I RECOGNIZE YOU NOW. 238 00:24:33,834 --> 00:24:35,767 YOU'RE MR. SHIT. 239 00:24:37,767 --> 00:24:39,701 I'M �NGEL MORALES. 240 00:24:42,901 --> 00:24:44,834 YOU KNOW WHO I AM? 241 00:24:47,200 --> 00:24:49,734 S�, SE}OR. I KNOW WHO YOU ARE. 242 00:24:51,634 --> 00:24:55,167 OH. WE MAY BE IN TROUBLE. 243 00:25:07,467 --> 00:25:10,167 BARBAROSA. 244 00:25:15,033 --> 00:25:17,601 KARL WESTOFF. 245 00:25:21,934 --> 00:25:24,868 Y'ALL SHOULD'VE GONE HOME LIKE I TOLD YA. 246 00:25:24,934 --> 00:25:27,334 COME, KARL. 247 00:25:34,567 --> 00:25:38,167 OTTO... 248 00:25:38,234 --> 00:25:41,067 OH, DID THAT SURPRISE YOU? 249 00:25:54,400 --> 00:25:57,100 STAND UP, FARM BOY. 250 00:26:25,701 --> 00:26:28,934 BARBAROSA. 251 00:26:59,300 --> 00:27:02,133 WELL, I'LL BE DAMNED. 252 00:27:05,067 --> 00:27:09,267 IT'S THEM OLD PEOPLE YOU'RE SO IN LOVE WITH. 253 00:27:11,000 --> 00:27:15,067 WELL, I HOPE THAT MAKES YOU FEEL REAL BAD TO SEE ALL THAT GOLD. 254 00:27:23,601 --> 00:27:25,734 AMIGO, 255 00:27:25,801 --> 00:27:28,667 MY MOTHER SAID YOU STOPPED BARBAROSA FROM TAKING MY FATHER'S MONEY? 256 00:27:28,734 --> 00:27:30,734 THAT'S WHAT THE LITTLE SON OF A BITCH DID. 257 00:27:30,801 --> 00:27:33,734 I WAS GONNA ROB YOUR FEEBLE OLD PAPA AND SHOOT THAT SQUAWKING OLD WOMAN. 258 00:27:44,000 --> 00:27:46,634 DAMN. YOU SON OF A BITCH! 259 00:27:46,701 --> 00:27:49,868 COVER HIM UP! GONNA TAKE CARE OF YOU LATER. 260 00:28:00,067 --> 00:28:02,000 BARBAROSA'S DEAD! 261 00:28:22,067 --> 00:28:24,200 SHIT. 262 00:28:24,267 --> 00:28:26,267 IS ANYBODY WATCHIN'? 263 00:28:36,267 --> 00:28:39,067 GODDAMN IT, STOP THAT. 264 00:28:39,133 --> 00:28:41,067 I THOUGHT YOU WAS DEAD. 265 00:28:41,133 --> 00:28:44,200 DAMN CLOSE. JUST TICKLED MY INNARDS A LITTLE, I THINK. 266 00:28:48,334 --> 00:28:51,067 IS ANYBODY WATCHIN'? 267 00:28:51,133 --> 00:28:53,133 NO. 268 00:29:06,400 --> 00:29:08,334 AMIGO! 269 00:29:08,400 --> 00:29:11,534 WHAT'S THE MATTER? YOU DON'T LIKE TO LOOK AT DEAD MEN? NO, SIR. 270 00:29:35,601 --> 00:29:37,534 LET'S JUST GET OUT OF HERE. 271 00:29:37,601 --> 00:29:40,033 OKAY? THEY GOT OUR HORSES. 272 00:29:40,100 --> 00:29:42,400 I DON'T CARE. I'LL WALK. 273 00:29:42,467 --> 00:29:44,467 NO. WE AIN'T DONE HERE YET. 274 00:29:44,534 --> 00:29:48,200 I'M GONNA GIVE THAT MEXICAN BANDIT A PROPER FAREWELL FROM BARBAROSA. 275 00:30:41,534 --> 00:30:44,801 BARBAROSA'S GONE! 276 00:30:50,534 --> 00:30:53,767 EVIL! EVIL! IT'S THE DEVIL'S WORK. 277 00:30:53,834 --> 00:30:56,234 CURSED. WE HAVE TO GET AWAY. 278 00:30:58,200 --> 00:31:00,400 BARBAROSA! 279 00:31:04,300 --> 00:31:07,367 BARBAROSA! 280 00:31:30,968 --> 00:31:34,400 GODDAMN! YOU KNOW, MR. PAHMEYER'S OVER HERE LOOKING TO KILL ME. 281 00:31:34,467 --> 00:31:38,300 YEAH, AND THERE'S 50 MAD MEXICANS WAITING OVER THERE TO DO THE SAME THING. 282 00:31:39,467 --> 00:31:41,400 WELL, IT LOOKS AWFUL STEEP. 283 00:31:41,467 --> 00:31:43,667 YOU'RE NOT SCARED OF HEIGHTS TOO, ARE YOU? 284 00:31:43,734 --> 00:31:45,934 I DON'T KNOW. THAT LOOKS STRAIGHT UP TO ME. 285 00:31:46,000 --> 00:31:48,000 I CAN'T GET A DAMN FOOTHOLD. 286 00:31:51,767 --> 00:31:54,767 CAREFUL! YOU'RE KICKIN' ROCKS ALL OVER ME. 287 00:31:58,434 --> 00:32:01,868 HERE. GIMME YOUR HAND. YOU ALL RIGHT? YOU GONNA MAKE IT? 288 00:32:01,934 --> 00:32:05,267 YEAH, I'M ALL RIGHT, GODDAMN IT. JUST KEEP GOING. 289 00:32:06,501 --> 00:32:10,267 HOW'D I EVER GET THIS BEAT? 290 00:32:14,467 --> 00:32:18,868 DON'T TRUST THAT! 291 00:32:18,934 --> 00:32:20,868 AH! GODDAMN! 292 00:32:26,868 --> 00:32:29,601 WHAT YOU LOOKIN' AT ME FOR? LOOK WHERE YOU'RE GOING! 293 00:32:29,667 --> 00:32:33,534 GOD, LEAD ME TO SOME SOLID GROUND. 294 00:33:04,567 --> 00:33:06,267 AH! 295 00:33:07,534 --> 00:33:09,801 I LOST MY FOOTING! HOLD ON. HOLD ON. HOLD ON. 296 00:33:09,868 --> 00:33:12,834 - AAAH! - I GOTCHA. I GOTCHA. DON'T WORRY. 297 00:33:12,901 --> 00:33:15,167 COME ON. GODDAMN GOLD. 298 00:33:15,234 --> 00:33:17,934 GET RID OF THAT! 299 00:33:18,000 --> 00:33:19,968 WHAT THE HELL YOU DOING? COME ON. 300 00:33:20,033 --> 00:33:22,634 I GOTCHA. I GOTCHA. 301 00:33:22,701 --> 00:33:26,534 - LEAN BACK. - PULL! GODDAMN IT, PULL! 302 00:33:29,334 --> 00:33:31,334 PULL! WH... 303 00:33:33,267 --> 00:33:35,767 HERE. JUST PUT THAT OVER THERE. 304 00:33:38,367 --> 00:33:40,801 AH... 305 00:33:42,100 --> 00:33:46,968 WELL... THERE GOES THE GOLD. 306 00:33:48,934 --> 00:33:51,868 WELL, YOU SAID GET RID OF IT. 307 00:33:51,934 --> 00:33:55,968 I DIDN'T SAY GET RID OF IT DOWN THERE! WE ALREADY BEEN DOWN THERE. 308 00:33:58,200 --> 00:34:02,267 I DON'T KNOW WHAT MADE ME THINK YOU'D MAKE A PARTNER ANYWAY. 309 00:34:02,334 --> 00:34:04,367 CAN'T EVEN CATCH A GODDAMN ARMADILLO. 310 00:34:06,968 --> 00:34:08,901 SHIT! 311 00:34:08,968 --> 00:34:13,367 ALL RIGHT, GO ON AND RAIN ON ME NOW, WHY DON'T YOU? 312 00:34:22,467 --> 00:34:24,467 GODDAMN. 313 00:34:30,400 --> 00:34:32,334 AAAH! 314 00:37:02,434 --> 00:37:05,167 ARE YOU ALL RIGHT? 315 00:37:05,234 --> 00:37:08,701 SHIT, NO, I AIN'T ALL RIGHT. DO I LOOK ALL RIGHT? 316 00:37:08,767 --> 00:37:12,534 WELL, YOU LOOK BETTER THAN YOU DID WHEN YOU WAS AT THE BOTTOM OF THAT GRAVE. 317 00:37:12,601 --> 00:37:15,501 HERE. 318 00:37:15,567 --> 00:37:19,000 BUT YOU DIDN'T BRING ME NO ARMADILLO FOR MY SUPPER THOUGH, DID YOU, BY GOD? 319 00:37:24,000 --> 00:37:27,667 SUPPOSE YOU WANT ME TO CUT THE SON OF A BITCH FOR YOU TOO? 320 00:37:35,067 --> 00:37:37,200 SHE SHOWED UP A LITTLE WHILE BACK. 321 00:37:37,267 --> 00:37:41,634 WE'LL LAY UP HERE FOR A FEW DAYS AND THEN FIND YOU SOMETHING TO RIDE. 322 00:37:41,701 --> 00:37:44,100 GOOD. 323 00:37:50,300 --> 00:37:52,267 I COULD USE A LITTLE REST. 324 00:37:56,968 --> 00:37:59,934 BURRO! BURRO! WATCH OUT. 325 00:38:00,000 --> 00:38:03,467 BURRO! BURRO! 326 00:38:03,534 --> 00:38:05,634 I THINK I'M GETTIN' IT. 327 00:38:05,701 --> 00:38:07,801 BURRO! BURRO! 328 00:38:09,234 --> 00:38:12,133 YOU COULD GET ALONG WELL ON THAT GOLD. BURRO. 329 00:38:12,200 --> 00:38:14,133 WHAT THE HELL I NEED WITH GOLD? 330 00:38:14,200 --> 00:38:17,367 I GET BY ON A FEW ARMADILLOS AND A LITTLE GUNPOWDER. 331 00:38:17,434 --> 00:38:19,901 YAH, HA, HA! THIS IS FOR JOSEPHINA. 332 00:38:19,968 --> 00:38:23,100 WHO'S JOSEPHINA? BURRO. 333 00:38:23,167 --> 00:38:25,634 SHE'S MY WIFE. 334 00:38:25,701 --> 00:38:31,033 WIFE? YOU GOT A WIFE SOMEWHERE IN TEXAS HERE? 335 00:38:31,100 --> 00:38:33,133 SHE LIVES WITH HER PAPA, 336 00:38:33,200 --> 00:38:35,367 DON BRAULIO ZAVALA. 337 00:38:35,434 --> 00:38:37,367 WHERE DO YOU THINK SHE LIVES? 338 00:38:37,434 --> 00:38:40,968 CHRIST ALMIGHTY. YOU MARRIED ONE OF 'EM. 339 00:38:41,033 --> 00:38:44,667 BURRO. 340 00:38:45,667 --> 00:38:48,033 BURRO. BURRO. 341 00:38:48,100 --> 00:38:50,167 BURRO! BURRO. 342 00:38:50,234 --> 00:38:53,868 WHY DON'T WE TAKE TURNS ON THIS JACKASS? BURRO. 343 00:39:13,167 --> 00:39:16,167 ** 344 00:39:20,701 --> 00:39:23,400 DAMN SONG BEAT US BACK. 345 00:39:25,667 --> 00:39:28,968 "DON BARBAROSA DID A MIRACULOUS THING. 346 00:39:29,968 --> 00:39:32,534 "DOWN ON THE RIO GRANDE. 347 00:39:32,601 --> 00:39:35,267 "HE WAS SHOT AND BURIED... 348 00:39:35,334 --> 00:39:38,634 "BY �NGEL MORALES. 349 00:39:38,701 --> 00:39:42,133 EARLY THE NEXT MORNING, THERE WAS A TERRIFYING CRY." 350 00:39:42,200 --> 00:39:45,767 WELL, THEY AIN'T SINGIN' NOTHING ABOUT ME. SH! LISTEN. 351 00:39:45,834 --> 00:39:48,167 "MORALES AND BARBAROSA TRADED PLACES IN THE EARTH... " 352 00:39:48,234 --> 00:39:50,501 HOW 'BOUT THAT? 353 00:39:50,567 --> 00:39:53,200 OH, HERE. HERE'S... THIS IS YOUR PART. 354 00:39:55,601 --> 00:40:00,267 "DON BARBAROSA WAS TRAVELING WITH A GRINGO CHILD. GRINGO CHILD? 355 00:40:00,334 --> 00:40:03,400 AND THOUGH... " "THOUGH HE WAS ONLY A HALF-PINT... 356 00:40:03,467 --> 00:40:05,734 HE MEASURED UP TO THE QUART." 357 00:40:05,801 --> 00:40:08,934 THAT'S PRETTY GOOD. "MEASURED UP TO THE QUART." 358 00:40:09,000 --> 00:40:12,567 THAT AIN'T BAD. SON OF A BITCH CAN WRITE. 359 00:40:12,634 --> 00:40:15,200 "EARLY NEXT MORNING THEY TOOK THE GOLD AND SILVER. 360 00:40:15,267 --> 00:40:18,033 AND HAVEN'T BEEN SEEN SINCE." 361 00:40:18,100 --> 00:40:20,033 GOOD. 362 00:40:20,100 --> 00:40:23,567 "AND THOSE OF YOU WHO HAVE COURAGE, GREASE UP YOUR GUNS AND KNIVES." 363 00:40:26,167 --> 00:40:28,100 WHAT? 364 00:40:28,167 --> 00:40:31,267 THAT'S THE PART WHERE THEY KILL BARBAROSA. 365 00:40:31,334 --> 00:40:33,334 ** 366 00:41:05,734 --> 00:41:07,734 JOSEPHINA. 367 00:41:23,200 --> 00:41:27,100 DO YOU KNOW HOW LONG IT'S BEEN? 368 00:41:27,167 --> 00:41:30,934 I COME IN THE SPRING, AND I COME IN THE FALL. 369 00:41:31,000 --> 00:41:33,033 I COME WHEN I CAN. 370 00:41:33,100 --> 00:41:35,701 YES, YOU COME IN THE SPRING. YOU COME IN THE FALL. 371 00:41:35,767 --> 00:41:38,434 IN THE MEANTIME, I WAIT AND WAIT AND WAIT. 372 00:41:40,601 --> 00:41:44,200 THIS HASN'T BEEN NO BED OF ROSES FOR ME OUT THERE, YOU KNOW. 373 00:41:44,267 --> 00:41:46,267 DON'T TELL ME YOU DON'T LIKE IT. 374 00:41:49,901 --> 00:41:52,000 WELL, IT VARIES. 375 00:42:03,834 --> 00:42:06,868 THAT DAY WE WERE WORKING IN THE FIELD. 376 00:42:06,934 --> 00:42:11,300 SUDDENLY, THE EARTH BEGAN TO SHAKE, TREMBLE. 377 00:42:11,367 --> 00:42:13,901 THE LEAVES FELL FROM... 378 00:42:13,968 --> 00:42:18,934 DON'T HE EVER GET TIRED OF THAT SHIT? THE DUST COVERED THE SUN. 379 00:42:19,000 --> 00:42:22,634 OUT OF THE DARKNESS CAME TWO MEN... 380 00:42:22,701 --> 00:42:25,200 ON HORSEBACK. �RINCHES! 381 00:42:25,267 --> 00:42:28,167 YES. 382 00:42:28,234 --> 00:42:32,167 TEXAS RANGERS. ONE WAS A CAPTAIN. 383 00:42:32,234 --> 00:42:34,734 THE OTHER ONE A YOUNG GRINGO. 384 00:42:34,801 --> 00:42:38,400 THE CAPTAIN SAID WE WERE HORSE THIEVES. NO! 385 00:42:38,467 --> 00:42:40,601 WE SHOULD'VE KILLED 'EM, DON BRAULIO. 386 00:42:40,667 --> 00:42:43,033 THAT WAS 30 YEARS AGO. 387 00:42:43,100 --> 00:42:47,067 THE ZAVALAS HAD A DESIRE TO KILL THE GRINGOS... 388 00:42:47,133 --> 00:42:49,067 BUT NOT YET THE WILL. 389 00:42:49,133 --> 00:42:53,300 THE RINCHE CAPTAIN SHOT ME. 390 00:42:53,367 --> 00:42:55,868 HE WAS GOING TO DO IT AGAIN. 391 00:42:55,934 --> 00:42:58,033 BUT THE YOUNG GRINGO STOPPED HIM. 392 00:42:58,100 --> 00:43:01,467 THEY SHOT AT EACH OTHER. 393 00:43:01,534 --> 00:43:04,534 THE CAPTAIN FELL DEAD. 394 00:43:04,601 --> 00:43:07,200 AND THE YOUNG GRINGO GOT IT HERE. 395 00:43:07,267 --> 00:43:11,300 - HE WANTED TO HELP US. - WE THOUGHT THAT TOO. 396 00:43:11,367 --> 00:43:13,534 WE TOOK CARE OF HIM. 397 00:43:13,601 --> 00:43:17,701 HE WORKED IN THE FIELDS TO MAKE US TRUST HIM. 398 00:43:17,767 --> 00:43:22,267 HE PLAYED WITH OUR CHILDREN TO MAKE US LOVE HIM. 399 00:43:22,334 --> 00:43:26,234 AND THEN... THEN HE SAW THIS YOUNG GIRL. 400 00:43:26,300 --> 00:43:30,200 YOUR OWN DAUGHTER, DON BRAULIO. 401 00:43:30,267 --> 00:43:33,968 THEY WERE MARRIED AGAINST MY WISHES. 402 00:43:34,033 --> 00:43:36,300 THERE WAS A-A WEDDING FIESTA. 403 00:43:36,367 --> 00:43:40,701 WE DRANK TEQUILA. THE GRINGO WAS RUDE. 404 00:43:40,767 --> 00:43:42,901 HE CURSED UGLY. 405 00:43:42,968 --> 00:43:47,567 SO WE TOOK HIM OUTSIDE ON THE PATIO HOPING THAT HE WOULD SOBER UP. 406 00:43:47,634 --> 00:43:52,100 THEN WE CAME BACK INSIDE AND I FELL ASLEEP. 407 00:43:52,167 --> 00:43:57,934 I WOKE UP IN HORROR TO SEE THE GRINGO STANDING THERE BEFORE ME. 408 00:43:58,000 --> 00:44:01,968 HIS RIFLE AGAINST MY LEG. 409 00:44:02,033 --> 00:44:05,901 BEHIND HIM, MARCELO AND TOM�S LAY DEAD. 410 00:44:07,634 --> 00:44:12,334 THE GRINGO'S BEARD THAT ONCE HAD BEEN THE COLOR OF HONEY... 411 00:44:12,400 --> 00:44:15,767 NOW DRIPPED RED WITH BLOOD. 412 00:44:15,834 --> 00:44:19,300 - BARBAROSA. - BARBAROSA. 413 00:44:19,367 --> 00:44:21,300 RED BEARD. 414 00:44:21,367 --> 00:44:26,033 HE POINTED HIS RIFLE AT MY KNEE... THEN HE PULLED THE TRIGGER. 415 00:44:26,100 --> 00:44:28,868 POW! 416 00:44:30,534 --> 00:44:32,467 AND SHOT MY LEG OFF. 417 00:44:32,534 --> 00:44:34,400 HE DONE THE DEVIL'S WORK. 418 00:44:34,467 --> 00:44:38,434 - HE IS THE DEVIL ON EARTH. - GOD CHOSE US TO KILL HIM. 419 00:44:38,501 --> 00:44:42,067 AND SHOULD WE EVER FALTER IN OUR HOLY PURSUIT, 420 00:44:42,133 --> 00:44:46,801 SHOULD EVEN ONE ZAVALA COMPLAIN OR BECOME AFRAID... 421 00:44:46,868 --> 00:44:50,367 THEN GOD WILL PUT US BACK IN HOUSES MADE OF STICKS AND MUD. 422 00:44:50,434 --> 00:44:52,734 - AND TAKE AWAY OUR CATTLE. - AND OUR GOATS. 423 00:44:52,801 --> 00:44:54,834 - AND OUR LAND - AND OUR SHEEP. 424 00:44:54,901 --> 00:44:58,634 BUT MORE TERRIBLE THAN LOSING ALL THESE THINGS, 425 00:44:58,701 --> 00:45:01,133 YOU WILL HAVE LOST YOUR PRIDE... 426 00:45:01,200 --> 00:45:03,133 AND YOUR HONOR... 427 00:45:03,200 --> 00:45:05,534 AND YOUR DIGNITY. 428 00:45:05,601 --> 00:45:08,601 AND THAT YOU MUST NEVER DO. 429 00:45:08,667 --> 00:45:10,601 NEVER. 430 00:45:23,200 --> 00:45:25,767 DON'T YELL OR NOTHIN'. 431 00:45:27,267 --> 00:45:29,200 YOU'RE THE GRINGO CHILD? 432 00:45:29,267 --> 00:45:31,601 YEAH. 433 00:45:34,534 --> 00:45:37,200 - IS BARBAROSA HERE TOO? - SH! GODDAMN IT. 434 00:45:38,400 --> 00:45:41,701 IT'S ALL RIGHT. I WON'T SAY NOTHING. 435 00:45:43,534 --> 00:45:47,133 THEY WOULD TRY TO KILL HIM... AND YOU TOO MAYBE. 436 00:45:47,200 --> 00:45:50,367 YEAH. I KNOW. 437 00:45:52,434 --> 00:45:54,467 EVERYTHING ALL RIGHT? 438 00:45:56,868 --> 00:45:58,834 BUENAS NOCHES. 439 00:45:58,901 --> 00:46:01,033 YOU WOULDN'T TRY AND TRICK ME, WOULD YOU? 440 00:46:01,100 --> 00:46:03,067 NO. 441 00:46:06,968 --> 00:46:10,734 GOOD NIGHT. IS EVERYTHING ALL RIGHT? 442 00:46:27,968 --> 00:46:29,901 ALL IS WELL, JUANITA? 443 00:46:29,968 --> 00:46:33,267 S�, DON BRAULIO. EVERYTHING'S FINE. 444 00:46:33,334 --> 00:46:36,133 BUENAS NOCHES. BUENAS NOCHES. 445 00:46:45,901 --> 00:46:49,000 ARE YOU AFRAID? DAMN RIGHT, I'M AFRAID. 446 00:46:49,067 --> 00:46:51,634 I'M AFRAID FOR BARBAROSA. YES. 447 00:46:51,701 --> 00:46:53,634 YES, ME TOO. 448 00:46:53,701 --> 00:46:55,701 I STAY AFRAID. 449 00:47:38,901 --> 00:47:40,901 OH... 450 00:48:00,033 --> 00:48:01,968 YOU TAKE TOO MANY RISKS. 451 00:48:04,934 --> 00:48:07,767 DON'T YOU THINK WE HAVE ENOUGH? 452 00:48:07,834 --> 00:48:11,200 NO. 453 00:48:11,267 --> 00:48:15,667 I DON'T WANNA HAVE TO EAT ANOTHER ARMADILLO THE REST OF MY LIFE AFTER WE LEAVE. 454 00:48:18,968 --> 00:48:21,234 I WANNA GO WITH YOU THIS TIME. 455 00:48:25,267 --> 00:48:27,267 TONIGHT. 456 00:48:31,334 --> 00:48:33,300 MAYBE NEXT SPRING. 457 00:48:36,467 --> 00:48:39,667 YOU JUST DON'T WANNA TAKE ME WITH YOU, DO YOU? 458 00:48:42,634 --> 00:48:44,834 WHO'S GONNA TEND OUR BABY? 459 00:48:46,133 --> 00:48:48,667 "OUR BABY." 460 00:48:48,734 --> 00:48:50,767 YOU HAVEN'T SEEN OUR BABY LATELY. 461 00:48:55,100 --> 00:48:57,100 LET'S GO SEE. 462 00:49:13,801 --> 00:49:15,767 GOD ALMIGHTY DAMN! 463 00:49:15,834 --> 00:49:17,934 AH! WHEW. TIME TO GO? 464 00:49:18,000 --> 00:49:19,968 YOU'RE GODDAMNED RIGHT IT'S TIME TO GO! 465 00:49:20,033 --> 00:49:22,734 WHA... WHAT'S WRONG? GET OUT OF HERE! GET! MOVE! 466 00:49:22,801 --> 00:49:24,767 YOU GODDAMNED GIRL-CRAZY SON OF A BITCH! 467 00:49:24,834 --> 00:49:27,100 ARE ALL YOUR BRAINS IN THE HEAD OF YOUR PECKER? 468 00:49:27,167 --> 00:49:29,634 WHAT IS WRONG? WHAT DO YOU MEAN? YOU KNOW WHAT'S WRONG. 469 00:49:29,701 --> 00:49:31,734 BARBAROSA. 470 00:49:31,801 --> 00:49:33,801 DON BRAULIO. 471 00:49:41,868 --> 00:49:44,968 DAMN YOU FOR ALL THIS MISERY. 472 00:49:45,033 --> 00:49:46,968 I KNOW YOUR GAME. 473 00:49:47,033 --> 00:49:49,968 HAVE YOU NOT GOTTEN WHAT YOU WANTED AS WELL? 474 00:49:50,067 --> 00:49:52,501 ALL I EVER WANTED WAS TO BE A PART OF THIS FAMILY. 475 00:49:52,567 --> 00:49:54,968 AND ARE YOU NOT A PART OF THIS FAMILY? 476 00:49:59,133 --> 00:50:01,901 BARBAROSA! 477 00:50:01,968 --> 00:50:05,801 BARBAROSA! BARBAROSA! 478 00:50:05,868 --> 00:50:07,767 BARBAROSA! 479 00:50:10,968 --> 00:50:13,734 COME ON, KARL. LET'S GO. 480 00:50:28,067 --> 00:50:30,634 I HAD NO IDEA SHE WAS YOUR DAUGHTER. 481 00:50:30,701 --> 00:50:34,434 ALL WE DID WAS JUST TALK. THAT'S ALL. 482 00:50:37,200 --> 00:50:39,634 AND I'LL TELL YA SOMETHIN'. I LIKE HER. 483 00:50:39,701 --> 00:50:42,400 I LIKE HER A LOT. 484 00:50:42,467 --> 00:50:45,200 AND I INTEND TO VISIT HER AGAIN. 485 00:50:47,267 --> 00:50:49,467 WHAT DO YOU THINK ABOUT THAT? 486 00:50:51,501 --> 00:50:54,234 OH, I THINK THAT'S FINE. 487 00:51:01,434 --> 00:51:03,400 WELL, WHAT ARE YOU SO MAD ABOUT? 488 00:51:03,467 --> 00:51:06,667 BECAUSE YOU STOLE THAT GODDAMN HORSE, AND YOU STOLE IT FROM THE ZAVALAS. 489 00:51:06,734 --> 00:51:09,734 OH, WELL, LOOK AT YOU. LOOK WHAT YOU'RE TA... 490 00:51:09,801 --> 00:51:13,734 YOU'RE TALKIN' ABOUT STEALIN'. I DON'T STEAL FROM MY OWN PEOPLE. 491 00:51:13,801 --> 00:51:17,734 WELL, IT DON'T BOTHER YOU TO SLIT THEIR THROATS ON YOUR WEDDIN' NIGHT, DOES IT? 492 00:51:18,934 --> 00:51:20,934 WHERE'D YOU HEAR THAT? 493 00:51:23,100 --> 00:51:26,934 I HEARD BRAULIO TELL IT. HE SAID YA WAS DRUNK. 494 00:51:27,000 --> 00:51:29,334 HELL, WE WERE ALL DRUNK. 495 00:51:29,400 --> 00:51:31,367 BRAULIO SAW TO THAT. 496 00:51:32,367 --> 00:51:35,767 SAID... WHOA. 497 00:51:35,834 --> 00:51:38,501 SAID THEY THREW YOU OUTSIDE. YEAH, THEY DID THAT TOO. 498 00:51:38,567 --> 00:51:41,067 YEAH. 499 00:51:41,133 --> 00:51:43,334 WHAT ELSE DID THEY SAY? 500 00:51:47,267 --> 00:51:49,667 WELL, THEY SAID YOU CAME BACK IN AND... 501 00:51:49,734 --> 00:51:52,000 KILLED MARCELO AND TOM�S. 502 00:51:59,000 --> 00:52:01,834 YOU BELIEVE THAT? 503 00:52:08,767 --> 00:52:11,901 WELL, HE SAID YOU SHOT HIS LEG OFF. 504 00:52:11,968 --> 00:52:13,901 DID YOU DO THAT? 505 00:52:13,968 --> 00:52:15,901 YES, I DID THAT ONE. WHY? 506 00:52:15,968 --> 00:52:19,601 QUIET. 507 00:52:35,467 --> 00:52:37,801 IT'S JUST ABOUT WHAT I HAD FIGURED. 508 00:52:39,000 --> 00:52:40,934 HE'S A ZAVALA. 509 00:52:42,701 --> 00:52:44,801 IS HE, BY GOD. 510 00:52:44,868 --> 00:52:47,234 HEY, WHERE YOU GOIN'? 511 00:53:35,100 --> 00:53:37,334 WHAT HAVE YOU BEEN... SHH, SHH, SHH. 512 00:53:37,400 --> 00:53:42,033 HEY! 513 00:53:42,100 --> 00:53:44,834 WATCH. 514 00:53:49,367 --> 00:53:54,000 BARBAROSA. BARBAROSA! 515 00:53:55,667 --> 00:53:58,801 HOPE YOU'RE HAPPY. YOU GOT THE LITTLE SON OF A BITCH STIRRED UP ENOUGH. 516 00:53:58,868 --> 00:54:03,067 - WELL, HE THINKS IT'S YOU. - YOU WILL NEVER CATCH ME SLEEPING AGAIN! 517 00:54:04,100 --> 00:54:06,033 WELL, I THOUGHT IT'D SCARE HIM OFF. 518 00:54:06,100 --> 00:54:09,167 THIS ZAVALA WILL KILL YOU! 519 00:54:09,234 --> 00:54:12,234 OL' BRAULIO MAY HAVE FINALLY GROW'D ONE MAN ENOUGH TO DO THE JOB. 520 00:54:12,300 --> 00:54:15,634 WHY CAN'T WE JUST MOVE FROM THIS PART OF THE COUNTRY? 521 00:54:15,701 --> 00:54:17,667 MOVE? YEAH. 522 00:54:17,734 --> 00:54:20,834 THAT'S MY FAMILY OVER THERE. 523 00:54:23,267 --> 00:54:25,434 BARBAROSA! 524 00:54:42,267 --> 00:54:45,367 LOOKY THERE. WINTER'S COMIN'. 525 00:54:45,434 --> 00:54:47,367 OH. 526 00:54:49,300 --> 00:54:51,267 IMAGINE MY DADDY'S... 527 00:54:51,334 --> 00:54:53,801 OUT THERE IN HIS FIELD RIGHT NOW, PLOWIN'. 528 00:54:53,868 --> 00:54:56,767 YOU MISS ALL THAT? 529 00:54:56,834 --> 00:54:59,467 DON'T DO ME NO GOOD TO MISS IT. 530 00:54:59,534 --> 00:55:02,167 DOES IT? 531 00:55:35,267 --> 00:55:36,934 I WONDER WHAT THEY'RE DOIN' OVER THERE? 532 00:55:37,000 --> 00:55:39,167 THAT'S A HORSE AUCTION. 533 00:55:39,234 --> 00:55:41,701 THEY HAVE IT EVERY YEAR HERE ON ABRAZOS. 534 00:55:41,767 --> 00:55:43,701 I'VE ALWAYS WANTED TO GET DOWN HERE. 535 00:55:43,767 --> 00:55:47,133 THEY GOT FARM EQUIPMENT, GOOD BARBECUE. 536 00:55:47,200 --> 00:55:49,133 REALLY? 537 00:55:49,200 --> 00:55:51,701 I DON'T COME UP HERE MUCH. IT'S A LITTLE BIT TOO CLOSED IN FOR ME. 538 00:55:54,033 --> 00:55:56,634 THEY GOT A HORSE RACE GOIN' HERE. 539 00:55:58,868 --> 00:56:01,300 COME ON! COME ON! COME ON! 540 00:56:05,901 --> 00:56:08,901 YAH, HA, HA! I'D LIKE TO GET IN ON SOME OF THAT. 541 00:56:08,968 --> 00:56:11,701 COME ON. IF YOU'RE WAITIN' ON ME, YOU'RE WASTIN' TIME. 542 00:56:14,834 --> 00:56:17,100 ** 543 00:56:17,167 --> 00:56:19,767 OKAY. THAT'S FIVE DOLLARS. FIVE DOLLARS OVER HERE. 544 00:56:19,834 --> 00:56:21,968 FIVE DOLLARS BID ON THESE FINE ANIMALS. 545 00:56:22,033 --> 00:56:24,133 - THAT'S A PRETTY GOOD-LOOKIN' PIECE OF MEAT. - GOOD PIECE. 546 00:56:24,200 --> 00:56:26,133 THANKS. YEAH, MAKE IT BIG. 547 00:56:26,200 --> 00:56:28,968 I'M GONNA ENJOY THIS. THANK YOU. 548 00:56:31,567 --> 00:56:34,734 ** 549 00:56:39,067 --> 00:56:42,267 YOU GET SOME COFFEE? 550 00:56:42,334 --> 00:56:44,367 ABOUT TIME WE FOUND SOMETHING LIKE THIS. 551 00:56:44,434 --> 00:56:47,567 HUH? I SAID IT'S ABOUT TIME WE FOUND SOMETHING LIKE THIS. 552 00:56:49,367 --> 00:56:52,701 YOU REALLY KNOW YOUR HORSES. YEAH, I DO. 553 00:56:52,767 --> 00:56:55,133 ALWAYS THOUGHT TO HAVE SOME ONE DAY, YOU KNOW. 554 00:56:55,200 --> 00:56:57,367 ALL MY BOYS ARE DEAD! 555 00:56:58,567 --> 00:57:03,067 YOU KILLED THEM! GODDAMN YOU, KARL! 556 00:57:04,601 --> 00:57:06,234 THE HELL'S GOIN' ON? PAHMEYER! 557 00:57:06,300 --> 00:57:09,000 BANDITS KILLED 'EM DOWN IN MEXICO. I DIDN'T HAVE NOTHIN' TO DO WITH IT. 558 00:57:09,067 --> 00:57:11,033 I NEVER MEANT TO KILL AUGUST NEITHER. 559 00:57:18,300 --> 00:57:20,734 PAHMEYER! 560 00:57:20,801 --> 00:57:23,234 WHAT THE HELL'S GOIN' ON? STOP! 561 00:57:23,300 --> 00:57:25,434 SOMEBODY'S GONNA GET KILLED. 562 00:57:28,601 --> 00:57:31,701 MR. PAHMEYER. 563 00:57:34,300 --> 00:57:37,601 MR. PAHMEYER! 564 00:57:37,667 --> 00:57:40,033 YOU WANNA TALK NOW, MR. PAHMEYER? 565 00:57:42,200 --> 00:57:46,133 FOR CHRIST'S SAKE, DON'T LET THE SON OF A BITCH RELOAD, KARL. GODDAMN IT. 566 00:57:46,200 --> 00:57:49,067 ONE OF US IS GONNA GET KILLED. 567 00:57:50,567 --> 00:57:53,467 NOW, I AIN'T GONNA MISS NEXT TIME. 568 00:57:56,467 --> 00:57:59,234 GO ON HOME. 569 00:58:01,801 --> 00:58:04,968 GO ON. 570 00:58:11,234 --> 00:58:13,934 GO ON HOME. 571 00:58:55,367 --> 00:58:59,834 THAT OLD MAN WILL THINK A LONG TIME BEFORE HE TRIES THAT AGAIN. 572 00:59:08,601 --> 00:59:10,601 HYAH! HYAH! 573 00:59:10,667 --> 00:59:14,334 COME ON! WHERE DO YOU THINK WE OUGHT TO GO NOW? 574 00:59:15,667 --> 00:59:19,033 AIN'T NO "WE," KARL. I'M GOIN' ON ALONE FROM HERE. 575 00:59:22,200 --> 00:59:24,133 "ALONE"? WHAT DO YOU MEAN ALONE? 576 00:59:28,701 --> 00:59:31,534 WHAT'S THE MATTER WITH ME? AIN'T I BEEN GOOD COMPANY? 577 00:59:31,601 --> 00:59:34,133 WELL, I AIN'T GONNA LIE TO YOU, YOU KNOW. 578 00:59:34,200 --> 00:59:38,167 I'M GETTIN' WORE OUT TRYIN' TO KEEP YOU ENTERTAINED. 579 00:59:38,234 --> 00:59:40,367 HERE. TAKE THAT HOME WITH YA. 580 00:59:41,701 --> 00:59:43,834 I WANT TO THINK ABOUT IT A MINUTE. 581 00:59:43,901 --> 00:59:48,100 THINK ABOUT IT, HELL. YOU GOT FAMILY. GO ON HOME. 582 00:59:48,167 --> 00:59:51,567 AIN'T YOU LEARNED NOTHIN' BEIN' WITH ME? 583 00:59:53,901 --> 00:59:56,634 WHAT ARE YOU GONNA DO? 584 00:59:56,701 --> 01:00:00,033 THINK I'LL GO OVER AND SEE JOSEPHINA. GOT A LITTLE MONEY SAVED UP. 585 01:00:00,100 --> 01:00:03,133 MIGHT HEAD UP TOWARD COLORADO. 586 01:00:03,200 --> 01:00:07,534 I REMEMBER ONCE YOU TOLD ME YOU'D NEVER LEAVE. 587 01:00:07,601 --> 01:00:09,868 YEAH. WELL, AFTER 30 YEARS, 588 01:00:09,934 --> 01:00:12,934 I'M GETTING KIND OF TIRED OF THIS SHIT. 589 01:00:13,000 --> 01:00:16,567 THINK IT'S ABOUT TIME TO LET GO OF OLD BARBAROSA. 590 01:00:16,634 --> 01:00:19,000 GOOD LUCK, KARL. 591 01:00:20,734 --> 01:00:22,667 GOOD LUCK TO YOU, SIR. 592 01:01:10,434 --> 01:01:12,367 HILDA? 593 01:01:13,667 --> 01:01:15,601 HILDA? 594 01:01:15,667 --> 01:01:17,601 SISTER? 595 01:01:19,033 --> 01:01:21,434 SISTER, LOOK UP HERE. 596 01:01:23,834 --> 01:01:25,767 IT'S KARL. 597 01:01:37,434 --> 01:01:39,367 DADDY? 598 01:01:54,033 --> 01:01:55,968 DAD? 599 01:02:01,667 --> 01:02:04,200 I'M HERE, DAD. 600 01:02:04,267 --> 01:02:06,200 I HEAR YA. 601 01:02:08,400 --> 01:02:12,367 IT'S ME. IT'S YOUR BOY. 602 01:02:17,868 --> 01:02:19,801 KARL? 603 01:02:23,734 --> 01:02:28,367 KARL. WHERE THE GODDAMN HELL HAVE YA BEEN? 604 01:02:42,467 --> 01:02:46,234 PEOPLE ROUND HERE KIND OF FROZE US OUT. 605 01:02:46,300 --> 01:02:50,100 HILDA AIN'T BEEN ABLE TO FIND MUCH REASON TO WANNA KEEP GOIN'. 606 01:02:51,367 --> 01:02:54,934 TRUTH IS, SON, I'VE BEEN IN THE SAME FRAME OF MIND. 607 01:02:55,000 --> 01:02:57,901 HYAH! HYAH! HYAH! HYAH! 608 01:03:07,267 --> 01:03:09,434 HORSES. 609 01:03:10,934 --> 01:03:13,767 YEAH. 610 01:03:17,734 --> 01:03:20,567 WE DON'T BELONG HERE. 611 01:03:24,467 --> 01:03:27,868 WHAT'S GOT YOU SPOOKED? 612 01:03:29,601 --> 01:03:32,367 IT'S THESE DAMNED WOODS, HUH? 613 01:04:21,067 --> 01:04:23,868 MORNIN', SISTER. GOOD MORNIN'. 614 01:04:23,934 --> 01:04:26,601 MORNIN', DADDY. 615 01:04:28,701 --> 01:04:31,167 MORNIN'. GOOD TO SEE YA UP. 616 01:04:31,234 --> 01:04:33,300 HOW DO YOU FEEL? 617 01:04:33,367 --> 01:04:36,167 YEAH. BETTER. WELL, YOU EAT GOOD. 618 01:04:36,234 --> 01:04:40,067 DAMNED IF SIMS AND I ARE GONNA WANT TO BREAK ALL THEM HORSES ON OUR OWN. 619 01:04:46,300 --> 01:04:49,167 WHERE'D YOU GET THE MONEY, KARL? WHAT MONEY? 620 01:04:49,234 --> 01:04:51,801 FOR THE HORSES. 621 01:04:51,868 --> 01:04:54,133 AND FOR ALL THIS OTHER. 622 01:04:56,934 --> 01:04:59,234 WELL, I HAD SOME LUCK DOWN IN MEXICO. 623 01:05:00,567 --> 01:05:02,567 ME AND ANOTHER FELLOW. 624 01:05:06,467 --> 01:05:10,334 UH-OH. WHERE YOU GOIN'? 625 01:05:12,334 --> 01:05:14,701 I WANNA SEE OUR HORSES. 626 01:05:14,767 --> 01:05:17,300 OH, Y'ALL HEAR THAT? "OUR HORSES." 627 01:05:17,367 --> 01:05:21,067 DADDY, I THINK YOU GOTTA BREAK A COUPLE OF THEM BEFORE IT'S "OUR HORSES." 628 01:05:21,133 --> 01:05:23,667 WHAT'S THE MATTER? 629 01:05:23,734 --> 01:05:26,200 GIVE ME... GIVE ME A HAND HERE, KARL. 630 01:05:26,267 --> 01:05:29,133 SURE. COME ON. COME ON. LET ME SHOW YOU. 631 01:05:29,200 --> 01:05:33,100 WILL YOU GET THAT DOOR FOR US, SISTER? 632 01:05:36,634 --> 01:05:38,834 OH, JESUS! OHH! 633 01:05:55,133 --> 01:05:57,334 WHOA. 634 01:05:57,400 --> 01:05:59,767 HELLO, THE HOUSE! 635 01:06:11,534 --> 01:06:14,000 MR. PAHMEYER! 636 01:06:14,067 --> 01:06:16,868 YEAH! I'M H-HERE. 637 01:06:16,934 --> 01:06:20,400 WE GOT BUSINESS! YOU JUST AS WELL COME ON OUT! 638 01:06:24,100 --> 01:06:27,901 I'M... I'M SORRY ABOUT EMIL. 639 01:06:27,968 --> 01:06:29,968 I NEVER MEANT EMIL. 640 01:06:32,701 --> 01:06:36,634 I KNOW THAT. THEY WERE MY SONS, KARL... 641 01:06:36,701 --> 01:06:39,300 DAMN FINE SONS, 642 01:06:39,367 --> 01:06:41,300 ALL THREE OF 'EM. 643 01:06:41,367 --> 01:06:43,434 I'LL MAKE A BARGAIN WITH YOU. 644 01:06:43,501 --> 01:06:46,267 LET'S JUST QUIT THIS THING. 645 01:06:48,400 --> 01:06:51,033 I DON'T KNOW THAT... 646 01:06:51,100 --> 01:06:54,901 I'M ABLE TO DO IT, KARL. 647 01:06:54,968 --> 01:06:59,100 WELL, THINK ABOUT IT BEFORE YOU COMMIT YOURSELF. 648 01:06:59,167 --> 01:07:02,801 YEAH. YOU MAY BE RIGHT, KARL. 649 01:07:02,868 --> 01:07:05,501 I'LL THINK ABOUT IT A MINUTE. 650 01:07:10,834 --> 01:07:14,267 HEAVEN HELP US! NEIN! 651 01:07:14,334 --> 01:07:17,968 - HEAVENS, PAPA! - NO! 652 01:08:18,033 --> 01:08:20,200 WELL, YOU'RE A SAD LOOKIN' SON OF A BITCH. 653 01:08:23,234 --> 01:08:25,567 YEAH. 654 01:08:25,634 --> 01:08:27,968 I'VE BEEN WONDERIN' WHAT HAPPENED TO YA. 655 01:08:28,033 --> 01:08:31,501 GOT MY RIGHT ARM BANGED UP A LITTLE BIT. NOTHIN' TO WORRY ABOUT. 656 01:08:31,567 --> 01:08:33,767 THAT ZAVALA BOY? YEAH. 657 01:08:33,834 --> 01:08:36,801 LITTLE SON OF BITCH WAS UP IN A TREE THIS TIME. 658 01:08:36,868 --> 01:08:39,601 AIN'T ENOUGH I GOTTA WATCH BEHIND THE ROCKS AND BUSHES. 659 01:08:39,667 --> 01:08:43,367 NOW I GOTTA WATCH UP IN THE TREES. 660 01:08:47,167 --> 01:08:49,534 WELL, IT'S SURE GOOD TO SEE YA. 661 01:08:56,334 --> 01:08:58,334 WHAT HAPPENED TO YOUR PEOPLE? 662 01:09:00,567 --> 01:09:03,067 WELL, I LOST 'EM BOTH... 663 01:09:03,133 --> 01:09:05,834 MY DAD AND MY SISTER. 664 01:09:25,534 --> 01:09:28,901 WELL, WE AIN'T WAITIN' ON ME. 665 01:09:28,968 --> 01:09:32,400 WELL, WE AIN'T WAITIN' ON ME EITHER. 666 01:09:43,067 --> 01:09:45,334 NOW, LISTEN. I'VE BEEN THINKIN'. 667 01:09:45,400 --> 01:09:48,234 WHY DON'T YOU GO INTO TOWN AND GET SOME SUPPLIES. 668 01:09:48,300 --> 01:09:51,534 SOME SALT, BEANS, 669 01:09:51,601 --> 01:09:54,067 MAYBE A LITTLE STICK CANDY... SOMETHIN' TO SUCK ON. 670 01:09:54,133 --> 01:09:56,901 WHERE YOU GONNA BE? I'M GOIN' UP TO THE CAMP HERE. 671 01:09:56,968 --> 01:09:59,534 I'LL BE UP THE ROAD A WAYS. NOW, WAIT A MINUTE. 672 01:09:59,601 --> 01:10:02,801 YOU'RE NOT GONNA RUN OFF AND LEAVE ME AGAIN, ARE YA? OH, NO. 673 01:10:02,868 --> 01:10:05,667 BEEN SEEIN' YOU DON'T DO TOO WELL BY YOURSELF. 674 01:10:05,734 --> 01:10:07,667 GO ON NOW. 675 01:10:26,601 --> 01:10:29,334 I CAN FEEL YOU BREATHIN', BOY. 676 01:10:45,000 --> 01:10:47,601 WELL, GOOD MORNIN' TO YOU, SIR. 677 01:10:48,601 --> 01:10:50,534 YOU PLAN TO KILL ME TODAY? 678 01:10:50,601 --> 01:10:52,968 TODAY. 679 01:10:53,033 --> 01:10:54,968 NOW. 680 01:10:56,200 --> 01:10:58,167 I DON'T EVEN KNOW YOUR NAME, BOY. 681 01:10:58,234 --> 01:11:02,934 - I AM EDUARDO. - OH, YEAH. YOU'RE PEDRO'S SON. 682 01:11:03,000 --> 01:11:07,467 - I CAN SEE THE RESEMBLANCE. - CRECENCIO, HE WAS MY FATHER. 683 01:11:07,534 --> 01:11:09,968 CRECENCIO! HOW IS THE OLD BUGGER? 684 01:11:11,801 --> 01:11:13,734 HE'S DEAD. 685 01:11:15,901 --> 01:11:19,100 - DON'T TELL ME THAT. - YOU KILLED HIM YEARS AGO. 686 01:11:20,701 --> 01:11:22,634 YOU SHOT HIM HERE. 687 01:11:22,701 --> 01:11:26,968 AND YOU KILLED MANUEL, LUIS, ALEM�N, 688 01:11:27,033 --> 01:11:29,167 CUCO, LORENZO... DAMN GOOD MEN. 689 01:11:29,234 --> 01:11:32,133 THERE ARE OTHERS. 690 01:11:33,267 --> 01:11:37,033 YEAH, THERE'S GONNA BE ONE MORE... 691 01:11:37,100 --> 01:11:40,701 IF YOU DON'T STEP ASIDE. 692 01:11:40,767 --> 01:11:43,067 YOU HAVEN'T GOT ENOUGH ASS IN YOUR BRITCHES... 693 01:11:43,133 --> 01:11:45,133 TO PULL THE TRIGGER ON BARBAROSA. 694 01:11:51,434 --> 01:11:54,334 YOU'RE GONNA LOOK FUNNY WITH YOUR BRAINS BLOWIN' OUT YOUR EARS. 695 01:11:54,400 --> 01:11:56,334 I CAN DO IT. 696 01:11:57,634 --> 01:11:59,868 WHO'S GONNA HELP YOUR OLD MAMA AROUND THE HOUSE? 697 01:11:59,934 --> 01:12:03,033 WHO'S GONNA DALLY WITH THE GIRLS? 698 01:12:04,367 --> 01:12:07,234 IT WON'T BE YOU. 699 01:12:19,267 --> 01:12:21,934 THROW YOUR RIFLE AWAY FROM YA! 700 01:12:24,167 --> 01:12:26,200 THROW IT! 701 01:12:26,267 --> 01:12:28,801 NOW YOUR PISTOLA. 702 01:12:36,234 --> 01:12:39,234 I SHOULD'VE SLIT YOUR THROAT RATHER THAN YOUR HAT... 703 01:12:39,300 --> 01:12:41,767 THAT NIGHT YOU WERE SLEEPIN'. 704 01:12:41,834 --> 01:12:43,434 THAT WAS YOU? 705 01:12:43,501 --> 01:12:47,267 SIT YOUR BUTT DOWN AND TAKE OFF YOUR BOOTS, RIGHT NOW. SIT DOWN! 706 01:12:49,133 --> 01:12:51,400 BULLSHIT. 707 01:12:51,467 --> 01:12:53,934 SO, BARBAROSA GOT TO HAVE THE GRINGO CHILD... 708 01:12:54,000 --> 01:12:56,067 GIVE HIM SOME HELP THESE DAYS, HUH? 709 01:12:56,133 --> 01:12:58,901 SHUT YOUR MOUTH. HE DON'T KNOW NOTHIN' ABOUT ME BEIN' HERE. 710 01:12:58,968 --> 01:13:02,601 YOU JUST GET YOUR BOOTS OFF AND PITCH 'EM OVER THERE WITH YOUR WEAPONS. 711 01:13:05,400 --> 01:13:08,367 YOU CAN'T TAKE AN OLD MAN'S DEATH AWAY. 712 01:13:08,434 --> 01:13:11,200 OLD MAN? HELL! 713 01:13:11,267 --> 01:13:13,534 I LOOKED INTO HIS FACE. 714 01:13:13,601 --> 01:13:15,901 IT'S TIRED AND WORN. 715 01:13:15,968 --> 01:13:19,934 - HE'S JUST AN OLD MAN. - HE'S BARBAROSA. 716 01:13:20,000 --> 01:13:23,467 YOU GO BACK AND YOU TELL YOUR PEOPLE BARBAROSA'S JUST A MAN. GO ON! 717 01:13:23,534 --> 01:13:26,400 ��NDALE! ��NDALE! 718 01:14:09,200 --> 01:14:12,167 KARL? 719 01:14:12,234 --> 01:14:14,234 IS THAT YOU, KARL? 720 01:14:24,868 --> 01:14:27,133 EDUARDO! 721 01:14:27,200 --> 01:14:29,367 - NO! - BARBAROSA! 722 01:14:55,334 --> 01:14:56,734 BARBAROSA? 723 01:15:04,234 --> 01:15:07,000 BARBAROSA. 724 01:15:07,067 --> 01:15:09,100 THEY KILLED ME THIS TIME. 725 01:15:17,868 --> 01:15:19,868 STAY WITH ME AWHILE? 726 01:15:25,801 --> 01:15:30,100 KARL. 727 01:15:30,167 --> 01:15:32,701 THEY CUT MY DAMN EARS OFF. 728 01:15:32,767 --> 01:15:35,601 OH, GODDAMN. YOUR EARS. 729 01:15:38,667 --> 01:15:42,300 BRAULIO DID THAT, HIM AND THEM OTHER TWO. 730 01:15:45,234 --> 01:15:48,667 - ON YOUR WEDDIN' NIGHT? - YEAH. 731 01:15:48,734 --> 01:15:52,200 I SHOT HIS LEG OFF FOR IT. 732 01:15:56,100 --> 01:15:58,567 I'M SURPRISED YOU DIDN'T KILL HIM. 733 01:16:01,701 --> 01:16:05,300 HE WANTED TO FIX IT SO I'D LEAVE JOSEPHINA. 734 01:16:06,934 --> 01:16:09,334 BUT I NEVER DID LEAVE HER, KARL. 735 01:16:15,734 --> 01:16:17,667 NO, SIR. YOU DIDN'T. 736 01:16:24,000 --> 01:16:27,200 YOU GOT A LOT TO BE PROUD OF. 737 01:16:27,267 --> 01:16:29,601 YOU KNOW THAT? 738 01:16:38,200 --> 01:16:40,434 EDUARDO? 739 01:16:40,501 --> 01:16:42,434 UH. 740 01:16:44,367 --> 01:16:48,133 JUST SOME SPOTS OF BLOOD. THAT'S ALL. DAMN. 741 01:16:50,167 --> 01:16:52,801 HE'S ON HIS WAY HOME TO SPREAD THE NEWS. 742 01:16:52,868 --> 01:16:55,434 BARBAROSA'S DEAD. 743 01:16:59,934 --> 01:17:02,501 HE'S AFOOT. 744 01:17:04,300 --> 01:17:08,300 I'M GONNA CATCH HIM, MAKE SURE HE NEVER REACHES HOME WITH THAT STORY. 745 01:17:08,367 --> 01:17:11,434 ALL RIGHT? YEAH. SOUNDS GOOD. 746 01:17:11,501 --> 01:17:13,934 BRAULIO'LL NEVER KNOW. 747 01:17:14,000 --> 01:17:15,968 I SWEAR IT. 748 01:17:18,767 --> 01:17:22,200 THE OLD BASTARD WILL JUST KEEP HAVIN' 'EM LOOKIN' FOR ME. 749 01:17:26,467 --> 01:17:29,334 BARBAROSA'LL LIVE A LONG TIME IN THAT FAMILY... 750 01:17:29,400 --> 01:17:31,501 A LONG TIME. 751 01:17:43,067 --> 01:17:46,033 DON'T LET 'EM FIND MY BODY, KARL. 752 01:17:46,100 --> 01:17:48,033 THEY WON'T. 753 01:18:04,734 --> 01:18:06,734 KARL, 754 01:18:06,801 --> 01:18:10,467 A MAN COULDN'T ASK FOR BETTER THAN WHAT I HAD WITH THE ZAVALAS. 755 01:18:13,801 --> 01:18:16,200 IT AIN'T A BAD TRADE... 756 01:18:16,267 --> 01:18:18,501 IF YOU GOT NOBODY ELSE. 757 01:20:11,767 --> 01:20:13,701 EDUARDO! 758 01:20:18,234 --> 01:20:20,167 EDUARDO! 759 01:20:33,567 --> 01:20:36,200 EDUARDO. 760 01:20:36,267 --> 01:20:38,934 I AM RETURNED, DON BRAULIO. 761 01:20:39,000 --> 01:20:43,100 AND, UH... AND BARBAROSA? 762 01:20:43,167 --> 01:20:46,667 BARBAROSA IS DEAD! 763 01:20:46,734 --> 01:20:50,200 HE IS DEAD. I KILLED HIM WITH MY KNIFE. 764 01:20:52,667 --> 01:20:56,734 YOU, UH... YOU BRING NO PROOF. 765 01:20:56,801 --> 01:20:59,834 WHERE ARE HIS COJONES? 766 01:20:59,901 --> 01:21:04,501 I AM THE PROOF. I WOULD NOT HAVE COME BACK IF I HAD NOT DONE THIS THING. 767 01:21:06,567 --> 01:21:10,567 BARBAROSA IS DEAD. I SWEAR IT, DON BRAULIO. 768 01:21:11,634 --> 01:21:15,501 BARBAROSA... 769 01:21:15,567 --> 01:21:17,501 IS DEAD. 770 01:21:34,968 --> 01:21:38,367 BARBAROSA... IS DEAD. 771 01:21:43,000 --> 01:21:46,334 EDUARDO HAS KILLED HIM. 772 01:21:46,400 --> 01:21:49,033 PREPARE FOR A GREAT FIESTA IN CELEBRATION! 773 01:22:01,968 --> 01:22:04,467 ** 774 01:23:04,901 --> 01:23:07,267 ** 775 01:23:29,901 --> 01:23:32,100 ** 776 01:24:07,133 --> 01:24:09,133 WHO IS IT? 777 01:24:13,200 --> 01:24:15,968 - BARBAROSA. - BARBAROSA. 778 01:24:16,033 --> 01:24:18,200 BARBAROSA. 779 01:24:18,267 --> 01:24:20,300 BARBAROSA. 780 01:24:20,367 --> 01:24:22,968 BARBAROSA. BARBAROSA. 781 01:24:23,033 --> 01:24:25,200 - BARBAROSA. - BARBAROSA. 782 01:24:25,267 --> 01:24:29,300 BARBAROSA. BARBAROSA. BARBAROSA. 783 01:24:29,367 --> 01:24:33,234 - BARBAROSA. - BARBAROSA! 784 01:24:42,367 --> 01:24:45,534 BARBAROSA! BARBAROSA! 785 01:24:45,601 --> 01:24:48,300 BARBAROSA! BARBA... 122334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.