Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,914 --> 00:00:08,083
For years following the Civil War
2
00:00:08,218 --> 00:00:11,022
the question was whether Indians
or the United States Army
3
00:00:11,187 --> 00:00:13,830
would control Arizona Territory.
4
00:00:13,985 --> 00:00:16,933
Bands of hostile Apaches
roamed the countryside.
5
00:00:17,105 --> 00:00:20,127
Only the courage and dedication
of a few brave fighting men
6
00:00:20,301 --> 00:00:22,757
kept the Territory from being
completely overrun.
7
00:00:33,534 --> 00:00:35,242
In the summer of 1869,
8
00:00:35,355 --> 00:00:38,195
Cochise, bold chief of
the Chiricahua Apaches,
9
00:00:38,361 --> 00:00:42,682
made a brutal vow to kill every man,
woman and child in southern Arizona.
10
00:00:43,755 --> 00:00:45,261
Many of the settlers in the area
11
00:00:45,366 --> 00:00:48,465
had already felt the fury
of Cochise's bloody oath.
12
00:00:48,643 --> 00:00:51,038
A small detail of
United States cavalrymen
13
00:00:51,183 --> 00:00:54,697
were escorting the survivors to
a hastily-established outpost.
14
00:00:54,893 --> 00:00:58,374
There, the Army was determined
to make a last-ditch stand.
15
00:01:21,126 --> 00:01:23,056
I know how to spell our name.
16
00:01:24,207 --> 00:01:25,881
Go work.
17
00:01:25,992 --> 00:01:27,431
Hey! Hey, look!
18
00:01:37,371 --> 00:01:38,227
It's Bruce.
19
00:01:38,302 --> 00:01:41,160
Don't get your hopes up, sis,
when the Captain comes courting
20
00:01:41,327 --> 00:01:43,114
he doesn't bring a crowd of people.
21
00:01:48,079 --> 00:01:51,003
- Ellen.
- It's good to see you, Bruce.
22
00:01:51,171 --> 00:01:52,485
Is something wrong?
23
00:01:52,580 --> 00:01:53,987
- Your pa at the house?
- Yeah.
24
00:01:54,088 --> 00:01:55,423
Let's go talk to him.
25
00:01:55,520 --> 00:01:57,689
Isn't that the Carter family?
26
00:01:57,823 --> 00:01:59,983
What's left of them.
Apaches hit this morning.
27
00:02:00,117 --> 00:02:01,305
Your place will be next.
28
00:02:01,395 --> 00:02:03,621
Sure glad you came to stand
them off, Captain.
29
00:02:03,757 --> 00:02:05,976
We make our stand at Apache Wells.
30
00:02:06,114 --> 00:02:10,009
Oh, you're going to have a hard time
talking Pa into leaving.
31
00:02:11,278 --> 00:02:13,094
They all wanted to stay, too.
32
00:02:13,213 --> 00:02:15,788
The Apaches made a pretty
good argument against it.
33
00:02:24,745 --> 00:02:26,490
Sergeant Walker.
34
00:02:26,605 --> 00:02:28,796
Have some of the men
find their wagon.
35
00:02:28,932 --> 00:02:31,050
Pitch it up and bring it
to the house.
36
00:02:31,184 --> 00:02:34,621
Captain, wait. Don't you think
you ought to talk to Pa first?
37
00:02:34,814 --> 00:02:36,335
I think he'll understand.
38
00:02:44,748 --> 00:02:45,697
Pa!
39
00:02:55,194 --> 00:02:56,583
Captain Coburn.
40
00:02:56,682 --> 00:02:57,996
Mrs Malone.
41
00:02:58,091 --> 00:03:00,337
- Cochise's gone on the war path.
- What?
42
00:03:00,477 --> 00:03:03,282
We're escorting the settlers
into Apache Wells.
43
00:03:06,160 --> 00:03:07,948
I didn't ask for any escorting.
44
00:03:08,066 --> 00:03:10,871
Neither did they, Cochise sent his
braves to burn them out.
45
00:03:11,034 --> 00:03:12,844
Pa knows how to deal
with the Apaches.
46
00:03:12,963 --> 00:03:16,007
There's no dealing with them, Mike.
How many guns do you have?
47
00:03:16,997 --> 00:03:18,164
Just this one.
48
00:03:19,335 --> 00:03:21,080
She's never failed me yet.
49
00:03:22,625 --> 00:03:25,779
Look, Mr Malone. Our job
is to protect you people.
50
00:03:25,959 --> 00:03:27,994
We can't put soldiers
at every farm house.
51
00:03:28,124 --> 00:03:31,190
You've got to come in where our
strength is concentrated.
52
00:03:31,365 --> 00:03:33,148
You better listen to him, Harry.
53
00:03:33,265 --> 00:03:34,179
Kate.
54
00:03:35,409 --> 00:03:39,948
We have given ten long years of
hard work to build up this place.
55
00:03:40,191 --> 00:03:43,251
And you'll give your life
if you try to hang onto it.
56
00:03:43,427 --> 00:03:47,267
Cochise made a vow he'd kill every
white man in southern Arizona.
57
00:03:47,479 --> 00:03:49,398
Looks like he's already started.
58
00:03:51,333 --> 00:03:53,274
Now this is no time to argue.
59
00:03:53,399 --> 00:03:55,854
I'm not going to let you
stay here and get killed.
60
00:04:06,590 --> 00:04:11,178
Well, I guess it's the only way.
61
00:04:11,423 --> 00:04:13,376
It'll take me a little
while to pack.
62
00:04:12,601 --> 00:04:15,049
Sorry, ma'am, we can't wait.
63
00:04:15,155 --> 00:04:17,097
Troopers will bring
your wagon around.
64
00:04:17,222 --> 00:04:18,813
Be ready to go when it gets here.
65
00:04:25,129 --> 00:04:26,077
Come on, Ma.
66
00:04:27,608 --> 00:04:29,234
Pick up what you can, kids.
67
00:04:39,309 --> 00:04:42,648
Captain, shall I order
the men to dismount?
68
00:04:42,836 --> 00:04:45,113
Sergeant Walker gives the orders.
69
00:04:46,694 --> 00:04:49,839
I know that, sir, but the men
asked me to talk to you.
70
00:04:50,019 --> 00:04:53,903
They're complaining you're driving
them too hard. They need a rest.
71
00:04:54,117 --> 00:04:56,531
They can rest when we
get back to camp.
72
00:04:56,678 --> 00:04:59,318
I know, Captain, but we got
to stop somewhere.
73
00:04:59,474 --> 00:05:01,006
There's water, hay for the horses.
74
00:05:01,110 --> 00:05:03,848
We can stand off the Apaches here
as good as any other place.
75
00:05:04,009 --> 00:05:06,601
Bodine, are you talking command
of this outfit?
76
00:05:08,039 --> 00:05:08,977
No, sir.
77
00:05:10,268 --> 00:05:13,509
When I was a sergeant the officers
used to listen to what I had to say.
78
00:05:13,692 --> 00:05:16,297
Is that why they broke
you to Corporal?
79
00:05:16,453 --> 00:05:17,948
They'll need me again, sir.
80
00:05:19,215 --> 00:05:21,954
Maybe they will, but by God I don't.
81
00:05:22,115 --> 00:05:24,514
If you give me one more
bit of trouble
82
00:05:24,659 --> 00:05:27,024
I'll bust you all the way
back to Privey.
83
00:05:27,168 --> 00:05:28,945
Now, mount up.
84
00:05:30,097 --> 00:05:30,937
Yes, sir.
85
00:05:43,741 --> 00:05:46,207
Locking horns with
the Captain again, Bodine?
86
00:05:48,991 --> 00:05:51,457
I don't back off for
nobody, Sergeant.
87
00:05:51,606 --> 00:05:53,271
Well, that's why you're here.
88
00:05:54,290 --> 00:05:57,269
You and a dozen more like it
that nobody else could handle.
89
00:06:00,309 --> 00:06:02,541
Sergeant, I want to
tell you something.
90
00:06:02,677 --> 00:06:05,710
He might break the rest of them
but he won't even make a dent in me.
91
00:06:13,114 --> 00:06:14,917
- Sergeant Walker?
- Hello.
92
00:06:15,035 --> 00:06:18,526
Put a match to it, no use leaving
anything for Cochise.
93
00:06:30,546 --> 00:06:31,483
Whoa!
94
00:06:53,056 --> 00:06:56,152
Captain Coburn drove
the settlers hard all day,
95
00:06:56,329 --> 00:06:59,392
but nightfall and weariness
finally forced a halt.
96
00:06:59,567 --> 00:07:02,264
I want your complete
cooperation tonight.
97
00:07:02,424 --> 00:07:05,795
If we're attacked they'll probably
hit the wagons and the horses first.
98
00:07:05,986 --> 00:07:08,898
I want you people to bed down
right up there in those rocks.
99
00:07:09,067 --> 00:07:11,158
There'll be no fires, no noise.
100
00:07:11,289 --> 00:07:13,308
Be ready to move out at daylight.
101
00:07:13,436 --> 00:07:16,080
- We don't have much water, sir.
- I know.
102
00:07:16,237 --> 00:07:19,488
Give the women and children what they
need, save the rest for the horses.
103
00:07:19,672 --> 00:07:21,797
- Get them started, Sergeant.
- Yes, sir.
104
00:07:22,828 --> 00:07:26,188
All right. Bring your belongings
and come with me.
105
00:07:37,206 --> 00:07:39,923
Look, Captain,
what about us troopers?
106
00:07:40,084 --> 00:07:41,861
We're just as thirsty as they are.
107
00:07:41,978 --> 00:07:43,848
We've been riding in
the hot sun all day.
108
00:07:43,969 --> 00:07:46,140
It won't hurt you to go
one night without water.
109
00:07:46,275 --> 00:07:48,472
- Look, Capt...
- That's all, Bodine.
110
00:07:57,160 --> 00:08:00,924
You know, we'd better get ready to
help if there's Indian trouble.
111
00:08:02,285 --> 00:08:05,104
Let's ask the Captain if he'll
lend us a couple of rifles.
112
00:08:05,268 --> 00:08:08,584
You know how I am with guns, Mike.
Can't hit the broad side of a barn!
113
00:08:08,772 --> 00:08:11,601
Well, if those Apaches get close,
you'll learn fast enough.
114
00:08:26,246 --> 00:08:29,308
Any chance those Apaches will
hit tonight, Captain?
115
00:08:29,485 --> 00:08:32,514
They don't let me in on their
plans always, Mike.
116
00:08:32,689 --> 00:08:34,241
Just try to keep ready.
117
00:08:34,346 --> 00:08:37,619
Doug and I would like to help if
you'd let us have a couple rifles.
118
00:08:41,084 --> 00:08:45,110
I appreciate the offer but I don't
have enough guns to arm my own men.
119
00:08:46,689 --> 00:08:49,962
Well, then I guess we'll have to
sharpen up the old axe, huh?
120
00:08:50,149 --> 00:08:52,242
Many a battle has been won with less.
121
00:08:53,171 --> 00:08:55,953
Hey, Mike, Doug?
Come on, give me help.
122
00:09:02,647 --> 00:09:05,779
Here. Ma and Pa went up the hill,
you can take them up, huh?
123
00:09:05,958 --> 00:09:07,192
All right.
124
00:09:14,384 --> 00:09:15,665
Oh!
125
00:09:19,175 --> 00:09:22,349
It's been a long time since we've
been able to talk to each other.
126
00:09:22,529 --> 00:09:25,669
Over a month, Colonel hasn't been
too generous with leave time lately.
127
00:09:25,848 --> 00:09:28,769
Oh, well you won't have
any more excuses.
128
00:09:28,938 --> 00:09:30,483
I'll be right there at Apache Wells.
129
00:09:30,590 --> 00:09:32,954
I won't be looking for excuses.
130
00:09:35,026 --> 00:09:36,697
Come on, I'll walk you.
131
00:09:36,809 --> 00:09:39,766
Mm, uh-uh. I like it right here.
132
00:09:43,965 --> 00:09:46,147
Listen to that lonely sound.
133
00:09:48,431 --> 00:09:50,842
Probably a lonely Apache scout.
134
00:09:53,281 --> 00:09:56,303
Did you come out here just to
protect me from the Indians?
135
00:09:56,475 --> 00:09:59,232
Well, not exactly but...
136
00:09:59,395 --> 00:10:02,341
They'd give anything for a scalp
as pretty as that one.
137
00:10:03,653 --> 00:10:06,108
How about you? Hmm?
138
00:10:16,468 --> 00:10:19,578
It'd be awful easy to hand it to you.
139
00:10:20,869 --> 00:10:22,188
Why don't you?
140
00:10:25,303 --> 00:10:27,943
I'm not a very good bet for
a girl like you.
141
00:10:29,642 --> 00:10:32,325
Men in my business don't
stick around too long.
142
00:10:34,316 --> 00:10:36,618
Your warning comes
a bit late, Bruce.
143
00:10:56,870 --> 00:10:59,325
I'm going up the hill, see you later.
144
00:11:20,879 --> 00:11:22,930
You know that's all
the water we have.
145
00:11:24,912 --> 00:11:28,786
You'd never do that if you weren't
hiding behind those Captain's bars.
146
00:11:29,000 --> 00:11:30,945
I'm not hiding behind anything,
Bodine.
147
00:11:31,069 --> 00:11:34,648
I fought in this army for ten years
before they pinned these on me.
148
00:11:34,847 --> 00:11:36,530
I don't need them now.
149
00:11:37,108 --> 00:11:38,342
Oh?
150
00:11:40,603 --> 00:11:43,320
You mean you're willing to
forget you're an officer
151
00:11:43,480 --> 00:11:45,050
and reckon man to man?
152
00:11:46,730 --> 00:11:48,519
I've tried everything else with you.
153
00:11:48,636 --> 00:11:51,222
I guess that's the only language
you understand.
154
00:13:18,099 --> 00:13:21,099
Captain! Captain!
155
00:13:26,191 --> 00:13:29,638
Captain, you'll kill him, sir.
156
00:13:46,846 --> 00:13:50,611
Pick those horses up and
put a guard on the water.
157
00:13:52,500 --> 00:13:53,765
Yes, sir.
158
00:14:15,203 --> 00:14:17,803
Apache Wells, Arizona territory.
159
00:14:17,958 --> 00:14:20,801
Colonel Homer Reed in command
of a troop of cavalry
160
00:14:20,967 --> 00:14:24,687
whose assignment was to hold
the lonely outpost at any cost
161
00:14:24,859 --> 00:14:27,977
and to protect the settlers
in the adjacent area.
162
00:14:28,155 --> 00:14:31,199
Nearby families had already
taken refuge here,
163
00:14:31,375 --> 00:14:34,419
only the most distant ranches
remained to be accounted for.
164
00:14:34,593 --> 00:14:37,165
Attention! At ease.
165
00:14:40,145 --> 00:14:43,680
- That Captain Coburn's outfit?
- No sir, that's the morning patrol.
166
00:14:43,878 --> 00:14:46,262
Captain was due back yesterday,
wasn't he, sir?
167
00:14:46,407 --> 00:14:49,014
I'll send a detail if they
don't return by nightfall.
168
00:14:53,656 --> 00:14:55,886
The old man is lost if
Coburn is not around.
169
00:14:56,024 --> 00:14:58,981
It'd suit me if that stiff-necked
Captain never came back.
170
00:15:01,226 --> 00:15:02,884
Bugler! Sound assembly.
171
00:15:57,893 --> 00:15:59,731
Take care of your wounded.
172
00:15:59,850 --> 00:16:02,567
The rest of you, hold your posts.
They might come back.
173
00:16:07,129 --> 00:16:08,918
- Good work, Sergeant.
- Thank you, sir.
174
00:16:09,037 --> 00:16:11,371
Captain and me have ridden
together for a long time.
175
00:16:11,513 --> 00:16:13,358
Can't lose him this close to home.
176
00:16:14,337 --> 00:16:16,264
These Apaches are getting bolder.
177
00:16:16,387 --> 00:16:18,351
I thought they'd follow you
into camp.
178
00:16:18,476 --> 00:16:20,157
Maybe next time they will.
179
00:16:21,126 --> 00:16:23,472
I'm getting sick and tired of
having to turn and run
180
00:16:23,616 --> 00:16:25,635
every time an Apache
sticks his head up.
181
00:16:25,762 --> 00:16:28,639
When are we getting those
new rifles, Colonel?
182
00:16:28,808 --> 00:16:31,615
I've put in requests at least
a dozen times.
183
00:16:31,778 --> 00:16:34,723
Army keeps sending back excuses
instead of rifles.
184
00:16:34,895 --> 00:16:38,273
They give us an impossible job
and no tools to do it with.
185
00:16:38,463 --> 00:16:41,911
How long do you think we could hold
this place against an all-out attack?
186
00:16:42,104 --> 00:16:45,306
Not long with our old worn-out guns.
187
00:16:46,636 --> 00:16:49,647
You think Cochise would risk all
his forces on a frontal assault?
188
00:16:49,822 --> 00:16:51,549
He's smart, Colonel.
189
00:16:51,663 --> 00:16:54,445
When our patrols can't stand
and fight it shows weakness.
190
00:16:54,608 --> 00:16:57,093
He won't be long in
taking advantage of it.
191
00:16:58,179 --> 00:17:01,321
At least you got the settlers here
where our power is concentrated.
192
00:17:00,601 --> 00:17:03,688
Show them where to set up camp,
will you?
193
00:17:03,824 --> 00:17:04,939
Yes, sir.
194
00:17:16,074 --> 00:17:17,678
Bodine.
195
00:17:21,198 --> 00:17:23,128
Why didn't you pick him up?
196
00:17:24,336 --> 00:17:26,300
I don't know what you're
talking about.
197
00:17:26,425 --> 00:17:28,164
Stand up when I'm talking to you!
198
00:17:35,829 --> 00:17:38,140
You heard me call.
199
00:17:38,282 --> 00:17:40,027
With all that shooting?
200
00:17:40,984 --> 00:17:42,647
I didn't hear nothing.
201
00:17:42,759 --> 00:17:46,196
That beating the Captain gave you
didn't teach you much, did it?
202
00:17:48,190 --> 00:17:52,532
Oh, I haven't forgotten anything
about that, Sergeant.
203
00:18:06,323 --> 00:18:09,477
- He did a pretty good job on ya.
- Yeah.
204
00:18:12,358 --> 00:18:13,721
You...
205
00:18:18,072 --> 00:18:20,210
Anybody else want to
take a look, huh?
206
00:18:20,344 --> 00:18:23,105
Anybody else want to take a look?
Look! Come on, look!
207
00:18:25,852 --> 00:18:29,235
Anybody else down here?
Come on, look at it!
208
00:18:33,920 --> 00:18:37,236
Don't think that this gives
Captain Coburn the whip hand.
209
00:18:38,244 --> 00:18:40,906
Oh I'm going to be a good soldier
from now on.
210
00:18:42,671 --> 00:18:46,216
Every time the Captain rides out of
this camp I'll be right behind him.
211
00:18:47,352 --> 00:18:49,588
He catches a bullet I want to
make sure he's dead.
212
00:19:14,091 --> 00:19:16,444
Malone's old rifle had
finally failed him.
213
00:19:16,587 --> 00:19:18,907
Ironically, an Apache bullet
had caught him
214
00:19:19,049 --> 00:19:20,862
just as safety seemed assured.
215
00:19:25,552 --> 00:19:26,654
He's dead!
216
00:19:26,742 --> 00:19:29,000
I thought we'd made it but...
217
00:19:29,138 --> 00:19:31,811
He was laying dead on that
seat when we got in.
218
00:19:36,552 --> 00:19:38,319
If we joined the Army...
219
00:19:39,272 --> 00:19:41,280
...could we get some rifles, Captain?
220
00:19:43,002 --> 00:19:45,424
I'd see that you get guns some way.
221
00:19:46,988 --> 00:19:49,683
Good 'cause we're ready to fight!
222
00:20:17,761 --> 00:20:20,892
Stand at... ease.
223
00:20:40,559 --> 00:20:44,393
Colonel Reed had fired off an angry
demand to his home base.
224
00:20:44,604 --> 00:20:48,405
After two weeks of anxious waiting,
a reply finally came.
225
00:20:48,616 --> 00:20:49,887
All right, what is it?
226
00:20:49,979 --> 00:20:52,946
A shipment of new lever-action
rifles came in from back east.
227
00:20:53,120 --> 00:20:55,667
- They're sending you 40 of them.
- When do we get them?
228
00:20:55,819 --> 00:20:58,334
You'll have to meet them beyond
the Chiricahua mountains.
229
00:20:58,483 --> 00:21:00,688
They hired some scouts to
bring them that far.
230
00:21:00,824 --> 00:21:03,487
Figured you fellas were the best
to sneak them past Cochise.
231
00:21:03,645 --> 00:21:05,761
They sure give us
the tough end of it.
232
00:21:05,893 --> 00:21:07,409
It's up to you, Bruce.
233
00:21:07,514 --> 00:21:10,514
- We'll get them through.
- Going to have your hands full.
234
00:21:10,687 --> 00:21:12,732
Those mountains are crawling
with Apaches.
235
00:21:12,860 --> 00:21:14,601
Three different bunches of
them gave me a run.
236
00:21:16,644 --> 00:21:19,556
I had to come around here through
the Apache pass to get by them.
237
00:21:20,686 --> 00:21:22,519
May as well back the same way.
238
00:21:22,638 --> 00:21:23,958
Keep your eyes open.
239
00:21:24,054 --> 00:21:26,902
The guns will be here at
Hatchet Rock tomorrow, noon.
240
00:21:27,069 --> 00:21:28,586
Hatchet Rock.
241
00:21:28,690 --> 00:21:31,309
Might as well keep it, Captain.
Might come in handy.
242
00:21:31,464 --> 00:21:32,389
Thank you.
243
00:21:32,467 --> 00:21:35,217
You've done a good job,
the rest is up to us now.
244
00:21:35,379 --> 00:21:37,278
- Better get some rest.
- Thank you, sir.
245
00:21:43,724 --> 00:21:48,710
Well, Bruce the Army finally
came through, 40 repeating rifles.
246
00:21:48,976 --> 00:21:52,151
That will improve our
chances against Cochise.
247
00:21:52,332 --> 00:21:55,714
Improve them? Trade our old
singleshots for those lever actions,
248
00:21:55,905 --> 00:21:58,448
we can hold off all the Apache
in this territory.
249
00:21:58,601 --> 00:22:01,199
We're going to have to
bring them in first.
250
00:22:01,353 --> 00:22:03,167
I'll get some men together now, sir.
251
00:22:03,286 --> 00:22:06,515
Take as many men as you need,
I don't want to be left shorthanded
252
00:22:06,698 --> 00:22:08,971
but take enough troopers
to get the job done.
253
00:22:10,015 --> 00:22:13,321
We'll sneak out of here after dark,
Apache won't even know we're gone.
254
00:22:14,408 --> 00:22:17,684
- Oh, Captain.
- Yes, sir?
255
00:22:17,870 --> 00:22:20,161
That last mission you were on...
256
00:22:21,510 --> 00:22:24,315
...there is a rumour that you
beat up one of the men.
257
00:22:27,385 --> 00:22:30,680
Colonel, you know how rumours get
started on a small post like this.
258
00:22:31,626 --> 00:22:33,669
This is a serious matter, Captain.
259
00:22:33,798 --> 00:22:36,580
I'll overlook it this time,
but from now on try...
260
00:22:36,743 --> 00:22:38,651
Baby them a little more?
261
00:22:38,774 --> 00:22:42,376
Captain, there are two ways
to get men through a door,
262
00:22:42,579 --> 00:22:45,860
you can kick them through or
you can lead them through.
263
00:22:46,046 --> 00:22:49,295
That's right, sir, but they wind up
the same place anyway.
264
00:22:51,558 --> 00:22:53,663
Take a look out there, Colonel.
265
00:22:54,679 --> 00:22:57,414
It's not exactly the cream
of the crop,
266
00:22:57,575 --> 00:23:00,640
yet we're expected to make
soldiers out of all of them.
267
00:23:00,816 --> 00:23:03,847
I know it's a ragtag bunch they
sent us to fight Indians,
268
00:23:04,022 --> 00:23:06,323
but this mission is vital, Bruce.
269
00:23:06,463 --> 00:23:08,994
We can't afford any trouble
in the ranks.
270
00:23:10,205 --> 00:23:11,972
I don't expect any trouble, sir.
271
00:23:16,778 --> 00:23:18,032
Sir...
272
00:23:19,310 --> 00:23:22,768
With the Captain's permission,
I'd like to go along on this one.
273
00:23:23,957 --> 00:23:27,099
You sure got a sixth sense for
something big, haven't you, Sergeant?
274
00:23:27,278 --> 00:23:30,731
Well sir, I been around long enough
to get these stripes here,
275
00:23:30,925 --> 00:23:33,147
I'm bound to know if
something's going on.
276
00:23:33,285 --> 00:23:34,228
I see.
277
00:23:34,306 --> 00:23:35,899
It's the rifles, isn't it, sir?
278
00:23:36,996 --> 00:23:39,674
Yes, it is. Let's just keep it
between the two of us.
279
00:23:39,833 --> 00:23:42,484
The less the men know, the less
the Apache can get out of them
280
00:23:42,640 --> 00:23:44,243
in case they get captured.
281
00:23:48,047 --> 00:23:49,521
Attention.
282
00:23:53,476 --> 00:23:58,036
I need ten men for a mission,
a very important one...
283
00:23:59,213 --> 00:24:01,323
...and it's very dangerous.
284
00:24:01,455 --> 00:24:03,532
I'm asking for volunteers.
285
00:24:10,236 --> 00:24:11,774
Come on, Doug!
286
00:24:40,858 --> 00:24:42,920
What's the matter with you, Fuller?
287
00:24:46,312 --> 00:24:47,774
What about you, Higgins?
288
00:24:53,344 --> 00:24:55,875
Thank you, men. We'll leave tonight.
289
00:24:56,883 --> 00:25:00,625
Check your equipment,
take care of your horses.
290
00:25:00,832 --> 00:25:02,056
Dismissed.
291
00:25:10,974 --> 00:25:14,465
- Captain?
- What is it, Sergeant?
292
00:25:16,218 --> 00:25:18,880
You said this was an
important mission but...
293
00:25:20,204 --> 00:25:21,360
It is.
294
00:25:22,686 --> 00:25:25,250
You sure haven't got the
best men riding with us.
295
00:25:27,183 --> 00:25:30,020
Those two green Malone boys,
it's their first time out.
296
00:25:30,186 --> 00:25:32,498
Bodine, he's always trouble.
297
00:25:33,493 --> 00:25:35,569
He'll do, Sergeant.
298
00:25:35,700 --> 00:25:38,307
- Have them ready after chow.
- Yes, sir.
299
00:26:00,992 --> 00:26:03,913
They're proud to be riding
with you, Bruce.
300
00:26:04,082 --> 00:26:06,969
Glad to have them.
They'll make good soldiers.
301
00:26:08,032 --> 00:26:10,607
Watch out for both of them,
especially Doug.
302
00:26:12,176 --> 00:26:15,297
Mike can take care of himself
but Doug...
303
00:26:16,526 --> 00:26:18,097
...he'll need help at first.
304
00:26:19,188 --> 00:26:20,650
I'll keep an eye on him.
305
00:26:21,834 --> 00:26:26,733
I guess it's because I'm older that
they seem like such boys to me.
306
00:26:31,664 --> 00:26:33,573
They'll be men when we come back.
307
00:26:42,347 --> 00:26:44,704
They're waiting for us, Doug
we've got to go.
308
00:26:44,846 --> 00:26:46,007
Goodbye, Mama.
309
00:26:46,982 --> 00:26:49,251
Boy, take care of Doug, huh?
310
00:26:54,626 --> 00:26:56,068
- Goodbye, sis.
- Bye.
311
00:26:56,170 --> 00:26:58,352
- Goodbye, sis.
- Take care.
312
00:27:02,361 --> 00:27:04,281
Everybody is counting on you, Bruce.
313
00:27:04,405 --> 00:27:06,292
You've got to get those
rifles through.
314
00:27:06,413 --> 00:27:08,043
We'll do our best, sir.
315
00:27:34,614 --> 00:27:36,246
Under the cover of darkness,
316
00:27:36,357 --> 00:27:39,837
Captain Coburn moved out with
his little band of volunteers.
317
00:27:40,033 --> 00:27:41,767
Everything depended on his success
318
00:27:41,882 --> 00:27:45,417
in reaching the rendezvous with
the supply wagon and the 40 rifles.
319
00:27:58,815 --> 00:28:01,521
Coburn led his men deep into
the Chiricahua mountains.
320
00:28:01,682 --> 00:28:03,974
When they reached Apache Pass
321
00:28:04,114 --> 00:28:07,889
the Captain sensed that hostile eyes
were watching from the high rocks.
322
00:28:08,098 --> 00:28:10,057
Have a look now, sir.
323
00:28:11,129 --> 00:28:13,531
Apache can hide in a badger hole.
324
00:28:13,677 --> 00:28:16,110
Hold up a couple of minutes,
I want to take a look.
325
00:28:16,256 --> 00:28:17,335
Yes, sir.
326
00:28:21,453 --> 00:28:24,562
Apaches wouldn't take on this many
soldiers would they, Mike?
327
00:28:24,739 --> 00:28:26,425
You're not scared, are you?
328
00:28:27,336 --> 00:28:29,693
A little, aren't you?
329
00:28:29,836 --> 00:28:31,305
Of course not.
330
00:28:31,408 --> 00:28:34,023
That's what we joined up for,
to get a crack at them.
331
00:28:34,177 --> 00:28:38,006
I think I can shoot once but
I wonder if I'll be able to reload
332
00:28:38,218 --> 00:28:40,538
with a bunch of Indians
hollering down on me.
333
00:28:42,803 --> 00:28:44,308
You'll do fine.
334
00:28:45,330 --> 00:28:47,773
Just remember we'll be fighting
them side by side.
335
00:28:49,854 --> 00:28:51,446
Hooo!
336
00:29:15,366 --> 00:29:17,526
All right, two men dismount
and take cover.
337
00:29:24,418 --> 00:29:27,560
He signalled to someone up there
before I got him.
338
00:29:27,740 --> 00:29:29,337
That means they know we're coming.
339
00:29:36,683 --> 00:29:38,445
You look a little pale, boys.
340
00:29:38,561 --> 00:29:40,416
I thought you wanted to
see 'em butchered.
341
00:29:40,537 --> 00:29:42,609
Leave those two kids with the horses.
342
00:29:42,739 --> 00:29:45,194
Assign a rearguard and the rest
of you come with me.
343
00:29:45,342 --> 00:29:46,227
Yes, sir.
344
00:29:50,300 --> 00:29:52,307
Malone brothers,
stay with the horses.
345
00:29:52,434 --> 00:29:53,670
Yes, sir.
346
00:29:53,762 --> 00:29:55,804
- Bodine.
- Yes, Sergeant?
347
00:29:55,932 --> 00:29:58,780
You, you, post the rearguard
and cover.
348
00:29:58,947 --> 00:30:00,582
The rest of you come with me.
349
00:30:46,541 --> 00:30:47,730
Doug!
350
00:30:52,169 --> 00:30:53,481
- Look, I saw one.
- What?
351
00:30:53,577 --> 00:30:56,278
I saw one up there!
Let's go get him.
352
00:30:56,437 --> 00:30:58,611
But, the Sergeant told us
to stay here.
353
00:30:58,747 --> 00:31:00,844
But, he didn't tell us not to fight.
354
00:31:00,975 --> 00:31:04,129
I'll circle around this way,
you come up the back of him.
355
00:31:04,309 --> 00:31:05,635
Mike?
356
00:31:06,425 --> 00:31:09,501
Come on now, you've got to get
your feet wet sometime.
357
00:31:09,679 --> 00:31:11,989
This is as good a place as any.
358
00:31:13,482 --> 00:31:16,133
I'm scared, Mike. I'm scared.
359
00:31:18,590 --> 00:31:20,336
I never should have joined the Army.
360
00:31:21,039 --> 00:31:25,142
Look, I know how you feel,
everybody's nervous at first.
361
00:31:26,224 --> 00:31:28,668
You'll get over it once you
get into the action.
362
00:31:28,814 --> 00:31:32,688
Well, come on!
Let's go get us an Apache.
363
00:31:32,902 --> 00:31:35,196
Mike. Mike!
364
00:32:28,410 --> 00:32:30,832
Doug! Come on, Doug.
365
00:32:31,911 --> 00:32:33,471
I'm coming, Mike.
366
00:32:38,533 --> 00:32:39,951
Doug, help me! Doug!
367
00:32:51,921 --> 00:32:53,372
Doug, come on help me.
368
00:33:16,234 --> 00:33:17,488
Mike!
369
00:33:21,922 --> 00:33:23,318
Mike!
370
00:33:43,986 --> 00:33:45,535
Where's Mike?
371
00:33:46,920 --> 00:33:50,815
I'll tell you where he is,
the Apaches carried him away.
372
00:33:51,474 --> 00:33:53,982
This kid didn't have enough guts
to help his brother when needed.
373
00:33:56,461 --> 00:33:58,283
I can't believe that, Doug.
374
00:33:58,401 --> 00:33:59,730
It's true.
375
00:34:03,313 --> 00:34:05,211
He just kept calling me.
376
00:34:06,451 --> 00:34:09,331
I couldn't make myself go to him.
377
00:34:09,498 --> 00:34:11,136
I can still hear him.
378
00:34:12,340 --> 00:34:14,719
I can still hear him
calling for help.
379
00:34:18,819 --> 00:34:20,106
Fetch the horses.
380
00:34:22,468 --> 00:34:23,919
On your feet.
381
00:34:31,266 --> 00:34:32,106
Mike!
382
00:34:33,157 --> 00:34:34,073
Mike!
383
00:34:35,832 --> 00:34:37,481
Mike, Mike!
384
00:34:37,492 --> 00:34:40,972
Please, please let me go!
I've got to help him.
385
00:34:41,167 --> 00:34:43,037
- Mike, please!
- Take it easy, kid.
386
00:34:43,160 --> 00:34:45,267
Let me go. Let me go!
387
00:34:45,398 --> 00:34:47,436
- Shut up!
- Mike, Mike!
388
00:34:47,565 --> 00:34:49,812
- Mike! Mike!
- Doug. Listen, Doug.
389
00:34:52,043 --> 00:34:53,685
Now you listen to me.
390
00:34:53,797 --> 00:34:56,797
Its too late to help your brother.
He's dead, you understand that?
391
00:34:56,969 --> 00:34:58,247
He's dead.
392
00:34:58,440 --> 00:35:00,338
Get him on a horse.
393
00:35:36,809 --> 00:35:38,704
The troopers were on the run.
394
00:35:38,827 --> 00:35:41,956
The Captain couldn't afford
to lose one more man.
395
00:35:42,135 --> 00:35:45,790
If those 40 repeating rifles didn't
get back to Apache Wells,
396
00:35:45,992 --> 00:35:49,027
Cochise would massacre
every one of its defenders.
397
00:36:01,188 --> 00:36:03,282
As far as we go, Sergeant.
398
00:36:03,414 --> 00:36:05,519
We gonna be here long, Captain?
399
00:36:05,653 --> 00:36:07,541
I don't think so, why?
400
00:36:08,954 --> 00:36:10,776
I've a feeling we're being watched.
401
00:36:10,894 --> 00:36:12,540
You could be right.
402
00:36:12,651 --> 00:36:13,566
Dismount.
403
00:36:13,643 --> 00:36:15,453
Keep your rifles handy.
404
00:36:34,469 --> 00:36:37,186
We gonna go back the same
way we came, sir?
405
00:36:38,228 --> 00:36:41,402
I don't think it makes any difference
how we go back, Sergeant.
406
00:36:41,583 --> 00:36:44,415
If we get hit again we'll just
have to make a run for it.
407
00:36:45,970 --> 00:36:48,283
We left half our men
lying dead back there.
408
00:36:48,425 --> 00:36:49,539
Yes, sir.
409
00:36:50,428 --> 00:36:52,283
Some of the best ones, too.
410
00:36:54,662 --> 00:36:58,207
There's only seven of us left
to get them guns through.
411
00:36:58,405 --> 00:36:59,622
Six.
412
00:36:59,715 --> 00:37:02,224
Six men and a worthless, yellow kid.
413
00:37:03,664 --> 00:37:05,492
Don't be too hard on him, Captain.
414
00:37:05,610 --> 00:37:07,745
Remember that was
his first time under fire.
415
00:37:07,879 --> 00:37:11,479
That's no excuse. I've got no use
for a coward, Sergeant.
416
00:37:13,287 --> 00:37:14,444
Yes, sir.
417
00:37:37,012 --> 00:37:38,396
- Bodine.
- Hmm?
418
00:37:38,495 --> 00:37:41,703
- When we going to get out of here?
- Shh! When I say so.
419
00:37:42,803 --> 00:37:44,930
Come on, we got a couple of
pretty good horses.
420
00:37:45,063 --> 00:37:46,482
What are we waiting for?
421
00:37:46,582 --> 00:37:49,126
I've still got something
to settle with that Captain.
422
00:37:49,278 --> 00:37:52,322
Get it settled, I don't intend to
ride back to that death trap.
423
00:37:56,699 --> 00:37:59,569
I promise you one thing, we'll
never go back with this outfit.
424
00:38:15,189 --> 00:38:16,629
Hold your fire.
425
00:38:36,064 --> 00:38:38,834
Glad you're here, Captain.
I didn't aim to wait long.
426
00:38:38,996 --> 00:38:41,698
- Kind of jumpy, aren't you?
- There's good reason.
427
00:38:41,857 --> 00:38:45,502
We come within a ace of tangling with
a herd of Apache about an hour ago.
428
00:38:45,705 --> 00:38:47,013
Chiricahuas?
429
00:38:47,108 --> 00:38:49,792
No, them's Tontos.
Them's wearing war paint.
430
00:38:49,951 --> 00:38:51,744
Seem to knows where they's going.
431
00:38:51,862 --> 00:38:53,351
To join Cochise.
432
00:38:53,453 --> 00:38:54,873
That's my guess.
433
00:38:54,973 --> 00:38:57,482
We're shorthanded, we'd be
glad to have you ride with us.
434
00:38:57,633 --> 00:38:58,970
Not on your life.
435
00:38:59,066 --> 00:39:02,405
My contract called for me to bring
this wagon here and no further.
436
00:39:04,316 --> 00:39:07,884
I value my head too much to
travel into Chiricahua country
437
00:39:08,083 --> 00:39:11,099
with old Cochise on
the war path like he is.
438
00:39:11,273 --> 00:39:12,761
You got a point there.
439
00:39:12,864 --> 00:39:14,969
Army doesn't give us any such choice.
440
00:39:15,102 --> 00:39:16,763
That's your problem, Captain.
441
00:39:17,779 --> 00:39:19,415
Mind if we take off now?
442
00:39:25,531 --> 00:39:27,702
All right gather around, men.
443
00:39:39,636 --> 00:39:41,600
This is what we came for.
444
00:39:42,738 --> 00:39:44,061
40 repeating rifles.
445
00:39:44,157 --> 00:39:46,720
No other gun of its kind
in southern Arizona.
446
00:39:46,874 --> 00:39:47,889
Oh-wee!
447
00:39:52,490 --> 00:39:55,981
With these the Indians could wipe out
every white man in this territory.
448
00:39:56,176 --> 00:40:00,340
I've got to get them through to
Apache Wells and we will,
449
00:40:00,567 --> 00:40:03,687
else there will be seven more dead
troopers lying in these hills.
450
00:40:07,727 --> 00:40:09,450
Now, if we are overrun...
451
00:40:11,259 --> 00:40:13,496
...the last man alive will
light this fuse...
452
00:40:14,715 --> 00:40:17,519
...and stay with this wagon
until it's blown to hell.
453
00:40:22,831 --> 00:40:24,260
Are there any questions?
454
00:40:28,521 --> 00:40:29,590
Good.
455
00:40:36,633 --> 00:40:39,066
Sergeant, want me to take the team?
456
00:40:42,403 --> 00:40:45,174
Sure. Go ahead, Bodine.
457
00:40:48,528 --> 00:40:52,181
Hey! I thought you said we weren't
going to go back with this outfit.
458
00:40:52,385 --> 00:40:56,005
You just relax, Barrett, just relax.
There's been a change of plans.
459
00:41:46,506 --> 00:41:48,265
I didn't tell you to stop, Bodine.
460
00:41:48,381 --> 00:41:51,534
Captain, it's a long pull up
that hill, the horses are winded.
461
00:41:54,207 --> 00:41:57,044
All right, dismount.
We'll rest here for a minute.
462
00:42:09,819 --> 00:42:11,338
Good shot, Barrett.
463
00:42:11,442 --> 00:42:12,928
Come on, tie him up.
464
00:42:14,017 --> 00:42:16,418
The rest of you keep those
rifles pointing in the air.
465
00:42:29,527 --> 00:42:32,858
Me and Barrett are taking off
with these rifles.
466
00:42:33,046 --> 00:42:36,345
Don't worry, we're not hogs,
these guns are worth plenty.
467
00:42:36,532 --> 00:42:38,260
We might need some help.
468
00:42:45,206 --> 00:42:47,049
The Captain didn't
offer you anything
469
00:42:47,170 --> 00:42:48,795
when he asked you to volunteer.
470
00:42:48,904 --> 00:42:50,570
Go along with me,
I'll make you rich.
471
00:42:50,682 --> 00:42:54,217
You do that and you'll sign the death
warrant of everybody at Apache Wells.
472
00:42:54,415 --> 00:42:57,968
Don't worry about that, these guns
will make us king of the mountain.
473
00:42:58,167 --> 00:43:00,945
Higgins, what about you?
I know you like money.
474
00:43:01,759 --> 00:43:05,512
Come on, you'll never have a chance
like this as you stick with that uniform.
475
00:43:13,171 --> 00:43:15,680
Eight dollars a month
don't pile up very fast.
476
00:43:17,593 --> 00:43:19,564
I knew you'd see it my way.
477
00:43:20,111 --> 00:43:21,379
Well, Fuller?
478
00:43:21,443 --> 00:43:22,807
Oh, that's right.
479
00:43:22,905 --> 00:43:26,492
You'd rather have the Captain
chew your tail out every day,
480
00:43:26,691 --> 00:43:29,812
or are you waiting for the Apaches
to come along and finish the job?
481
00:43:29,991 --> 00:43:32,429
You'll be running the rest
of your life, Fuller.
482
00:43:32,576 --> 00:43:34,980
You'll have to change your name and
hide your face where ever you go.
483
00:43:36,175 --> 00:43:38,331
How long do you think
he's been called Fuller?
484
00:43:38,464 --> 00:43:41,531
That's right, I changed my name
to get into the Army.
485
00:43:41,708 --> 00:43:43,441
I sure don't mind changing it
to get out.
486
00:43:43,555 --> 00:43:46,468
Right, and when we get to where
we're going, which is Mexico,
487
00:43:46,637 --> 00:43:49,295
soon as we cross that border
you can call yourself "Lucky"
488
00:43:49,452 --> 00:43:52,285
when those senoritas start
swarming all over you.
489
00:44:02,704 --> 00:44:06,534
Kid, how about making it unanimous?
490
00:44:09,588 --> 00:44:11,344
Oh, come on now!
491
00:44:12,662 --> 00:44:14,744
You sure you don't want
to face your folks
492
00:44:14,875 --> 00:44:16,925
right after letting your
brother get killed?
493
00:44:26,519 --> 00:44:27,988
What about them?
494
00:44:28,090 --> 00:44:29,955
We can't just leave them
here to die.
495
00:44:30,077 --> 00:44:32,059
Ah, don't worry about it.
496
00:44:32,186 --> 00:44:34,225
We'll let them loose
before we leave.
497
00:44:34,354 --> 00:44:36,361
They'll make their way back
all right.
498
00:44:37,789 --> 00:44:40,811
Come on, kid!
You coming with us or not?
499
00:44:46,438 --> 00:44:47,474
All right.
500
00:44:48,419 --> 00:44:50,524
As long as you're letting them go.
501
00:44:56,097 --> 00:44:59,151
Pack those rifles on the team,
we're heading across country.
502
00:45:09,962 --> 00:45:12,296
I'd offer to take you with us,
Sergeant,
503
00:45:12,438 --> 00:45:14,240
but you might slow us down.
504
00:45:17,726 --> 00:45:20,235
Damn you, Bodine.
505
00:45:29,924 --> 00:45:31,593
Well, Captain...
506
00:45:34,015 --> 00:45:36,960
You've been top dog for a long time.
507
00:45:37,129 --> 00:45:40,173
You know there's an old saying,
"Every dog has his day".
508
00:45:41,821 --> 00:45:44,185
And I'm doing the barking now.
509
00:45:44,329 --> 00:45:47,635
I thought that uniform would do
something for any man that wore it,
510
00:45:47,822 --> 00:45:49,285
even you, Bodine.
511
00:45:49,388 --> 00:45:51,439
Well, it did something for me.
512
00:45:52,414 --> 00:45:54,061
It got me what I've been
waiting for.
513
00:45:54,173 --> 00:45:55,824
The chance to turn traitor?
514
00:45:55,934 --> 00:45:59,218
Well, I guess it's all in the way
you look at it.
515
00:45:59,404 --> 00:46:02,242
See, the uniform I
started out in was grey.
516
00:46:03,811 --> 00:46:06,636
When I was captured at Shiloh
they gave me a choice...
517
00:46:07,668 --> 00:46:11,105
...to rot in a stinking
Yankee prison camp...
518
00:46:12,327 --> 00:46:15,139
...or join you Blue Coats
fighting Indians.
519
00:46:15,303 --> 00:46:18,513
You see, Captain, Sir,
I'm sort of a galvanised Yankee.
520
00:46:18,696 --> 00:46:21,872
I don't have too much respect
for this blue outfit.
521
00:46:23,052 --> 00:46:26,652
I don't imagine you had too much
loyalty for the grey one, either.
522
00:46:26,852 --> 00:46:28,969
I want to tell you something,
Captain.
523
00:46:29,103 --> 00:46:31,448
Changing uniforms has
taught me one lesson.
524
00:46:32,576 --> 00:46:34,649
A man only owes one loyalty...
525
00:46:35,826 --> 00:46:37,103
...to himself.
526
00:46:39,163 --> 00:46:41,281
Come on, Bodine. We're ready to go.
527
00:46:41,413 --> 00:46:44,479
All right head on out,
I'll be with you in a minute.
528
00:46:44,655 --> 00:46:47,234
- Higgins, pick up that loose stuff.
- All right.
529
00:47:23,947 --> 00:47:25,508
This is your idea, Captain.
530
00:47:27,083 --> 00:47:29,909
You ordered the last man to
stay with the wagon...
531
00:47:30,074 --> 00:47:32,070
...till it was blown to hell.
532
00:47:33,519 --> 00:47:35,287
Well, you're the last man.
533
00:47:41,702 --> 00:47:44,964
See you in hell, Captain, Sir.
534
00:47:55,415 --> 00:47:56,582
Sergeant!
535
00:47:58,282 --> 00:47:59,842
Sergeant, can you hear me?
536
00:48:01,996 --> 00:48:03,174
Yes, sir...
537
00:48:04,492 --> 00:48:06,837
I can hear you.
538
00:48:08,283 --> 00:48:10,355
I can see, too.
539
00:48:11,682 --> 00:48:16,079
Listen, I, my rope is tied to the
wagon but I don't think yours is.
540
00:48:17,098 --> 00:48:18,953
Can you roll away from here?
541
00:48:27,951 --> 00:48:31,573
I'm sorry, sir. I, I can't make it.
542
00:50:00,948 --> 00:50:04,090
It's a long way to Apache Wells,
Sergeant, think you can make it?
543
00:50:05,254 --> 00:50:07,665
I sure don't want to stay here, sir.
544
00:50:50,895 --> 00:50:52,967
You're gonna have to rest.
545
00:51:10,466 --> 00:51:12,745
Now, don't you go passing out on me.
546
00:51:13,757 --> 00:51:16,769
I won't pass out on you, Captain.
Just keep talking to me.
547
00:51:18,249 --> 00:51:21,435
I don't know why you don't go ahead
and leave me here anyway I'm...
548
00:51:21,618 --> 00:51:23,129
I'm slowing you down.
549
00:51:24,191 --> 00:51:26,951
I know how determined you are
to get those guns.
550
00:51:27,113 --> 00:51:28,661
Now, you listen to me,
551
00:51:28,766 --> 00:51:31,396
we'll make it back together
or we won't make it at all.
552
00:51:40,925 --> 00:51:43,816
You got more guts than
any man I ever knew.
553
00:51:43,986 --> 00:51:46,050
Must have been bred in you.
554
00:51:50,533 --> 00:51:51,667
Not exactly.
555
00:51:51,753 --> 00:51:54,775
Actually, I come from a long line
of losers, Sergeant.
556
00:51:57,367 --> 00:52:00,181
Matter of fact my family motto was,
557
00:52:00,345 --> 00:52:03,127
"If at first you don't succeed...
558
00:52:04,228 --> 00:52:05,395
"...give up".
559
00:52:10,594 --> 00:52:13,136
You sure switched that
around somewhere.
560
00:52:13,288 --> 00:52:14,689
I tried to.
561
00:52:14,789 --> 00:52:18,280
When I was nine years old,
I'll never forget that,
562
00:52:18,476 --> 00:52:20,065
big, old kid knocked me down.
563
00:52:20,173 --> 00:52:23,925
I just lay there and thought it'd
be safer, till he kicked me.
564
00:52:26,138 --> 00:52:29,741
Well, something must've popped
inside of me because I got up
565
00:52:29,941 --> 00:52:33,512
and fought back for the first time
in my life and I liked it.
566
00:52:35,183 --> 00:52:36,743
Did you whip him?
567
00:52:36,851 --> 00:52:38,577
No.
568
00:52:38,691 --> 00:52:41,418
No, he beat the tar out of me.
569
00:52:42,833 --> 00:52:44,644
But, I learnt something though.
570
00:52:46,576 --> 00:52:48,797
We're all gonna die someday.
571
00:52:48,934 --> 00:52:53,091
It's better to die fighting than
lying with your face in the dirt.
572
00:52:55,479 --> 00:52:58,577
That sort of spirit sure made
a hell of a soldier out of you.
573
00:52:58,756 --> 00:53:03,330
Yeah, I knew I wanted
the Army when I was 15.
574
00:53:03,577 --> 00:53:05,553
Ran away from home to join up.
575
00:53:05,678 --> 00:53:09,889
Clawed and scratched through the
ranks till I was a top cat like you.
576
00:53:10,118 --> 00:53:13,606
Of course, with my background
if it hadn't been for the war,
577
00:53:13,801 --> 00:53:15,584
I'd never have made Officer.
578
00:53:16,800 --> 00:53:20,117
I won these bars fighting
in the field.
579
00:53:21,798 --> 00:53:24,645
There's going to be a star
there someday, Captain.
580
00:53:25,656 --> 00:53:28,907
There won't be anything there
if I don't get those rifles back.
581
00:53:30,038 --> 00:53:31,353
Yes, sir.
582
00:53:31,449 --> 00:53:32,731
Come on.
583
00:53:40,725 --> 00:53:42,252
I'm sorry, Captain.
584
00:53:47,184 --> 00:53:49,519
Looks like I'm gonna
have to carry you.
585
00:54:33,897 --> 00:54:35,299
Now, look dead, will you?
586
00:54:35,397 --> 00:54:38,092
You couldn't have found
a better decoy!
587
00:54:44,125 --> 00:54:45,509
Here he comes.
588
00:56:17,745 --> 00:56:19,676
Colonel Reed.
589
00:56:26,367 --> 00:56:28,352
Get him to the hospital tent!
590
00:56:40,330 --> 00:56:42,999
- Sergeant Walker, Captain?
- Yes, sir.
591
00:56:43,156 --> 00:56:45,272
The guns and the rest of the men,
where are they?
592
00:56:45,406 --> 00:56:46,819
We lost them, sir.
593
00:56:47,984 --> 00:56:49,565
Step inside, Captain.
594
00:56:56,386 --> 00:56:58,961
- I want to see Captain Coburn.
- You can't see him now.
595
00:56:59,113 --> 00:57:00,334
But, I can't...
596
00:57:05,342 --> 00:57:08,899
No, Captain I won't allow another
mission to leave here.
597
00:57:09,098 --> 00:57:11,198
You said the Tonto Apache
were joining Cochise.
598
00:57:11,331 --> 00:57:12,874
What does that mean?
599
00:57:12,980 --> 00:57:15,351
They're preparing for
an all-out attack.
600
00:57:15,495 --> 00:57:17,833
Exactly, and they might
hit any time.
601
00:57:17,942 --> 00:57:20,276
That's why we've got to
have those rifles.
602
00:57:20,417 --> 00:57:21,980
I need every man here
603
00:57:22,087 --> 00:57:24,488
to have even an outside chance
of defending this place.
604
00:57:24,633 --> 00:57:27,699
I can't send half my command off
on some wild goose chase now.
605
00:57:27,875 --> 00:57:30,748
Then give me four men,
I'll get those rifles back.
606
00:57:30,916 --> 00:57:33,824
You had 11 when you lost them.
607
00:57:42,465 --> 00:57:44,200
That mean I can't go, Colonel?
608
00:57:45,170 --> 00:57:46,827
That's exactly what I mean!
609
00:57:46,939 --> 00:57:49,666
You failed once, Captain
and put us in deep trouble.
610
00:57:49,826 --> 00:57:52,464
One more failure would mean
certain disaster.
611
00:57:52,620 --> 00:57:54,431
Don't you understand?
612
00:57:54,550 --> 00:57:57,528
We've got the fight of our lives
trying to hold this place.
613
00:57:58,776 --> 00:58:00,751
You see those people out there?
614
00:58:01,785 --> 00:58:03,617
They were all depending on you.
615
00:58:04,876 --> 00:58:07,102
And they'll all be dead
this time tomorrow,
616
00:58:07,240 --> 00:58:09,534
but by God we'll go down fighting.
617
00:58:11,135 --> 00:58:13,972
And you're asking me to
send more troopers?!
618
00:58:14,139 --> 00:58:16,030
What's the matter with you?
619
00:58:22,392 --> 00:58:24,439
I am relieving you
of your command, Captain.
620
00:58:24,570 --> 00:58:28,206
You'll fight when we're hit but you
have no further authority here.
621
00:58:28,408 --> 00:58:32,012
If we survive, a court martial will
decide your future in the Army.
622
00:58:32,214 --> 00:58:34,144
That will be all, Captain.
623
00:58:34,942 --> 00:58:37,407
I said, that will be all!
624
00:59:25,742 --> 00:59:26,778
Ellen!
625
00:59:37,986 --> 00:59:40,320
Sorry, Ellen I wanted to
tell you myself.
626
00:59:41,417 --> 00:59:43,621
That'd make it a little easier
for you.
627
00:59:43,757 --> 00:59:44,989
Easier?
628
00:59:46,445 --> 00:59:50,460
Both my brothers are gone and you're
going to make it easier for me.
629
00:59:52,413 --> 00:59:53,547
How?
630
00:59:55,025 --> 00:59:57,083
You said you'd watch out for them!
631
00:59:57,213 --> 00:59:59,237
You promised to bring them back!
632
00:59:59,332 --> 01:00:01,242
Why didn't you?
633
01:00:01,364 --> 01:00:06,034
I tried. When the Apache hit,
I tried to put them in a safe place.
634
01:00:06,284 --> 01:00:07,904
A safe place?
635
01:00:08,910 --> 01:00:11,758
You stand there without a scratch
yet both my brothers are dead
636
01:00:11,923 --> 01:00:14,229
and you left them in a safe place?!
637
01:00:16,557 --> 01:00:18,826
Ellen, didn't the Sergeant tell you?
638
01:00:18,966 --> 01:00:21,373
Doug's not dead, he's alive!
639
01:00:21,519 --> 01:00:23,984
Oh I don't believe you!
They're both dead.
640
01:00:24,975 --> 01:00:26,732
No, they're not.
641
01:00:26,849 --> 01:00:29,260
Well then, where is he?
Where's Doug?
642
01:00:32,692 --> 01:00:35,497
He deserted, but he is alive.
643
01:00:37,173 --> 01:00:38,500
You're lying!
644
01:00:38,597 --> 01:00:41,423
Doug would never desert,
he's too loyal.
645
01:00:42,625 --> 01:00:45,221
Oh, I knew I shouldn't have
let him join the Army.
646
01:00:45,378 --> 01:00:48,055
He wasn't the kind to
make a good soldier.
647
01:00:48,214 --> 01:00:50,858
He was so timid and
didn't like fighting.
648
01:00:51,999 --> 01:00:54,170
He couldn't even stand
the sight of blood.
649
01:00:55,584 --> 01:00:58,055
But, he'd never desert
Mother and me.
650
01:00:58,205 --> 01:01:00,644
It's true, Ellen, he went with them.
651
01:01:02,849 --> 01:01:06,024
Well, then they forced him to go.
They forced him!
652
01:01:06,204 --> 01:01:07,969
If he's alive I know he'd be back.
653
01:01:08,085 --> 01:01:11,576
Just as well get that out of
your mind, he's not coming back.
654
01:01:14,134 --> 01:01:14,970
Why?
655
01:01:15,045 --> 01:01:18,372
Because he is a deserter and if
he comes back he'll be shot.
656
01:01:19,439 --> 01:01:21,217
You could, couldn't you?
657
01:01:22,170 --> 01:01:25,007
You could shoot a poor,
frightened boy!
658
01:01:26,076 --> 01:01:29,251
Oh, it's funny how blind
I have been about you.
659
01:01:30,495 --> 01:01:34,848
It's funny I didn't see it long ago
the way that you force your men,
660
01:01:35,083 --> 01:01:37,811
expecting them to be
as strong as you are!
661
01:01:37,973 --> 01:01:40,669
Well, you're cruel, Bruce,
cruel and brutal!
662
01:01:42,242 --> 01:01:44,629
The way you beat up that man
coming up here!
663
01:01:44,774 --> 01:01:48,630
You beat his face to a pulp because
he wanted a dipper of water?!
664
01:01:48,842 --> 01:01:52,631
Oh, it's funny I didn't see then
how truly heartless you are.
665
01:01:52,842 --> 01:01:56,978
No wonder Doug ran off, no wonder
they all went, you drove them to it!
666
01:01:57,202 --> 01:01:59,969
They ran off to get away from you.
667
01:02:00,131 --> 01:02:01,589
Now, just a minute!
668
01:02:02,461 --> 01:02:04,266
Maybe I did make a mistake,
669
01:02:04,385 --> 01:02:06,654
but you might as well hear
all of the story.
670
01:02:06,793 --> 01:02:09,842
Doug didn't desert
to get away from me.
671
01:02:10,018 --> 01:02:12,947
He could've saved Mike's life
and he didn't do it.
672
01:02:13,116 --> 01:02:17,568
He didn't want to come back and
face you, that's why he deserted.
673
01:02:17,808 --> 01:02:21,139
No. No!
674
01:02:32,783 --> 01:02:34,876
Coburn knew that because of
his failure
675
01:02:35,007 --> 01:02:37,678
the entire camp could be
overrun by the Apaches.
676
01:02:37,837 --> 01:02:40,439
The Colonel had ordered him
confined to post
677
01:02:40,593 --> 01:02:44,183
but a heavy weight of guilt made him
decide to disobey that order
678
01:02:44,383 --> 01:02:47,100
and take the gamble of
going alone after the guns.
679
01:02:50,512 --> 01:02:51,726
Soldier.
680
01:02:51,818 --> 01:02:52,955
Yes, sir?
681
01:02:53,042 --> 01:02:54,603
I need your sidearm.
682
01:02:58,261 --> 01:03:00,716
- Do you mind saddling that horse?
- Yes, sir.
683
01:03:52,229 --> 01:03:55,513
The Captain hoped to pick up the
track of the rifles by daybreak.
684
01:04:11,348 --> 01:04:14,591
He studied the trail taken
by the deserters.
685
01:04:14,775 --> 01:04:17,274
At least he had a fresh horse
for the search ahead.
686
01:04:39,755 --> 01:04:41,238
Whoa!
687
01:04:45,586 --> 01:04:47,649
Your pack horse just about had it.
688
01:04:47,780 --> 01:04:49,885
Riding all night through
these mountains,
689
01:04:50,016 --> 01:04:51,454
I bet we didn't cover ten miles.
690
01:04:51,555 --> 01:04:54,751
That's right, Fuller, we didn't
run into any Apache, either.
691
01:04:55,972 --> 01:05:00,947
Now look, we'll hole up here,
hide our valuable merchandise.
692
01:05:01,211 --> 01:05:03,554
You keep talking about how
valuable these are.
693
01:05:03,697 --> 01:05:05,963
I wonder if we'll live long enough
to cash them in.
694
01:05:06,102 --> 01:05:09,114
Know what your trouble is, Higgins?
You don't have any faith in me.
695
01:05:09,287 --> 01:05:10,727
Yeah, it about sums it up.
696
01:05:10,829 --> 01:05:12,913
Give me a hand here, hold it up.
697
01:05:16,117 --> 01:05:18,811
You treat all this stuff
with love and care, boys.
698
01:05:20,800 --> 01:05:24,280
This here rifle I'm holding...
699
01:05:25,562 --> 01:05:29,490
...is worth a thousand dollars
in pure, raw gold.
700
01:05:29,705 --> 01:05:31,674
Ooh-wee!
701
01:05:32,819 --> 01:05:35,226
Yeah but worth's one thing,
getting's another.
702
01:05:35,372 --> 01:05:37,709
Don't you worry about that,
Higgins, I'll get it.
703
01:05:37,853 --> 01:05:41,585
I'll get a thousand dollars apiece
for these rifles, maybe more.
704
01:05:46,570 --> 01:05:47,684
See, boys...
705
01:05:47,772 --> 01:05:51,666
...I'm a first-class salesman,
a travelling salesman.
706
01:05:53,600 --> 01:05:55,094
This here's my sample case.
707
01:05:56,102 --> 01:05:59,154
- How far you travelling, Bodine?
- Oh, not too far.
708
01:05:59,330 --> 01:06:02,350
My best customer is up
in those hills somewhere.
709
01:06:06,443 --> 01:06:07,612
Cochise?
710
01:06:07,701 --> 01:06:09,550
That's right, boy.
711
01:06:09,669 --> 01:06:12,135
Apache gold is what I'm dealing for.
712
01:06:13,374 --> 01:06:16,065
You said we were gonna sell
those guns in Mexico!
713
01:06:16,224 --> 01:06:18,883
What's the matter, sonny,
you getting cold feet?
714
01:06:19,039 --> 01:06:21,894
Want to go back... to a firing squad?
715
01:06:22,061 --> 01:06:24,652
I'll be glad to dump these rifles.
716
01:06:24,806 --> 01:06:27,321
We can start making better time.
717
01:06:27,471 --> 01:06:30,646
Our next stop will be Mexico where
all those senoritas hang out.
718
01:06:31,632 --> 01:06:34,812
Yeah, and ol' Cochise's next stop
will be Apache Wells.
719
01:06:34,993 --> 01:06:38,138
Well, I'm glad you boys are
beginning to appreciate
720
01:06:38,319 --> 01:06:40,077
just how well I use
this head of mine.
721
01:06:40,192 --> 01:06:41,783
What are you talking about?
722
01:06:41,891 --> 01:06:44,357
Ha, the Army will be too busy
fighting Cochise
723
01:06:44,506 --> 01:06:45,868
to send anybody chasing us.
724
01:06:47,065 --> 01:06:50,186
You already got the Army wiped out
and you ain't even found Cochise.
725
01:06:50,365 --> 01:06:53,844
There you go worrying again,
Higgins. I won't have to find him.
726
01:06:54,038 --> 01:06:56,130
I get close enough,
his braves will find me.
727
01:06:56,261 --> 01:06:59,610
They'll cut your throat before you
get a chance to talk to him.
728
01:06:59,800 --> 01:07:02,498
Oh no, this is my insurance.
729
01:07:03,728 --> 01:07:06,139
He needs these guns a lot more
than he needs my scalp.
730
01:07:06,284 --> 01:07:07,724
Keep a sharp lookout.
731
01:07:07,826 --> 01:07:10,630
Time enough to let down after
we get across the border.
732
01:07:10,793 --> 01:07:12,197
Come on, let's go.
733
01:07:20,103 --> 01:07:23,420
Sonny boy, you take care
of the horses.
734
01:07:23,608 --> 01:07:25,962
Listen, I'm going to go up there
and pick me out a spot.
735
01:07:26,107 --> 01:07:29,445
Why don't you all go around the
other side, you know, just in case.
736
01:07:29,633 --> 01:07:31,081
Good idea.
737
01:08:37,563 --> 01:08:40,596
The Captain would have given
anything to get a crack at Bodine,
738
01:08:40,771 --> 01:08:43,429
but recovering the guns was
his prime concern now.
739
01:09:13,489 --> 01:09:15,730
Bodine was hurried up
into the mountains
740
01:09:15,867 --> 01:09:18,075
where Cochise waited with
a party of braves.
741
01:09:54,505 --> 01:09:58,225
Soldier, you are a very brave man...
742
01:09:59,505 --> 01:10:01,283
...or a fool.
743
01:10:03,903 --> 01:10:06,511
I'm neither one, just a hunter...
744
01:10:07,583 --> 01:10:09,405
...out after big game.
745
01:10:10,374 --> 01:10:14,978
The hunter was captured by
the game he was seeking.
746
01:10:16,596 --> 01:10:19,662
It's the only way I could get to
see the mighty Cochise.
747
01:10:20,376 --> 01:10:22,163
The Army insults me!
748
01:10:22,280 --> 01:10:25,507
Sending an underling to parlay!
749
01:10:25,689 --> 01:10:28,846
Nobody sent me, I came on my own.
750
01:10:29,027 --> 01:10:31,974
The White Eyes do not let
their soldiers ride alone
751
01:10:32,144 --> 01:10:33,765
through the Chiricahuas.
752
01:10:34,946 --> 01:10:37,172
Nobody gave me permission to come.
753
01:10:37,310 --> 01:10:39,459
Then you deserter.
754
01:10:43,281 --> 01:10:45,179
If you want to call it that.
755
01:10:47,491 --> 01:10:53,219
A man who turns on his friends
cannot be trusted by his enemies.
756
01:10:53,955 --> 01:10:55,558
We will talk no more.
757
01:10:58,151 --> 01:11:00,379
Now, wait a minute, wait a minute!
758
01:11:00,518 --> 01:11:02,714
I'm not asking you to trust me.
759
01:11:57,962 --> 01:11:59,481
You have more of these?
760
01:11:59,587 --> 01:12:03,264
40 rifles, 40,000 in gold...
761
01:12:04,371 --> 01:12:05,571
...if you want them.
762
01:12:09,270 --> 01:12:10,710
Show me the rifles.
763
01:12:13,461 --> 01:12:17,335
I am not like your people,
my word can be trusted.
764
01:12:19,300 --> 01:12:21,791
When I see the rifles,
765
01:12:21,941 --> 01:12:26,076
you will get the Apache gold that
means so much to the White Eyes.
766
01:12:50,311 --> 01:12:53,540
Coburn trailed the deserters back to
where they stood guard over the guns
767
01:12:53,723 --> 01:12:55,473
waiting for Bodine's return.
768
01:14:11,685 --> 01:14:14,347
Higgins, get away from him!
Let me get a shot at him.
769
01:14:18,532 --> 01:14:21,824
Now, let's go get us an Apache.
770
01:14:22,010 --> 01:14:25,268
I'm scared, Mike.
I'm scared!
771
01:14:27,160 --> 01:14:29,494
I never should have joined the Army.
772
01:14:30,689 --> 01:14:32,467
Get out of the way, Higgins.
773
01:14:33,751 --> 01:14:35,639
That's no excuse.
774
01:14:35,762 --> 01:14:37,976
I've got no use for a coward.
775
01:14:38,112 --> 01:14:39,531
Captain!
776
01:14:47,654 --> 01:14:49,038
Captain!
777
01:15:10,053 --> 01:15:12,322
Get him up, get him off of me!
778
01:16:08,724 --> 01:16:10,317
Doug.
779
01:16:52,914 --> 01:16:54,397
That kid!
780
01:16:56,096 --> 01:16:57,765
I should have known.
781
01:16:57,842 --> 01:16:59,337
The guns!
782
01:16:59,441 --> 01:17:01,350
- Where are they?
- Now look!
783
01:17:04,787 --> 01:17:09,991
He say, two men ride away
with horses.
784
01:17:11,638 --> 01:17:13,339
We will follow.
785
01:17:15,223 --> 01:17:19,271
But, if this is a trick,
you will be the first to die.
786
01:17:35,487 --> 01:17:37,567
Cochise knew he must
keep those rifles
787
01:17:37,697 --> 01:17:40,163
from reaching the cavalry
at Apache Wells.
788
01:17:58,827 --> 01:18:01,587
It's no use trying to outrun them
dragging these pack horses.
789
01:18:06,028 --> 01:18:07,796
Give me a hand, will you, Doug?
790
01:18:10,367 --> 01:18:12,537
You going to fight them here, sir?
791
01:18:12,672 --> 01:18:15,509
I'll try slow them down, it's up to
you to get the rifles through.
792
01:18:15,676 --> 01:18:18,474
But, I won't leave you
here alone, Captain.
793
01:18:19,765 --> 01:18:22,765
- You're going to obey orders, soldier.
- Yes, sir.
794
01:18:24,822 --> 01:18:27,702
Sure feels good fighting on
the right side for a change.
795
01:18:30,073 --> 01:18:32,353
- Come on, help me load these.
- Yes, sir.
796
01:18:46,033 --> 01:18:48,454
- Better get going, hadn't you, Doug?
- Yes, sir.
797
01:19:15,920 --> 01:19:17,589
Hup. Hup!
798
01:19:20,836 --> 01:19:22,165
With five guns,
799
01:19:22,233 --> 01:19:25,658
Coburn hoped to buy enough time
for Doug to get to Apache Wells.
800
01:20:37,719 --> 01:20:39,082
It's Coburn.
801
01:20:40,239 --> 01:20:41,624
It's Coburn!
802
01:20:44,322 --> 01:20:46,984
Wait a minute, Chief, it's no trick.
803
01:20:47,888 --> 01:20:50,736
I've got the same rifle he has,
I'll get him out of there for you.
804
01:20:50,868 --> 01:20:52,733
I'll get those rifles for you.
805
01:21:35,070 --> 01:21:36,739
At ease, soldier.
806
01:21:37,642 --> 01:21:39,366
There are your rifles, Colonel.
807
01:21:41,329 --> 01:21:43,401
Break them out.
Issue one to each man.
808
01:21:44,433 --> 01:21:47,772
Captain Coburn stayed behind
to fight off the Indians, sir.
809
01:21:47,962 --> 01:21:49,774
- Alone?
- Yes, sir.
810
01:21:51,029 --> 01:21:52,926
He wouldn't let me stay.
811
01:21:53,016 --> 01:21:55,885
He said it's the only way we could
get the guns through.
812
01:21:59,210 --> 01:22:01,075
He could still be alive.
813
01:22:02,079 --> 01:22:03,235
Corporal.
814
01:22:08,088 --> 01:22:11,142
Captain Coburn's in trouble.
I need some volunteers. Mount up.
815
01:22:14,293 --> 01:22:16,060
Think you can ride, son?
816
01:22:17,766 --> 01:22:19,237
Yes, sir!
817
01:22:19,641 --> 01:22:21,078
Go get him.
818
01:22:23,489 --> 01:22:24,667
Yes, sir.
819
01:25:30,591 --> 01:25:33,866
Bodine was caught between the
Army and hostile Apaches.
820
01:25:34,013 --> 01:25:36,752
All he could do was try to
save his own hide now.
821
01:26:31,463 --> 01:26:32,728
Hyah!
822
01:27:05,944 --> 01:27:07,517
Yes, sir.
823
01:27:07,624 --> 01:27:09,164
Captain, sir.
824
01:28:00,772 --> 01:28:02,550
Captain Coburn?
825
01:28:03,609 --> 01:28:05,147
Captain Coburn?
826
01:28:13,330 --> 01:28:15,785
Everything's all right, Doug.
827
01:28:17,996 --> 01:28:20,069
Everything is gonna be all right.
828
01:28:31,306 --> 01:28:32,997
Attention!
829
01:28:41,723 --> 01:28:42,880
Forward!
830
01:28:44,027 --> 01:28:45,500
Ho!
831
01:29:08,985 --> 01:29:10,414
Go ahead, Doug.
832
01:29:14,426 --> 01:29:15,790
Oh, Doug!
833
01:29:17,676 --> 01:29:18,897
Good work, Captain.
834
01:29:18,987 --> 01:29:21,551
For once I am glad you
disobeyed orders.
835
01:29:21,705 --> 01:29:22,947
So, am I, sir.
836
01:29:23,039 --> 01:29:24,970
The boy made the difference.
837
01:29:32,531 --> 01:29:34,942
Go ahead, Captain.
5
00:00:04,767 --> 00:00:07,701
OH, WE GOTTA FIND SOME WATER.
6
00:00:08,701 --> 00:00:11,834
OH, NO.
WE GOTTA GET PAST THIS.
7
00:00:13,234 --> 00:00:16,200
GODDAMN! STICKERS. OH!
8
00:00:22,000 --> 00:00:25,033
AH! GODDAMN.
9
00:00:30,834 --> 00:00:33,467
OH, THIS IS
A GODFORSAKEN PLACE.
10
00:00:43,701 --> 00:00:46,300
WHOA. WHOA. WHOA. WHOA.
11
00:00:48,300 --> 00:00:51,234
I DON'T WANT THIS
TO MAKE TROUBLE FOR KARL.
12
00:00:51,300 --> 00:00:54,767
WE CAN'T LET
IT GO, WHAT KARL'S DONE.
13
00:00:54,834 --> 00:00:57,834
BUT HE'S MY SON, HERMAN.
14
00:00:57,901 --> 00:01:00,968
JA, AND THAT'S MINE
IN THE BOX.
15
00:01:03,567 --> 00:01:07,033
IT WERE AN ACCIDENT.
16
00:01:07,100 --> 00:01:09,601
KARL NEVER MEANT TO KILL AUGUST.
17
00:01:09,667 --> 00:01:14,801
Y'ALL HAVE LOST A SON.
I'VE LOST A HUSBAND.
18
00:01:14,868 --> 00:01:17,801
ISN'T THAT ENOUGH?
19
00:01:17,868 --> 00:01:20,968
WE'LL BE GOING OUT
AFTER HIM, EMIL.
20
00:01:21,033 --> 00:01:24,300
I CAN'T ALLOW IT, HERMAN.
21
00:01:26,467 --> 00:01:29,601
WE'RE GONNA BURY MY BOY.
22
00:01:29,667 --> 00:01:31,601
THEN WE ARE
GOING FOR KARL.
23
00:01:31,667 --> 00:01:34,133
JA? OTTO? FLOYD?
24
00:01:34,200 --> 00:01:37,534
- JA, PAPA.
- JA.
25
00:01:37,601 --> 00:01:41,701
IF YOU WANT TO ARGUE
ABOUT IT, ARGUE NOW, EMIL.
26
00:01:44,501 --> 00:01:48,667
WE'RE READY FOR THE PHOTOGRAPH, FOLKS.
COULD Y'ALL GATHER AROUND, PLEASE?
27
00:01:50,834 --> 00:01:54,267
DADDY.
DADDY!
28
00:02:26,234 --> 00:02:30,300
MANOS ARRIBA, GORDO.
29
00:02:37,400 --> 00:02:39,367
WELL, YOU'RE JUST
A DAMN FARM BOY.
30
00:02:39,434 --> 00:02:42,934
YES, SIR. BARBAROSA!
31
00:02:43,000 --> 00:02:45,400
NO.
32
00:03:16,834 --> 00:03:21,400
DAMN FOOL. I CAN'T TEACH YOU
PEOPLE A DAMN THING, CAN I?
33
00:03:32,000 --> 00:03:34,567
WHAT ARE YOU DOING
OUT HERE ANYWAY, FARM BOY?
34
00:03:38,734 --> 00:03:41,267
I'M LOOKING
FOR MY DADDY'S COW.
35
00:03:41,334 --> 00:03:43,567
IS THAT RIGHT?
YOUR DADDY LOST A COW, HUH?
36
00:03:43,634 --> 00:03:47,067
OH, NO, SIR. I'M LYING.
37
00:03:47,133 --> 00:03:49,501
HOW LONG YOU BEEN
WITHOUT EATS?
38
00:03:51,000 --> 00:03:53,133
COUPLE OF DAYS.
39
00:03:53,200 --> 00:03:56,467
DIDN'T GET TO PLAN YOUR TRIP
VERY WELL, DID YOU, FARM BOY?
40
00:03:56,534 --> 00:03:58,534
NO, SIR.
41
00:04:06,734 --> 00:04:09,667
LET'S GO GET SOME SUPPER.
42
00:04:09,734 --> 00:04:13,834
WELL,
WHAT ABOUT THIS FELLA?
43
00:04:13,901 --> 00:04:16,968
SOMEBODY WILL BE ALONG TO
TAKE HIM HOME PRETTY SOON.
44
00:05:04,334 --> 00:05:06,934
HE THINKS IT'S A BUG
JUMPIN' IN THE GRASS.
45
00:05:07,000 --> 00:05:10,100
ARMADILLOS AREN'T
TOO SMART, YOU KNOW.
46
00:05:10,167 --> 00:05:14,000
GET READY TO GRAB HIM.
WHAT DO WE WANT WITH HIM?
47
00:05:14,067 --> 00:05:16,033
WE'RE GONNA COOK HIM FOR SUPPER.
WHAT?
48
00:05:16,100 --> 00:05:19,200
GET READY TO GRAB HIM. REACH
DOWN AND GRAB HIM BY THE TAIL.
49
00:05:19,267 --> 00:05:21,300
GO ON.
GRAB HIM BY THE TAIL?
50
00:05:24,400 --> 00:05:27,100
EASY BOY. EASY.
51
00:05:28,934 --> 00:05:33,033
COME HERE! FAST.
52
00:05:33,100 --> 00:05:36,334
I GOT HIM...
UH, WHOA.
53
00:05:37,434 --> 00:05:39,968
THE SON OF A BITCH
CLAWED ME. OH!
54
00:05:44,634 --> 00:05:47,033
I HURT MY KNEE.
HIT ON SOME ROCK.
55
00:05:49,133 --> 00:05:51,067
THINK YOU CAN GET
SOME FIREWOOD?
56
00:05:59,367 --> 00:06:02,300
YOU KNOW THAT FELLA
BACK THERE IN THE CREEK?
57
00:06:02,367 --> 00:06:07,000
NOT HIM PERSONALLY. I KNOW
HIS FAMILY WELL ENOUGH THOUGH.
58
00:06:07,067 --> 00:06:09,934
MUST BE PRETTY BLOODTHIRSTY. THEY'RE
DAMN GOOD PEOPLE, THE ZAVALAS.
59
00:06:10,000 --> 00:06:12,734
DON'T YOU BE TALKING ABOUT
'EM, ALL RIGHT? YES, SIR.
60
00:06:28,267 --> 00:06:32,968
JUST SEEMED HE'S AWFUL
IRRITATED AT YOU. THAT'S ALL.
61
00:06:33,033 --> 00:06:34,968
WHAT DOES
"BARBAROSA" MEAN?
62
00:06:35,033 --> 00:06:37,501
THAT'S WHAT THEY CALL ME.
WHO? ZAVALAS?
63
00:06:39,167 --> 00:06:41,801
YEAH, THE ZAVALAS.
NOW EAT YOUR SUPPER.
64
00:06:43,667 --> 00:06:45,601
YES, SIR.
65
00:06:52,801 --> 00:06:56,567
MY NAME'S KARL ALBERT WESTOFF. UH...
66
00:06:56,634 --> 00:07:00,133
YOU BEEN SHIT OUT OF LUCK EVER
SINCE YOU'S BORN, AIN'T YA, BOY?
67
00:07:02,567 --> 00:07:05,601
I'M FROM UP
IN BLANCO COUNTY.
68
00:07:05,667 --> 00:07:07,601
YOU KNOW WHERE THAT IS?
69
00:07:07,667 --> 00:07:10,601
YOU LEAVE BAD TROUBLE
BACK THERE? YES, SIR.
70
00:07:10,667 --> 00:07:12,601
WELL, THE MEXICANS
GOT A SAYING,
71
00:07:12,667 --> 00:07:14,801
"WHAT CANNOT BE REMEDIED
MUST BE ENDURED."
72
00:07:46,567 --> 00:07:50,300
ALEM�N.
73
00:07:50,367 --> 00:07:52,834
VICENTE.
74
00:07:52,901 --> 00:07:55,400
F�LIX.
75
00:07:55,467 --> 00:07:59,133
DIEGO.
76
00:07:59,200 --> 00:08:01,167
GUSTAVO.
77
00:08:01,234 --> 00:08:04,200
CRECENCIO.
78
00:08:07,434 --> 00:08:10,868
AND NOW HE HAS
KILLED LUIS.
79
00:08:14,501 --> 00:08:17,801
BARBAROSA.
80
00:08:17,868 --> 00:08:21,167
�HIJO DE LA CHINGADA!
81
00:09:36,968 --> 00:09:38,901
YOU, EDUARDO.
82
00:09:45,634 --> 00:09:47,567
WILL YOU KNOW HIM?
83
00:09:47,634 --> 00:09:50,534
I WILL KNOW HIM...
84
00:09:50,601 --> 00:09:54,701
FROM THE SONGS THAT WE
SING AND FROM THE STORIES.
85
00:10:00,267 --> 00:10:04,067
FIND THIS BARBAROSA.
AND KILL HIM.
86
00:10:05,133 --> 00:10:07,667
KILL HIM FOR ME.
87
00:10:07,734 --> 00:10:10,000
KILL HIM FOR YOURSELF.
88
00:10:11,067 --> 00:10:14,901
KILL HIM
FOR YOUR FAMILY AS SWORN.
89
00:10:17,200 --> 00:10:19,300
IT'S UP TO YOU NOW, EDUARDO.
90
00:10:21,400 --> 00:10:24,534
WE WAIT HERE TO HONOR YOU...
91
00:10:24,601 --> 00:10:26,901
WHEN YOU RETURN.
92
00:10:29,367 --> 00:10:32,567
BRING HIS COJONES...
93
00:10:32,634 --> 00:10:35,434
ON A STICK.
94
00:10:38,067 --> 00:10:40,434
BRING THEM HERE TO US.
95
00:10:46,968 --> 00:10:50,767
BARBAROSA.
BARBAROSA.
96
00:10:50,834 --> 00:10:54,901
BARBAROSA. BARBAROSA. BARBAROSA.
97
00:12:39,200 --> 00:12:41,601
**
98
00:12:56,100 --> 00:12:58,601
**
99
00:13:51,601 --> 00:13:54,467
�PULQUE, SE}OR?
100
00:13:54,534 --> 00:13:57,367
YES, SIR.
IF IT'S... SOMETHING WET.
101
00:13:57,434 --> 00:13:59,434
P�SALE PARA AC�.
102
00:13:59,501 --> 00:14:01,834
THANK YOU.
MY PLEASURE.
103
00:14:05,701 --> 00:14:08,701
OH. IT'S HOT.
104
00:14:15,901 --> 00:14:17,834
THANK YOU.
105
00:14:30,200 --> 00:14:32,133
THAT'S GOOD.
106
00:14:47,033 --> 00:14:50,367
AMIGO, I THINK SHE LIKES YOU.
107
00:14:50,434 --> 00:14:53,801
WELL, NO OFFENSE. I JUST
COME IN HERE FOR A DRINK.
108
00:14:53,868 --> 00:14:56,467
MAYBE YOU LIKE
THIS ONE BETTER, HUH?
109
00:14:56,534 --> 00:14:58,534
SIR...
110
00:15:05,601 --> 00:15:07,601
LOOK, LOOK,
I AIN'T GONNA DO THIS.
111
00:15:07,667 --> 00:15:10,667
I AIN'T GONNA DO THIS. I GOTTA
MAKE SOME MONEY, YOU KNOW.
112
00:15:10,734 --> 00:15:12,934
I DON'T CARE. I CAME
IN... MAKE YOUR PICK.
113
00:15:13,000 --> 00:15:15,968
I CAME IN HERE TO HAVE A DRINK
AND THAT'S IT.
114
00:15:23,634 --> 00:15:26,367
CABRON, YOU GRINGO.
115
00:15:26,434 --> 00:15:29,701
YOU'RE GONNA HAVE TO PAY FOR THIS.
SHE WAS A DAMN GOOD MONEYMAKER.
116
00:15:47,234 --> 00:15:50,200
OH...
117
00:15:51,767 --> 00:15:54,133
OW! GODDAMN IT!
118
00:15:57,334 --> 00:16:00,667
- KARL WESTOFF.
- OH...
119
00:16:00,734 --> 00:16:03,934
OTTO. FLOYD.
120
00:16:04,000 --> 00:16:07,534
Y'ALL COME ALL THE WAY
DOWN HERE LOOKIN' FOR ME?
121
00:16:07,601 --> 00:16:09,601
PAPA WANTS YOU DEAD, KARL.
122
00:16:09,667 --> 00:16:14,033
OTTO, I NEVER MEANT TO KILL
AUGUST. I JUST THOUGHT THAT...
123
00:16:14,100 --> 00:16:16,667
WHOA!
124
00:16:16,734 --> 00:16:19,100
WHAT, ARE YOU GONNA
DO IT NOW, JUST LIKE THAT?
125
00:16:21,167 --> 00:16:24,434
WE GOT A FALL PLOWING TO DO
BACK HOME. KARL, YOU KNOW THAT.
126
00:16:28,934 --> 00:16:31,267
BARBAROSA!
127
00:16:36,200 --> 00:16:39,801
MANOS ARRIBA,
SONS OF BITCHES.
128
00:16:43,300 --> 00:16:45,234
BARBAROSA.
129
00:16:45,300 --> 00:16:47,534
FOUND YOURSELF A NEW
CAREER THERE, FARM BOY?
130
00:16:49,801 --> 00:16:53,067
IT AIN'T ONE I EXACTLY FANCY.
131
00:16:53,133 --> 00:16:55,601
GIMME A HAND, FARM BOY.
132
00:16:55,667 --> 00:16:57,601
YES, SIR.
133
00:17:04,968 --> 00:17:07,567
I'M GONNA HAVE TO ROB YA.
134
00:17:07,634 --> 00:17:09,634
GET YOUR MONEY OUT.
135
00:17:15,734 --> 00:17:18,000
I WANT Y'ALL
TO GO HOME, PLEASE.
136
00:17:18,067 --> 00:17:20,667
PAPA WON'T PERMIT THAT.
YOU KNOW HIM, KARL.
137
00:17:20,734 --> 00:17:23,234
SHOOT 'EM, KARL, IF YOU
WANT TO. WE GOT TIME.
138
00:17:26,501 --> 00:17:28,901
GO. RIGHT NOW.
GO OR I'LL HAVE TO SHOOT YOU.
139
00:17:28,968 --> 00:17:31,100
GO. GO!
140
00:17:32,167 --> 00:17:35,200
DINERO. DINERO.
141
00:17:36,467 --> 00:17:38,934
GET YOUR GUN ON 'EM.
142
00:17:49,667 --> 00:17:53,467
YOU AND
ME HAVE A LITTLE SMOKE, SE}OR.
143
00:18:15,167 --> 00:18:18,234
SHIT! SHIT.
144
00:18:34,367 --> 00:18:36,300
COME ON. COME ON.
145
00:18:42,701 --> 00:18:45,601
WHOA. WHOA. WHOA.
146
00:18:45,667 --> 00:18:49,601
OH... HOWDY.
147
00:18:49,667 --> 00:18:51,968
YOU JUST RAN OFF
AND LEFT ME BACK THERE.
148
00:18:52,033 --> 00:18:56,133
I FIGURED YOU'D GET THE IDEA
IT'S TIME TO GET OUT.
149
00:18:56,200 --> 00:19:00,000
HERE.
ADIOS, FARM BOY.
150
00:19:03,133 --> 00:19:07,534
WHOA. HEY!
WAIT A MINUTE.
151
00:19:07,601 --> 00:19:10,467
WAIT. HEY!
152
00:19:10,534 --> 00:19:13,567
I SURE DIDN'T EXPECT TO SEE
YOU BACK IN THAT CANTINA.
153
00:19:13,634 --> 00:19:16,133
OH, BOY!
154
00:19:16,200 --> 00:19:20,033
WELL, I GET OUT HERE ONCE OR TWICE
A YEAR. DO A LITTLE LIGHT STEALIN'.
155
00:19:21,467 --> 00:19:24,300
WHAT DO YOU STEAL?
156
00:19:24,367 --> 00:19:27,601
OH, HORSES, COWS...
YEAH?
157
00:19:27,667 --> 00:19:29,601
WATCH THEM ROCKS.
OKAY.
158
00:19:29,667 --> 00:19:33,868
GOLD, SILVER... JUST ABOUT ANYTHING
THAT I CAN HERD OR WALK OFF WITH.
159
00:19:33,934 --> 00:19:35,868
EXCEPT SHEEP. I HATE
THOSE GODDAMNED SHEEP.
160
00:19:35,934 --> 00:19:38,133
YOU COULDN'T GIVE ME
ONE OF THEM WOOLY BASTARDS.
161
00:19:38,200 --> 00:19:41,834
ME TOO! L-I HATE 'EM. HYAH.
162
00:19:41,901 --> 00:19:45,434
WELL, YOU EVER... HAVE ANY
PARTNERS ON THIS KIND OF STUFF?
163
00:19:45,501 --> 00:19:47,968
NO, THANK YOU.
164
00:19:48,067 --> 00:19:51,100
WELL, I KILLED A MAN. WELL, THAT
AIN'T NO HIGH RECOMMENDATION.
165
00:19:51,167 --> 00:19:55,467
WELL, HE WAS A GREAT BIG SON OF
A BITCH. HE'S TWICE AS BIG AS ME.
166
00:19:55,534 --> 00:20:01,234
OLD SAM COLT MAKES EVERYBODY
JUST ABOUT THE SAME SIZE.
167
00:20:01,300 --> 00:20:04,834
WELL, I HIT HIM WITH A
STICK. I DIDN'T USE NO COLT.
168
00:20:08,734 --> 00:20:12,801
HE'S MY BROTHER-IN-LAW.
GODDAMN IT.
169
00:20:12,868 --> 00:20:15,200
IS THAT THE NATURE
OF YOUR TROUBLE BACK THERE?
170
00:20:15,267 --> 00:20:17,234
YES, SIR.
171
00:20:17,300 --> 00:20:21,767
THEM TWO HAVE IT IN THEIR MINDS TO KILL
ME, AND THEIR DADDY'LL SEE THAT THEY DO IT.
172
00:20:21,834 --> 00:20:23,968
THAT'S WHY I'M HERE.
173
00:20:26,734 --> 00:20:30,267
WHOA. YOU KNOW HOW TO
USE THAT HOG LEG THERE?
174
00:20:30,334 --> 00:20:33,434
THE WHAT? YOUR GUN. YOU
KNOW HOW TO USE YOUR GUN?
175
00:20:34,701 --> 00:20:36,934
WELL... OH...
176
00:20:37,000 --> 00:20:39,968
OH!
177
00:20:40,033 --> 00:20:42,267
DAMN.
178
00:20:42,334 --> 00:20:45,300
SHOOT. IT'S GOT
SAND IN IT. SORRY.
179
00:20:45,367 --> 00:20:48,334
ONLY THREE THINGS TO
REMEMBER.
180
00:20:48,400 --> 00:20:50,734
ONE, YOU POINT IT LIKE
YOU'S POINTIN' YOUR FINGER.
181
00:20:50,801 --> 00:20:55,167
AND TWO, YOU SQUEEZE THE TRIGGER LIKE
YOU WAS PLAYING WITH YOUR SORE PECKER.
182
00:20:56,534 --> 00:20:59,467
YOU MISSED HIM.
183
00:21:00,767 --> 00:21:03,601
I DON'T KILL FOR
AMUSEMENT... MAN OR RABBIT.
184
00:21:03,667 --> 00:21:05,934
NO, SIR.
185
00:21:06,000 --> 00:21:08,434
WHAT'S THREE?
186
00:21:08,501 --> 00:21:10,534
THREE IS YOU KEEP
YOUR FEET PLANTED...
187
00:21:10,601 --> 00:21:12,834
TILL YOU DONE ALL THE
SHOOTIN' YOU'RE GONNA DO.
188
00:21:12,901 --> 00:21:15,901
NOTHING MAKES A MAN MORE NERVOUS
THAN TO SEE SOMEBODY STANDING STILL...
189
00:21:15,968 --> 00:21:18,467
WHEN THEY OUGHT TO BE RUNNIN'
LIKE A SPOTTED-ASS APE.
190
00:21:21,067 --> 00:21:23,033
YES, SIR.
191
00:21:23,100 --> 00:21:25,767
WELL, I'LL JUST FOLLOW YOUR
LEAD ON THAT PART OF IT.
192
00:21:57,767 --> 00:22:00,534
WE AIN'T GONNA GO ROB THOSE
POOR OLD PEOPLE, ARE WE?
193
00:22:00,601 --> 00:22:03,868
POOR PEOPLE? THAT'S THE WAY
THE RICH TRAVEL AROUND HERE.
194
00:22:07,901 --> 00:22:09,834
MANOS ARRIBA!
BARBAROSA...
195
00:22:09,901 --> 00:22:11,834
OH, OH.
GODDAMN IT!
196
00:22:15,467 --> 00:22:18,033
GET THEIR MONEY, KARL.
GET YOUR MONEY OUT!
197
00:22:18,100 --> 00:22:21,467
COME ON!
198
00:22:21,534 --> 00:22:23,534
GET IT, KARL!
199
00:22:25,367 --> 00:22:28,033
IS THAT ALL YOU GOT?
200
00:22:28,100 --> 00:22:30,534
IS THAT ALL YOU GOT?
S�, SE}OR.
201
00:22:30,601 --> 00:22:33,534
THAT'S
ALL THEY GOT IN THE WORLD.
202
00:22:33,601 --> 00:22:36,000
WELL, THEY GOT EACH OTHER.
TAKE IT.
203
00:22:36,067 --> 00:22:38,934
NO, SIR, I CAN'T.
204
00:22:39,000 --> 00:22:41,601
I AIN'T GONNA.
205
00:22:41,667 --> 00:22:43,901
SON OF A BITCH.
206
00:22:43,968 --> 00:22:47,467
NO, SIR, I AIN'T GONNA. WHAT DO
YOU MEAN, NO, SIR, I AIN'T GONNA?
207
00:22:47,534 --> 00:22:50,334
UH, I DON'T THINK IT'S RIGHT.
208
00:22:50,400 --> 00:22:52,467
GODDAMN IT, BOY,
WE ARE ROBBERS.
209
00:22:52,534 --> 00:22:55,534
THESE PEOPLE HAVE PROBABLY GOT
MORE GOLD THAN WE COULD EVER CARRY.
210
00:22:55,601 --> 00:23:00,100
I THINK BANKS AND TRAINS
IS MORE MY LINE. LOOK AT 'EM.
211
00:23:00,167 --> 00:23:02,067
GODDAMN SON OF A BITCH.
212
00:23:02,133 --> 00:23:05,901
WE DON'T NEED TO BE ROBBIN'
THESE PEOPLE. AW, SH...
213
00:23:05,968 --> 00:23:09,133
WHY DON'T YOU GO ON THEIR GODDAMN
MORTGAGE WHILE YOU'RE AT IT.
214
00:23:09,200 --> 00:23:13,534
- AND GET JESUS TO CO-SIGN.
ALL RIGHT? -
215
00:23:13,601 --> 00:23:16,968
POKE MY GODDAMN EYES OUT IF THAT
DON'T BEAT ANYTHING I'VE EVER SEEN.
216
00:23:17,033 --> 00:23:19,701
GODDAMN ROBBER, MY ASS.
BARBAROSA.
217
00:23:19,767 --> 00:23:23,000
�MALDITO!
218
00:23:23,067 --> 00:23:26,133
DON'T YOU EVER DO THAT TO ME
AGAIN, FARM BOY. YOU HEAR ME?
219
00:23:26,200 --> 00:23:28,133
YOU HEAR ME?
YES, SIR.
220
00:23:28,200 --> 00:23:32,167
AFTER ALL, I GOT A REPUTATION
TO MAINTAIN DOWN HERE.
221
00:23:32,234 --> 00:23:34,167
I THOUGHT YOU... WATCH IT.
222
00:23:34,234 --> 00:23:37,400
I THOUGHT YOU WANTED
TO ROB AND PILLAGE ANYWAY.
223
00:23:37,467 --> 00:23:39,400
I DO.
224
00:23:39,467 --> 00:23:43,701
THE NEXT TIME WE GO OUT TO ROB, I'M
GONNA MAKE THE SELECTIONS ON WHAT TO ROB.
225
00:23:43,767 --> 00:23:46,300
IF I SAY WE'RE GONNA STEAL
HORSES, WE'LL STEAL HORSES.
226
00:23:46,367 --> 00:23:48,868
IF I SAY WE'RE GONNA STEAL
COWS, WE'LL STEAL COWS.
227
00:23:48,934 --> 00:23:51,100
IF I SAY WE'RE GONNA
ROB BEEHIVES, YOU GET...
228
00:23:51,167 --> 00:23:53,567
YOUR OWN LITTLE BEE SWATTER
AND YOU SWAT SOME BEES.
229
00:23:53,634 --> 00:23:54,901
IF I SAY...
230
00:23:54,968 --> 00:23:56,901
BUENOS D�AS.
231
00:23:56,968 --> 00:24:01,067
YOU'RE ON MY ROAD, AMIGOS. WHAT
ARE YOU DOING ON MY ROAD, HUH?
232
00:24:01,133 --> 00:24:04,534
I DON'T SEE NO SIGN SAYS THIS IS
YOUR ROAD. YOU SEE A SIGN, FARM BOY?
233
00:24:04,601 --> 00:24:07,601
YOU OUGHT TO HAVE A BIG SIGN
UP THERE SAYS THIS IS MY ROAD.
234
00:24:07,667 --> 00:24:09,601
SIGNS?
235
00:24:09,667 --> 00:24:12,400
YOU KNOW, I HAVE PLENTY
OF SIGNS. JUST LOOK AROUND.
236
00:24:22,200 --> 00:24:24,667
MAYBE YOU JUST
DON'T KNOW WHO I AM, HUH?
237
00:24:31,200 --> 00:24:33,767
OH, I THINK
I RECOGNIZE YOU NOW.
238
00:24:33,834 --> 00:24:35,767
YOU'RE MR. SHIT.
239
00:24:37,767 --> 00:24:39,701
I'M �NGEL MORALES.
240
00:24:42,901 --> 00:24:44,834
YOU KNOW WHO I AM?
241
00:24:47,200 --> 00:24:49,734
S�, SE}OR.
I KNOW WHO YOU ARE.
242
00:24:51,634 --> 00:24:55,167
OH. WE MAY BE IN TROUBLE.
243
00:25:07,467 --> 00:25:10,167
BARBAROSA.
244
00:25:15,033 --> 00:25:17,601
KARL WESTOFF.
245
00:25:21,934 --> 00:25:24,868
Y'ALL SHOULD'VE
GONE HOME LIKE I TOLD YA.
246
00:25:24,934 --> 00:25:27,334
COME, KARL.
247
00:25:34,567 --> 00:25:38,167
OTTO...
248
00:25:38,234 --> 00:25:41,067
OH, DID THAT SURPRISE YOU?
249
00:25:54,400 --> 00:25:57,100
STAND UP, FARM BOY.
250
00:26:25,701 --> 00:26:28,934
BARBAROSA.
251
00:26:59,300 --> 00:27:02,133
WELL, I'LL BE DAMNED.
252
00:27:05,067 --> 00:27:09,267
IT'S THEM OLD
PEOPLE YOU'RE SO IN LOVE WITH.
253
00:27:11,000 --> 00:27:15,067
WELL, I HOPE THAT MAKES YOU FEEL
REAL BAD TO SEE ALL THAT GOLD.
254
00:27:23,601 --> 00:27:25,734
AMIGO,
255
00:27:25,801 --> 00:27:28,667
MY MOTHER SAID YOU STOPPED BARBAROSA
FROM TAKING MY FATHER'S MONEY?
256
00:27:28,734 --> 00:27:30,734
THAT'S WHAT THE LITTLE
SON OF A BITCH DID.
257
00:27:30,801 --> 00:27:33,734
I WAS GONNA ROB YOUR FEEBLE OLD PAPA
AND SHOOT THAT SQUAWKING OLD WOMAN.
258
00:27:44,000 --> 00:27:46,634
DAMN. YOU SON OF A BITCH!
259
00:27:46,701 --> 00:27:49,868
COVER HIM UP! GONNA
TAKE CARE OF YOU LATER.
260
00:28:00,067 --> 00:28:02,000
BARBAROSA'S DEAD!
261
00:28:22,067 --> 00:28:24,200
SHIT.
262
00:28:24,267 --> 00:28:26,267
IS ANYBODY WATCHIN'?
263
00:28:36,267 --> 00:28:39,067
GODDAMN IT, STOP THAT.
264
00:28:39,133 --> 00:28:41,067
I THOUGHT YOU WAS DEAD.
265
00:28:41,133 --> 00:28:44,200
DAMN CLOSE. JUST TICKLED
MY INNARDS A LITTLE, I THINK.
266
00:28:48,334 --> 00:28:51,067
IS ANYBODY WATCHIN'?
267
00:28:51,133 --> 00:28:53,133
NO.
268
00:29:06,400 --> 00:29:08,334
AMIGO!
269
00:29:08,400 --> 00:29:11,534
WHAT'S THE MATTER? YOU DON'T
LIKE TO LOOK AT DEAD MEN? NO, SIR.
270
00:29:35,601 --> 00:29:37,534
LET'S JUST GET OUT OF HERE.
271
00:29:37,601 --> 00:29:40,033
OKAY?
THEY GOT OUR HORSES.
272
00:29:40,100 --> 00:29:42,400
I DON'T CARE.
I'LL WALK.
273
00:29:42,467 --> 00:29:44,467
NO. WE AIN'T DONE HERE YET.
274
00:29:44,534 --> 00:29:48,200
I'M GONNA GIVE THAT MEXICAN BANDIT
A PROPER FAREWELL FROM BARBAROSA.
275
00:30:41,534 --> 00:30:44,801
BARBAROSA'S GONE!
276
00:30:50,534 --> 00:30:53,767
EVIL! EVIL! IT'S THE DEVIL'S WORK.
277
00:30:53,834 --> 00:30:56,234
CURSED.
WE HAVE TO GET AWAY.
278
00:30:58,200 --> 00:31:00,400
BARBAROSA!
279
00:31:04,300 --> 00:31:07,367
BARBAROSA!
280
00:31:30,968 --> 00:31:34,400
GODDAMN! YOU KNOW, MR. PAHMEYER'S
OVER HERE LOOKING TO KILL ME.
281
00:31:34,467 --> 00:31:38,300
YEAH, AND THERE'S 50 MAD MEXICANS
WAITING OVER THERE TO DO THE SAME THING.
282
00:31:39,467 --> 00:31:41,400
WELL, IT LOOKS AWFUL STEEP.
283
00:31:41,467 --> 00:31:43,667
YOU'RE NOT SCARED
OF HEIGHTS TOO, ARE YOU?
284
00:31:43,734 --> 00:31:45,934
I DON'T KNOW. THAT LOOKS
STRAIGHT UP TO ME.
285
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
I CAN'T GET
A DAMN FOOTHOLD.
286
00:31:51,767 --> 00:31:54,767
CAREFUL! YOU'RE KICKIN'
ROCKS ALL OVER ME.
287
00:31:58,434 --> 00:32:01,868
HERE. GIMME YOUR HAND. YOU
ALL RIGHT? YOU GONNA MAKE IT?
288
00:32:01,934 --> 00:32:05,267
YEAH, I'M ALL RIGHT,
GODDAMN IT. JUST KEEP GOING.
289
00:32:06,501 --> 00:32:10,267
HOW'D I EVER GET THIS BEAT?
290
00:32:14,467 --> 00:32:18,868
DON'T TRUST THAT!
291
00:32:18,934 --> 00:32:20,868
AH!
GODDAMN!
292
00:32:26,868 --> 00:32:29,601
WHAT YOU LOOKIN' AT
ME FOR? LOOK WHERE YOU'RE GOING!
293
00:32:29,667 --> 00:32:33,534
GOD, LEAD ME
TO SOME SOLID GROUND.
294
00:33:04,567 --> 00:33:06,267
AH!
295
00:33:07,534 --> 00:33:09,801
I LOST MY FOOTING!
HOLD ON. HOLD ON. HOLD ON.
296
00:33:09,868 --> 00:33:12,834
- AAAH!
- I GOTCHA. I GOTCHA. DON'T WORRY.
297
00:33:12,901 --> 00:33:15,167
COME ON.
GODDAMN GOLD.
298
00:33:15,234 --> 00:33:17,934
GET RID OF THAT!
299
00:33:18,000 --> 00:33:19,968
WHAT THE HELL YOU DOING?
COME ON.
300
00:33:20,033 --> 00:33:22,634
I GOTCHA. I GOTCHA.
301
00:33:22,701 --> 00:33:26,534
- LEAN BACK.
- PULL! GODDAMN IT, PULL!
302
00:33:29,334 --> 00:33:31,334
PULL!
WH...
303
00:33:33,267 --> 00:33:35,767
HERE. JUST PUT THAT
OVER THERE.
304
00:33:38,367 --> 00:33:40,801
AH...
305
00:33:42,100 --> 00:33:46,968
WELL...
THERE GOES THE GOLD.
306
00:33:48,934 --> 00:33:51,868
WELL, YOU SAID
GET RID OF IT.
307
00:33:51,934 --> 00:33:55,968
I DIDN'T SAY GET RID OF IT DOWN
THERE! WE ALREADY BEEN DOWN THERE.
308
00:33:58,200 --> 00:34:02,267
I DON'T KNOW WHAT MADE ME THINK
YOU'D MAKE A PARTNER ANYWAY.
309
00:34:02,334 --> 00:34:04,367
CAN'T EVEN CATCH
A GODDAMN ARMADILLO.
310
00:34:06,968 --> 00:34:08,901
SHIT!
311
00:34:08,968 --> 00:34:13,367
ALL RIGHT, GO ON
AND RAIN ON ME NOW, WHY DON'T YOU?
312
00:34:22,467 --> 00:34:24,467
GODDAMN.
313
00:34:30,400 --> 00:34:32,334
AAAH!
314
00:37:02,434 --> 00:37:05,167
ARE YOU ALL RIGHT?
315
00:37:05,234 --> 00:37:08,701
SHIT, NO, I AIN'T ALL RIGHT.
DO I LOOK ALL RIGHT?
316
00:37:08,767 --> 00:37:12,534
WELL, YOU LOOK BETTER THAN YOU DID WHEN
YOU WAS AT THE BOTTOM OF THAT GRAVE.
317
00:37:12,601 --> 00:37:15,501
HERE.
318
00:37:15,567 --> 00:37:19,000
BUT YOU DIDN'T BRING ME NO ARMADILLO
FOR MY SUPPER THOUGH, DID YOU, BY GOD?
319
00:37:24,000 --> 00:37:27,667
SUPPOSE YOU WANT ME TO CUT
THE SON OF A BITCH FOR YOU TOO?
320
00:37:35,067 --> 00:37:37,200
SHE SHOWED UP
A LITTLE WHILE BACK.
321
00:37:37,267 --> 00:37:41,634
WE'LL LAY UP HERE FOR A FEW DAYS
AND THEN FIND YOU SOMETHING TO RIDE.
322
00:37:41,701 --> 00:37:44,100
GOOD.
323
00:37:50,300 --> 00:37:52,267
I COULD USE
A LITTLE REST.
324
00:37:56,968 --> 00:37:59,934
BURRO! BURRO!
WATCH OUT.
325
00:38:00,000 --> 00:38:03,467
BURRO! BURRO!
326
00:38:03,534 --> 00:38:05,634
I THINK I'M GETTIN' IT.
327
00:38:05,701 --> 00:38:07,801
BURRO! BURRO!
328
00:38:09,234 --> 00:38:12,133
YOU COULD GET ALONG
WELL ON THAT GOLD. BURRO.
329
00:38:12,200 --> 00:38:14,133
WHAT THE HELL
I NEED WITH GOLD?
330
00:38:14,200 --> 00:38:17,367
I GET BY ON A FEW ARMADILLOS
AND A LITTLE GUNPOWDER.
331
00:38:17,434 --> 00:38:19,901
YAH, HA, HA!
THIS IS FOR JOSEPHINA.
332
00:38:19,968 --> 00:38:23,100
WHO'S JOSEPHINA?
BURRO.
333
00:38:23,167 --> 00:38:25,634
SHE'S MY WIFE.
334
00:38:25,701 --> 00:38:31,033
WIFE? YOU GOT A WIFE
SOMEWHERE IN TEXAS HERE?
335
00:38:31,100 --> 00:38:33,133
SHE LIVES WITH HER PAPA,
336
00:38:33,200 --> 00:38:35,367
DON BRAULIO ZAVALA.
337
00:38:35,434 --> 00:38:37,367
WHERE DO YOU THINK SHE LIVES?
338
00:38:37,434 --> 00:38:40,968
CHRIST ALMIGHTY.
YOU MARRIED ONE OF 'EM.
339
00:38:41,033 --> 00:38:44,667
BURRO.
340
00:38:45,667 --> 00:38:48,033
BURRO. BURRO.
341
00:38:48,100 --> 00:38:50,167
BURRO! BURRO.
342
00:38:50,234 --> 00:38:53,868
WHY DON'T WE TAKE TURNS
ON THIS JACKASS? BURRO.
343
00:39:13,167 --> 00:39:16,167
**
344
00:39:20,701 --> 00:39:23,400
DAMN SONG BEAT US BACK.
345
00:39:25,667 --> 00:39:28,968
"DON BARBAROSA
DID A MIRACULOUS THING.
346
00:39:29,968 --> 00:39:32,534
"DOWN ON THE RIO GRANDE.
347
00:39:32,601 --> 00:39:35,267
"HE WAS SHOT AND BURIED...
348
00:39:35,334 --> 00:39:38,634
"BY �NGEL MORALES.
349
00:39:38,701 --> 00:39:42,133
EARLY THE NEXT MORNING,
THERE WAS A TERRIFYING CRY."
350
00:39:42,200 --> 00:39:45,767
WELL, THEY AIN'T SINGIN'
NOTHING ABOUT ME. SH! LISTEN.
351
00:39:45,834 --> 00:39:48,167
"MORALES AND BARBAROSA
TRADED PLACES IN THE EARTH... "
352
00:39:48,234 --> 00:39:50,501
HOW 'BOUT THAT?
353
00:39:50,567 --> 00:39:53,200
OH, HERE. HERE'S...
THIS IS YOUR PART.
354
00:39:55,601 --> 00:40:00,267
"DON BARBAROSA WAS TRAVELING
WITH A GRINGO CHILD. GRINGO CHILD?
355
00:40:00,334 --> 00:40:03,400
AND THOUGH... " "THOUGH
HE WAS ONLY A HALF-PINT...
356
00:40:03,467 --> 00:40:05,734
HE MEASURED UP TO THE QUART."
357
00:40:05,801 --> 00:40:08,934
THAT'S PRETTY GOOD.
"MEASURED UP TO THE QUART."
358
00:40:09,000 --> 00:40:12,567
THAT AIN'T BAD.
SON OF A BITCH CAN WRITE.
359
00:40:12,634 --> 00:40:15,200
"EARLY NEXT MORNING THEY
TOOK THE GOLD AND SILVER.
360
00:40:15,267 --> 00:40:18,033
AND HAVEN'T BEEN SEEN SINCE."
361
00:40:18,100 --> 00:40:20,033
GOOD.
362
00:40:20,100 --> 00:40:23,567
"AND THOSE OF YOU WHO HAVE COURAGE,
GREASE UP YOUR GUNS AND KNIVES."
363
00:40:26,167 --> 00:40:28,100
WHAT?
364
00:40:28,167 --> 00:40:31,267
THAT'S THE PART
WHERE THEY KILL BARBAROSA.
365
00:40:31,334 --> 00:40:33,334
**
366
00:41:05,734 --> 00:41:07,734
JOSEPHINA.
367
00:41:23,200 --> 00:41:27,100
DO YOU KNOW
HOW LONG IT'S BEEN?
368
00:41:27,167 --> 00:41:30,934
I COME IN THE SPRING,
AND I COME IN THE FALL.
369
00:41:31,000 --> 00:41:33,033
I COME WHEN I CAN.
370
00:41:33,100 --> 00:41:35,701
YES, YOU COME IN THE SPRING.
YOU COME IN THE FALL.
371
00:41:35,767 --> 00:41:38,434
IN THE MEANTIME,
I WAIT AND WAIT AND WAIT.
372
00:41:40,601 --> 00:41:44,200
THIS HASN'T BEEN NO BED OF
ROSES FOR ME OUT THERE, YOU KNOW.
373
00:41:44,267 --> 00:41:46,267
DON'T TELL ME
YOU DON'T LIKE IT.
374
00:41:49,901 --> 00:41:52,000
WELL, IT VARIES.
375
00:42:03,834 --> 00:42:06,868
THAT DAY WE WERE
WORKING IN THE FIELD.
376
00:42:06,934 --> 00:42:11,300
SUDDENLY, THE EARTH
BEGAN TO SHAKE, TREMBLE.
377
00:42:11,367 --> 00:42:13,901
THE LEAVES FELL FROM...
378
00:42:13,968 --> 00:42:18,934
DON'T HE EVER GET TIRED OF THAT
SHIT? THE DUST COVERED THE SUN.
379
00:42:19,000 --> 00:42:22,634
OUT OF THE DARKNESS
CAME TWO MEN...
380
00:42:22,701 --> 00:42:25,200
ON HORSEBACK. �RINCHES!
381
00:42:25,267 --> 00:42:28,167
YES.
382
00:42:28,234 --> 00:42:32,167
TEXAS RANGERS.
ONE WAS A CAPTAIN.
383
00:42:32,234 --> 00:42:34,734
THE OTHER ONE
A YOUNG GRINGO.
384
00:42:34,801 --> 00:42:38,400
THE CAPTAIN SAID WE WERE
HORSE THIEVES. NO!
385
00:42:38,467 --> 00:42:40,601
WE SHOULD'VE
KILLED 'EM, DON BRAULIO.
386
00:42:40,667 --> 00:42:43,033
THAT WAS 30 YEARS AGO.
387
00:42:43,100 --> 00:42:47,067
THE ZAVALAS HAD A DESIRE
TO KILL THE GRINGOS...
388
00:42:47,133 --> 00:42:49,067
BUT NOT YET THE WILL.
389
00:42:49,133 --> 00:42:53,300
THE RINCHE
CAPTAIN SHOT ME.
390
00:42:53,367 --> 00:42:55,868
HE WAS GOING
TO DO IT AGAIN.
391
00:42:55,934 --> 00:42:58,033
BUT THE YOUNG GRINGO
STOPPED HIM.
392
00:42:58,100 --> 00:43:01,467
THEY SHOT AT EACH OTHER.
393
00:43:01,534 --> 00:43:04,534
THE CAPTAIN FELL DEAD.
394
00:43:04,601 --> 00:43:07,200
AND THE YOUNG GRINGO
GOT IT HERE.
395
00:43:07,267 --> 00:43:11,300
- HE WANTED TO HELP US.
- WE THOUGHT THAT TOO.
396
00:43:11,367 --> 00:43:13,534
WE TOOK CARE OF HIM.
397
00:43:13,601 --> 00:43:17,701
HE WORKED IN THE FIELDS
TO MAKE US TRUST HIM.
398
00:43:17,767 --> 00:43:22,267
HE PLAYED WITH OUR CHILDREN
TO MAKE US LOVE HIM.
399
00:43:22,334 --> 00:43:26,234
AND THEN... THEN HE SAW THIS
YOUNG GIRL.
400
00:43:26,300 --> 00:43:30,200
YOUR OWN DAUGHTER, DON BRAULIO.
401
00:43:30,267 --> 00:43:33,968
THEY WERE MARRIED
AGAINST MY WISHES.
402
00:43:34,033 --> 00:43:36,300
THERE WAS A-A WEDDING FIESTA.
403
00:43:36,367 --> 00:43:40,701
WE DRANK TEQUILA.
THE GRINGO WAS RUDE.
404
00:43:40,767 --> 00:43:42,901
HE CURSED UGLY.
405
00:43:42,968 --> 00:43:47,567
SO WE TOOK HIM OUTSIDE ON THE
PATIO HOPING THAT HE WOULD SOBER UP.
406
00:43:47,634 --> 00:43:52,100
THEN WE CAME BACK INSIDE
AND I FELL ASLEEP.
407
00:43:52,167 --> 00:43:57,934
I WOKE UP IN HORROR TO SEE THE
GRINGO STANDING THERE BEFORE ME.
408
00:43:58,000 --> 00:44:01,968
HIS RIFLE AGAINST MY LEG.
409
00:44:02,033 --> 00:44:05,901
BEHIND HIM, MARCELO AND TOM�S LAY DEAD.
410
00:44:07,634 --> 00:44:12,334
THE GRINGO'S BEARD THAT ONCE
HAD BEEN THE COLOR OF HONEY...
411
00:44:12,400 --> 00:44:15,767
NOW DRIPPED RED WITH BLOOD.
412
00:44:15,834 --> 00:44:19,300
- BARBAROSA.
- BARBAROSA.
413
00:44:19,367 --> 00:44:21,300
RED BEARD.
414
00:44:21,367 --> 00:44:26,033
HE POINTED HIS RIFLE AT MY
KNEE... THEN HE PULLED THE TRIGGER.
415
00:44:26,100 --> 00:44:28,868
POW!
416
00:44:30,534 --> 00:44:32,467
AND SHOT MY LEG OFF.
417
00:44:32,534 --> 00:44:34,400
HE DONE THE DEVIL'S WORK.
418
00:44:34,467 --> 00:44:38,434
- HE IS THE DEVIL ON EARTH.
- GOD CHOSE US TO KILL HIM.
419
00:44:38,501 --> 00:44:42,067
AND SHOULD WE
EVER FALTER IN OUR HOLY PURSUIT,
420
00:44:42,133 --> 00:44:46,801
SHOULD EVEN ONE ZAVALA
COMPLAIN OR BECOME AFRAID...
421
00:44:46,868 --> 00:44:50,367
THEN GOD WILL PUT US BACK IN
HOUSES MADE OF STICKS AND MUD.
422
00:44:50,434 --> 00:44:52,734
- AND TAKE AWAY OUR CATTLE.
- AND OUR GOATS.
423
00:44:52,801 --> 00:44:54,834
- AND OUR LAND
- AND OUR SHEEP.
424
00:44:54,901 --> 00:44:58,634
BUT MORE TERRIBLE
THAN LOSING ALL THESE THINGS,
425
00:44:58,701 --> 00:45:01,133
YOU WILL HAVE
LOST YOUR PRIDE...
426
00:45:01,200 --> 00:45:03,133
AND YOUR HONOR...
427
00:45:03,200 --> 00:45:05,534
AND YOUR DIGNITY.
428
00:45:05,601 --> 00:45:08,601
AND THAT YOU MUST NEVER DO.
429
00:45:08,667 --> 00:45:10,601
NEVER.
430
00:45:23,200 --> 00:45:25,767
DON'T YELL OR NOTHIN'.
431
00:45:27,267 --> 00:45:29,200
YOU'RE THE GRINGO CHILD?
432
00:45:29,267 --> 00:45:31,601
YEAH.
433
00:45:34,534 --> 00:45:37,200
- IS BARBAROSA HERE TOO?
- SH! GODDAMN IT.
434
00:45:38,400 --> 00:45:41,701
IT'S ALL RIGHT.
I WON'T SAY NOTHING.
435
00:45:43,534 --> 00:45:47,133
THEY WOULD TRY TO KILL
HIM... AND YOU TOO MAYBE.
436
00:45:47,200 --> 00:45:50,367
YEAH. I KNOW.
437
00:45:52,434 --> 00:45:54,467
EVERYTHING ALL RIGHT?
438
00:45:56,868 --> 00:45:58,834
BUENAS NOCHES.
439
00:45:58,901 --> 00:46:01,033
YOU WOULDN'T TRY
AND TRICK ME, WOULD YOU?
440
00:46:01,100 --> 00:46:03,067
NO.
441
00:46:06,968 --> 00:46:10,734
GOOD NIGHT.
IS EVERYTHING ALL RIGHT?
442
00:46:27,968 --> 00:46:29,901
ALL IS WELL, JUANITA?
443
00:46:29,968 --> 00:46:33,267
S�, DON BRAULIO.
EVERYTHING'S FINE.
444
00:46:33,334 --> 00:46:36,133
BUENAS NOCHES.
BUENAS NOCHES.
445
00:46:45,901 --> 00:46:49,000
ARE YOU AFRAID?
DAMN RIGHT, I'M AFRAID.
446
00:46:49,067 --> 00:46:51,634
I'M AFRAID FOR BARBAROSA.
YES.
447
00:46:51,701 --> 00:46:53,634
YES, ME TOO.
448
00:46:53,701 --> 00:46:55,701
I STAY AFRAID.
449
00:47:38,901 --> 00:47:40,901
OH...
450
00:48:00,033 --> 00:48:01,968
YOU TAKE TOO MANY RISKS.
451
00:48:04,934 --> 00:48:07,767
DON'T YOU THINK
WE HAVE ENOUGH?
452
00:48:07,834 --> 00:48:11,200
NO.
453
00:48:11,267 --> 00:48:15,667
I DON'T WANNA HAVE TO EAT ANOTHER ARMADILLO
THE REST OF MY LIFE AFTER WE LEAVE.
454
00:48:18,968 --> 00:48:21,234
I WANNA
GO WITH YOU THIS TIME.
455
00:48:25,267 --> 00:48:27,267
TONIGHT.
456
00:48:31,334 --> 00:48:33,300
MAYBE NEXT SPRING.
457
00:48:36,467 --> 00:48:39,667
YOU JUST DON'T WANNA
TAKE ME WITH YOU, DO YOU?
458
00:48:42,634 --> 00:48:44,834
WHO'S GONNA TEND OUR BABY?
459
00:48:46,133 --> 00:48:48,667
"OUR BABY."
460
00:48:48,734 --> 00:48:50,767
YOU HAVEN'T SEEN
OUR BABY LATELY.
461
00:48:55,100 --> 00:48:57,100
LET'S GO SEE.
462
00:49:13,801 --> 00:49:15,767
GOD ALMIGHTY DAMN!
463
00:49:15,834 --> 00:49:17,934
AH! WHEW.
TIME TO GO?
464
00:49:18,000 --> 00:49:19,968
YOU'RE GODDAMNED RIGHT
IT'S TIME TO GO!
465
00:49:20,033 --> 00:49:22,734
WHA... WHAT'S WRONG? GET
OUT OF HERE! GET! MOVE!
466
00:49:22,801 --> 00:49:24,767
YOU GODDAMNED GIRL-CRAZY
SON OF A BITCH!
467
00:49:24,834 --> 00:49:27,100
ARE ALL YOUR BRAINS
IN THE HEAD OF YOUR PECKER?
468
00:49:27,167 --> 00:49:29,634
WHAT IS WRONG? WHAT DO YOU
MEAN? YOU KNOW WHAT'S WRONG.
469
00:49:29,701 --> 00:49:31,734
BARBAROSA.
470
00:49:31,801 --> 00:49:33,801
DON BRAULIO.
471
00:49:41,868 --> 00:49:44,968
DAMN YOU
FOR ALL THIS MISERY.
472
00:49:45,033 --> 00:49:46,968
I KNOW YOUR GAME.
473
00:49:47,033 --> 00:49:49,968
HAVE YOU NOT GOTTEN
WHAT YOU WANTED AS WELL?
474
00:49:50,067 --> 00:49:52,501
ALL I EVER WANTED WAS TO
BE A PART OF THIS FAMILY.
475
00:49:52,567 --> 00:49:54,968
AND ARE YOU NOT
A PART OF THIS FAMILY?
476
00:49:59,133 --> 00:50:01,901
BARBAROSA!
477
00:50:01,968 --> 00:50:05,801
BARBAROSA! BARBAROSA!
478
00:50:05,868 --> 00:50:07,767
BARBAROSA!
479
00:50:10,968 --> 00:50:13,734
COME ON, KARL.
LET'S GO.
480
00:50:28,067 --> 00:50:30,634
I HAD NO IDEA
SHE WAS YOUR DAUGHTER.
481
00:50:30,701 --> 00:50:34,434
ALL WE DID WAS JUST TALK. THAT'S ALL.
482
00:50:37,200 --> 00:50:39,634
AND I'LL TELL YA SOMETHIN'. I LIKE HER.
483
00:50:39,701 --> 00:50:42,400
I LIKE HER A LOT.
484
00:50:42,467 --> 00:50:45,200
AND I INTEND
TO VISIT HER AGAIN.
485
00:50:47,267 --> 00:50:49,467
WHAT DO YOU THINK
ABOUT THAT?
486
00:50:51,501 --> 00:50:54,234
OH, I THINK THAT'S FINE.
487
00:51:01,434 --> 00:51:03,400
WELL, WHAT ARE YOU
SO MAD ABOUT?
488
00:51:03,467 --> 00:51:06,667
BECAUSE YOU STOLE THAT GODDAMN HORSE,
AND YOU STOLE IT FROM THE ZAVALAS.
489
00:51:06,734 --> 00:51:09,734
OH, WELL, LOOK AT YOU.
LOOK WHAT YOU'RE TA...
490
00:51:09,801 --> 00:51:13,734
YOU'RE TALKIN' ABOUT STEALIN'.
I DON'T STEAL FROM MY OWN PEOPLE.
491
00:51:13,801 --> 00:51:17,734
WELL, IT DON'T BOTHER YOU TO SLIT THEIR
THROATS ON YOUR WEDDIN' NIGHT, DOES IT?
492
00:51:18,934 --> 00:51:20,934
WHERE'D YOU HEAR THAT?
493
00:51:23,100 --> 00:51:26,934
I HEARD BRAULIO TELL IT.
HE SAID YA WAS DRUNK.
494
00:51:27,000 --> 00:51:29,334
HELL, WE WERE ALL DRUNK.
495
00:51:29,400 --> 00:51:31,367
BRAULIO SAW TO THAT.
496
00:51:32,367 --> 00:51:35,767
SAID...
WHOA.
497
00:51:35,834 --> 00:51:38,501
SAID THEY THREW YOU OUTSIDE.
YEAH, THEY DID THAT TOO.
498
00:51:38,567 --> 00:51:41,067
YEAH.
499
00:51:41,133 --> 00:51:43,334
WHAT ELSE DID THEY SAY?
500
00:51:47,267 --> 00:51:49,667
WELL, THEY SAID
YOU CAME BACK IN AND...
501
00:51:49,734 --> 00:51:52,000
KILLED
MARCELO AND TOM�S.
502
00:51:59,000 --> 00:52:01,834
YOU BELIEVE THAT?
503
00:52:08,767 --> 00:52:11,901
WELL, HE SAID
YOU SHOT HIS LEG OFF.
504
00:52:11,968 --> 00:52:13,901
DID YOU DO THAT?
505
00:52:13,968 --> 00:52:15,901
YES, I DID THAT ONE.
WHY?
506
00:52:15,968 --> 00:52:19,601
QUIET.
507
00:52:35,467 --> 00:52:37,801
IT'S JUST ABOUT
WHAT I HAD FIGURED.
508
00:52:39,000 --> 00:52:40,934
HE'S A ZAVALA.
509
00:52:42,701 --> 00:52:44,801
IS HE, BY GOD.
510
00:52:44,868 --> 00:52:47,234
HEY, WHERE YOU GOIN'?
511
00:53:35,100 --> 00:53:37,334
WHAT HAVE YOU BEEN...
SHH, SHH, SHH.
512
00:53:37,400 --> 00:53:42,033
HEY!
513
00:53:42,100 --> 00:53:44,834
WATCH.
514
00:53:49,367 --> 00:53:54,000
BARBAROSA.
BARBAROSA!
515
00:53:55,667 --> 00:53:58,801
HOPE YOU'RE HAPPY. YOU GOT THE LITTLE
SON OF A BITCH STIRRED UP ENOUGH.
516
00:53:58,868 --> 00:54:03,067
- WELL, HE THINKS IT'S YOU.
- YOU WILL NEVER CATCH ME SLEEPING AGAIN!
517
00:54:04,100 --> 00:54:06,033
WELL, I THOUGHT
IT'D SCARE HIM OFF.
518
00:54:06,100 --> 00:54:09,167
THIS ZAVALA WILL KILL YOU!
519
00:54:09,234 --> 00:54:12,234
OL' BRAULIO MAY HAVE FINALLY
GROW'D ONE MAN ENOUGH TO DO THE JOB.
520
00:54:12,300 --> 00:54:15,634
WHY CAN'T WE JUST MOVE
FROM THIS PART OF THE COUNTRY?
521
00:54:15,701 --> 00:54:17,667
MOVE?
YEAH.
522
00:54:17,734 --> 00:54:20,834
THAT'S MY FAMILY OVER THERE.
523
00:54:23,267 --> 00:54:25,434
BARBAROSA!
524
00:54:42,267 --> 00:54:45,367
LOOKY
THERE. WINTER'S COMIN'.
525
00:54:45,434 --> 00:54:47,367
OH.
526
00:54:49,300 --> 00:54:51,267
IMAGINE MY DADDY'S...
527
00:54:51,334 --> 00:54:53,801
OUT THERE IN HIS FIELD
RIGHT NOW, PLOWIN'.
528
00:54:53,868 --> 00:54:56,767
YOU MISS ALL THAT?
529
00:54:56,834 --> 00:54:59,467
DON'T DO ME NO GOOD
TO MISS IT.
530
00:54:59,534 --> 00:55:02,167
DOES IT?
531
00:55:35,267 --> 00:55:36,934
I WONDER WHAT THEY'RE
DOIN' OVER THERE?
532
00:55:37,000 --> 00:55:39,167
THAT'S A HORSE AUCTION.
533
00:55:39,234 --> 00:55:41,701
THEY HAVE IT EVERY YEAR
HERE ON ABRAZOS.
534
00:55:41,767 --> 00:55:43,701
I'VE ALWAYS WANTED
TO GET DOWN HERE.
535
00:55:43,767 --> 00:55:47,133
THEY GOT FARM EQUIPMENT,
GOOD BARBECUE.
536
00:55:47,200 --> 00:55:49,133
REALLY?
537
00:55:49,200 --> 00:55:51,701
I DON'T COME UP HERE MUCH. IT'S
A LITTLE BIT TOO CLOSED IN FOR ME.
538
00:55:54,033 --> 00:55:56,634
THEY GOT A HORSE RACE GOIN' HERE.
539
00:55:58,868 --> 00:56:01,300
COME ON!
COME ON! COME ON!
540
00:56:05,901 --> 00:56:08,901
YAH, HA, HA! I'D LIKE TO
GET IN ON SOME OF THAT.
541
00:56:08,968 --> 00:56:11,701
COME ON. IF YOU'RE WAITIN'
ON ME, YOU'RE WASTIN' TIME.
542
00:56:14,834 --> 00:56:17,100
**
543
00:56:17,167 --> 00:56:19,767
OKAY. THAT'S FIVE
DOLLARS. FIVE DOLLARS OVER HERE.
544
00:56:19,834 --> 00:56:21,968
FIVE DOLLARS BID
ON THESE FINE ANIMALS.
545
00:56:22,033 --> 00:56:24,133
- THAT'S A PRETTY GOOD-LOOKIN'
PIECE OF MEAT. - GOOD PIECE.
546
00:56:24,200 --> 00:56:26,133
THANKS.
YEAH, MAKE IT BIG.
547
00:56:26,200 --> 00:56:28,968
I'M GONNA
ENJOY THIS. THANK YOU.
548
00:56:31,567 --> 00:56:34,734
**
549
00:56:39,067 --> 00:56:42,267
YOU GET SOME COFFEE?
550
00:56:42,334 --> 00:56:44,367
ABOUT TIME WE
FOUND SOMETHING LIKE THIS.
551
00:56:44,434 --> 00:56:47,567
HUH? I SAID IT'S ABOUT TIME
WE FOUND SOMETHING LIKE THIS.
552
00:56:49,367 --> 00:56:52,701
YOU REALLY KNOW YOUR HORSES. YEAH, I DO.
553
00:56:52,767 --> 00:56:55,133
ALWAYS THOUGHT TO HAVE
SOME ONE DAY, YOU KNOW.
554
00:56:55,200 --> 00:56:57,367
ALL MY BOYS
ARE DEAD!
555
00:56:58,567 --> 00:57:03,067
YOU KILLED THEM!
GODDAMN YOU, KARL!
556
00:57:04,601 --> 00:57:06,234
THE HELL'S GOIN' ON? PAHMEYER!
557
00:57:06,300 --> 00:57:09,000
BANDITS KILLED 'EM DOWN IN MEXICO.
I DIDN'T HAVE NOTHIN' TO DO WITH IT.
558
00:57:09,067 --> 00:57:11,033
I NEVER MEANT TO KILL
AUGUST NEITHER.
559
00:57:18,300 --> 00:57:20,734
PAHMEYER!
560
00:57:20,801 --> 00:57:23,234
WHAT THE
HELL'S GOIN' ON? STOP!
561
00:57:23,300 --> 00:57:25,434
SOMEBODY'S
GONNA GET KILLED.
562
00:57:28,601 --> 00:57:31,701
MR. PAHMEYER.
563
00:57:34,300 --> 00:57:37,601
MR. PAHMEYER!
564
00:57:37,667 --> 00:57:40,033
YOU WANNA TALK NOW,
MR. PAHMEYER?
565
00:57:42,200 --> 00:57:46,133
FOR CHRIST'S SAKE, DON'T LET THE SON
OF A BITCH RELOAD, KARL. GODDAMN IT.
566
00:57:46,200 --> 00:57:49,067
ONE OF US IS GONNA GET KILLED.
567
00:57:50,567 --> 00:57:53,467
NOW, I AIN'T
GONNA MISS NEXT TIME.
568
00:57:56,467 --> 00:57:59,234
GO ON HOME.
569
00:58:01,801 --> 00:58:04,968
GO ON.
570
00:58:11,234 --> 00:58:13,934
GO ON HOME.
571
00:58:55,367 --> 00:58:59,834
THAT OLD MAN WILL THINK A
LONG TIME BEFORE HE TRIES THAT AGAIN.
572
00:59:08,601 --> 00:59:10,601
HYAH! HYAH!
573
00:59:10,667 --> 00:59:14,334
COME ON! WHERE DO YOU
THINK WE OUGHT TO GO NOW?
574
00:59:15,667 --> 00:59:19,033
AIN'T NO "WE," KARL. I'M
GOIN' ON ALONE FROM HERE.
575
00:59:22,200 --> 00:59:24,133
"ALONE"?
WHAT DO YOU MEAN ALONE?
576
00:59:28,701 --> 00:59:31,534
WHAT'S THE MATTER WITH ME?
AIN'T I BEEN GOOD COMPANY?
577
00:59:31,601 --> 00:59:34,133
WELL, I AIN'T GONNA LIE
TO YOU, YOU KNOW.
578
00:59:34,200 --> 00:59:38,167
I'M GETTIN' WORE OUT TRYIN' TO KEEP YOU ENTERTAINED.
579
00:59:38,234 --> 00:59:40,367
HERE.
TAKE THAT HOME WITH YA.
580
00:59:41,701 --> 00:59:43,834
I WANT TO THINK
ABOUT IT A MINUTE.
581
00:59:43,901 --> 00:59:48,100
THINK ABOUT IT, HELL.
YOU GOT FAMILY. GO ON HOME.
582
00:59:48,167 --> 00:59:51,567
AIN'T YOU LEARNED NOTHIN'
BEIN' WITH ME?
583
00:59:53,901 --> 00:59:56,634
WHAT ARE YOU GONNA DO?
584
00:59:56,701 --> 01:00:00,033
THINK I'LL GO OVER AND SEE JOSEPHINA.
GOT A LITTLE MONEY SAVED UP.
585
01:00:00,100 --> 01:00:03,133
MIGHT HEAD UP
TOWARD COLORADO.
586
01:00:03,200 --> 01:00:07,534
I REMEMBER ONCE YOU TOLD
ME YOU'D NEVER LEAVE.
587
01:00:07,601 --> 01:00:09,868
YEAH.
WELL, AFTER 30 YEARS,
588
01:00:09,934 --> 01:00:12,934
I'M GETTING KIND OF TIRED
OF THIS SHIT.
589
01:00:13,000 --> 01:00:16,567
THINK IT'S ABOUT TIME TO LET
GO OF OLD BARBAROSA.
590
01:00:16,634 --> 01:00:19,000
GOOD LUCK, KARL.
591
01:00:20,734 --> 01:00:22,667
GOOD LUCK TO YOU, SIR.
592
01:01:10,434 --> 01:01:12,367
HILDA?
593
01:01:13,667 --> 01:01:15,601
HILDA?
594
01:01:15,667 --> 01:01:17,601
SISTER?
595
01:01:19,033 --> 01:01:21,434
SISTER,
LOOK UP HERE.
596
01:01:23,834 --> 01:01:25,767
IT'S KARL.
597
01:01:37,434 --> 01:01:39,367
DADDY?
598
01:01:54,033 --> 01:01:55,968
DAD?
599
01:02:01,667 --> 01:02:04,200
I'M HERE, DAD.
600
01:02:04,267 --> 01:02:06,200
I HEAR YA.
601
01:02:08,400 --> 01:02:12,367
IT'S ME.
IT'S YOUR BOY.
602
01:02:17,868 --> 01:02:19,801
KARL?
603
01:02:23,734 --> 01:02:28,367
KARL. WHERE THE GODDAMN
HELL HAVE YA BEEN?
604
01:02:42,467 --> 01:02:46,234
PEOPLE ROUND HERE
KIND OF FROZE US OUT.
605
01:02:46,300 --> 01:02:50,100
HILDA AIN'T BEEN ABLE TO FIND
MUCH REASON TO WANNA KEEP GOIN'.
606
01:02:51,367 --> 01:02:54,934
TRUTH IS, SON, I'VE BEEN
IN THE SAME FRAME OF MIND.
607
01:02:55,000 --> 01:02:57,901
HYAH! HYAH! HYAH! HYAH!
608
01:03:07,267 --> 01:03:09,434
HORSES.
609
01:03:10,934 --> 01:03:13,767
YEAH.
610
01:03:17,734 --> 01:03:20,567
WE DON'T BELONG HERE.
611
01:03:24,467 --> 01:03:27,868
WHAT'S GOT YOU SPOOKED?
612
01:03:29,601 --> 01:03:32,367
IT'S THESE
DAMNED WOODS, HUH?
613
01:04:21,067 --> 01:04:23,868
MORNIN', SISTER.
GOOD MORNIN'.
614
01:04:23,934 --> 01:04:26,601
MORNIN', DADDY.
615
01:04:28,701 --> 01:04:31,167
MORNIN'.
GOOD TO SEE YA UP.
616
01:04:31,234 --> 01:04:33,300
HOW DO YOU FEEL?
617
01:04:33,367 --> 01:04:36,167
YEAH. BETTER.
WELL, YOU EAT GOOD.
618
01:04:36,234 --> 01:04:40,067
DAMNED IF SIMS AND I ARE GONNA WANT
TO BREAK ALL THEM HORSES ON OUR OWN.
619
01:04:46,300 --> 01:04:49,167
WHERE'D YOU GET THE
MONEY, KARL? WHAT MONEY?
620
01:04:49,234 --> 01:04:51,801
FOR THE HORSES.
621
01:04:51,868 --> 01:04:54,133
AND FOR ALL THIS OTHER.
622
01:04:56,934 --> 01:04:59,234
WELL, I HAD SOME LUCK
DOWN IN MEXICO.
623
01:05:00,567 --> 01:05:02,567
ME AND ANOTHER FELLOW.
624
01:05:06,467 --> 01:05:10,334
UH-OH. WHERE YOU GOIN'?
625
01:05:12,334 --> 01:05:14,701
I WANNA SEE OUR HORSES.
626
01:05:14,767 --> 01:05:17,300
OH, Y'ALL HEAR THAT? "OUR
HORSES."
627
01:05:17,367 --> 01:05:21,067
DADDY, I THINK YOU GOTTA BREAK A
COUPLE OF THEM BEFORE IT'S "OUR HORSES."
628
01:05:21,133 --> 01:05:23,667
WHAT'S THE MATTER?
629
01:05:23,734 --> 01:05:26,200
GIVE ME...
GIVE ME A HAND HERE, KARL.
630
01:05:26,267 --> 01:05:29,133
SURE. COME ON. COME ON.
LET ME SHOW YOU.
631
01:05:29,200 --> 01:05:33,100
WILL YOU GET THAT DOOR FOR US, SISTER?
632
01:05:36,634 --> 01:05:38,834
OH, JESUS! OHH!
633
01:05:55,133 --> 01:05:57,334
WHOA.
634
01:05:57,400 --> 01:05:59,767
HELLO, THE HOUSE!
635
01:06:11,534 --> 01:06:14,000
MR. PAHMEYER!
636
01:06:14,067 --> 01:06:16,868
YEAH! I'M H-HERE.
637
01:06:16,934 --> 01:06:20,400
WE GOT BUSINESS! YOU
JUST AS WELL COME ON OUT!
638
01:06:24,100 --> 01:06:27,901
I'M...
I'M SORRY ABOUT EMIL.
639
01:06:27,968 --> 01:06:29,968
I NEVER MEANT EMIL.
640
01:06:32,701 --> 01:06:36,634
I KNOW THAT.
THEY WERE MY SONS, KARL...
641
01:06:36,701 --> 01:06:39,300
DAMN FINE SONS,
642
01:06:39,367 --> 01:06:41,300
ALL THREE OF 'EM.
643
01:06:41,367 --> 01:06:43,434
I'LL MAKE
A BARGAIN WITH YOU.
644
01:06:43,501 --> 01:06:46,267
LET'S JUST QUIT THIS THING.
645
01:06:48,400 --> 01:06:51,033
I DON'T KNOW THAT...
646
01:06:51,100 --> 01:06:54,901
I'M ABLE TO DO IT, KARL.
647
01:06:54,968 --> 01:06:59,100
WELL, THINK ABOUT IT
BEFORE YOU COMMIT YOURSELF.
648
01:06:59,167 --> 01:07:02,801
YEAH.
YOU MAY BE RIGHT, KARL.
649
01:07:02,868 --> 01:07:05,501
I'LL THINK ABOUT IT
A MINUTE.
650
01:07:10,834 --> 01:07:14,267
HEAVEN HELP US! NEIN!
651
01:07:14,334 --> 01:07:17,968
- HEAVENS, PAPA!
- NO!
652
01:08:18,033 --> 01:08:20,200
WELL, YOU'RE A SAD
LOOKIN' SON OF A BITCH.
653
01:08:23,234 --> 01:08:25,567
YEAH.
654
01:08:25,634 --> 01:08:27,968
I'VE BEEN WONDERIN'
WHAT HAPPENED TO YA.
655
01:08:28,033 --> 01:08:31,501
GOT MY RIGHT ARM BANGED UP A
LITTLE BIT. NOTHIN' TO WORRY ABOUT.
656
01:08:31,567 --> 01:08:33,767
THAT ZAVALA BOY?
YEAH.
657
01:08:33,834 --> 01:08:36,801
LITTLE SON OF BITCH
WAS UP IN A TREE THIS TIME.
658
01:08:36,868 --> 01:08:39,601
AIN'T ENOUGH I GOTTA WATCH
BEHIND THE ROCKS AND BUSHES.
659
01:08:39,667 --> 01:08:43,367
NOW I GOTTA WATCH UP IN THE TREES.
660
01:08:47,167 --> 01:08:49,534
WELL, IT'S SURE GOOD
TO SEE YA.
661
01:08:56,334 --> 01:08:58,334
WHAT HAPPENED
TO YOUR PEOPLE?
662
01:09:00,567 --> 01:09:03,067
WELL, I LOST 'EM BOTH...
663
01:09:03,133 --> 01:09:05,834
MY DAD AND MY SISTER.
664
01:09:25,534 --> 01:09:28,901
WELL,
WE AIN'T WAITIN' ON ME.
665
01:09:28,968 --> 01:09:32,400
WELL, WE AIN'T WAITIN'
ON ME EITHER.
666
01:09:43,067 --> 01:09:45,334
NOW, LISTEN.
I'VE BEEN THINKIN'.
667
01:09:45,400 --> 01:09:48,234
WHY DON'T YOU GO INTO TOWN
AND GET SOME SUPPLIES.
668
01:09:48,300 --> 01:09:51,534
SOME SALT, BEANS,
669
01:09:51,601 --> 01:09:54,067
MAYBE A LITTLE STICK CANDY...
SOMETHIN' TO SUCK ON.
670
01:09:54,133 --> 01:09:56,901
WHERE YOU GONNA BE? I'M
GOIN' UP TO THE CAMP HERE.
671
01:09:56,968 --> 01:09:59,534
I'LL BE UP THE ROAD A
WAYS. NOW, WAIT A MINUTE.
672
01:09:59,601 --> 01:10:02,801
YOU'RE NOT GONNA RUN OFF AND
LEAVE ME AGAIN, ARE YA? OH, NO.
673
01:10:02,868 --> 01:10:05,667
BEEN SEEIN' YOU DON'T
DO TOO WELL BY YOURSELF.
674
01:10:05,734 --> 01:10:07,667
GO ON NOW.
675
01:10:26,601 --> 01:10:29,334
I CAN FEEL YOU BREATHIN', BOY.
676
01:10:45,000 --> 01:10:47,601
WELL, GOOD MORNIN'
TO YOU, SIR.
677
01:10:48,601 --> 01:10:50,534
YOU PLAN TO KILL ME TODAY?
678
01:10:50,601 --> 01:10:52,968
TODAY.
679
01:10:53,033 --> 01:10:54,968
NOW.
680
01:10:56,200 --> 01:10:58,167
I DON'T EVEN KNOW
YOUR NAME, BOY.
681
01:10:58,234 --> 01:11:02,934
- I AM EDUARDO.
- OH, YEAH. YOU'RE PEDRO'S SON.
682
01:11:03,000 --> 01:11:07,467
- I CAN SEE THE RESEMBLANCE.
- CRECENCIO, HE WAS MY FATHER.
683
01:11:07,534 --> 01:11:09,968
CRECENCIO!
HOW IS THE OLD BUGGER?
684
01:11:11,801 --> 01:11:13,734
HE'S DEAD.
685
01:11:15,901 --> 01:11:19,100
- DON'T TELL ME THAT.
- YOU KILLED HIM YEARS AGO.
686
01:11:20,701 --> 01:11:22,634
YOU SHOT HIM HERE.
687
01:11:22,701 --> 01:11:26,968
AND YOU KILLED
MANUEL, LUIS, ALEM�N,
688
01:11:27,033 --> 01:11:29,167
CUCO, LORENZO...
DAMN GOOD MEN.
689
01:11:29,234 --> 01:11:32,133
THERE ARE OTHERS.
690
01:11:33,267 --> 01:11:37,033
YEAH, THERE'S
GONNA BE ONE MORE...
691
01:11:37,100 --> 01:11:40,701
IF YOU DON'T STEP ASIDE.
692
01:11:40,767 --> 01:11:43,067
YOU HAVEN'T GOT ENOUGH ASS
IN YOUR BRITCHES...
693
01:11:43,133 --> 01:11:45,133
TO PULL THE TRIGGER
ON BARBAROSA.
694
01:11:51,434 --> 01:11:54,334
YOU'RE GONNA LOOK FUNNY WITH
YOUR BRAINS BLOWIN' OUT YOUR EARS.
695
01:11:54,400 --> 01:11:56,334
I CAN DO IT.
696
01:11:57,634 --> 01:11:59,868
WHO'S GONNA HELP YOUR
OLD MAMA AROUND THE HOUSE?
697
01:11:59,934 --> 01:12:03,033
WHO'S GONNA DALLY
WITH THE GIRLS?
698
01:12:04,367 --> 01:12:07,234
IT WON'T BE YOU.
699
01:12:19,267 --> 01:12:21,934
THROW YOUR RIFLE
AWAY FROM YA!
700
01:12:24,167 --> 01:12:26,200
THROW IT!
701
01:12:26,267 --> 01:12:28,801
NOW YOUR PISTOLA.
702
01:12:36,234 --> 01:12:39,234
I SHOULD'VE SLIT YOUR THROAT
RATHER THAN YOUR HAT...
703
01:12:39,300 --> 01:12:41,767
THAT NIGHT
YOU WERE SLEEPIN'.
704
01:12:41,834 --> 01:12:43,434
THAT WAS YOU?
705
01:12:43,501 --> 01:12:47,267
SIT YOUR BUTT DOWN AND TAKE OFF
YOUR BOOTS, RIGHT NOW. SIT DOWN!
706
01:12:49,133 --> 01:12:51,400
BULLSHIT.
707
01:12:51,467 --> 01:12:53,934
SO, BARBAROSA GOT TO HAVE
THE GRINGO CHILD...
708
01:12:54,000 --> 01:12:56,067
GIVE HIM
SOME HELP THESE DAYS, HUH?
709
01:12:56,133 --> 01:12:58,901
SHUT YOUR MOUTH. HE DON'T KNOW
NOTHIN' ABOUT ME BEIN' HERE.
710
01:12:58,968 --> 01:13:02,601
YOU JUST GET YOUR BOOTS OFF AND PITCH
'EM OVER THERE WITH YOUR WEAPONS.
711
01:13:05,400 --> 01:13:08,367
YOU CAN'T TAKE
AN OLD MAN'S DEATH AWAY.
712
01:13:08,434 --> 01:13:11,200
OLD MAN? HELL!
713
01:13:11,267 --> 01:13:13,534
I LOOKED INTO HIS FACE.
714
01:13:13,601 --> 01:13:15,901
IT'S TIRED AND WORN.
715
01:13:15,968 --> 01:13:19,934
- HE'S JUST AN OLD MAN.
- HE'S BARBAROSA.
716
01:13:20,000 --> 01:13:23,467
YOU GO BACK AND YOU TELL YOUR
PEOPLE BARBAROSA'S JUST A MAN. GO ON!
717
01:13:23,534 --> 01:13:26,400
��NDALE!
��NDALE!
718
01:14:09,200 --> 01:14:12,167
KARL?
719
01:14:12,234 --> 01:14:14,234
IS THAT YOU, KARL?
720
01:14:24,868 --> 01:14:27,133
EDUARDO!
721
01:14:27,200 --> 01:14:29,367
- NO!
- BARBAROSA!
722
01:14:55,334 --> 01:14:56,734
BARBAROSA?
723
01:15:04,234 --> 01:15:07,000
BARBAROSA.
724
01:15:07,067 --> 01:15:09,100
THEY KILLED ME THIS TIME.
725
01:15:17,868 --> 01:15:19,868
STAY WITH ME AWHILE?
726
01:15:25,801 --> 01:15:30,100
KARL.
727
01:15:30,167 --> 01:15:32,701
THEY CUT MY DAMN EARS OFF.
728
01:15:32,767 --> 01:15:35,601
OH, GODDAMN.
YOUR EARS.
729
01:15:38,667 --> 01:15:42,300
BRAULIO DID THAT,
HIM AND THEM OTHER TWO.
730
01:15:45,234 --> 01:15:48,667
- ON YOUR WEDDIN' NIGHT?
- YEAH.
731
01:15:48,734 --> 01:15:52,200
I
SHOT HIS LEG OFF FOR IT.
732
01:15:56,100 --> 01:15:58,567
I'M SURPRISED
YOU DIDN'T KILL HIM.
733
01:16:01,701 --> 01:16:05,300
HE WANTED TO FIX
IT SO I'D LEAVE JOSEPHINA.
734
01:16:06,934 --> 01:16:09,334
BUT I NEVER DID
LEAVE HER, KARL.
735
01:16:15,734 --> 01:16:17,667
NO, SIR.
YOU DIDN'T.
736
01:16:24,000 --> 01:16:27,200
YOU GOT A LOT TO BE PROUD OF.
737
01:16:27,267 --> 01:16:29,601
YOU KNOW THAT?
738
01:16:38,200 --> 01:16:40,434
EDUARDO?
739
01:16:40,501 --> 01:16:42,434
UH.
740
01:16:44,367 --> 01:16:48,133
JUST SOME SPOTS OF
BLOOD. THAT'S ALL. DAMN.
741
01:16:50,167 --> 01:16:52,801
HE'S ON HIS WAY HOME
TO SPREAD THE NEWS.
742
01:16:52,868 --> 01:16:55,434
BARBAROSA'S DEAD.
743
01:16:59,934 --> 01:17:02,501
HE'S AFOOT.
744
01:17:04,300 --> 01:17:08,300
I'M GONNA CATCH HIM, MAKE SURE HE
NEVER REACHES HOME WITH THAT STORY.
745
01:17:08,367 --> 01:17:11,434
ALL RIGHT? YEAH. SOUNDS GOOD.
746
01:17:11,501 --> 01:17:13,934
BRAULIO'LL
NEVER KNOW.
747
01:17:14,000 --> 01:17:15,968
I SWEAR IT.
748
01:17:18,767 --> 01:17:22,200
THE OLD BASTARD WILL JUST
KEEP HAVIN' 'EM LOOKIN' FOR ME.
749
01:17:26,467 --> 01:17:29,334
BARBAROSA'LL LIVE A LONG
TIME IN THAT FAMILY...
750
01:17:29,400 --> 01:17:31,501
A LONG TIME.
751
01:17:43,067 --> 01:17:46,033
DON'T LET 'EM
FIND MY BODY, KARL.
752
01:17:46,100 --> 01:17:48,033
THEY WON'T.
753
01:18:04,734 --> 01:18:06,734
KARL,
754
01:18:06,801 --> 01:18:10,467
A MAN COULDN'T ASK FOR BETTER
THAN WHAT I HAD WITH THE ZAVALAS.
755
01:18:13,801 --> 01:18:16,200
IT AIN'T A BAD TRADE...
756
01:18:16,267 --> 01:18:18,501
IF YOU GOT NOBODY ELSE.
757
01:20:11,767 --> 01:20:13,701
EDUARDO!
758
01:20:18,234 --> 01:20:20,167
EDUARDO!
759
01:20:33,567 --> 01:20:36,200
EDUARDO.
760
01:20:36,267 --> 01:20:38,934
I AM RETURNED,
DON BRAULIO.
761
01:20:39,000 --> 01:20:43,100
AND, UH...
AND BARBAROSA?
762
01:20:43,167 --> 01:20:46,667
BARBAROSA IS DEAD!
763
01:20:46,734 --> 01:20:50,200
HE IS DEAD. I KILLED HIM WITH MY KNIFE.
764
01:20:52,667 --> 01:20:56,734
YOU, UH...
YOU BRING NO PROOF.
765
01:20:56,801 --> 01:20:59,834
WHERE ARE HIS COJONES?
766
01:20:59,901 --> 01:21:04,501
I AM THE PROOF. I WOULD NOT HAVE COME
BACK IF I HAD NOT DONE THIS THING.
767
01:21:06,567 --> 01:21:10,567
BARBAROSA IS DEAD. I
SWEAR IT, DON BRAULIO.
768
01:21:11,634 --> 01:21:15,501
BARBAROSA...
769
01:21:15,567 --> 01:21:17,501
IS DEAD.
770
01:21:34,968 --> 01:21:38,367
BARBAROSA...
IS DEAD.
771
01:21:43,000 --> 01:21:46,334
EDUARDO HAS KILLED HIM.
772
01:21:46,400 --> 01:21:49,033
PREPARE FOR A GREAT FIESTA
IN CELEBRATION!
773
01:22:01,968 --> 01:22:04,467
**
774
01:23:04,901 --> 01:23:07,267
**
775
01:23:29,901 --> 01:23:32,100
**
776
01:24:07,133 --> 01:24:09,133
WHO IS IT?
777
01:24:13,200 --> 01:24:15,968
- BARBAROSA.
- BARBAROSA.
778
01:24:16,033 --> 01:24:18,200
BARBAROSA.
779
01:24:18,267 --> 01:24:20,300
BARBAROSA.
780
01:24:20,367 --> 01:24:22,968
BARBAROSA. BARBAROSA.
781
01:24:23,033 --> 01:24:25,200
- BARBAROSA.
- BARBAROSA.
782
01:24:25,267 --> 01:24:29,300
BARBAROSA.
BARBAROSA. BARBAROSA.
783
01:24:29,367 --> 01:24:33,234
- BARBAROSA.
- BARBAROSA!
784
01:24:42,367 --> 01:24:45,534
BARBAROSA! BARBAROSA!
785
01:24:45,601 --> 01:24:48,300
BARBAROSA! BARBA...
122334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.