All language subtitles for A.Place.in.the.Sun.E025.190708.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,233 --> 00:00:04,233 VIU SUB Ripped & Synced by HoneyG 2 00:00:05,988 --> 00:00:06,999 (Episode 25) 3 00:00:08,799 --> 00:00:10,428 You're five-weeks pregnant. 4 00:00:11,029 --> 00:00:13,299 You shouldn't do anything strenuous, and get plenty of rest. 5 00:00:18,239 --> 00:00:19,739 She's taking a trip? 6 00:00:20,279 --> 00:00:21,709 All by herself? 7 00:00:21,779 --> 00:00:23,178 That's right. 8 00:00:23,709 --> 00:00:26,108 What's gotten into Duk Shil lately? 9 00:00:26,309 --> 00:00:28,817 She's too old for puberty and too young for menopause. 10 00:00:28,817 --> 00:00:30,649 Why is she so lost? 11 00:00:32,618 --> 00:00:34,818 My point exactly. 12 00:00:42,657 --> 00:00:44,098 The phone has been turned off. 13 00:00:44,098 --> 00:00:47,038 Please leave a message... 14 00:00:50,568 --> 00:00:52,108 It's my fault that Duk Shil... 15 00:01:06,647 --> 00:01:08,219 You can't reach Duk Shil? 16 00:01:09,787 --> 00:01:10,787 No. 17 00:01:10,987 --> 00:01:12,689 Do you know anything? 18 00:01:13,388 --> 00:01:16,198 I think she figured it out... 19 00:01:16,359 --> 00:01:17,767 about you and Shi Wol. 20 00:01:18,668 --> 00:01:20,067 How do you know that? 21 00:01:20,698 --> 00:01:22,067 Not long ago... 22 00:01:24,707 --> 00:01:25,808 They look like... 23 00:01:26,267 --> 00:01:30,008 they loved each other a lot in the past. 24 00:01:31,079 --> 00:01:32,778 - She said that? - Yes. 25 00:01:33,308 --> 00:01:36,817 The way she looked at the two of you was so tragic. 26 00:01:37,719 --> 00:01:39,287 I felt so bad for her. 27 00:01:40,618 --> 00:01:42,287 What will you do... 28 00:01:42,359 --> 00:01:43,728 now that she figured it out? 29 00:01:43,957 --> 00:01:46,388 How long will you play this dangerous game? 30 00:01:46,957 --> 00:01:49,597 What if someone suspects you? 31 00:01:50,499 --> 00:01:53,198 The moment your identity is found out, 32 00:01:53,638 --> 00:01:55,338 everything will be over. 33 00:01:55,668 --> 00:01:56,668 I know. 34 00:01:56,838 --> 00:01:58,368 I'll make sure nothing like that happens. 35 00:01:59,567 --> 00:02:00,808 Divorce? 36 00:02:01,407 --> 00:02:04,008 You want me to divorce Ji Eun? 37 00:02:04,008 --> 00:02:06,508 That's right. Divorce her. 38 00:02:07,017 --> 00:02:08,879 Mom, that's not right. 39 00:02:08,879 --> 00:02:10,888 What's not right? 40 00:02:10,888 --> 00:02:14,218 When I think about what Daesong did to us, it makes my blood boil. 41 00:02:14,258 --> 00:02:15,458 It burns me up. 42 00:02:15,488 --> 00:02:18,028 That family doesn't care about her. 43 00:02:18,028 --> 00:02:20,328 Otherwise, how could they do that to her in-laws? 44 00:02:20,629 --> 00:02:23,159 Min Jae, get your head on straight! 45 00:02:23,228 --> 00:02:25,129 It's not like you have children between you. 46 00:02:25,129 --> 00:02:26,629 What's the big deal? 47 00:02:26,629 --> 00:02:29,298 Don't waste time. Make a clean break. 48 00:02:29,338 --> 00:02:32,468 When I think about how that cunning thing toyed with us... 49 00:02:32,968 --> 00:02:35,708 If you don't divorce Ji Eun, 50 00:02:35,708 --> 00:02:38,048 we will disown you as our son. 51 00:02:44,148 --> 00:02:45,818 What are you doing? 52 00:02:45,948 --> 00:02:47,218 Can't you see? 53 00:02:47,458 --> 00:02:49,258 Why are you being this way too? 54 00:02:49,918 --> 00:02:52,629 Mother and Father won't even make eye contact with me. 55 00:02:52,629 --> 00:02:54,659 They want me to leave. 56 00:02:54,659 --> 00:02:57,168 They're just shocked, that's why. Wouldn't you be too? 57 00:02:57,168 --> 00:02:59,728 That's why I'll just leave. That will solve it! 58 00:02:59,798 --> 00:03:00,937 What about me? 59 00:03:02,538 --> 00:03:03,638 If you... 60 00:03:03,937 --> 00:03:06,268 If you leave like this, how am I supposed to live? 61 00:03:08,638 --> 00:03:11,379 Do you still like me? 62 00:03:12,178 --> 00:03:13,978 Do you like me... 63 00:03:14,518 --> 00:03:16,018 although I'm an illegitimate child? 64 00:03:18,648 --> 00:03:20,758 My mom is also an illegitimate child. 65 00:03:21,918 --> 00:03:25,328 Does that mean she's not my mom? 66 00:03:26,358 --> 00:03:28,258 You're the same. So what? 67 00:03:31,898 --> 00:03:34,198 You know how much I love you. 68 00:03:45,978 --> 00:03:48,548 They say money is meant to circulate. 69 00:03:48,849 --> 00:03:52,088 So if you want to make more money, spend it, 70 00:03:52,088 --> 00:03:54,687 so that the money can circulate. 71 00:03:55,718 --> 00:03:57,728 The more I spend, 72 00:03:57,958 --> 00:04:00,258 the more money I'll make. 73 00:04:02,328 --> 00:04:03,328 Fine. 74 00:04:04,398 --> 00:04:06,568 Let's give it a shot. 75 00:04:10,808 --> 00:04:11,868 What are you doing? 76 00:04:12,538 --> 00:04:14,178 Can't you see? 77 00:04:14,478 --> 00:04:15,879 I'm lying down. 78 00:04:15,909 --> 00:04:18,108 Gosh. You're draining my energy too. 79 00:04:18,149 --> 00:04:19,209 Get up. 80 00:04:19,409 --> 00:04:21,019 You want me to cook again? 81 00:04:21,118 --> 00:04:23,317 - No. - Then what? 82 00:04:24,187 --> 00:04:26,488 I'll buy you food. 83 00:04:28,817 --> 00:04:30,257 What did you just say? 84 00:04:30,257 --> 00:04:32,387 I said I'll buy you food. 85 00:04:32,558 --> 00:04:33,697 Get changed and come out. 86 00:04:35,399 --> 00:04:37,099 What's gotten into him? 87 00:04:37,998 --> 00:04:40,368 He isn't terminally ill, is he? 88 00:04:46,808 --> 00:04:48,339 Did you like the food? 89 00:04:48,877 --> 00:04:50,649 Yes, I did, 90 00:04:50,808 --> 00:04:52,349 but what's gotten into you? 91 00:04:52,377 --> 00:04:55,447 Why did you buy me such a fancy meal? 92 00:04:55,478 --> 00:04:56,817 You've been... 93 00:04:57,187 --> 00:04:59,947 feeding me for years. 94 00:05:01,219 --> 00:05:02,589 I've been meaning... 95 00:05:02,589 --> 00:05:06,058 to take you out to eat sometime. 96 00:05:07,029 --> 00:05:09,498 My gosh. Wonders never cease. 97 00:05:10,668 --> 00:05:12,298 Anyway, thank you. 98 00:05:12,469 --> 00:05:13,738 Because of Duk Shil, 99 00:05:13,798 --> 00:05:15,798 I've had no appetite or a will to live lately. 100 00:05:16,137 --> 00:05:18,238 I enjoyed a great meal thanks to you. 101 00:05:19,608 --> 00:05:22,308 Good. I'm glad. 102 00:05:24,478 --> 00:05:25,808 But you know, 103 00:05:26,248 --> 00:05:28,219 you were so pretty... 104 00:05:28,349 --> 00:05:30,687 when you were young. 105 00:05:32,187 --> 00:05:34,459 Time is so cruel. 106 00:05:35,288 --> 00:05:37,387 What's your problem? 107 00:05:37,459 --> 00:05:38,887 You're making me embarrassed. 108 00:05:41,228 --> 00:05:43,498 You've suffered enough all these years. 109 00:05:43,998 --> 00:05:47,437 From now on, put more attention into your appearance, 110 00:05:47,498 --> 00:05:50,368 dress up, and things like that. 111 00:05:50,937 --> 00:05:52,839 Don't worry about me. 112 00:05:52,909 --> 00:05:54,937 You should live like that yourself. 113 00:05:55,007 --> 00:05:57,409 Spend your money freely and frivolously. 114 00:05:58,007 --> 00:06:00,548 Fine. Then shall I... 115 00:06:01,048 --> 00:06:02,748 spend my money... 116 00:06:02,779 --> 00:06:05,118 freely and frivolously today? 117 00:06:14,228 --> 00:06:17,928 What? Are you really buying me clothes? 118 00:06:17,928 --> 00:06:19,197 That's right. 119 00:06:20,168 --> 00:06:24,137 All I have in this world is money. 120 00:06:24,209 --> 00:06:26,567 Pick out everything you want. 121 00:06:27,178 --> 00:06:29,339 Everything I want? 122 00:06:29,507 --> 00:06:30,808 That's right. Everything. 123 00:06:32,077 --> 00:06:34,248 Why? Should I buy you this store as well? 124 00:06:34,618 --> 00:06:36,719 I can buy the entire building too. 125 00:06:36,877 --> 00:06:38,748 Stop kidding. 126 00:06:38,947 --> 00:06:41,459 Okay. I'm just kidding about the building. 127 00:06:41,488 --> 00:06:43,788 Anyway, buy anything to your heart's content. 128 00:06:44,127 --> 00:06:46,387 You should have at least one day like this in your lifetime. 129 00:06:50,498 --> 00:06:51,529 Excuse me. 130 00:06:53,668 --> 00:06:55,269 Are you looking for something in particular? 131 00:06:55,269 --> 00:06:56,269 Yes. 132 00:06:57,507 --> 00:07:00,779 She is going to shop, 133 00:07:01,538 --> 00:07:03,637 so close the store. 134 00:07:12,089 --> 00:07:13,618 - No? - No. 135 00:07:14,687 --> 00:07:15,959 I like it. 136 00:07:16,187 --> 00:07:17,627 Try something else on. 137 00:07:17,627 --> 00:07:18,988 - Really? - That's right. 138 00:07:23,627 --> 00:07:25,498 No, not that. 139 00:07:27,197 --> 00:07:28,668 - How's this? - This? 140 00:07:35,507 --> 00:07:36,507 Nice. 141 00:07:37,548 --> 00:07:39,577 - It looks great. - Really? 142 00:07:39,577 --> 00:07:41,947 You look like Miss Korea. Look in the mirror. 143 00:08:05,437 --> 00:08:07,507 Okay. Thanks. 144 00:08:08,108 --> 00:08:09,238 Thank you. 145 00:08:09,437 --> 00:08:11,409 - Thank you. - Thank you! 146 00:08:20,488 --> 00:08:21,788 Yoon Shi Wol? 147 00:08:22,719 --> 00:08:24,959 Your friend's name is Yoon Shi Wol, right? 148 00:08:25,589 --> 00:08:28,099 Yes, that's right. Yoon Shi Wol. 149 00:08:29,159 --> 00:08:32,628 Yoon Shi Wol is marrying the prince of Yangji Group. 150 00:08:35,098 --> 00:08:36,669 It's probably someone with the same name, right? 151 00:08:43,738 --> 00:08:45,508 All the women in my life... 152 00:08:47,578 --> 00:08:49,618 abandoned me and left me. 153 00:08:50,478 --> 00:08:51,718 That's why... 154 00:08:52,588 --> 00:08:54,419 I don't trust women. 155 00:08:56,158 --> 00:08:57,358 That's why, Duk Shil, 156 00:08:58,588 --> 00:09:00,927 I don't want to marry anyone. 157 00:09:05,068 --> 00:09:06,098 Stupid. 158 00:09:07,169 --> 00:09:08,268 Idiot. 159 00:09:10,268 --> 00:09:12,008 What's the big deal about her? 160 00:09:13,508 --> 00:09:14,608 Seriously, 161 00:09:15,638 --> 00:09:17,238 what's the big deal? 162 00:09:23,318 --> 00:09:24,888 Once you've finished, 163 00:09:24,888 --> 00:09:28,218 please hang up or press the pound key. 164 00:09:31,358 --> 00:09:32,427 Where are you? 165 00:09:32,458 --> 00:09:34,358 Call me as soon as you get this. 166 00:09:34,598 --> 00:09:35,828 Call me, okay? 167 00:09:43,968 --> 00:09:46,008 I reviewed the documents you gave me on Shinsung Express. 168 00:09:46,608 --> 00:09:47,638 What did you think? 169 00:09:47,778 --> 00:09:50,278 You're a guru at finding hidden treasure. 170 00:09:50,748 --> 00:09:53,608 Is this why you pulled all-nighters for days? 171 00:09:53,648 --> 00:09:55,218 To find this? 172 00:09:55,618 --> 00:09:57,818 So you like them, right? I'll acquire them then. 173 00:09:59,488 --> 00:10:00,888 By the way, what about Duk Shil? 174 00:10:01,289 --> 00:10:02,588 You still can't reach her? 175 00:10:03,958 --> 00:10:04,958 No. 176 00:10:05,358 --> 00:10:07,658 The shock must have been too much for her... 177 00:10:08,057 --> 00:10:09,628 seeing as she went off the grid. 178 00:10:11,968 --> 00:10:14,169 She lived only for you all these years. 179 00:10:14,438 --> 00:10:15,498 Can't you give her a chance? 180 00:10:16,299 --> 00:10:17,438 Ki Joon. 181 00:10:18,807 --> 00:10:22,177 We'll make Yangji Logis a holding company. 182 00:10:23,138 --> 00:10:24,578 A holding company? 183 00:10:24,578 --> 00:10:28,318 Yes. Then you can control the entire group without having... 184 00:10:28,478 --> 00:10:30,419 any stock in the key subsidiary companies. 185 00:10:31,088 --> 00:10:33,718 Yangji Logis will control the entire group? 186 00:10:34,318 --> 00:10:37,988 But we're a tiny company with hardly any income. 187 00:10:38,289 --> 00:10:40,128 - That's right. - How? 188 00:10:40,358 --> 00:10:41,998 We'll send business your way... 189 00:10:42,398 --> 00:10:45,328 to increase its profits and go public with an IPO. 190 00:10:45,498 --> 00:10:48,998 Since you own 100 percent of the shares of Yangji Logis, 191 00:10:49,598 --> 00:10:53,039 once it goes public, you'll make a huge profit. 192 00:10:54,238 --> 00:10:58,148 Is that why you started this company for me 10 years ago... 193 00:10:58,648 --> 00:11:01,318 although I didn't want it? 194 00:11:01,419 --> 00:11:02,419 That's right. 195 00:11:02,419 --> 00:11:05,718 Distribution is the best field to divert business to. 196 00:11:05,948 --> 00:11:08,658 Have you been preparing to make me the successor since then? 197 00:11:08,718 --> 00:11:09,718 That's right. 198 00:11:10,057 --> 00:11:13,228 I started Logis purely to make you the successor. 199 00:11:14,128 --> 00:11:16,828 But it needs to be at least a certain size. 200 00:11:16,828 --> 00:11:19,028 This company is too small. 201 00:11:19,598 --> 00:11:23,438 That's why I want an M and A deal with Shinsung Express. 202 00:11:25,368 --> 00:11:28,508 We must acquire Shinsung Express... 203 00:11:28,508 --> 00:11:31,748 for you to become the head of the group. 204 00:11:32,378 --> 00:11:33,878 The problem is funding. 205 00:11:34,549 --> 00:11:36,718 We've already spent an astronomical amount... 206 00:11:36,748 --> 00:11:38,789 in acquiring Yangji Construction. 207 00:11:38,919 --> 00:11:40,888 What money do we have to acquire Shinsung? 208 00:11:42,419 --> 00:11:44,888 Well, that's why... 209 00:13:13,549 --> 00:13:14,677 Ms. Yoon Shi Wol. 210 00:13:19,888 --> 00:13:20,958 Did you have lunch? 211 00:13:21,789 --> 00:13:23,557 I just coming back from lunch. 212 00:13:23,718 --> 00:13:24,789 Where's Ms. Shin? 213 00:13:25,427 --> 00:13:28,028 She had plans, so I ate alone today. 214 00:13:28,158 --> 00:13:30,098 You should've called me then. 215 00:13:30,098 --> 00:13:31,698 It's so lonely eating alone. 216 00:13:33,669 --> 00:13:35,338 Are you heading somewhere? 217 00:13:35,669 --> 00:13:36,669 No. 218 00:13:37,338 --> 00:13:39,807 Actually, there's something I want to tell you. 219 00:13:41,278 --> 00:13:43,478 Let's go talk in your office. 220 00:13:44,578 --> 00:13:45,578 Let's go. 221 00:14:00,358 --> 00:14:01,828 Mother's shares? 222 00:14:02,427 --> 00:14:03,427 Yes. 223 00:14:03,998 --> 00:14:05,799 That's why I need your help. 224 00:14:07,498 --> 00:14:09,568 Yangji Corporation gave an astronomical amount of money... 225 00:14:09,568 --> 00:14:11,238 for the Construction acquisition. 226 00:14:11,708 --> 00:14:13,738 But now, you want her to sell her shares? 227 00:14:14,008 --> 00:14:16,208 How could I dare ask her to do that? 228 00:14:16,677 --> 00:14:18,348 Her shares are the only way... 229 00:14:18,408 --> 00:14:20,578 to get enough funds together. 230 00:14:21,778 --> 00:14:24,748 She has 21 percent of the corporation. 231 00:14:24,748 --> 00:14:26,488 We only need to sell five percent. 232 00:14:26,848 --> 00:14:29,358 She'll still remain the largest shareholder, 233 00:14:29,557 --> 00:14:31,588 and it won't affect her management rights. 234 00:14:32,988 --> 00:14:34,528 Then you tell her. 235 00:14:34,598 --> 00:14:35,628 I can't. 236 00:14:35,658 --> 00:14:38,098 She trusts you more than me. 237 00:14:38,328 --> 00:14:40,128 Is this Father's idea? 238 00:14:42,638 --> 00:14:44,568 I'm right, it is. 239 00:14:46,138 --> 00:14:49,238 You must think he and I are shameless. 240 00:14:51,148 --> 00:14:53,978 That's why I said we should give up everything and leave. 241 00:14:56,318 --> 00:14:58,648 You're the one who dragged me here against my will. 242 00:15:00,318 --> 00:15:02,919 Are you really confident you can give everything up? 243 00:15:04,018 --> 00:15:05,088 What do you mean? 244 00:15:05,128 --> 00:15:07,998 I just want to know if you can really do that. 245 00:15:11,098 --> 00:15:12,498 Can you? 246 00:15:14,268 --> 00:15:15,638 Why are you doing this now? 247 00:15:16,598 --> 00:15:18,868 Why am I working so hard right now? 248 00:15:19,008 --> 00:15:20,938 It's for you and Ji Min. 249 00:15:24,908 --> 00:15:26,807 So stop confusing me. 250 00:15:31,388 --> 00:15:33,618 We really had nothing to do with it. 251 00:15:34,049 --> 00:15:36,419 This is so unfair, Father. 252 00:15:38,088 --> 00:15:39,858 We're more bitter... 253 00:15:39,858 --> 00:15:42,528 against Chairman Hong's family than you are. 254 00:15:42,528 --> 00:15:45,568 But you try to kick us out too... 255 00:15:45,628 --> 00:15:46,768 So? 256 00:15:47,299 --> 00:15:48,669 What about it? 257 00:15:48,968 --> 00:15:50,768 We... No. 258 00:15:51,468 --> 00:15:54,778 Please take in poor Min Jae again. 259 00:15:57,378 --> 00:15:59,948 Whatever the case may be, 260 00:16:00,049 --> 00:16:02,549 he's your blood, isn't he? 261 00:16:06,248 --> 00:16:07,318 We plan... 262 00:16:08,057 --> 00:16:10,088 to get Min Jae divorced. 263 00:16:12,028 --> 00:16:14,128 - Divorced? - Yes. 264 00:16:14,927 --> 00:16:18,398 So please, Father. Take him in. 265 00:16:19,228 --> 00:16:20,268 Please? 266 00:16:24,368 --> 00:16:26,208 You'll get them divorced? 267 00:16:26,208 --> 00:16:29,338 Yes. We're going to split up Min Jae and Ji Eun. 268 00:16:29,408 --> 00:16:31,307 Did they agree to it? 269 00:16:31,378 --> 00:16:34,348 We'll make them, even if they refuse. 270 00:16:36,177 --> 00:16:39,188 I believe Min Jae likes Ji Eun very much. 271 00:16:39,488 --> 00:16:41,858 I don't know if he'll do as you say. 272 00:16:41,858 --> 00:16:44,858 That's why you should call him here as an elder of the family... 273 00:16:44,858 --> 00:16:47,458 and scold him so he understands. 274 00:16:47,488 --> 00:16:50,728 He was always afraid of you. 275 00:16:50,758 --> 00:16:52,498 - Forget it. - Jung Hee. 276 00:16:52,628 --> 00:16:54,498 Regardless, it's between them. 277 00:16:54,539 --> 00:16:56,598 Let them decide. You stay out of it. 278 00:16:57,268 --> 00:16:59,807 I think that would be best as well. 279 00:17:00,108 --> 00:17:03,039 What? Who are you to say anything? 280 00:17:03,677 --> 00:17:07,048 Chairman Hong made a mistake. What did Ji Eun do wrong? 281 00:17:07,179 --> 00:17:09,317 You stay out of it. 282 00:17:10,548 --> 00:17:12,048 It's a family matter, 283 00:17:12,048 --> 00:17:14,658 so don't butt in, Ms. Yang. 284 00:17:15,857 --> 00:17:18,258 My apologies for speaking out of turn. 285 00:17:18,587 --> 00:17:20,827 I'll let you two talk. 286 00:17:26,628 --> 00:17:28,998 Why are you so rude to her? 287 00:17:29,097 --> 00:17:31,939 Who is she to chime in about Min Jae? 288 00:17:31,939 --> 00:17:34,538 She must think she's family or something. 289 00:17:34,577 --> 00:17:35,638 Watch it. 290 00:17:35,638 --> 00:17:37,709 You watch out for her. 291 00:17:37,847 --> 00:17:38,847 What do you mean? 292 00:17:38,847 --> 00:17:42,219 People like her who don't express themselves and stay docile... 293 00:17:42,248 --> 00:17:44,117 are the scarier ones. 294 00:17:44,248 --> 00:17:46,719 Keep it down. What if she hears you? 295 00:17:46,719 --> 00:17:48,018 Let her hear me. 296 00:17:48,057 --> 00:17:51,228 Why should I care what she thinks? She's a nobody. 297 00:17:51,327 --> 00:17:52,528 Sook Hee. 298 00:17:53,057 --> 00:17:56,628 Ji Eun's real mom was Chairman Hong's secretary. 299 00:17:56,798 --> 00:17:59,429 I got chills down my spine when I heard. 300 00:18:00,028 --> 00:18:02,939 Thank goodness she didn't have a child with Father. 301 00:18:02,939 --> 00:18:04,469 Imagine if she did. 302 00:18:04,469 --> 00:18:06,067 It makes me shudder. 303 00:18:10,008 --> 00:18:12,807 He was probably too afraid to have another illegitimate child... 304 00:18:12,807 --> 00:18:13,807 because of your mom. 305 00:18:14,107 --> 00:18:16,148 - Jung Hee. - Anyway, 306 00:18:16,518 --> 00:18:18,648 be very thoughtful about Min Jae's divorce. 307 00:18:18,689 --> 00:18:20,048 Even parents... 308 00:18:20,449 --> 00:18:22,488 shouldn't get involved in a couple's matters. 309 00:18:25,959 --> 00:18:28,429 Why that little... Darn it. 310 00:19:05,327 --> 00:19:06,728 (Calls. Tae Yang, Mom) 311 00:19:08,597 --> 00:19:12,008 (Tae Yang, Mom, Tae Yang, Mr. Hwang, Tae Yang, Mom) 312 00:19:15,077 --> 00:19:17,807 (Messages) 313 00:19:17,837 --> 00:19:19,008 (You have a new voice message.) 314 00:19:24,378 --> 00:19:25,388 Where are you? 315 00:19:25,388 --> 00:19:27,189 Call me as soon as you get this. 316 00:19:27,449 --> 00:19:28,689 Call me, okay? 317 00:19:33,888 --> 00:19:35,597 (CEO, Oh Tae Yang) 318 00:19:40,168 --> 00:19:41,837 I'm alive, so don't worry. 319 00:19:45,408 --> 00:19:47,709 (Tae Yang) 320 00:19:58,347 --> 00:19:59,888 (Tae Yang) 321 00:20:18,939 --> 00:20:20,908 (Tae Yang) 322 00:20:23,939 --> 00:20:25,408 Aren't you going to get that? 323 00:20:33,248 --> 00:20:34,518 I said not to worry. 324 00:20:34,548 --> 00:20:36,087 How could I not? 325 00:20:37,388 --> 00:20:39,128 Since when did you worry about me? 326 00:20:39,258 --> 00:20:40,528 I'm fine. 327 00:20:40,557 --> 00:20:42,528 I'm fine, so don't worry. 328 00:20:44,228 --> 00:20:45,827 I don't know who you are, 329 00:20:46,867 --> 00:20:48,597 but come take this woman away. 330 00:20:48,699 --> 00:20:49,998 Ma'am! 331 00:20:50,398 --> 00:20:52,837 She's not fine at all, so hurry. 332 00:20:52,969 --> 00:20:55,179 All she does is stare at the river all day long. 333 00:20:55,179 --> 00:20:57,008 She may do something rash. 334 00:20:57,138 --> 00:20:58,607 The address here is... 335 00:20:59,148 --> 00:21:00,148 (Tae Yang) 336 00:21:01,148 --> 00:21:02,378 Ma'am! 337 00:21:03,077 --> 00:21:04,788 Hello? 338 00:21:07,219 --> 00:21:08,857 Of all the... 339 00:21:09,857 --> 00:21:11,317 Something rash? 340 00:21:11,827 --> 00:21:13,388 What's wrong with her? 341 00:21:17,298 --> 00:21:18,867 Stay out of my business. 342 00:21:19,628 --> 00:21:21,998 Ever since I started this business, 343 00:21:22,238 --> 00:21:25,837 I've had a woman like you come at least once a season. 344 00:21:27,168 --> 00:21:28,209 What? 345 00:21:28,478 --> 00:21:30,577 You're pregnant, aren't you? 346 00:21:32,408 --> 00:21:34,478 You can't eat because of your morning sickness. 347 00:21:34,748 --> 00:21:36,847 And look how pale you are. 348 00:21:37,248 --> 00:21:39,548 I made some seaweed soup for myself. 349 00:21:39,847 --> 00:21:41,758 Do you want some? 350 00:21:50,758 --> 00:21:52,668 Where did she go? 351 00:21:55,567 --> 00:21:57,768 All she does is stare at the river all day long. 352 00:21:57,837 --> 00:21:59,567 She may do something rash. 353 00:21:59,638 --> 00:22:01,138 The address here is... 354 00:22:02,478 --> 00:22:03,709 The river? 355 00:22:07,048 --> 00:22:08,548 Did she go there? 356 00:23:23,857 --> 00:23:24,988 Duk Shil. 357 00:23:28,298 --> 00:23:29,798 How did you find me here? 358 00:23:32,429 --> 00:23:34,367 This is where you ran away to? 359 00:23:37,199 --> 00:23:39,337 You said that this was where you first found me. 360 00:23:41,138 --> 00:23:42,508 So you knew. 361 00:23:42,508 --> 00:23:44,847 How could I forget? I was reborn here. 362 00:23:49,847 --> 00:23:51,378 Why did you save me? 363 00:23:52,189 --> 00:23:54,388 If you hadn't saved me, neither you nor I... 364 00:23:55,758 --> 00:23:57,817 would have such a hard life. 365 00:23:58,388 --> 00:23:59,557 Is it still... 366 00:24:00,429 --> 00:24:01,857 that hard for you? 367 00:24:04,827 --> 00:24:06,168 Yoon Shi Wol. 368 00:24:08,337 --> 00:24:09,969 Is she that hard to forget? 369 00:24:13,939 --> 00:24:15,008 Do you still... 370 00:24:17,038 --> 00:24:18,577 love her? 371 00:24:27,388 --> 00:24:28,587 You're home early. 372 00:24:29,087 --> 00:24:31,158 Yes, I wanted to work at home. 373 00:24:32,488 --> 00:24:34,528 Why bring your work home? 374 00:24:34,557 --> 00:24:35,798 Stop working. 375 00:24:36,398 --> 00:24:38,867 You know, you're a workaholic. 376 00:24:39,969 --> 00:24:41,837 Why are you home so early? 377 00:24:42,038 --> 00:24:44,038 I've been busy with the acquisition. 378 00:24:44,038 --> 00:24:46,638 So I came home early to play with Ji Min, 379 00:24:47,337 --> 00:24:50,679 but he just left to go to a friend's birthday party. 380 00:24:53,378 --> 00:24:56,449 Anyway, did you tell him he couldn't go over next door? 381 00:24:58,418 --> 00:25:00,148 Why did you do that? 382 00:25:00,148 --> 00:25:01,857 He was very upset. 383 00:25:03,317 --> 00:25:06,087 I felt like he was bothering Mr. Oh. 384 00:25:06,189 --> 00:25:08,728 Mr. Oh didn't seem bothered one bit. 385 00:25:09,128 --> 00:25:11,498 How would you know how he feels inside? 386 00:25:12,268 --> 00:25:14,628 Why? Did he say something? 387 00:25:14,699 --> 00:25:16,168 That's not it. 388 00:25:17,199 --> 00:25:19,038 We should be careful. 389 00:25:20,939 --> 00:25:24,278 I wonder what Ji Min likes so much about Mr. Oh. 390 00:25:24,709 --> 00:25:26,607 It makes me jealous. 391 00:25:28,778 --> 00:25:30,048 Anyway, 392 00:25:30,719 --> 00:25:33,347 you'll do what I asked earlier, right? 393 00:25:34,847 --> 00:25:37,117 Mother's shares in the corporation. 394 00:25:38,189 --> 00:25:40,158 I'm sorry, but I can't do it. 395 00:25:41,388 --> 00:25:42,628 Honey. 396 00:25:42,658 --> 00:25:44,628 If you really need it, you do it yourself. 397 00:25:44,857 --> 00:25:46,929 I really can't do it. 398 00:25:49,567 --> 00:25:52,268 I asked if you still love her. 399 00:25:54,067 --> 00:25:55,738 What are you talking about? 400 00:25:56,107 --> 00:25:57,538 Don't play dumb. 401 00:25:57,837 --> 00:25:59,077 I'm not stupid. 402 00:26:00,148 --> 00:26:01,978 You still love her, don't you? 403 00:26:02,418 --> 00:26:05,317 That's why you're trying to get some ridiculous revenge, right? 404 00:26:12,788 --> 00:26:13,788 Fine. 405 00:26:15,498 --> 00:26:16,959 I loved her at one point. 406 00:26:17,097 --> 00:26:18,998 I loved her more than life itself. 407 00:26:20,699 --> 00:26:22,268 But not anymore. 408 00:26:23,138 --> 00:26:25,209 Then why do you live next door to her? 409 00:26:25,238 --> 00:26:27,038 Why do you linger around her? 410 00:26:27,038 --> 00:26:28,038 To get revenge! 411 00:26:28,067 --> 00:26:29,408 Exactly, why? 412 00:26:36,018 --> 00:26:38,018 Because they're the ones who killed me. 413 00:26:41,018 --> 00:26:43,219 Yangji tried to kill me. 414 00:26:48,898 --> 00:26:50,199 Do you get it now? 415 00:26:51,528 --> 00:26:53,469 Do you get why I'm doing this? 416 00:26:56,768 --> 00:26:59,567 Why did Yangji do that to you? 417 00:27:04,107 --> 00:27:08,278 You want to make Yangji Logis a holding company? 418 00:27:10,148 --> 00:27:13,087 How did you come up with an idea like that? 419 00:27:13,847 --> 00:27:16,018 That is my duty... 420 00:27:16,057 --> 00:27:19,288 and the reason I became your son-in-law. 421 00:27:20,429 --> 00:27:22,199 To make your grandson Kwang Il, 422 00:27:22,298 --> 00:27:24,827 the king of Yangji. 423 00:27:29,867 --> 00:27:32,508 Why did Yangji try to kill you? 424 00:27:32,538 --> 00:27:33,607 Why? 425 00:27:34,107 --> 00:27:36,278 Because they had to protect their kingdom. 426 00:27:41,709 --> 00:27:44,418 Because they thought I was destroying their kingdom. 427 00:27:48,719 --> 00:27:52,158 So the problem is the funding for the acquisition. 428 00:27:53,228 --> 00:27:54,258 Yes. 429 00:27:55,228 --> 00:27:57,097 What choice do we have? 430 00:27:57,298 --> 00:27:59,298 I'll sell some of my shares. 431 00:27:59,567 --> 00:28:02,067 Is that really okay? 432 00:28:02,199 --> 00:28:05,067 They'll go to Kwang Il once I die anyway. 433 00:28:05,538 --> 00:28:08,008 Let's just consider it an advance. 434 00:28:08,168 --> 00:28:10,638 Then how much... 435 00:28:11,138 --> 00:28:13,548 Leave just enough shares to ensure... 436 00:28:13,548 --> 00:28:15,577 he will still have the right of management. 437 00:28:15,817 --> 00:28:18,148 Sell the rest to fund the acquisition. 438 00:28:19,018 --> 00:28:20,788 Yes, Mr. Chairman. 439 00:28:21,617 --> 00:28:25,488 I had no idea you cared so much about Kwang Il. 440 00:28:25,628 --> 00:28:27,827 I'm sorry for misunderstanding you. 441 00:28:28,798 --> 00:28:30,057 Not at all. 442 00:28:31,528 --> 00:28:34,067 I'm glad Kwang Il has... 443 00:28:34,398 --> 00:28:36,668 a dependable supporter like you. 444 00:28:36,998 --> 00:28:39,939 I can die in peace now. 445 00:28:40,067 --> 00:28:42,238 Don't say that. 446 00:28:42,378 --> 00:28:46,048 No matter how much I care for him, it doesn't compare to you. 447 00:28:46,508 --> 00:28:49,048 For Kwang Il and Ji Min, 448 00:28:49,248 --> 00:28:51,888 please live a long, healthy life. 449 00:29:09,538 --> 00:29:10,567 You're saying... 450 00:29:11,168 --> 00:29:12,837 the target of your revenge... 451 00:29:14,168 --> 00:29:15,709 is Yangji, right? 452 00:29:17,638 --> 00:29:18,648 That's right. 453 00:29:19,278 --> 00:29:20,548 So Shi Wol... 454 00:29:21,709 --> 00:29:24,648 means nothing to you now, right? 455 00:29:29,857 --> 00:29:30,857 That's right. 456 00:29:32,459 --> 00:29:34,087 Now that you know, let's go. 457 00:29:40,128 --> 00:29:41,567 I said let's go. 458 00:29:42,768 --> 00:29:43,867 Tae Yang. 459 00:29:46,969 --> 00:29:48,439 Actually, I... 460 00:29:52,248 --> 00:29:54,679 Hello? I found Duk Shil. 461 00:29:57,219 --> 00:29:58,918 She's fine. Don't worry. 462 00:30:00,317 --> 00:30:02,317 Okay, I'll take her home. 463 00:30:04,057 --> 00:30:05,087 Okay. 464 00:30:06,959 --> 00:30:08,597 Your mom is scared out of her wits... 465 00:30:08,699 --> 00:30:10,459 because you went missing. 466 00:30:11,228 --> 00:30:12,469 Let's go. 467 00:30:22,107 --> 00:30:23,607 Did he find her? 468 00:30:24,038 --> 00:30:27,077 Yes. He says he's bringing her home now. 469 00:30:27,778 --> 00:30:29,148 See? 470 00:30:29,378 --> 00:30:32,388 I told you she'd be fine, and not to worry. 471 00:30:32,449 --> 00:30:34,689 I've been in a bad mood lately, 472 00:30:34,847 --> 00:30:36,388 but this was the best day. 473 00:30:36,587 --> 00:30:39,388 I ate good food, got pretty clothes, 474 00:30:39,429 --> 00:30:41,158 and my runaway daughter is coming home. 475 00:30:41,929 --> 00:30:45,228 In other words, it's "Oh happy day", 476 00:30:45,268 --> 00:30:47,298 - right? - That's right. 477 00:30:47,567 --> 00:30:50,097 Oh happy day 478 00:31:03,478 --> 00:31:04,679 Want to listen to music? 479 00:31:07,648 --> 00:31:08,758 Whatever you want. 480 00:31:30,478 --> 00:31:31,538 We're home. 481 00:31:35,048 --> 00:31:36,077 Let's go. 482 00:31:37,978 --> 00:31:39,189 I need to tell you something. 483 00:31:44,018 --> 00:31:45,057 I'm... 484 00:31:47,557 --> 00:31:48,898 pregnant. 485 00:31:51,857 --> 00:31:53,228 I'm five-weeks pregnant. 486 00:31:58,268 --> 00:31:59,337 It's your baby. 487 00:32:00,828 --> 00:32:04,828 VIU SUB Ripped & Synced by HoneyG 488 00:32:20,788 --> 00:32:22,557 (A Place in the Sun) 489 00:32:22,628 --> 00:32:25,469 You'll cheer me on regardless of what I decide, right? 490 00:32:25,469 --> 00:32:27,268 You trust your daughter, right? 491 00:32:27,268 --> 00:32:28,939 What's wrong? Did you do something? 492 00:32:29,367 --> 00:32:31,738 I didn't have breakfast. Set a place for me. 493 00:32:31,738 --> 00:32:33,567 Who said you could come here? Get out right now! 494 00:32:33,567 --> 00:32:35,408 I'm pregnant. 495 00:32:35,778 --> 00:32:38,607 If it's confirmed to be my blood, take Ji Eun in. 496 00:32:38,638 --> 00:32:41,008 Do you really have no plans to have another child? 497 00:32:41,008 --> 00:32:42,148 I'm sorry, Mother. 498 00:32:42,148 --> 00:32:43,278 Mr. Oh. 499 00:32:44,617 --> 00:32:45,988 Do you have something to say? 500 00:32:46,048 --> 00:32:48,248 Don't hang out with Ji Min anymore. 33837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.