Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,734 --> 00:02:24,468
- Have you seen the time?
- Ready in two minutes.
2
00:02:24,573 --> 00:02:26,781
That's what you think.
3
00:02:28,463 --> 00:02:31,196
- What?
- She's upstairs.
4
00:02:31,197 --> 00:02:34,351
- Who?
- The lady you were meeting last night.
5
00:02:34,352 --> 00:02:36,242
Me?
6
00:02:36,243 --> 00:02:38,556
Heavens, I forgot.
What did you say?
7
00:02:38,557 --> 00:02:41,711
- Exactly what she said.
- Oh, dear.
8
00:02:49,491 --> 00:02:55,064
My darling. What a lovely surprise.
9
00:02:55,274 --> 00:03:00,216
Is it really you?
I can hardly believe my eyes.
10
00:03:00,531 --> 00:03:06,314
When did you arrive?
You haven't been here all night?
11
00:03:06,419 --> 00:03:11,886
I was on duty last night,
as a favour to a fellow officer.
12
00:03:14,094 --> 00:03:15,094
If only I'd known.
13
00:03:17,353 --> 00:03:21,139
- Why didn't you warn me?
- Didn't you receive my letter?
14
00:03:22,085 --> 00:03:23,241
And I must be off,
we're on manoeuvres today.
15
00:03:23,347 --> 00:03:27,026
Parades, brass bands, you know...
They're waiting for me.
16
00:03:29,550 --> 00:03:36,489
- You didn't get my letter?
- But if only I had. Just think...
17
00:03:37,225 --> 00:03:41,745
A whole night with you.
What a dream.
18
00:03:41,746 --> 00:03:43,848
What did you tell your family?
19
00:03:43,849 --> 00:03:46,161
That you were taking the morning train?
20
00:03:46,162 --> 00:03:48,159
You're so clever.
21
00:03:48,160 --> 00:03:53,941
Tonight, as soon I'm off duty,
I'll wait for you here.
22
00:03:53,942 --> 00:03:57,728
But this morning, France needs me.
23
00:03:58,148 --> 00:04:03,299
I waited for you all night.
France can wait a few minutes.
24
00:04:03,300 --> 00:04:06,664
- A few minutes?
- To answer my question.
25
00:04:06,665 --> 00:04:10,764
- You didn't receive my letter?
- If I had received it...
26
00:04:10,765 --> 00:04:15,917
Then it would be in this drawer?
And here it is, unsealed.
27
00:04:16,548 --> 00:04:20,647
Darling, I can explain everything.
But not now.
28
00:04:20,648 --> 00:04:24,748
- Come back later.
- Now's the time for explanations.
29
00:04:24,749 --> 00:04:27,902
- What did you throw out of the window?
- The key.
30
00:04:27,903 --> 00:04:29,480
The key?
31
00:04:37,471 --> 00:04:40,203
- Cavalryman.
- Yes, sir?
32
00:04:40,204 --> 00:04:42,938
- Find the key that's fallen down there.
- Where?
33
00:04:42,939 --> 00:04:44,935
I don't know. Look for it.
34
00:04:44,936 --> 00:04:48,720
You see? A moment's anger
and the whole town is informed.
35
00:04:48,721 --> 00:04:53,347
- I'm thinking of your reputation.
- But you leave my letter next to these.
36
00:04:53,348 --> 00:04:56,395
Monsieur Armand de la Verne,
Yvonne, Rose...
37
00:04:56,396 --> 00:05:01,548
Therese, who can't spell, Odette...
There are even two Odettes.
38
00:05:02,179 --> 00:05:04,282
My dearest...
39
00:05:05,543 --> 00:05:09,538
- My men are in the saddle.
- Is that your only answer?
40
00:05:09,539 --> 00:05:13,638
I will answer you tonight, here,
when you return.
41
00:05:13,639 --> 00:05:15,846
- There's no more to be said.
- Gisele.
42
00:05:15,847 --> 00:05:17,424
Goodbye.
43
00:05:20,053 --> 00:05:23,206
My darling, I would have told you...
44
00:05:23,207 --> 00:05:25,205
Sir. The key.
45
00:06:42,273 --> 00:06:46,688
My brother has closed the window,
I can hear you better now.
46
00:06:46,689 --> 00:06:50,368
My brother? Yes.
47
00:06:50,369 --> 00:06:55,940
- Are you coming to the Red Cross Ball?
- I don't know yet.
48
00:06:55,941 --> 00:06:58,044
He's definitely coming.
49
00:07:00,147 --> 00:07:04,037
My sister asks if Lieutenant de la Verne
has taken care of the singer?
50
00:07:04,038 --> 00:07:06,244
I shall ask the colonel. Olivier.
51
00:07:06,245 --> 00:07:09,294
Isn't Lieutenant de la Verne
a friend of Mlle Therese?
52
00:07:09,295 --> 00:07:13,710
I'm no authority on his affairs.
Do you know this Therese?
53
00:07:19,808 --> 00:07:24,014
- Will you always remember him?
- "Always" is only for love songs.
54
00:07:24,015 --> 00:07:27,167
- And that one?
- She's a young lady.
55
00:07:27,168 --> 00:07:30,006
- I thought he might even marry her.
- And?
56
00:07:30,007 --> 00:07:33,055
That's when he met Gisele.
57
00:07:33,056 --> 00:07:37,681
- No, that's Léontine. This is Gisele.
- And the young lady?
58
00:07:37,682 --> 00:07:41,467
- The police chief's daughter.
- The one who's getting married?
59
00:08:00,603 --> 00:08:04,388
Come, now. If you'd told me,
I'd have met you at the station.
60
00:08:04,389 --> 00:08:06,280
There's no need to cry.
61
00:08:17,741 --> 00:08:20,999
- You like Dragoons, do you?
- Yes, Mme Mathilde.
62
00:08:21,000 --> 00:08:23,944
You can look as much as you like
through the window.
63
00:08:23,945 --> 00:08:29,516
But take my advice. When they're here,
don't look too closely.
64
00:08:41,397 --> 00:08:44,341
- Until tonight, la Verne.
- Until tonight.
65
00:08:50,334 --> 00:08:53,277
Tell me, my sweet. Won't you look at me?
66
00:08:53,278 --> 00:08:56,747
- Mme Mathilde told me.
- Not to look at men?
67
00:08:56,748 --> 00:09:01,163
She's right. All of these gentlemen
are very friendly,
68
00:09:01,164 --> 00:09:06,104
but if one of them becomes too friendly,
don't listen to him.
69
00:09:06,105 --> 00:09:10,310
- And come and tell me. You understand?
- No, sir.
70
00:09:10,311 --> 00:09:12,413
I'll explain.
71
00:09:12,414 --> 00:09:14,936
One of them stops you as you pass by.
72
00:09:14,937 --> 00:09:19,247
Then, playfully, he takes your hand.
73
00:09:19,248 --> 00:09:21,034
Stop. He's already gone too far.
74
00:09:21,035 --> 00:09:23,348
Because if he holds your hand,
75
00:09:23,349 --> 00:09:26,082
he'll hold your waist
and if he holds your waist,
76
00:09:26,083 --> 00:09:28,290
he'll try to kiss you.
77
00:09:30,393 --> 00:09:33,127
And he mustn't.
78
00:09:33,968 --> 00:09:38,383
You have plenty of time.
We'll talk again.
79
00:09:38,384 --> 00:09:39,960
Come along. The Red Cross.
80
00:09:39,961 --> 00:09:42,694
- The colonel's wife awaits.
- Forward march.
81
00:09:42,695 --> 00:09:47,005
A soldier's life
is discipline, duty, sacrifice.
82
00:09:53,419 --> 00:09:57,413
We have nothing more to say
to each other
83
00:09:57,414 --> 00:10:01,619
It was all but a game between us
84
00:10:01,620 --> 00:10:05,614
A last kiss will suffice
85
00:10:05,615 --> 00:10:10,976
As our farewell
86
00:10:10,977 --> 00:10:17,285
Those words of love
were merely in jest
87
00:10:17,286 --> 00:10:22,963
Merely in jest
88
00:10:27,905 --> 00:10:33,161
One says "always"
One says "never"
89
00:10:33,162 --> 00:10:36,000
One says "I swear" or "I promise"
90
00:10:36,001 --> 00:10:38,734
Such seductive words
91
00:10:38,735 --> 00:10:41,152
Those great oaths, you see
92
00:10:41,153 --> 00:10:48,406
Have no place
in the trifling games of love
93
00:10:48,407 --> 00:10:52,192
I listened to you for my own pleasure
94
00:10:52,193 --> 00:10:55,241
But now
95
00:10:55,242 --> 00:11:00,287
But now
96
00:11:00,288 --> 00:11:07,648
I would like to remain silent
97
00:11:09,120 --> 00:11:12,484
If you were saying
98
00:11:12,485 --> 00:11:16,794
"Always", "Never"
99
00:11:16,795 --> 00:11:22,789
If you loved me
100
00:11:33,618 --> 00:11:35,720
- Aren't you dressing?
- No.
101
00:11:35,721 --> 00:11:38,453
- You're coming to the dinner?
- It'll be all men.
102
00:11:38,454 --> 00:11:40,977
It wouldn't be the first time.
What's wrong?
103
00:11:40,978 --> 00:11:44,657
- I'm sad. I think I'm in love.
- Who with?
104
00:11:44,658 --> 00:11:46,549
I don't know.
105
00:11:46,550 --> 00:11:49,598
- And last night?
- That doesn't count.
106
00:11:49,599 --> 00:11:53,383
What do you think of the girl
across the street?
107
00:11:53,384 --> 00:11:57,169
No, that's not it.
Do you know what I need?
108
00:11:57,170 --> 00:11:59,692
Love at first sight,
like in a fairy-tale.
109
00:11:59,693 --> 00:12:03,057
I would go to her and and I'd say:
110
00:12:03,583 --> 00:12:08,313
Madame, or Mademoiselle,
you are the one I've been waiting for.
111
00:12:08,314 --> 00:12:11,993
If you knew how long I've waited.
112
00:12:11,994 --> 00:12:17,040
Have I ever loved? I thought I loved,
but my heart is pure.
113
00:12:17,041 --> 00:12:21,772
- I'm lonely, so lonely.
- I'm lonely, so lonely.
114
00:12:21,773 --> 00:12:25,872
Do you know what I tell myself
in my lonely room each night?
115
00:12:25,873 --> 00:12:27,870
She doesn't love me.
116
00:12:27,871 --> 00:12:30,393
She'll never love me.
117
00:12:30,394 --> 00:12:34,073
I want to flee from her,
yet I come back to her.
118
00:12:34,074 --> 00:12:36,176
I want to die.
119
00:12:36,177 --> 00:12:40,907
But each day I pray I'll live
so I can see her again.
120
00:12:40,908 --> 00:12:43,642
Who's this hussy
that's making you suffer?
121
00:12:43,643 --> 00:12:46,480
I haven't met her yet.
122
00:12:46,481 --> 00:12:49,530
Lie too often and no one
will believe a word you say.
123
00:12:49,531 --> 00:12:52,367
Mathilde. I'm lonely too, so lonely.
124
00:12:52,368 --> 00:12:55,943
- You don't have the knack.
- You mean I don't have the uniform.
125
00:12:56,679 --> 00:12:59,833
Gentlemen, it's not you they love,
it's your costume.
126
00:12:59,834 --> 00:13:02,882
If I wore it too,
I'd be bolder than you.
127
00:13:02,883 --> 00:13:08,244
If I were Lieutenant de la Verne, do you
know how I'd choose my next mistress?
128
00:13:08,245 --> 00:13:09,717
Like this.
129
00:13:17,287 --> 00:13:21,387
- In one month, we leave on manoeuvres.
- But the night before we go...
130
00:13:21,388 --> 00:13:24,120
- A grand dinner.
- No expense spared.
131
00:13:24,121 --> 00:13:28,641
We civilians will pay,
if Mr de la Verne wins his wager.
132
00:13:28,642 --> 00:13:32,952
- But if he loses, the officers pay.
- Agreed.
133
00:13:32,953 --> 00:13:35,580
And what's your wager, if I may ask?
134
00:13:35,581 --> 00:13:39,576
Not a word, gentlemen.
We are sworn to secrecy.
135
00:13:39,577 --> 00:13:42,731
A lady's honour is at stake.
136
00:13:46,306 --> 00:13:49,985
- On official paper.
- One has to do things properly.
137
00:13:49,986 --> 00:13:54,716
Mr Armand de la Verne,
Lieutenant in the 33rd Dragoons...
138
00:13:54,717 --> 00:13:57,555
- Here.
- ..undertakes to become the lover...
139
00:13:57,556 --> 00:13:59,237
Manners, please.
140
00:13:59,238 --> 00:14:03,864
...undertakes to obtain
the favours of Mme...
141
00:14:05,126 --> 00:14:06,388
Mme who?
142
00:14:06,493 --> 00:14:08,596
Will you get out of here.
143
00:14:12,381 --> 00:14:14,378
What are you up to?
144
00:14:15,114 --> 00:14:18,742
- "..Undertakes to obtain the favours...
- The favours.
145
00:14:18,743 --> 00:14:22,684
...the favours of Mme..."
We leave a blank here for the name.
146
00:14:22,685 --> 00:14:25,627
- How will we choose her?
- "..of Mme X,
147
00:14:25,628 --> 00:14:27,940
before the regiment
goes on manoeuvres."
148
00:14:27,941 --> 00:14:32,095
"That day a grand dinner will be held
by the civilians or by the officers..."
149
00:14:32,096 --> 00:14:35,300
- ...etc... Signed by witnesses...
- What do I sign?
150
00:14:35,301 --> 00:14:37,298
- Your name, Ciboulette.
- And me.
151
00:14:37,299 --> 00:14:38,770
- And me.
- Me.
152
00:14:38,771 --> 00:14:42,240
- The lady's name?
- We shall know in a minute.
153
00:14:42,241 --> 00:14:46,762
- All the ladies in the town are here.
- All the ladies in the room.
154
00:14:46,763 --> 00:14:50,230
- An innocent hand will pick the name.
- Me. Me.
155
00:14:50,231 --> 00:14:54,646
Quiet, quiet.
Who is the youngest recruit?
156
00:14:54,647 --> 00:14:56,750
It's Rose-Mousse.
157
00:14:57,381 --> 00:14:59,484
- You mustn't look.
- Close your eyes.
158
00:15:02,743 --> 00:15:04,424
It's the patrol.
159
00:15:04,425 --> 00:15:06,317
- You're in uniform.
- So what?
160
00:15:06,318 --> 00:15:09,262
The colonel forbids us
to come here in uniform. Run.
161
00:15:10,944 --> 00:15:12,731
The kepi.
162
00:15:25,559 --> 00:15:29,868
- Lieutenant? Your sword.
- Thank you.
163
00:15:29,869 --> 00:15:34,074
And your kepi.
The papers have fallen out.
164
00:15:34,075 --> 00:15:37,123
Never mind. We'll do it again.
165
00:15:37,124 --> 00:15:40,699
I hope the lady will be pretty.
166
00:15:42,907 --> 00:15:45,009
I'll let you know.
167
00:15:45,010 --> 00:15:48,479
- Promise?
- I promise.
168
00:15:49,320 --> 00:15:53,526
And if she isn't pretty?
169
00:15:57,627 --> 00:16:00,465
You'll console me?
170
00:16:13,398 --> 00:16:15,394
It's idiotic.
171
00:16:15,395 --> 00:16:17,707
Walk.
172
00:16:17,708 --> 00:16:20,862
- Idiotic?
- Your wager last night.
173
00:16:20,863 --> 00:16:25,172
- I like the unexpected. Say a number.
- Five.
174
00:16:25,173 --> 00:16:30,955
One, two, three, four, five.
Halt.
175
00:16:30,956 --> 00:16:34,005
You there, riding Magali. Come here.
176
00:16:36,003 --> 00:16:38,001
Turn around.
177
00:16:39,473 --> 00:16:44,519
Nice coat, nice leg, nice neck.
You see, you can trust to luck.
178
00:16:51,038 --> 00:16:52,825
Number three.
179
00:17:02,288 --> 00:17:04,812
- Why not that one?
- I already know her.
180
00:17:04,813 --> 00:17:08,281
- All the more reason.
- Then it wouldn't be luck.
181
00:17:09,122 --> 00:17:12,801
Seven. 237.
182
00:17:12,802 --> 00:17:17,218
Number 237 wins the sewing kit.
183
00:17:18,164 --> 00:17:23,420
- Number 237.
- That's me. Look.
184
00:17:23,421 --> 00:17:27,207
- Lucie. Don't make a fuss.
- But I've won.
185
00:17:27,522 --> 00:17:32,042
- Your dress. I've torn your dress.
- It doesn't matter. Be quiet.
186
00:17:32,043 --> 00:17:35,512
- Is it serious?
- A friend lent me this dress.
187
00:17:35,513 --> 00:17:38,245
But you've won a sewing kit.
188
00:17:38,246 --> 00:17:41,506
- What can we do for this young lady?
- Nothing, thank you.
189
00:17:42,242 --> 00:17:46,132
- Bad luck. I'm gambling, he's winning.
- And now...
190
00:17:47,604 --> 00:17:49,600
The next winner is mine.
191
00:17:49,601 --> 00:17:53,386
A cage and two birds,
no doubt madly in love.
192
00:17:53,387 --> 00:17:57,591
Ladies, does the sight
not fill you with emotion?
193
00:17:57,592 --> 00:18:02,428
- Agreed. Whoever wins the cage...
- Wins my heart.
194
00:18:02,429 --> 00:18:05,478
- You like risk.
- It's what I do best.
195
00:18:08,211 --> 00:18:10,313
- Zero.
- Good start.
196
00:18:10,314 --> 00:18:13,258
- Keep calm.
- I'd like to see you in my shoes.
197
00:18:15,151 --> 00:18:17,254
Number three.
198
00:18:18,515 --> 00:18:20,513
Who will be the lucky winner?
199
00:18:34,707 --> 00:18:40,595
Number four. Three and four.
Number 34 wins a delightful birdcage.
200
00:18:41,541 --> 00:18:45,957
- I have Number 34.
- Our dear president has Number 34.
201
00:18:48,060 --> 00:18:51,318
- The colonel's wife.
- If you like risk...
202
00:18:51,319 --> 00:18:54,052
- I'm terribly sorry...
- it's not your number?
203
00:18:54,053 --> 00:18:57,628
- I've got 54, I made a mistake.
- I'm so sorry.
204
00:19:00,256 --> 00:19:04,250
Is the lucky winner not in the room?
Number 34.
205
00:19:04,251 --> 00:19:07,511
I'll find her. Number 34.
206
00:19:09,508 --> 00:19:13,923
Number 34.
Might you be the winner?
207
00:19:13,924 --> 00:19:16,447
- What's the prize?
- A surprise.
208
00:19:16,448 --> 00:19:20,652
A last kiss will suffice
209
00:19:20,653 --> 00:19:24,122
As our farewell
210
00:19:24,123 --> 00:19:26,645
Those words of love...
211
00:19:26,646 --> 00:19:28,749
Thirty-four.
212
00:19:35,478 --> 00:19:37,896
Thirty-four.
213
00:19:37,897 --> 00:19:39,999
Number 34?
214
00:19:40,735 --> 00:19:44,204
- It's you?
- I think so.
215
00:19:44,205 --> 00:19:48,516
- Do you think so or are you sure?
- I'm almost sure.
216
00:19:49,357 --> 00:19:51,460
I am certain.
217
00:19:53,247 --> 00:19:56,927
- Don't say you've lost your ticket.
- I don't know where I put it.
218
00:19:56,928 --> 00:20:01,132
- You must find it.
- Is it so important?
219
00:20:01,133 --> 00:20:03,970
Everything governed by fate
is important.
220
00:20:03,971 --> 00:20:08,702
Look carefully.
You didn't give your ticket to anyone?
221
00:20:08,703 --> 00:20:12,593
- I came alone.
- Alone?
222
00:20:13,644 --> 00:20:16,273
Don't waste any more
of your time. Thank you.
223
00:20:16,274 --> 00:20:17,954
Wait.
224
00:20:17,955 --> 00:20:22,791
- In your glove?
- In my glove. How did you guess?
225
00:20:22,792 --> 00:20:26,787
It was my last chance.
You were about to leave.
226
00:20:32,254 --> 00:20:37,827
- What must I do now?
- Nothing. I'll fetch your prize.
227
00:20:38,668 --> 00:20:40,771
Very well, then.
228
00:20:48,551 --> 00:20:50,548
Number 34.
229
00:20:50,549 --> 00:20:54,333
- And here's her glove.
- Already?
230
00:20:54,334 --> 00:20:56,331
Fate has good taste.
231
00:20:56,332 --> 00:21:00,537
- I've never seen her before.
- She arrived recently from Paris.
232
00:21:10,526 --> 00:21:13,890
- You are still agreed?
- It's beginning to interest me.
233
00:21:13,891 --> 00:21:20,513
Me too. You undertake to obtain the
favours of Mme Marie-Louise Rivière
234
00:21:20,514 --> 00:21:24,193
before the regiment
leaves for summer manoeuvres.
235
00:21:24,194 --> 00:21:26,191
- Perfect.
- Just one question.
236
00:21:26,192 --> 00:21:30,607
You have her name and her glove.
The rest is up to you.
237
00:21:31,133 --> 00:21:34,392
I thought you didn't
want to go out alone.
238
00:21:34,393 --> 00:21:37,861
Then I would never go out at all.
239
00:21:37,862 --> 00:21:42,487
- You changed your mind?
- You too, I see.
240
00:21:42,488 --> 00:21:46,903
- I didn't want to come either but...
- You were persuaded.
241
00:21:46,904 --> 00:21:50,164
Won't you join my sisters?
They'd be glad to see you.
242
00:21:53,002 --> 00:21:56,157
- She's looking at us.
- She's smiling.
243
00:21:56,787 --> 00:21:59,206
She's coming this way.
244
00:22:03,411 --> 00:22:06,144
- Good evening, Mr Duverger.
- Mlle.
245
00:22:06,145 --> 00:22:10,771
- You've met my fiancé, I believe?
- I've already congratulated him.
246
00:22:10,772 --> 00:22:14,872
- You know Mlle Gervais?
- Of course.
247
00:22:21,916 --> 00:22:26,857
Why don't you go home?
My carriage will take you.
248
00:22:26,858 --> 00:22:30,852
- I don't feel like being alone.
- I'll join you later.
249
00:22:30,853 --> 00:22:34,742
Here are the birds,
so fortunate to be your prize.
250
00:22:34,743 --> 00:22:36,741
Thank you.
251
00:22:44,627 --> 00:22:49,357
You're lonely here.
The provinces don't suit you.
252
00:22:49,358 --> 00:22:52,091
You mean I don't suit the provinces.
253
00:22:52,092 --> 00:22:56,612
Not yet. But trust me. Let me guide you.
One day...
254
00:22:56,613 --> 00:23:00,503
What is your address, Mme?
My orderly will deliver this tomorrow.
255
00:23:00,504 --> 00:23:04,288
- No need, sir. I will take care of it.
- As you wish.
256
00:23:05,550 --> 00:23:09,650
You'll have your revenge on these
hypocrites when we are together.
257
00:23:09,651 --> 00:23:13,434
- Why wait any longer?
- Aren't you Mr Duverger?
258
00:23:13,435 --> 00:23:17,536
- Indeed I am.
- I'm sorry, I didn't recognise you.
259
00:23:50,550 --> 00:23:52,967
I'm taking this to the new one.
260
00:23:52,968 --> 00:23:55,702
- The new what?
- Fancy woman.
261
00:25:06,567 --> 00:25:10,247
- It's not true. You're making it up.
- Shall I repeat it?
262
00:25:10,248 --> 00:25:14,032
- You'll forget me tomorrow.
- I'll say it again tomorrow, every day.
263
00:25:14,033 --> 00:25:19,393
- Strange. It's as if I'm scared of you.
- That's hard to believe.
264
00:25:19,394 --> 00:25:22,548
There's so much I want to say,
yet I can't find the words.
265
00:25:22,549 --> 00:25:24,755
Another day, then. Good night.
266
00:25:24,756 --> 00:25:26,648
- Good night?
- I have to leave.
267
00:25:26,649 --> 00:25:30,748
- Then let's go.
- No, you stay here.
268
00:25:30,749 --> 00:25:35,164
We are in the provinces
and everyone is watching us.
269
00:25:35,165 --> 00:25:38,213
They must see me leave alone.
270
00:25:38,214 --> 00:25:40,317
As I arrived.
271
00:25:49,990 --> 00:25:51,986
Madame.
272
00:25:51,987 --> 00:25:54,931
Just one word.
What you said intrigues me.
273
00:25:54,932 --> 00:25:59,662
- Why must they see you leaving alone?
- I thought you'd understood.
274
00:25:59,663 --> 00:26:05,970
I am a stranger here, from Paris.
More importantly, I'm divorced.
275
00:26:05,971 --> 00:26:11,858
I see. You must beware what people say
and protect your reputation.
276
00:26:11,859 --> 00:26:16,484
That's why I cannot be seen
in the street at night...
277
00:26:16,485 --> 00:26:22,898
With a Dragoon. I should have known.
I'm sorry, you're quite right.
278
00:26:22,899 --> 00:26:25,002
- Good night, Mme.
- Good night.
279
00:26:39,301 --> 00:26:41,088
Wait.
280
00:26:41,193 --> 00:26:46,975
One thing. You're Parisian, divorced,
and you're going into a hat shop.
281
00:26:46,976 --> 00:26:49,078
- I make hats.
- You make hats.
282
00:26:49,079 --> 00:26:52,653
Parisian, divorced, a hat-maker,
named Marie-Louise.
283
00:26:52,654 --> 00:26:55,703
- That's all I know.
- You need know nothing more.
284
00:26:55,704 --> 00:26:58,961
I need know nothing more? Really?
285
00:26:58,962 --> 00:27:03,798
- I'm very tired.
- Women say that to get rid of someone.
286
00:27:03,799 --> 00:27:05,901
You said it.
287
00:27:06,112 --> 00:27:08,215
Good night.
288
00:27:14,733 --> 00:27:16,520
- Here?
- Good night.
289
00:27:16,521 --> 00:27:17,992
Let's see.
290
00:27:17,993 --> 00:27:22,514
Your name is Lucie, you live with your
father, and this was your first ball.
291
00:27:22,515 --> 00:27:25,247
- Yes, Monsieur.
- My name is Felix.
292
00:27:26,194 --> 00:27:29,452
- Until tomorrow.
- No, Mr Felix.
293
00:27:29,453 --> 00:27:32,080
Father says a young lady
must never go out alone.
294
00:27:32,081 --> 00:27:35,341
- Never?
- Until she's engaged.
295
00:27:36,392 --> 00:27:38,495
Then, good night, Mlle.
296
00:27:42,280 --> 00:27:43,857
Mlle Lucie.
297
00:27:51,533 --> 00:27:55,527
- You said you'd be home early.
- You'll never guess.
298
00:27:55,528 --> 00:27:58,050
- I led the cotillion.
- You don't say.
299
00:27:58,051 --> 00:28:00,154
With a handsome officer.
300
00:28:04,465 --> 00:28:07,513
- Are you expecting someone?
- Mr Duverger.
301
00:28:07,514 --> 00:28:10,667
- At this hour?
- He said he might come.
302
00:28:10,668 --> 00:28:13,402
Go to bed. I'll let him in.
303
00:28:26,544 --> 00:28:29,857
You have a lot to learn.
She said goodbye, so you left.
304
00:28:29,858 --> 00:28:32,327
If I'm sent packing, I come right back.
305
00:28:34,851 --> 00:28:38,424
- Better late than never, Mme.
- There was no hurry.
306
00:28:38,425 --> 00:28:43,576
It seems there is. Lieutenant's orders.
Mustn't leave these by the door.
307
00:28:43,577 --> 00:28:47,782
- Here? There?
- I'll take them up to my room.
308
00:28:47,783 --> 00:28:51,672
I hope I didn't disturb you,
but orders are orders.
309
00:28:51,673 --> 00:28:53,776
In any case, I wish you good night.
310
00:29:14,173 --> 00:29:17,853
He hasn't had to wait long for this one.
311
00:29:56,335 --> 00:30:01,275
You need know nothing more.
What did you mean?
312
00:30:01,276 --> 00:30:03,378
- How did you get in?
- Never mind.
313
00:30:03,379 --> 00:30:05,902
- Leave at once.
- If you don't explain,
314
00:30:05,903 --> 00:30:10,107
I shall repeat until dawn:
"You need know nothing more".
315
00:30:10,108 --> 00:30:13,892
- It's quite clear.
- Yes, but what does it mean?
316
00:30:13,893 --> 00:30:15,996
It means I have no time to waste.
317
00:30:18,940 --> 00:30:20,938
Nor have I.
318
00:30:23,040 --> 00:30:25,142
What are you waiting for?
319
00:30:25,143 --> 00:30:30,926
There's no lack of women in this town
on whom your time would not be wasted.
320
00:30:31,662 --> 00:30:35,290
After tonight,
there are no other women in this town.
321
00:30:35,291 --> 00:30:39,180
If you're in love, go down on one knee
and make yourself ridiculous.
322
00:30:39,181 --> 00:30:41,229
I'm not afraid to be ridiculous.
323
00:30:41,230 --> 00:30:44,383
- Marie-Louise.
- I know what you're going to say.
324
00:30:44,384 --> 00:30:49,009
Tonight has made a new man of you,
you can't live without me.
325
00:30:49,010 --> 00:30:53,110
You haven't eaten for three hours,
or slept for 10 minutes.
326
00:30:53,111 --> 00:30:56,896
- You see? I know your lines by heart.
- Marie-Louise...
327
00:30:56,897 --> 00:31:01,100
Your declaration is over.
You may get up and leave.
328
00:31:01,101 --> 00:31:04,885
- No. I'll wait.
- What for?
329
00:31:04,886 --> 00:31:09,722
Your answer. You had me speak,
I'll have you answer.
330
00:31:09,723 --> 00:31:12,141
If I were you, do you know what I'd say?
331
00:31:12,877 --> 00:31:16,557
I hardly know you and I'd like
to be sure of your sincerity.
332
00:31:16,558 --> 00:31:18,974
- Let's sit down and talk.
- No.
333
00:31:18,975 --> 00:31:21,499
Don't say a word, I'm speaking for you.
334
00:31:21,500 --> 00:31:27,911
I feel, this is you talking,
that I have met a true friend.
335
00:31:27,912 --> 00:31:32,958
In this small town, where even
respectable women fall prey to gossip,
336
00:31:32,959 --> 00:31:37,479
I have at last found someone
who will keep secret
337
00:31:37,480 --> 00:31:41,580
whatever we might say or do.
338
00:31:41,581 --> 00:31:45,680
If you knew, Armand...
My name is Armand.
339
00:31:45,681 --> 00:31:49,256
If you knew, Armand,
how lonely I was before I met you...
340
00:31:50,938 --> 00:31:54,092
- Are you expecting someone?
- Be quiet.
341
00:31:54,828 --> 00:31:56,931
Don't move.
342
00:32:13,123 --> 00:32:18,063
- Who's there?
- It's me. Can't you see?
343
00:32:18,064 --> 00:32:21,323
I do believe I'm half asleep.
344
00:32:21,324 --> 00:32:25,108
The door's locked. Come and let me in.
345
00:32:25,109 --> 00:32:29,629
- It's rather late, don't you think?
- I told you I'd come.
346
00:32:29,630 --> 00:32:32,783
- I'd given up on you.
- I have to talk to you.
347
00:32:32,784 --> 00:32:34,887
Let me in.
348
00:32:35,518 --> 00:32:37,726
Someone will see you.
349
00:33:04,116 --> 00:33:09,372
- I hate lies.
- You left me no other choice.
350
00:33:09,373 --> 00:33:13,894
- And I didn't lie to you.
- Yes, you did. By telling me nothing.
351
00:33:28,614 --> 00:33:30,717
Mr de la Verne.
352
00:33:41,757 --> 00:33:44,069
It's her you should be talking to,
not me.
353
00:33:44,070 --> 00:33:49,326
I thought it best to leave.
More effective, don't you think?
354
00:33:49,327 --> 00:33:53,112
If I'd been too insistent
I might have ruined everything.
355
00:33:53,113 --> 00:33:55,108
It'll do her no harm to wait.
356
00:33:55,109 --> 00:33:58,052
- Good night.
- Don't lose any sleep over it.
357
00:33:58,053 --> 00:34:02,679
Me? What do you take me for?
She's not my first.
358
00:34:02,680 --> 00:34:06,779
- She's the one who's losing sleep.
- So am I.
359
00:34:06,780 --> 00:34:09,987
I left with an angry gesture,
that's very good.
360
00:34:09,988 --> 00:34:12,562
It makes an impression.
361
00:34:12,563 --> 00:34:14,980
First be firm, then be tender.
362
00:34:14,981 --> 00:34:18,870
And if tenderness doesn't work,
use the whip.
363
00:34:18,871 --> 00:34:20,974
Training starts tomorrow.
364
00:34:21,815 --> 00:34:24,863
- That's right, tomorrow.
- See you tomorrow.
365
00:34:24,864 --> 00:34:28,754
- Turn out the light.
- I'm preoccupied.
366
00:34:31,278 --> 00:34:36,113
Sorry, I think I forgot
to pick up her glove.
367
00:34:36,114 --> 00:34:38,952
A Parisian glove.
It's obvious, don't you think?
368
00:34:38,953 --> 00:34:40,319
No.
369
00:34:40,320 --> 00:34:43,579
You really don't know a thing, do you?
Look.
370
00:34:48,311 --> 00:34:52,306
- The cotillion was most amusing.
- And that lieutenant was charming.
371
00:34:52,307 --> 00:34:54,618
- What is his name?
- Victor?
372
00:34:54,619 --> 00:34:58,457
What's the name of the lieutenant
who danced with Mme Rivière?
373
00:34:58,458 --> 00:35:02,189
- Lieutenant de la Verne.
- She seemed to find it amusing too.
374
00:35:02,190 --> 00:35:05,133
- Who?
- Mme la Rivière.
375
00:35:06,500 --> 00:35:09,338
She is coming to tea this afternoon.
376
00:35:09,339 --> 00:35:11,335
Who?
377
00:35:11,336 --> 00:35:13,439
Mme Rivière.
378
00:35:24,164 --> 00:35:27,002
- You don't believe me.
- Of course I do.
379
00:35:27,003 --> 00:35:30,576
At breakfast this morning,
they themselves said:
380
00:35:30,577 --> 00:35:34,151
- "Mme Rivière must come to tea today."
- How kind.
381
00:35:34,152 --> 00:35:36,990
- So I jumped at the chance.
- Of course.
382
00:35:36,991 --> 00:35:40,775
I told you to trust me.
Everything will be fine.
383
00:35:40,776 --> 00:35:43,509
- Madame.
- What is it, Amélie?
384
00:35:43,510 --> 00:35:46,874
I'm late for church. If I close
the door, will Mme let me in?
385
00:35:46,979 --> 00:35:49,713
Yes, just knock.
386
00:35:52,131 --> 00:35:56,020
- You bought some new cups.
- Pretty, aren't they?
387
00:35:56,021 --> 00:36:01,698
- If you needed them, why not ask?
- You know I don't like to.
388
00:36:01,699 --> 00:36:05,378
- We'll settle our accounts later.
- Later, always later.
389
00:36:05,379 --> 00:36:09,163
- Later, later...
- You're cheerful this morning.
390
00:36:09,164 --> 00:36:12,318
Why not? You tell me
everything will be fine.
391
00:36:15,157 --> 00:36:18,890
- Are you expecting someone?
- Nobody. I'll go and see.
392
00:36:18,891 --> 00:36:22,622
Dressed like that? I won't have it.
It's not your job to open doors.
393
00:36:23,568 --> 00:36:25,356
Who would be so bold?
394
00:36:26,197 --> 00:36:30,402
You would show yourself at my window?
What about my reputation?
395
00:36:32,295 --> 00:36:34,398
Stay here, please.
396
00:36:38,498 --> 00:36:43,544
- Who's there?
- It's me. Can't you see?
397
00:36:43,545 --> 00:36:46,488
I do believe I'm half asleep.
398
00:36:46,489 --> 00:36:49,327
I had a dozen cups
delivered to you this morning.
399
00:36:49,328 --> 00:36:54,268
- And a letter of apology.
- You have nothing to apologise for.
400
00:36:54,269 --> 00:36:57,792
- Yes, I have. I'm coming up.
- I'm sorry, I cannot receive you.
401
00:36:57,793 --> 00:37:00,472
There's a concert in the gardens
this afternoon.
402
00:37:00,473 --> 00:37:02,681
- I shan't come.
- I'll expect you.
403
00:37:12,248 --> 00:37:16,768
You're jealous. Bravo.
Everything's going my way today.
404
00:37:16,769 --> 00:37:18,135
You're laughing.
405
00:37:18,136 --> 00:37:21,079
You don't want me
to take him seriously?
406
00:37:21,080 --> 00:37:26,548
I want nothing. Go to the concert
in the gardens. You are quite free.
407
00:38:38,884 --> 00:38:42,039
- Excuse us, Mme.
- If you don't mind?
408
00:38:44,141 --> 00:38:48,557
- Mr Duverger is not here?
- I think he knows you're here.
409
00:38:49,293 --> 00:38:51,605
Victor?
410
00:38:51,606 --> 00:38:55,075
He's not in his study.
Perhaps he's in his room.
411
00:38:55,076 --> 00:39:01,594
We're used to it.
He often disappears for hours on end.
412
00:39:01,595 --> 00:39:03,698
Victor.
413
00:39:08,429 --> 00:39:10,531
This is too bad.
414
00:39:10,532 --> 00:39:13,634
- He invites her.
- And we're stuck with her.
415
00:39:13,635 --> 00:39:17,839
- It was so sweet of you to come.
- We didn't want to be alone with her.
416
00:39:17,840 --> 00:39:21,361
- We don't know what to say to her.
- We can play some music.
417
00:39:31,455 --> 00:39:35,659
My dear lady, I'm sorry.
I didn't think you'd be...
418
00:39:35,660 --> 00:39:38,919
- Are you alone?
- I'm used to it.
419
00:39:38,920 --> 00:39:43,651
This is most embarrassing.
Jeanne. Juliette.
420
00:39:47,962 --> 00:39:51,116
- Don't you know Mme Rivière is here?
- Yes, we saw her.
421
00:39:51,117 --> 00:39:52,903
It's unthinkable.
422
00:39:52,904 --> 00:39:55,426
My respects, Mme.
Are you doing it on purpose?
423
00:39:55,427 --> 00:39:59,527
We didn't know she was alone.
Quickly, quickly.
424
00:40:00,894 --> 00:40:03,207
We thought you'd be here to receive her.
425
00:40:04,574 --> 00:40:07,727
- They pose in this studio.
- Then let's pose.
426
00:40:07,728 --> 00:40:10,987
- You take pictures?
- Papa. I'm not allowed.
427
00:40:10,988 --> 00:40:14,667
- Then you'll pose with me.
- Let me go. What if someone comes.
428
00:40:14,668 --> 00:40:16,770
Ready? Hold still.
429
00:40:19,820 --> 00:40:24,341
- You moved, we'll have to do it again.
- If you come near me, I'll leave.
430
00:40:25,707 --> 00:40:30,859
Here is my father, Monsieur,
if you'd like to wait a moment.
431
00:40:32,226 --> 00:40:33,907
What fun when I'm around!
432
00:40:33,908 --> 00:40:37,693
Like the florist selling flowers
Like the grocer selling butter
433
00:40:37,694 --> 00:40:40,743
I produce laughter
434
00:40:41,689 --> 00:40:44,002
What fun we're having!
435
00:40:44,948 --> 00:40:46,629
What fun when I'm around!
436
00:40:46,630 --> 00:40:50,730
On my way to get wed
The mayor laughed at me
437
00:40:50,731 --> 00:40:52,729
Now you know why I'm still single
438
00:40:54,411 --> 00:40:56,934
What fun we're having
439
00:40:57,881 --> 00:40:59,773
What fun when I'm around!
440
00:41:00,824 --> 00:41:03,137
- Should we risk it?
- Let's risk it.
441
00:41:03,138 --> 00:41:07,552
- No, I fear we must postpone.
- Yes, let's postpone.
442
00:41:07,553 --> 00:41:11,128
No, go back. This is the moment.
Let's make the most of it.
443
00:41:11,129 --> 00:41:14,493
Ready? Hold still.
444
00:41:23,745 --> 00:41:26,899
- Shall I call you a carriage?
- No, stay here.
445
00:41:26,900 --> 00:41:30,895
- The first meeting went well.
- Very well.
446
00:41:33,734 --> 00:41:38,043
- Very well, wouldn't you say?
- Let's not talk about it here.
447
00:41:38,044 --> 00:41:41,514
You're right. Goodbye.
448
00:41:42,565 --> 00:41:44,036
Goodbye.
449
00:41:44,037 --> 00:41:46,981
Juliette. Quickly, come and see.
450
00:41:50,871 --> 00:41:54,131
- Too good to be true.
- He's heaven sent.
451
00:42:20,626 --> 00:42:24,831
- How sad she looks.
- Maybe she needs consoling.
452
00:42:24,832 --> 00:42:27,670
Too late, here comes her consolation.
453
00:42:27,671 --> 00:42:29,773
- It's la Verne.
- As if by chance.
454
00:42:29,774 --> 00:42:33,768
- What's he waiting for?
- Now's the time, go on.
455
00:42:33,769 --> 00:42:39,761
That's it, walk past her, turn,
and what a lovely surprise.
456
00:42:39,762 --> 00:42:42,601
- Good day, Madame.
- Good day, Monsieur.
457
00:42:43,442 --> 00:42:48,067
- What? He's letting her go?
- No love left, la Verne?
458
00:42:48,068 --> 00:42:54,165
No. He's going the same way.
How very convenient.
459
00:42:54,166 --> 00:42:57,005
Allow me, Madame.
460
00:42:57,741 --> 00:43:01,579
- He danced with her all night.
- They're still together this morning.
461
00:43:01,580 --> 00:43:04,260
- Like a fairy-tale.
- With a predictable ending.
462
00:43:04,575 --> 00:43:07,623
- I'm sure he'll kiss her.
- What he's waiting for?
463
00:43:07,624 --> 00:43:09,726
- Maybe she won't.
- So why come here?
464
00:43:09,727 --> 00:43:13,091
- To walk.
- With a Dragoon?
465
00:43:13,092 --> 00:43:16,772
- You'll see. He's holding her hand.
- That's progress.
466
00:43:16,773 --> 00:43:19,925
And now he'll hold her round the waist.
467
00:43:19,926 --> 00:43:22,975
- No, she's moved away.
- Some men don't have the knack.
468
00:43:30,755 --> 00:43:35,592
- You're not dancing?
- We're not here to have fun.
469
00:43:38,115 --> 00:43:41,374
Am I allowed to sit next to you?
470
00:43:50,942 --> 00:43:53,465
No, I haven't forgotten my promises.
471
00:43:53,466 --> 00:43:58,091
I don't find you pretty,
I'm not in love with you.
472
00:43:58,092 --> 00:44:00,195
In short, a good day.
473
00:44:02,718 --> 00:44:07,764
At last, you laughed.
I told you, you need a confidant.
474
00:44:07,765 --> 00:44:13,231
A true friend. But I don't know you yet.
475
00:44:13,232 --> 00:44:15,335
Give me your hand.
476
00:44:18,069 --> 00:44:22,483
If I were wooing you,
I would raise this hand to my lips.
477
00:44:22,484 --> 00:44:25,953
And you'd be angry, wouldn't you?
478
00:44:25,954 --> 00:44:28,371
Don't be angry.
479
00:44:28,372 --> 00:44:30,475
May I?
480
00:44:32,473 --> 00:44:37,729
- You're a palm-reader?
- Don't tell anyone. It's my secret.
481
00:44:37,730 --> 00:44:40,989
I'm an expert, believe me.
One glance is enough.
482
00:44:40,990 --> 00:44:44,617
- Is it the beginnings of true love?
- Can't you see?
483
00:44:44,618 --> 00:44:47,718
Here is the first meeting.
484
00:44:48,559 --> 00:44:51,608
Here's the first kiss.
485
00:44:52,450 --> 00:44:54,237
Here...
486
00:44:56,130 --> 00:44:59,494
- And then?
- And then...
487
00:45:01,071 --> 00:45:04,225
Will I have lots of children?
488
00:45:06,118 --> 00:45:09,692
Better than reading your palm
489
00:45:09,693 --> 00:45:12,531
would be to read your mind in your eyes.
490
00:45:12,532 --> 00:45:17,263
- I can do that too.
- Then look into my eyes.
491
00:45:18,104 --> 00:45:20,102
Closer.
492
00:45:20,943 --> 00:45:23,676
If you come too close,
I can't see anything.
493
00:45:23,677 --> 00:45:25,569
You don't want to see.
494
00:45:27,356 --> 00:45:29,669
You don't want to understand.
495
00:45:31,457 --> 00:45:34,295
In truth, I don't understand myself.
496
00:45:34,296 --> 00:45:38,605
It's the first time
I've had such feelings for a woman.
497
00:45:38,606 --> 00:45:43,863
I wish only to gain her friendship,
to be worthy of her trust.
498
00:45:45,125 --> 00:45:49,646
Marie-Louise, I'm out of luck.
You refuse to believe me.
499
00:45:50,908 --> 00:45:54,061
Lieutenant Leroy. With champagne.
500
00:45:54,062 --> 00:45:56,164
- You were expecting me.
- No.
501
00:45:56,165 --> 00:45:59,634
- May I come in?
- Can't you see I'm not alone?
502
00:45:59,635 --> 00:46:02,367
I see, I see. Please excuse me.
503
00:46:02,368 --> 00:46:05,732
- I just wondered if there was any news.
- About what?
504
00:46:05,733 --> 00:46:10,358
- Last night. The lady at the ball.
- I don't know what you mean.
505
00:46:10,359 --> 00:46:16,037
There's no mystery. Everyone's talking
about Armand and his new conquest.
506
00:46:16,773 --> 00:46:18,875
Good evening, la Verne.
507
00:46:19,506 --> 00:46:22,871
What a lovely surprise.
I didn't see you.
508
00:46:27,181 --> 00:46:30,441
Ladies and gentlemen,
the champagne awaits.
509
00:46:31,703 --> 00:46:35,382
You heard. The champagne awaits.
510
00:46:36,960 --> 00:46:41,164
Drink to your conquests,
everyone's talking about them.
511
00:46:41,165 --> 00:46:43,793
With your permission,
we will drink to love.
512
00:46:43,794 --> 00:46:48,314
- And those who aren't afraid of love.
- Or lies.
513
00:46:48,315 --> 00:46:52,941
- Or happiness.
- It's true, you're out of luck.
514
00:46:53,677 --> 00:46:56,831
I will never be able to believe you.
515
00:47:04,296 --> 00:47:06,294
26 DAYS LEFT
516
00:47:08,502 --> 00:47:10,919
What does it mean, "26 days left".
517
00:47:10,920 --> 00:47:13,758
In 26 days,
we leave for summer manoeuvres.
518
00:47:13,759 --> 00:47:17,439
- The night before, we'll have a feast.
- And we won't be paying.
519
00:47:17,440 --> 00:47:20,487
- Will we, Armand?
- But who's the woman?
520
00:47:20,488 --> 00:47:22,170
- Who is it?
- The name?
521
00:47:22,171 --> 00:47:24,799
The name. The name.
522
00:47:26,271 --> 00:47:29,740
If he won't say,
he must already have won.
523
00:47:30,687 --> 00:47:34,892
What should I do with these?
She doesn't want them either.
524
00:47:36,259 --> 00:47:38,361
- Disaster.
- It's a rout.
525
00:47:38,362 --> 00:47:40,464
- Never say die.
- Ungrateful wretch.
526
00:47:40,465 --> 00:47:44,355
- Is your heart made of stone?
- How can you resist?
527
00:47:49,402 --> 00:47:54,132
- What would you do if you were me?
- I'd learn to play billiards.
528
00:47:54,133 --> 00:47:56,760
I'm not talking about billiards.
529
00:47:56,761 --> 00:48:00,021
You won't believe it,
but with her I haven't got the knack.
530
00:48:00,022 --> 00:48:04,961
- It's serious, then?
- No, but I need the right tactic.
531
00:48:04,962 --> 00:48:09,062
- I'd go full steam ahead.
- Not with her.
532
00:48:09,063 --> 00:48:14,109
On the contrary,
I think I should proceed with care.
533
00:48:14,110 --> 00:48:16,107
Great care.
534
00:49:14,460 --> 00:49:18,245
- I said I was going to the theatre.
- Really?
535
00:49:18,246 --> 00:49:21,714
They both exclaimed:
"But you don't like music".
536
00:49:21,715 --> 00:49:26,235
Do you know what I said?
"The person I'm going with likes it."
537
00:49:26,236 --> 00:49:32,334
- Did they ask who that person was?
- I didn't say. But they knew.
538
00:50:46,774 --> 00:50:49,612
- You'll need 20 bottles of champagne.
- Why?
539
00:50:49,613 --> 00:50:52,977
For the dinner
you'll soon be treating us to.
540
00:51:29,987 --> 00:51:33,456
She gave us such a look.
She's his mistress.
541
00:51:33,457 --> 00:51:36,505
- It's written all over her face.
- I need proof.
542
00:51:36,506 --> 00:51:39,028
- She won't tell you.
- I will know.
543
00:51:39,029 --> 00:51:41,132
When I see her, she's never alone.
544
00:51:41,237 --> 00:51:43,971
- And when she's alone?
- She won't see me.
545
00:51:43,972 --> 00:51:48,386
- I didn't know you were so timid.
- Nor did I.
546
00:51:48,387 --> 00:51:52,120
They said: "it seems Mme Rivière
will be at the colonel's ball".
547
00:51:52,121 --> 00:51:56,167
I looked them in the eye and said:
"I obtained her invitation".
548
00:51:56,168 --> 00:51:59,215
And do you know what they said?
"What a good idea."
549
00:51:59,216 --> 00:52:02,160
- Mme, we'll rescue you.
- Don't let him corner you.
550
00:52:02,161 --> 00:52:06,471
- Victor is selfish.
- As punishment, he'll dance with me.
551
00:52:09,730 --> 00:52:14,250
- Look, she's given him the slip.
- But the sister's taken over.
552
00:52:14,251 --> 00:52:17,143
- I'll do my duty.
- You'd do that for me?
553
00:52:17,144 --> 00:52:20,559
I will ask the sister to dance.
Mademoiselle...
554
00:52:20,560 --> 00:52:23,977
Standing in a corner at the ball?
You should be ashamed.
555
00:52:23,978 --> 00:52:26,026
Mr Leroy, dance with me, please.
556
00:52:26,027 --> 00:52:29,601
Mr de la Verne,
I thought you knew Mme Rivière?
557
00:52:29,602 --> 00:52:33,071
- What are you waiting for?
- I'd never be so bold.
558
00:52:33,072 --> 00:52:35,069
One must always be bold.
559
00:53:52,137 --> 00:53:55,922
- I beg you, let me go.
- I've waited too long for this moment.
560
00:53:55,923 --> 00:54:00,864
- We've only known each other a week.
- This week has lasted a lifetime.
561
00:54:00,865 --> 00:54:04,333
What if someone comes
and sees me in your arms?
562
00:54:04,334 --> 00:54:07,383
Everyone would know
what you refuse to believe.
563
00:54:07,384 --> 00:54:10,222
Everyone would think I love you too.
564
00:54:11,483 --> 00:54:14,427
Leave, then.
565
00:54:14,532 --> 00:54:18,528
What are you waiting for?
You're free.
566
00:54:19,789 --> 00:54:24,941
No, I'm not.
Even if you let go of my hand.
567
00:54:27,570 --> 00:54:30,092
That's why I can't see you again.
568
00:54:30,093 --> 00:54:34,087
I want to flee from you too,
yet I come back to you.
569
00:54:34,088 --> 00:54:36,926
Meet me once more tomorrow. Just once.
570
00:54:36,927 --> 00:54:39,240
- That's all I ask.
- What's the use?
571
00:54:40,082 --> 00:54:44,182
Tomorrow, on the corner of your street.
I'll be there at nightfall.
572
00:54:49,334 --> 00:54:53,013
Not that way.
You're heading in the wrong direction.
573
00:54:53,014 --> 00:54:55,116
Maybe. I like going straight ahead.
574
00:54:55,117 --> 00:54:58,060
Some obstacles cannot be overcome.
575
00:54:58,061 --> 00:55:01,109
In such cases,
one takes a different route.
576
00:55:01,110 --> 00:55:05,104
- This is no joke.
- I'm just as serious as you are.
577
00:55:05,105 --> 00:55:08,048
You know exactly what I'm talking about.
578
00:55:08,049 --> 00:55:10,571
I dare you to say it.
579
00:55:10,572 --> 00:55:16,249
I advise you to give up your pursuit of
the lady who was here a moment ago.
580
00:55:16,250 --> 00:55:20,665
A brother or a husband
might give such advice.
581
00:55:20,666 --> 00:55:24,240
As far as I know,
you are neither one nor the other.
582
00:55:24,241 --> 00:55:25,713
Mr de la Verne.
583
00:55:30,759 --> 00:55:33,598
- What's missing?
- Something like a duck's beak.
584
00:55:33,703 --> 00:55:35,385
This?
585
00:55:35,386 --> 00:55:38,223
"Monnet... My dear Monnet."
A letter to Monnet.
586
00:55:38,224 --> 00:55:41,168
- Here's your duck's beak.
- A question of honour.
587
00:55:41,169 --> 00:55:43,376
- A question of honour.
- A duel.
588
00:55:43,377 --> 00:55:46,845
Alice was very upset.
If we hadn't been there...
589
00:55:46,846 --> 00:55:51,681
- They really quarrelled?
- She thought they would come to blows.
590
00:55:51,682 --> 00:55:56,098
- Just before my wedding.
- And Mr Duverger's your witness.
591
00:55:59,253 --> 00:56:04,088
- Six months, you say.
- At least six months to handle a sword.
592
00:56:04,089 --> 00:56:07,978
- And these young men?
- Three years at most. Beginners.
593
00:56:07,979 --> 00:56:11,764
But take a skilled blade,
such as Lieutenant de la Verne...
594
00:56:12,605 --> 00:56:15,549
- Lieutenant de la Verne...
- He's a champion.
595
00:56:17,126 --> 00:56:21,647
- Very well, I'll think about it.
- Touché.
596
00:56:21,648 --> 00:56:25,011
So I said: "Are you her brother
or her husband?"
597
00:56:25,012 --> 00:56:29,427
- What could he say?
- I know how I would have replied.
598
00:56:29,428 --> 00:56:32,267
- How?
- Like this.
599
00:56:34,159 --> 00:56:37,733
- That wouldn't have hurt much.
- But how will it all end?
600
00:56:37,734 --> 00:56:41,729
- What do you want me to do? Kill him?
- He might kill you.
601
00:56:43,937 --> 00:56:46,881
If he shoots like you, I'm in no danger.
602
00:56:49,194 --> 00:56:54,030
- You think that's funny?
- I'm just happy, that's all.
603
00:56:54,031 --> 00:56:57,290
- I'm seeing her tonight.
- You think she'll come?
604
00:56:57,921 --> 00:57:01,391
This time, I'm sure.
605
00:57:03,599 --> 00:57:06,016
- Give me that.
- I know you're a good shot.
606
00:57:06,017 --> 00:57:08,434
It's not that,
it's to predict the future.
607
00:57:08,435 --> 00:57:10,538
I want to know if I'll succeed.
608
00:57:11,800 --> 00:57:13,902
What do you think?
609
00:57:15,164 --> 00:57:17,792
I think you're wrong.
610
00:57:17,793 --> 00:57:21,682
- About Marie-Louise?
- Risking scandal to win a dinner?
611
00:57:21,683 --> 00:57:24,521
The wager? I don't give a fig.
612
00:57:24,522 --> 00:57:27,781
- So?
- So, don't you understand?
613
00:57:29,463 --> 00:57:31,565
Are you in love with her?
614
00:57:31,566 --> 00:57:34,510
Are you capable of loving a woman?
615
00:57:35,667 --> 00:57:37,769
You amaze me.
616
00:57:40,293 --> 00:57:41,765
So do you.
617
00:57:42,921 --> 00:57:45,969
Yes, Colonel, one of your officers.
618
00:57:45,970 --> 00:57:48,073
Yes, Lieutenant de la Verne.
619
00:57:49,230 --> 00:57:51,333
He knows all about it. Yes...
620
00:57:51,648 --> 00:57:54,276
Goodbye. You can rely on me.
621
00:57:54,277 --> 00:57:56,800
Tell the barracks
I wish to see Mr de la Verne.
622
00:57:56,905 --> 00:57:59,008
Thank you, Colonel.
623
00:58:02,583 --> 00:58:06,472
Champagne. It looks rather decadent,
don't you think?
624
00:58:06,473 --> 00:58:10,363
- Just what you need.
- What would you know?
625
00:58:13,202 --> 00:58:17,827
Tell me, champagne.
Don't you think it's a bit out of place?
626
00:58:17,828 --> 00:58:19,930
When a woman comes to your rooms...
627
00:58:19,931 --> 00:58:23,820
if it was just any woman, but her...
I don't know...
628
00:58:23,821 --> 00:58:27,186
if you don't know, how should I?
629
00:58:28,763 --> 00:58:31,706
No, no champagne.
630
00:58:31,707 --> 00:58:33,808
- Shall I take it back?
- Yes.
631
00:58:33,809 --> 00:58:36,332
No, leave it here.
632
00:58:36,333 --> 00:58:38,224
Flowers.
633
00:58:38,225 --> 00:58:41,904
I wonder if flowers...
634
00:58:41,905 --> 00:58:44,639
- Oh, flowers, yes.
- Flowers, yes.
635
00:58:44,849 --> 00:58:46,952
Gloves.
636
00:58:49,686 --> 00:58:52,839
Hers mustn't lie next to the others.
637
00:58:52,840 --> 00:58:55,311
These gloves, I'll leave them with you.
638
00:58:55,312 --> 00:58:58,306
- What the devil for?
- You can burn them if you like.
639
00:58:58,307 --> 00:59:01,146
Do it yourself. And get out of my sight.
640
00:59:02,618 --> 00:59:04,299
You understand, then?
641
00:59:04,300 --> 00:59:06,718
At nightfall, light the candles.
642
00:59:06,719 --> 00:59:10,503
No electricity.
Take a last look around.
643
00:59:10,504 --> 00:59:12,501
Heavens above.
644
00:59:13,448 --> 00:59:17,442
The letters.
All these letters must be burnt.
645
00:59:17,443 --> 00:59:21,123
- It'll make smoke.
- That's true. We don't want smoke.
646
00:59:21,124 --> 00:59:23,121
What shall we do?
647
00:59:26,275 --> 00:59:28,903
Take this to Lieutenant Leroy.
648
00:59:35,317 --> 00:59:38,997
I am perfectly serious.
We're leaving for Paris this afternoon.
649
00:59:38,998 --> 00:59:41,153
If you must go to Paris,
go on your own.
650
00:59:41,154 --> 00:59:45,410
- A change of scenery would do you good.
- I've never felt so well.
651
00:59:46,567 --> 00:59:50,773
Life in the provinces is so dull.
We have to have fun now and again.
652
00:59:50,774 --> 00:59:53,400
We were out dancing again last night.
653
00:59:53,401 --> 00:59:55,503
Aren't you bored of the same old faces?
654
00:59:55,504 --> 00:59:59,709
But think, we can't leave
on a journey together.
655
00:59:59,710 --> 01:00:02,652
- Why not?
- Everyone would know.
656
01:00:02,653 --> 01:00:04,756
As if I care.
657
01:00:05,282 --> 01:00:09,908
- What would people say?
- I don't give a fig what people say.
658
01:00:11,485 --> 01:00:14,219
- Good day, Monsieur.
- Goodbye, Madame.
659
01:00:15,586 --> 01:00:19,214
- Can I expect your answer today?
- There's no hurry.
660
01:00:19,215 --> 01:00:23,892
- We'll discuss the matter again.
- I'll be in my office all day.
661
01:00:36,299 --> 01:00:39,767
- Enough of your jokes, understood?
- Yes, sir.
662
01:00:39,768 --> 01:00:43,447
- Refrain from provoking Mr Duverger.
- Yes, sir.
663
01:00:43,448 --> 01:00:47,864
Mr Duverger's an imbecile, but I
forbid you to interfere in his affairs.
664
01:00:47,865 --> 01:00:51,754
Do you give me your word
you won't see Mme Rivière again?
665
01:00:51,755 --> 01:00:53,752
- No, sir.
- I beg your pardon?
666
01:00:54,908 --> 01:00:58,483
Think about it, la Verne.
You cannot, for the sake of a woman...
667
01:00:59,324 --> 01:01:01,636
Hello? Yes?
668
01:01:01,637 --> 01:01:04,265
Yes. Who?
669
01:01:04,266 --> 01:01:09,101
Yes, it's me. You're so kind.
670
01:01:09,102 --> 01:01:12,045
No, my sweet, I haven't forgotten you.
671
01:01:12,046 --> 01:01:15,516
You promised to come
and hear me sing one night.
672
01:01:17,514 --> 01:01:19,617
An officer's word is his bond.
673
01:01:21,614 --> 01:01:24,452
But I'll hide you, in a little corner.
674
01:01:24,453 --> 01:01:26,556
In a little corner?
675
01:01:27,292 --> 01:01:31,708
Yes, yes, all right. See you soon.
676
01:01:36,124 --> 01:01:38,437
- Where was I?
- For the sake of a woman.
677
01:01:38,438 --> 01:01:40,539
Yes. Have you thought about it?
678
01:01:40,540 --> 01:01:42,641
I haven't changed my mind.
679
01:01:42,642 --> 01:01:46,426
You haven't thought about it enough.
I'll give you more time.
680
01:01:46,427 --> 01:01:49,950
A detachment leaves within the hour
to set up staging-posts.
681
01:01:49,951 --> 01:01:53,998
You will command it. Two weeks
in the country will change your outlook.
682
01:01:53,999 --> 01:01:56,153
And I'll get some peace in the meantime.
683
01:01:56,154 --> 01:01:58,833
I'll hear no more of you,
of Mr Duverger,
684
01:01:58,834 --> 01:02:02,304
his sister, the police chief,
his daughter, his wife, my wife.
685
01:02:02,305 --> 01:02:04,301
You called, my dear?
686
01:02:15,657 --> 01:02:17,758
- Good evening, Mme.
- Good evening.
687
01:02:17,759 --> 01:02:22,070
- Do you have a finer veil?
- I'll show you, Mme.
688
01:02:25,960 --> 01:02:28,063
I can only stay a moment.
689
01:02:28,694 --> 01:02:32,268
Forgive me.
My men are waiting for me.
690
01:02:32,269 --> 01:02:34,791
I have to leave,
the colonel's orders.
691
01:02:34,792 --> 01:02:37,841
I couldn't pass your door
without saying farewell.
692
01:02:38,367 --> 01:02:43,728
- You're leaving?
- A few days. A week or two.
693
01:02:43,729 --> 01:02:45,832
A week or two.
694
01:02:46,568 --> 01:02:48,250
Goodbye.
695
01:02:49,722 --> 01:02:51,825
I wanted to tell you...
696
01:02:53,507 --> 01:02:54,874
I don't know...
697
01:03:08,332 --> 01:03:10,434
How well he played his part.
698
01:03:10,435 --> 01:03:14,114
Awkward, shy. He was perfect.
699
01:03:14,115 --> 01:03:17,900
Anyone listening would swear
he's in love with you.
700
01:03:18,531 --> 01:03:21,789
She returns with heart a-flutter
701
01:03:21,790 --> 01:03:25,048
When the betrothed
702
01:03:25,049 --> 01:03:28,413
Returns with heart a-flutter
703
01:03:28,414 --> 01:03:32,093
When the betrothed awaits you
704
01:03:32,094 --> 01:03:36,509
Quiet, Antoine. The music's
spoiling Mr Chartier's conversation.
705
01:03:36,510 --> 01:03:38,613
Carry on, you're not bothering me.
706
01:03:39,349 --> 01:03:43,343
Our friend la Verne,
had he won before he left?
707
01:03:43,344 --> 01:03:45,866
If anyone asks, it's a secret.
708
01:03:45,867 --> 01:03:49,021
- What secret?
- If you don't reply, he must have lost.
709
01:03:49,022 --> 01:03:52,386
- It's unfair. We should cancel the bet.
- What bet?
710
01:03:52,387 --> 01:03:56,487
- That's not for little girls to know.
- May we go on?
711
01:03:57,853 --> 01:04:02,059
Farewell, go!
Nothing binds us...
712
01:04:16,463 --> 01:04:19,302
ONLY 14 DAYS LEFT
713
01:04:48,636 --> 01:04:52,631
For you those words
no longer have meaning
714
01:04:52,632 --> 01:04:56,521
I know it too well
715
01:04:56,522 --> 01:05:00,307
I know it too well
716
01:05:01,043 --> 01:05:04,827
But nonetheless
717
01:05:04,828 --> 01:05:09,033
I could believe
718
01:05:09,034 --> 01:05:11,556
In your "always"
719
01:05:11,557 --> 01:05:15,867
In your "never"
720
01:05:15,868 --> 01:05:22,176
If you loved me
721
01:05:29,116 --> 01:05:31,218
Shall we go?
722
01:05:39,314 --> 01:05:42,732
She must like that song,
she's come twice to hear it.
723
01:05:42,733 --> 01:05:45,623
- It brings back memories.
- Our friend la Verne.
724
01:05:45,624 --> 01:05:47,514
La Verne? Poor woman.
725
01:05:47,515 --> 01:05:49,933
His campaign was in full swing
when he left.
726
01:05:49,934 --> 01:05:52,352
- He'll renew his attack.
- For sure.
727
01:05:52,353 --> 01:05:54,138
I know his tricks.
728
01:05:54,139 --> 01:05:56,872
He says: "Forever".
729
01:05:56,873 --> 01:05:59,291
He says: "Never".
730
01:06:13,695 --> 01:06:17,270
Look at the weather.
I'll find a hackney cab.
731
01:06:36,195 --> 01:06:38,718
I can see him now.
732
01:06:38,719 --> 01:06:42,608
Madame, I will be your confidant,
733
01:06:42,609 --> 01:06:46,919
a true friend, a brother.
734
01:06:46,920 --> 01:06:49,338
Call me Armand.
735
01:06:51,441 --> 01:06:57,643
Have I ever loved? I thought I loved,
but my heart is pure.
736
01:06:57,644 --> 01:07:00,797
I have waited too long for this moment.
737
01:07:00,798 --> 01:07:04,267
Permit me to keep a memento
of this evening.
738
01:07:04,268 --> 01:07:07,842
If not your hand,
then give me your glove.
739
01:07:07,843 --> 01:07:09,945
He must have dozens of them.
740
01:07:09,946 --> 01:07:16,463
- And the palm-reading? He did mine.
- I don't know you. Give me your hand.
741
01:07:16,464 --> 01:07:19,933
Look at me straight in the eye.
742
01:07:19,934 --> 01:07:21,827
Closer.
743
01:07:23,299 --> 01:07:26,453
Never saw a better performance.
And I'm a professional.
744
01:07:27,294 --> 01:07:31,709
It's the first time
I've had such feelings for a woman.
745
01:07:31,710 --> 01:07:35,599
I would flee from you
yet I come back to you.
746
01:07:35,600 --> 01:07:42,223
See me again tomorrow. Just once more.
It's all I ask.
747
01:07:42,224 --> 01:07:47,796
- Well? Is your gentlemen coming back?
- Perhaps we could offer you a drink?
748
01:08:39,105 --> 01:08:42,470
Next time, sir, would you mind
staying out of the rain?
749
01:08:42,471 --> 01:08:44,466
See to my horse first.
750
01:08:44,467 --> 01:08:48,463
- Why do you gallop around like that?
- To change my outlook.
751
01:08:49,619 --> 01:08:52,248
Delivery of letters for the barracks.
752
01:09:06,126 --> 01:09:10,542
- They say he'll be back tomorrow.
- So he'll have two days left.
753
01:09:10,543 --> 01:09:14,643
- What can he do in two days?
- Out of sight, out of mind.
754
01:09:29,573 --> 01:09:32,201
- Who's it for?
- The police chief's daughter.
755
01:09:32,202 --> 01:09:37,878
Alice? I've fallen out with her,
over Felix. I mean Lieutenant Leroy.
756
01:09:37,879 --> 01:09:41,873
- Alice and Felix...
- Felix is friends with Armand.
757
01:09:41,874 --> 01:09:45,238
And Alice and Armand,
not very long ago...
758
01:09:45,239 --> 01:09:47,236
I'm so sorry.
759
01:09:48,498 --> 01:09:52,703
- Alice and Armand was before...
- Before?
760
01:09:52,704 --> 01:09:54,911
Armand and you.
761
01:09:54,912 --> 01:09:57,644
What are you thinking? Armand and me?
762
01:09:57,645 --> 01:09:59,643
I thought...
763
01:10:01,325 --> 01:10:05,319
- Were they serious, Alice and Armand?
- He said he'd marry her.
764
01:10:05,320 --> 01:10:10,682
- Well, these young officers.
- Yes, young officers.
765
01:10:10,683 --> 01:10:13,416
But Felix is a young officer, too.
766
01:10:15,099 --> 01:10:17,096
That hat suits you perfectly.
767
01:10:19,199 --> 01:10:23,300
- I prefer this one.
- If it was down to me...
768
01:10:23,930 --> 01:10:28,136
Tell me... Did he never talk about it?
769
01:10:28,977 --> 01:10:31,395
- Who?
- Armand.
770
01:10:32,657 --> 01:10:35,391
- About marrying me?
- No.
771
01:10:37,704 --> 01:10:42,960
I mean, did he never
talk about Felix and me?
772
01:10:42,961 --> 01:10:46,009
We've hardly seen each other,
he hasn't had time.
773
01:10:46,010 --> 01:10:50,951
- Do you think Felix plans to marry?
- I have no idea.
774
01:10:50,952 --> 01:10:53,053
You don't believe it.
775
01:10:53,054 --> 01:10:55,051
You don't believe it either.
776
01:10:55,052 --> 01:10:58,364
- He said he loved me.
- If you believe what men say...
777
01:10:58,365 --> 01:11:00,888
- They're not all the same.
- So we think.
778
01:11:00,889 --> 01:11:03,727
- He said he'd never loved before?
- How do you know?
779
01:11:03,728 --> 01:11:05,775
- He'd waited for you?
- Yes.
780
01:11:05,776 --> 01:11:08,195
Did he say:
"I would flee you yet I cannot"?
781
01:11:08,196 --> 01:11:10,822
- No, not that.
- One day, he will.
782
01:11:10,823 --> 01:11:14,187
- But you mustn't believe it.
- I know why you say that.
783
01:11:14,188 --> 01:11:18,446
- Because Armand is making fun of you.
- How do you know Felix isn't too?
784
01:11:18,447 --> 01:11:21,916
- He's not wooing me to win a wager.
- You think he'll marry you?
785
01:11:21,917 --> 01:11:24,070
Good morning. Have you heard the news?
786
01:11:24,071 --> 01:11:27,224
Armand is here. A day early.
787
01:11:27,225 --> 01:11:30,168
- Hello, Lucie.
- Go away.
788
01:11:30,169 --> 01:11:32,376
- What's wrong?
- I won't see you.
789
01:11:32,377 --> 01:11:37,318
- What have I done, Mme?
- Wait outside a moment.
790
01:11:37,319 --> 01:11:39,421
Lucie will be out directly.
791
01:11:46,886 --> 01:11:50,250
- I'm sorry, Lucie.
- So am I.
792
01:11:50,251 --> 01:11:53,195
Why did you mention a wager?
793
01:12:02,237 --> 01:12:06,231
What's happening?
Lieutenant Leroy is chasing Mlle Lucie.
794
01:12:06,232 --> 01:12:11,699
- "O, tyrant Love. When held by you..."
- Remember what you promised.
795
01:12:11,700 --> 01:12:13,802
If you come near me, I'll leave.
796
01:12:13,803 --> 01:12:17,167
At least take off your veil,
so I can look at you.
797
01:12:17,168 --> 01:12:22,108
Go and make the tea.
I came here for tea, don't forget.
798
01:12:22,109 --> 01:12:26,419
- Come along.
- You're right. Tea first.
799
01:12:32,307 --> 01:12:34,410
Who's this lady on the mantelpiece?
800
01:12:34,831 --> 01:12:38,615
- A cousin.
- You have lots of cousins.
801
01:12:38,616 --> 01:12:42,401
- Feel free to take a look.
- A large family, I suspect.
802
01:12:43,663 --> 01:12:46,185
To think your cousins
could read my letters
803
01:12:46,186 --> 01:12:48,603
if I was ever foolish enough to write.
804
01:12:48,604 --> 01:12:51,021
I'm discreet. I always burn letters.
805
01:12:51,022 --> 01:12:55,437
- I'm sure that if I had a look...
- I keep no secrets from you.
806
01:12:55,438 --> 01:12:59,748
What a mess. Bills, rent receipts...
807
01:12:59,749 --> 01:13:04,059
A letter. Not to worry, it's from a man.
808
01:13:04,060 --> 01:13:07,950
- And what's this?
- An interesting discovery?
809
01:13:08,686 --> 01:13:10,894
No...
810
01:13:12,051 --> 01:13:17,307
Shameful. Disgraceful. Unspeakable.
811
01:13:17,308 --> 01:13:22,038
"..Undertakes to obtain the favours..."
The favours..
812
01:13:22,039 --> 01:13:25,718
"..Of Mme Marie-Louise Rivière."
813
01:13:25,719 --> 01:13:29,608
- To write such a thing.
- Let's not be mean.
814
01:13:29,609 --> 01:13:34,235
- It's not to say de la Verne succeeded.
- It's not to say he didn't.
815
01:13:34,236 --> 01:13:37,494
How did you come by this vile document?
816
01:13:37,495 --> 01:13:39,492
By chance.
817
01:13:40,018 --> 01:13:42,700
Don't mind me. I'm just passing through.
818
01:13:42,701 --> 01:13:45,064
- You're going out?
- To take some air.
819
01:13:45,065 --> 01:13:47,168
Enjoy your walk.
820
01:13:49,165 --> 01:13:51,163
Good evening.
821
01:13:51,899 --> 01:13:56,630
- It's the same every evening.
- "Ô, tyrant Love. When held by you..."
822
01:14:00,731 --> 01:14:02,833
You're being childish.
823
01:14:02,834 --> 01:14:06,092
Two weeks ago I asked you
to come to Paris and you refused.
824
01:14:06,093 --> 01:14:10,509
- Now you want to leave for no reason.
- There is a reason.
825
01:14:14,189 --> 01:14:16,292
He's coming back.
826
01:14:18,889 --> 01:14:22,289
I would have preferred
not to ask you any questions.
827
01:14:22,390 --> 01:14:25,228
But you force me to do so.
828
01:14:25,229 --> 01:14:27,541
- What happened between you?
- Nothing.
829
01:14:27,542 --> 01:14:30,800
Nothing to stop me
looking you in the eye.
830
01:14:30,801 --> 01:14:34,376
- Nothing to stop you becoming my wife?
- Whenever you like.
831
01:14:34,377 --> 01:14:39,002
But take me away. Let's leave tonight,
tomorrow, as soon as you can.
832
01:14:39,003 --> 01:14:41,629
- We can't leave now.
- Why not?
833
01:14:41,630 --> 01:14:46,046
- What are you thinking? The wedding.
- What wedding?
834
01:14:46,467 --> 01:14:49,515
The police chief's daughter
is marrying tomorrow.
835
01:14:49,516 --> 01:14:52,985
- What does it matter?
- I'm Alice's witness.
836
01:14:52,986 --> 01:14:56,561
The police chief himself
has invited you to the reception.
837
01:14:56,562 --> 01:14:59,503
- It's very important.
- Then I'll leave on my own.
838
01:14:59,504 --> 01:15:02,396
You cannot simply fly in the face
of good manners.
839
01:15:02,397 --> 01:15:05,181
In time, these people
will become our friends.
840
01:15:05,182 --> 01:15:07,285
Think of the future.
841
01:15:11,596 --> 01:15:13,698
Don't go to the door.
842
01:15:14,645 --> 01:15:17,167
Do you think it's him?
843
01:15:17,168 --> 01:15:20,953
- I cannot see him.
- You won't have to.
844
01:15:35,883 --> 01:15:40,298
You've come to see Mme Rivière?
She won't see you.
845
01:15:40,299 --> 01:15:43,243
If she tells me herself,
I will believe it.
846
01:15:43,244 --> 01:15:48,289
- Is it your job to guard her door?
- Yes, and you will not enter.
847
01:15:48,290 --> 01:15:51,129
Have you the right
to enter her house at all hours?
848
01:15:51,234 --> 01:15:53,441
I have no right.
849
01:15:53,442 --> 01:15:57,437
But no one, not even she,
can stop me loving her.
850
01:15:57,752 --> 01:16:01,116
You love her? Without self-interest?
851
01:16:01,117 --> 01:16:05,323
And she must sacrifice everything
to be a cavalry officer's mistress?
852
01:16:05,324 --> 01:16:09,527
You'd rather she sacrificed
everything to your self-interest?
853
01:16:09,528 --> 01:16:12,577
My self-interest includes
trying to make her happy.
854
01:16:14,890 --> 01:16:16,888
I'm going to marry her.
855
01:16:27,297 --> 01:16:30,241
You have nothing more to fear.
856
01:16:39,704 --> 01:16:41,805
Good evening, sir.
857
01:16:41,806 --> 01:16:45,065
That was quick work.
You've only just got back.
858
01:16:45,066 --> 01:16:47,589
She's waited two weeks to see me, sir.
859
01:16:47,590 --> 01:16:51,163
- She's brave.
- More than you think, sir.
860
01:16:51,164 --> 01:16:53,267
We've decided to get married.
861
01:16:54,213 --> 01:16:58,419
You're a smart one.
Couldn't you think of anything better?
862
01:17:01,468 --> 01:17:05,672
Where is Lucie? She wouldn't listen.
She ran from me as if...
863
01:17:05,673 --> 01:17:08,881
She almost threw herself under a cab,
if I hadn't been...
864
01:17:08,882 --> 01:17:10,929
- But you were there.
- I love her.
865
01:17:10,930 --> 01:17:14,714
And all you could think of
was to ask for her hand? You fool.
866
01:17:14,715 --> 01:17:19,761
- I'm seeing her father tomorrow.
- Marriage. It's an epidemic.
867
01:17:19,762 --> 01:17:22,495
You've no more heart
than a lump of glass.
868
01:17:22,496 --> 01:17:26,229
They will say "Lieutenant Leroy,
future general, is marrying who?"
869
01:17:26,230 --> 01:17:29,645
- "The photographer's daughter."
- They'll only say it once.
870
01:17:29,646 --> 01:17:32,694
I thought she was just a bit of fun.
871
01:17:32,695 --> 01:17:34,956
- She's a young lady.
- How do you know?
872
01:17:34,957 --> 01:17:37,216
- You've gone too far.
- I'll go further.
873
01:17:37,217 --> 01:17:41,210
Better a photographer's daughter
than a kept woman.
874
01:17:41,211 --> 01:17:43,313
- Who?
- Duverger's fancy woman.
875
01:17:43,314 --> 01:17:44,995
You'll be sorry.
876
01:17:44,996 --> 01:17:47,625
- This is serious.
- What's this?
877
01:17:48,676 --> 01:17:50,883
- Separate them.
- You'll be my seconds.
878
01:17:50,884 --> 01:17:52,882
- Be reasonable.
- We will fight.
879
01:17:55,720 --> 01:17:57,823
As if I would fight you.
880
01:17:58,454 --> 01:18:00,556
- Get me a brandy.
- Don't drink.
881
01:18:00,557 --> 01:18:04,341
- You're usually so calm.
- This evening, I'm not.
882
01:18:04,342 --> 01:18:06,969
- Well, calm down.
- And settle this right now.
883
01:18:06,970 --> 01:18:09,703
- Felix is your best friend.
- Who started it?
884
01:18:09,704 --> 01:18:12,016
- I did.
- So you must apologise.
885
01:18:12,017 --> 01:18:15,381
Tomorrow morning at dawn.
Pistols. Go and tell him.
886
01:18:15,382 --> 01:18:18,168
- We can settle this.
- I want no settlement.
887
01:18:18,169 --> 01:18:20,534
- But if he apologises?
- Let's find him.
888
01:18:24,634 --> 01:18:28,839
- Felix, we both acted like schoolboys.
- Both of us?
889
01:18:28,840 --> 01:18:32,468
- I'm not the only one at fault.
- Then you might as well leave.
890
01:18:32,469 --> 01:18:34,621
- In that case...
- That's no apology.
891
01:18:34,622 --> 01:18:37,355
I'm not going down on my knees.
I ordered brandy.
892
01:18:37,356 --> 01:18:39,563
Apologise properly, la Verne.
893
01:18:39,564 --> 01:18:41,667
One glass of brandy.
894
01:18:42,613 --> 01:18:46,346
- Did you hear those two?
- Officers are forbidden to duel.
895
01:18:46,347 --> 01:18:49,027
If they want to fight,
they won't ask permission.
896
01:18:54,074 --> 01:18:59,014
Sir, I have the honour of presenting
my most sincere apologies.
897
01:18:59,015 --> 01:19:00,908
I admit my wrongs...
898
01:19:01,013 --> 01:19:03,852
I admit my wrongs...
899
01:19:05,218 --> 01:19:08,373
And I humbly beg your forgiveness.
900
01:19:09,214 --> 01:19:12,472
- I beg your forgiveness.
- "Humbly beg".
901
01:19:12,473 --> 01:19:17,099
- We're not fighting over one word.
- If Mr Leroy insists on that word...
902
01:19:17,100 --> 01:19:19,518
He's stubborn, you must admit.
903
01:19:22,356 --> 01:19:28,033
I admit my wrongs and I beg...
904
01:19:28,034 --> 01:19:31,082
And I beg nothing at all.
You can go to the devil.
905
01:19:31,083 --> 01:19:33,605
If you want a duel, I'm your man.
906
01:19:33,606 --> 01:19:37,706
One duel or a dozen, no matter.
I'm risking my rank.
907
01:19:37,707 --> 01:19:41,913
Now's your chance, you can all sign up.
Until tomorrow.
908
01:19:43,595 --> 01:19:46,853
- Come, come, la Verne...
- Have you gone mad?
909
01:19:46,854 --> 01:19:48,852
Perhaps I have.
910
01:19:51,691 --> 01:19:57,684
- He could have gone to a tailor.
- Careful mending. Open 24-hours.
911
01:20:02,836 --> 01:20:04,832
Here you are.
912
01:20:04,833 --> 01:20:07,566
It's not perfectly finished,
913
01:20:07,567 --> 01:20:11,983
but for getting you home,
it will do.
914
01:20:15,558 --> 01:20:18,081
You've had enough to drink.
915
01:20:20,604 --> 01:20:23,548
And to think I was counting the days.
916
01:20:24,810 --> 01:20:29,331
- I came back too soon.
- But we're glad to see you.
917
01:20:32,696 --> 01:20:34,798
You must be the only one.
918
01:20:38,268 --> 01:20:40,371
Are you very sad?
919
01:20:44,471 --> 01:20:46,574
Is she pretty?
920
01:20:49,308 --> 01:20:51,621
Does she love you?
921
01:20:55,511 --> 01:20:57,614
Is she married?
922
01:21:00,663 --> 01:21:03,080
She's getting married.
923
01:21:03,081 --> 01:21:05,184
Not to you?
924
01:21:07,077 --> 01:21:10,441
Why? Why not?
925
01:21:29,577 --> 01:21:31,890
You're leaving already?
926
01:21:36,621 --> 01:21:38,724
I won't see you again?
927
01:21:39,775 --> 01:21:41,878
I may come back.
928
01:21:44,717 --> 01:21:46,820
When I need some advice.
929
01:21:52,603 --> 01:21:54,704
"Signed: Armand de la Verne."
930
01:21:54,705 --> 01:21:58,595
"Witnessed by: Rose-Mousse..."
"Ciboulette..."
931
01:21:58,596 --> 01:22:03,431
- "Nini la Rousse."
- Your fiancée is in good company.
932
01:22:03,432 --> 01:22:07,427
Here, read it yourself
if you don't believe me.
933
01:22:09,425 --> 01:22:11,842
- What does it prove?
- Nothing.
934
01:22:11,843 --> 01:22:14,786
Any rogue can write filth
about a respectable woman.
935
01:22:14,787 --> 01:22:19,833
- They wouldn't write that about us.
- You're the town's laughing stock.
936
01:22:19,834 --> 01:22:24,355
Show it to your beloved,
and see what she has to say.
937
01:22:25,827 --> 01:22:28,034
- No need.
- You wouldn't dare.
938
01:22:28,035 --> 01:22:31,609
- I know the wretch didn't win his bet.
- He knows.
939
01:22:31,610 --> 01:22:34,448
Do you think she'd tell you otherwise?
940
01:22:34,449 --> 01:22:37,498
Silence. That's enough.
941
01:23:02,837 --> 01:23:05,255
I knew you'd come back.
942
01:23:06,201 --> 01:23:08,304
I didn't know myself.
943
01:23:09,040 --> 01:23:13,666
- I was waiting for you.
- To tell me your good news?
944
01:23:14,928 --> 01:23:17,031
To beg you to forget me.
945
01:23:19,449 --> 01:23:24,915
I tried my best all evening
but here I am at your door.
946
01:23:24,916 --> 01:23:29,121
- We must finish this, Armand.
- It's finished.
947
01:23:29,122 --> 01:23:33,433
I'm leaving, on summer manoeuvres,
948
01:23:34,484 --> 01:23:37,006
and when I come back...
949
01:23:37,007 --> 01:23:41,528
- You will have forgotten about me.
- You'll be married.
950
01:23:43,106 --> 01:23:44,998
Yes.
951
01:23:45,103 --> 01:23:47,836
To someone you're not in love with.
952
01:23:47,837 --> 01:23:49,835
He loves me.
953
01:23:50,360 --> 01:23:53,988
What about me? I've waited for days
for a reply to my letters.
954
01:23:53,989 --> 01:23:56,037
I ran to you the minute I got back.
955
01:23:56,038 --> 01:24:00,033
What game is this? Why are you
punishing me? What have I done?
956
01:24:00,244 --> 01:24:05,184
Nothing. But if I listen to you
any longer, all will be lost.
957
01:24:05,185 --> 01:24:07,288
I'm afraid of you.
958
01:24:08,339 --> 01:24:10,441
You know that I love you.
959
01:24:10,442 --> 01:24:14,962
Yes, in your own way.
As far as you are able.
960
01:24:14,963 --> 01:24:16,855
For a few weeks, a few days.
961
01:24:16,856 --> 01:24:19,169
For my whole life.
962
01:24:20,010 --> 01:24:23,058
How many women
have heard that promise?
963
01:24:23,059 --> 01:24:27,053
No. I don't remember
ever saying that.
964
01:24:27,054 --> 01:24:30,734
- Each one that heard it remembers.
- But I'm not lying to you.
965
01:24:30,735 --> 01:24:32,627
You've said that, too.
966
01:24:41,564 --> 01:24:43,771
Then what must I do?
967
01:24:43,772 --> 01:24:48,293
Leave, I beg you,
and don't try to see me again.
968
01:24:49,134 --> 01:24:51,973
And if I asked you...
969
01:24:53,024 --> 01:24:56,389
if I asked you to be my wife?
970
01:24:58,807 --> 01:25:01,119
Go home.
971
01:25:01,120 --> 01:25:04,169
You don't know what you're saying.
972
01:26:13,247 --> 01:26:14,719
Armand.
973
01:26:18,819 --> 01:26:24,496
Please note that Mr de la Verne,
having been shot at three times,
974
01:26:24,497 --> 01:26:27,124
humbly begs his opponent's forgiveness.
975
01:26:27,125 --> 01:26:31,174
- You should be ashamed.
- What's the matter? You got your duel.
976
01:26:31,175 --> 01:26:34,484
When I'm dead, you make a fuss.
When I'm alive, you complain.
977
01:26:34,485 --> 01:26:36,693
Make up your mind.
978
01:26:38,480 --> 01:26:41,319
One of them fired three times.
On the third shot...
979
01:26:41,320 --> 01:26:43,211
The other one fell.
980
01:26:43,212 --> 01:26:45,419
- Who was it?
- We don't know.
981
01:26:45,420 --> 01:26:48,363
If he's dead,
his name will be in the newspaper.
982
01:26:48,364 --> 01:26:52,569
I'm sure I recognised
Mr de la Verne and Mr Leroy.
983
01:26:54,041 --> 01:26:55,828
Listen to me.
984
01:26:55,829 --> 01:26:59,351
- You didn't want me to kill you?
- You could have shot at me once.
985
01:26:59,352 --> 01:27:03,504
- But I wouldn't have missed.
- I'd have preferred it that way.
986
01:27:08,235 --> 01:27:10,337
Playing dead.
987
01:27:10,338 --> 01:27:14,649
Idiot. Making a fool of me
in front of my fellow officers.
988
01:27:18,434 --> 01:27:20,851
How's it going to make me look?
989
01:27:20,852 --> 01:27:25,899
- Three misses. I'll be a joke.
- No one will find out.
990
01:27:30,735 --> 01:27:34,835
What you said about my fiancée.
Did you mean it?
991
01:27:34,836 --> 01:27:37,989
Of course not.
I was talking nonsense yesterday.
992
01:27:37,990 --> 01:27:40,408
I was a bit upset.
993
01:27:41,877 --> 01:27:43,877
Marie-Louise?
994
01:27:43,878 --> 01:27:45,770
Yes.
995
01:27:45,771 --> 01:27:50,291
- It's starting to get serious, then?
- It's not starting.
996
01:27:50,292 --> 01:27:52,289
It's over.
997
01:27:55,654 --> 01:27:58,651
- Definitely Leroy and de la Verne?
- They quarrelled yesterday.
998
01:27:58,652 --> 01:28:01,225
- And one of them's dead?
- So they say.
999
01:28:01,226 --> 01:28:04,065
Be off with you. And mind your tongue.
1000
01:28:04,486 --> 01:28:08,585
- What a business.
- Fighting is what soldiers do.
1001
01:28:08,586 --> 01:28:11,951
- On Mlle's wedding day.
- We mustn't mention it.
1002
01:28:11,952 --> 01:28:15,946
No, we mustn't mention it,
especially not to Mlle.
1003
01:28:17,944 --> 01:28:21,518
Nearly done?
We have to leave in two minutes.
1004
01:28:25,277 --> 01:28:28,877
- So? Which one of them is dead?
- We don't know.
1005
01:28:28,878 --> 01:28:32,662
- If it was Mr de la Verne.
- No one must mention it.
1006
01:28:32,663 --> 01:28:35,502
On the very day of the wedding.
1007
01:28:43,598 --> 01:28:47,592
- You said nothing to Mlle Alice?
- What about?
1008
01:28:47,593 --> 01:28:49,591
About the duel.
1009
01:28:50,642 --> 01:28:55,268
- You didn't know? Don't mention it.
- What are you talking about?
1010
01:28:55,269 --> 01:28:58,001
- Two officers fought...
- Who?
1011
01:28:58,002 --> 01:29:03,469
Mr Leroy and Mr de la Verne.
They say there was an accident.
1012
01:29:03,470 --> 01:29:06,623
If Mlle Alice knew about it...
1013
01:29:06,624 --> 01:29:09,356
- Please, Mr Duverger.
- I beg you, sir.
1014
01:29:09,357 --> 01:29:14,404
- You are the bride's witness.
- As you represent the law.
1015
01:29:17,033 --> 01:29:19,030
My respects, Mme.
1016
01:30:13,283 --> 01:30:15,386
Armand.
1017
01:31:17,419 --> 01:31:19,417
- Claude.
- Alice.
1018
01:32:06,204 --> 01:32:08,307
Victor.
1019
01:32:12,408 --> 01:32:17,454
Couldn't you have stayed until the end?
Where did you go?
1020
01:32:18,190 --> 01:32:21,133
- I was here.
- All afternoon?
1021
01:32:21,134 --> 01:32:24,813
- Yes, if you must know.
- Well, well.
1022
01:32:24,814 --> 01:32:27,652
Will you dine with us?
1023
01:32:27,653 --> 01:32:30,911
- I don't know what I'm doing.
- You said it.
1024
01:32:30,912 --> 01:32:34,382
- Good evening.
- You're going out?
1025
01:32:36,590 --> 01:32:39,534
Would you like to change the ribbons?
1026
01:32:39,744 --> 01:32:43,003
What if we put flowers on it instead?
1027
01:32:43,004 --> 01:32:46,577
No, not flowers. Autumn's on its way.
Maybe some fruit?
1028
01:32:46,578 --> 01:32:48,681
Fruit? If you wish.
1029
01:32:49,838 --> 01:32:53,517
Mr Duverger. Lovely wedding, wasn't it?
1030
01:32:53,518 --> 01:32:57,618
But fruit, once winter's here?
Maybe flowers instead.
1031
01:32:58,459 --> 01:33:00,562
I'll think about it.
1032
01:33:06,450 --> 01:33:09,920
- You know that I've tried to see you?
- Yes, I know.
1033
01:33:10,761 --> 01:33:13,705
You left the church without a word.
1034
01:33:15,913 --> 01:33:19,803
- You'd heard talk of a duel?
- Yes.
1035
01:33:23,062 --> 01:33:25,164
There was no duel.
1036
01:33:25,165 --> 01:33:28,583
No doubt it was another
of Mr de la Verne's jokes.
1037
01:33:28,584 --> 01:33:31,788
And it's because of him
that you're crying.
1038
01:33:31,789 --> 01:33:33,680
It's because of you.
1039
01:33:33,681 --> 01:33:37,150
You're my only friend
and I'm going to lose you.
1040
01:33:37,151 --> 01:33:41,776
You won't lose me.
I can still protect you from yourself.
1041
01:33:41,777 --> 01:33:43,880
It's too late.
1042
01:33:48,822 --> 01:33:51,976
You loved him that much?
1043
01:33:52,922 --> 01:33:55,865
And you believe that he loves you?
1044
01:33:55,866 --> 01:33:57,759
Yes.
1045
01:33:58,600 --> 01:34:01,439
Then I have no right to remain silent.
1046
01:34:02,700 --> 01:34:06,169
You should know why
you've sacrificed our happiness.
1047
01:34:06,170 --> 01:34:10,796
- Please go, I beg you.
- I will go. You'll never see me again.
1048
01:34:11,637 --> 01:34:16,578
I've been a coward.
I waited and hesitated for too long.
1049
01:34:16,579 --> 01:34:19,523
But it would be too cowardly
to remain silent now.
1050
01:34:19,524 --> 01:34:22,886
Say what you like,
but let's get it over.
1051
01:34:22,887 --> 01:34:27,829
- Mr de la Verne never loved you.
- Believe that if you wish.
1052
01:34:28,039 --> 01:34:31,087
- He wanted to win a wager.
- It's not true.
1053
01:34:31,088 --> 01:34:35,399
You're the object of a wager
and the prize is an officers' dinner.
1054
01:34:35,400 --> 01:34:37,816
All the town will know it soon enough.
1055
01:34:37,817 --> 01:34:41,286
The night before they go on manoeuvres.
1056
01:34:41,287 --> 01:34:46,018
This very night, your name will be
taken in vain by a table of young men.
1057
01:34:46,019 --> 01:34:49,382
You're lying.
You're just like everyone else...
1058
01:34:49,383 --> 01:34:51,379
Is it proof that you want?
1059
01:34:51,380 --> 01:34:53,483
Read this.
1060
01:34:57,268 --> 01:35:01,788
Mme Rivière, I've been thinking.
I'm not sure that flowers...
1061
01:35:01,789 --> 01:35:05,679
Perhaps you're busy.
Should I come back another day?
1062
01:35:05,680 --> 01:35:07,887
- Yes, Mme.
- Mr Duverger?
1063
01:35:07,888 --> 01:35:09,464
Another day.
1064
01:35:09,465 --> 01:35:11,882
Come back another day.
And you, Mme Monnet.
1065
01:35:11,883 --> 01:35:15,300
- This is none of your business.
- My husband will hear of this.
1066
01:35:15,301 --> 01:35:19,453
He should hear of other matters
which would interest him more.
1067
01:35:29,231 --> 01:35:32,490
Marie-Louise, forgive me.
1068
01:35:39,009 --> 01:35:41,006
Did you fight a duel?
1069
01:35:41,007 --> 01:35:42,478
- Yes, sir.
- No, sir.
1070
01:35:42,479 --> 01:35:45,948
- Did you go to the duelling ground?
- Yes, sir.
1071
01:35:45,949 --> 01:35:47,840
- So one of you is lying?
- No, sir.
1072
01:35:47,841 --> 01:35:51,100
Enough.
Leave us, Leroy.
1073
01:35:52,888 --> 01:35:56,882
No sooner do you come back
than a new scandal erupts.
1074
01:35:56,883 --> 01:36:00,932
You will remain under house arrest
until it's time to leave tomorrow.
1075
01:36:00,933 --> 01:36:03,087
- Olivier.
- Colonel, may I say...
1076
01:36:03,088 --> 01:36:05,715
- This evening...
- You will stay in your rooms.
1077
01:36:06,136 --> 01:36:07,923
You're getting off lightly.
1078
01:36:09,185 --> 01:36:12,338
- What is it?
- You shouldn't be so hard on him.
1079
01:36:12,339 --> 01:36:14,651
- That's my business.
- Mine too.
1080
01:36:14,652 --> 01:36:18,175
- People will say you're jealous of him.
- Jealous? Why?
1081
01:36:18,176 --> 01:36:21,380
Don't pretend.
You were spotted at the café-concert.
1082
01:36:21,381 --> 01:36:23,903
- And so?
- With that singer.
1083
01:36:23,904 --> 01:36:26,007
Confound you, woman.
1084
01:36:28,005 --> 01:36:31,685
So sorry, my dear. I'm busy.
1085
01:36:34,839 --> 01:36:38,833
La Verne, I'm prepared
to be lenient once more.
1086
01:36:38,834 --> 01:36:42,042
- I'm lifting your house arrest.
- Thank you, sir.
1087
01:36:42,043 --> 01:36:44,721
What are you doing
that's so important?
1088
01:36:44,722 --> 01:36:48,192
Nothing. Just a dinner party.
1089
01:36:50,084 --> 01:36:52,397
- Quiet.
- He's going to tell us.
1090
01:36:52,398 --> 01:36:56,287
- The time has come.
- Bring us the bill.
1091
01:36:56,288 --> 01:37:00,913
- It's the only way to get the truth.
- Armand, who's paying?
1092
01:37:00,914 --> 01:37:03,962
- You are all my guests.
- Which means you've lost.
1093
01:37:03,963 --> 01:37:06,170
- He didn't say so.
- Maybe he's won.
1094
01:37:06,171 --> 01:37:08,799
- He's won.
- He's lost.
1095
01:37:09,641 --> 01:37:11,848
Let him speak.
1096
01:37:11,849 --> 01:37:15,213
The man who accepted this wager
a month ago no longer exists.
1097
01:37:15,214 --> 01:37:17,210
I'm paying his debts.
1098
01:37:17,211 --> 01:37:19,838
- He's becoming serious.
- He's changed.
1099
01:37:19,839 --> 01:37:21,836
- He's a monk.
- Tell us all.
1100
01:37:21,837 --> 01:37:23,939
- Battle stories.
- We want to know.
1101
01:37:23,940 --> 01:37:26,462
- Details.
- A full confession.
1102
01:37:26,463 --> 01:37:29,301
I have only one confession to make.
1103
01:37:29,302 --> 01:37:36,346
Thanks to this wager, I've met
the first and only love of my life.
1104
01:37:37,082 --> 01:37:40,447
- Bravo.
- Three cheers.
1105
01:37:41,814 --> 01:37:46,124
- And now, the lady's name.
- The name. The name.
1106
01:37:47,281 --> 01:37:49,384
I'll tell you.
1107
01:37:50,225 --> 01:37:53,905
I'll tell you the name
she will soon bear.
1108
01:37:54,746 --> 01:37:56,323
Mine.
1109
01:37:57,269 --> 01:37:59,372
We've just been had.
1110
01:38:01,160 --> 01:38:03,682
- What a joker.
- Maybe he's serious.
1111
01:38:03,683 --> 01:38:07,731
- Great news, Mathilde.
- Mr de la Verne is getting married.
1112
01:38:07,732 --> 01:38:09,675
- Did he say so?
- Just this minute.
1113
01:38:09,676 --> 01:38:14,407
Then he's not getting married.
You can't take him seriously.
1114
01:38:16,615 --> 01:38:18,717
- Where's he going?
- What is it?
1115
01:38:18,718 --> 01:38:21,240
- A lady's waiting for him in a cab.
- A lady?
1116
01:38:21,241 --> 01:38:24,080
- Another one.
- Let's go and find her.
1117
01:38:30,494 --> 01:38:32,597
Marie-Louise, my love.
1118
01:38:33,333 --> 01:38:36,802
Armand. Don't forget about us.
1119
01:38:40,167 --> 01:38:44,687
What are you doing here?
You wanted to see me again?
1120
01:38:44,688 --> 01:38:46,791
One last time.
1121
01:38:47,632 --> 01:38:51,206
I so wanted to see you again, too
1122
01:38:51,207 --> 01:38:54,780
I can't believe my happiness.
1123
01:38:54,781 --> 01:38:56,778
And you?
1124
01:38:56,779 --> 01:38:58,987
I can't believe it either.
1125
01:38:59,618 --> 01:39:02,876
- Armand.
- Lieutenant de la Verne.
1126
01:39:02,877 --> 01:39:06,242
- Hurry up.
- Don't forget we're leaving tomorrow.
1127
01:39:07,188 --> 01:39:09,185
- Can you hear them?
- Yes.
1128
01:39:09,186 --> 01:39:11,288
Fellow officers.
1129
01:39:12,340 --> 01:39:17,701
You were dining with them,
the night before you go on manoeuvres?
1130
01:39:17,702 --> 01:39:20,119
They're just having fun.
1131
01:39:20,120 --> 01:39:25,376
- Because I'm here with you?
- They don't know who you are.
1132
01:39:25,377 --> 01:39:30,003
- You haven't told them yet?
- Never.
1133
01:39:30,004 --> 01:39:34,525
- I'm sure you spoke to them about me.
- But without naming you.
1134
01:39:36,102 --> 01:39:39,045
- You see?
- I told them:
1135
01:39:39,046 --> 01:39:43,777
"The woman I love
is the only love of my life."
1136
01:39:46,826 --> 01:39:50,611
- And they believed it?
- Yes.
1137
01:39:57,025 --> 01:40:00,179
You seem to doubt me. Why?
1138
01:40:01,336 --> 01:40:03,437
Why?
1139
01:40:03,438 --> 01:40:06,803
- That's enough.
- Come back, you'll find another.
1140
01:40:06,804 --> 01:40:08,799
Tell me.
1141
01:40:08,800 --> 01:40:12,059
Let me look into your eyes.
1142
01:40:12,060 --> 01:40:16,159
- You're hiding something from me.
- And you?
1143
01:40:16,160 --> 01:40:20,260
Look into my eyes. Remember
when you told me you could...
1144
01:40:20,261 --> 01:40:22,678
Read minds?
1145
01:40:22,679 --> 01:40:24,676
But not yours.
1146
01:40:24,677 --> 01:40:27,620
In your "always"
1147
01:40:27,621 --> 01:40:30,775
In your "never"
1148
01:40:31,826 --> 01:40:34,244
Not that song.
1149
01:40:34,245 --> 01:40:36,347
Be quiet.
1150
01:40:37,609 --> 01:40:40,658
Go back to them.
Go and have fun with them.
1151
01:40:41,604 --> 01:40:43,812
There's nothing more to say.
1152
01:40:44,864 --> 01:40:49,175
Nothing more? Are you quite sure?
1153
01:40:49,911 --> 01:40:54,852
Everything that you could say
I know already.
1154
01:40:55,378 --> 01:40:58,111
No, you don't know everything.
1155
01:40:58,112 --> 01:41:00,214
Mr de la Verne.
1156
01:41:01,161 --> 01:41:06,102
Your friends say the lady should
come and drink some champagne.
1157
01:41:10,413 --> 01:41:12,411
Drive on.
1158
01:41:13,042 --> 01:41:17,877
Tomorrow, when the regiment marches
through the town, open your window.
1159
01:41:17,878 --> 01:41:21,978
I will leave knowing you forgive me,
that I haven't lost you.
92945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.